You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kooldock/po/nl.po

987 lines
23 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-03 17:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-08 19:04+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"applications/kooldock/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: I18N_NOOP;i18n;tr2i18n\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/bisiek/Desktop/k2/kooldock_1/kooldock/kooldock\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/bisiek/Desktop/k2/kooldock_1/kooldock/kooldock\n"
#: _translatorinfo:1 main.cpp:69
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Peter A. Sinon\n"
" Heimen Stoffels"
#: _translatorinfo:2 main.cpp:69
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"pasinon@versatel.nl\n"
"Heimen Stoffels"
#: apppropprg.cpp:46
msgid "You must select an icon!"
msgstr "Kies een pictogram!"
#: apppropprg.cpp:50
msgid "You must enter a name!"
msgstr "Voer een naam in!"
#: apppropprg.cpp:54
msgid "You must enter a command or path!"
msgstr "Voer een opdracht of pad in!"
#: apppropprg.cpp:58
msgid "You must provide a username!"
msgstr "Voer een gebruikersnaam in!"
#: apppropprg.cpp:115
msgid "Open File"
msgstr "Bestand openen"
#: kooldock.cpp:908
msgid "Keep &Above Others"
msgstr "&Altijd bovenop"
#: kooldock.cpp:909
msgid "Keep &Below Others"
msgstr "Altij&d onderop"
#: kooldock.cpp:910
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Beeldvullend"
#: kooldock.cpp:914
msgid "Main Menu"
msgstr "Hoofdmenu"
#: kooldock.cpp:915
msgid "Edit Quick Launch &Menu"
msgstr "Snelstart&menu aanpassen"
#: kooldock.cpp:916
msgid "Edit &Preferences"
msgstr "Instellingen &wijzigen"
#: kooldock.cpp:917
msgid "&Reload configuration"
msgstr "Instellingen he&rladen"
#: kooldock.cpp:928 kooldock.cpp:989
#, c-format
msgid "Desktop &%1"
msgstr "Bureaublad &%1"
#: kooldock.cpp:938
#, c-format
msgid "Navigation: Desktop %1"
msgstr "Navigatie: Bureaublad %1"
#: kooldock.cpp:940
msgid "&Go to Desktop"
msgstr "&Ga naar bureaublad"
#: kooldock.cpp:941
msgid "&Task List"
msgstr "&Taakbeheer"
#: kooldock.cpp:961
msgid "Item menu"
msgstr "Item-menu"
#: kooldock.cpp:963 setupdialogprg.cpp:579
msgid "&Edit item"
msgstr "It&em wijzigen"
#: kooldock.cpp:964
msgid "&Delete item"
msgstr "Item &verwijderen"
#: kooldock.cpp:979 kooldock.cpp:3856 kooldock.cpp:3905
msgid "All desktops"
msgstr "Alle bureaubladen"
#: kooldock.cpp:980
#, c-format
msgid "Current Desktop &%1"
msgstr "Huidige bureaublad &%1"
#: kooldock.cpp:1025
msgid "Mi&nimize all"
msgstr "Alles mi&nimaliseren"
#: kooldock.cpp:1026
msgid "Ma&ximize all"
msgstr "Alles ma&ximaliseren"
#: kooldock.cpp:1027
msgid "&Restore all"
msgstr "Alles he&rstellen"
#: kooldock.cpp:1028
msgid "&Close all"
msgstr "Alles &sluiten"
#: kooldock.cpp:1458
msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
msgstr "Je moet eerst een opdracht of url invoeren."
#: kooldock.cpp:1486
msgid ""
"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
"cannot be found. Please correct the command\n"
"or URL and try again</qt>"
msgstr ""
"<qt>Het programma of de opdracht <b>%1</b>\n"
"is niet aangetroffen. Corrigeer de opdracht of url\n"
"en probeer het opnieuw.</qt>"
#: kooldock.cpp:1496
msgid ""
"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> kan niet worden uitgevoerd.\n"
"Corrigeer de opdracht of url en probeer het opnieuw.</qt>"
#: kooldock.cpp:3537
msgid ""
"<center><B>Welcome</B></center>It appears to be the first time you run "
"KoolDock.<br>By default the dock is hidden at the botton of the screen, move "
"your mouse to the bottom edge of the screen and the dock will appear."
"<br>Right click on the dock for a menu that allows you to configure it<br>or "
"run with <I>-o</I> parameter to have preferences window at start.<br>We hope "
"this software is usefull for you<br>-- The KoolDock Team"
msgstr ""
"<center><B>Welkom</B></center>Het lijkt erop dat je KoolDock voor het eerst "
"opstart.<br>Standaard is het dock verborgen, onderaan het scherm. Verplaats "
"je cursor naar de onderkant van het scherm om het dock te tonen.<br>Klik "
"erop met de rechtermuisknop om een menu te openen waarmee je e.e.a. kunt "
"instellen,<br>of voer KoolDock uit met <I>-o</I> om op te starten met het "
"instellingenvenster.<br>We hopen dat je deze software als prettig ervaart."
"<br>-- Het KoolDock-team"
#: kooldock.cpp:3780
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Gea&vanceerd"
#: kooldock.cpp:3782
msgid "&Move"
msgstr "&Verplaatsen"
#: kooldock.cpp:3785
msgid "Re&size"
msgstr "Grootte aanpa&ssen"
#: kooldock.cpp:3788
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimaliseren"
#: kooldock.cpp:3794
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ximaliseren"
#: kooldock.cpp:3800
msgid "&Shade"
msgstr "&Oprollen"
#: kooldock.cpp:3805
msgid "&Move to Desktop"
msgstr "&Verplaatsen naar bureaublad"
#: kooldock.cpp:3859 kooldock.cpp:3908
#, c-format
msgid "Desktop %1"
msgstr "Bureaublad &%1"
#: main.cpp:46
msgid ""
"<center><b>KoolDock</b></center>A Kool Dock for TDE<br><br>KoolDock is based "
"upon the original work of Dang Viet Dung, Ksmoothdock 2.1<br><br>"
msgstr ""
"<center><b>KoolDock</b></center> - Een Kool Dock voor TDE<br><br>KoolDock is "
"gebaseerd op het oorspronkelijke werk van Dang Viet Dung, Ksmoothdock "
"2.1<br><br>"
#: main.cpp:51
msgid "Show configuration window on start"
msgstr "Instellingenmenu tonen bij opstarten"
#: main.cpp:53
msgid "Kills all processes called Kooldock"
msgstr "Stopt alle KoolDock-processen"
#: main.cpp:61
msgid "KoolDock"
msgstr "KoolDock"
#: main.cpp:67
msgid "Project Webmaster"
msgstr "Webmaster van project"
#: main.cpp:68
msgid "Icon and artwork"
msgstr "Vormgeving"
#: setupdialog.ui:853 setupdialogprg.cpp:124 setupdialogprg.cpp:280
#: setupdialogprg.cpp:453
#, no-c-format
msgid "Grab Window"
msgstr "Venster oppakken"
#: setupdialogprg.cpp:388
msgid "Do you want to remove "
msgstr "Wil je het volgende verwijderen: "
#: setupdialogprg.cpp:389
msgid "Remove Launcher"
msgstr "Starter verwijderen"
#: setupdialogprg.cpp:448
msgid "Grabbing..."
msgstr "Bezig met oppakken..."
#: setupdialogprg.cpp:578
msgid "Swap with"
msgstr "Verwisselen met"
#: appProp.ui:36
#, no-c-format
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Starter-eigenschappen"
#: appProp.ui:67
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Toevoegen"
#: appProp.ui:70 setupdialog.ui:739
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+A"
#: appProp.ui:109
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Geavanceerde opties"
#: appProp.ui:120
#, no-c-format
msgid "Run From Terminal"
msgstr "Uitvoeren in terminalvenster"
#: appProp.ui:128
#, no-c-format
msgid "Run as different User"
msgstr "Uitvoeren als andere gebruiker"
#: appProp.ui:136
#, no-c-format
msgid "Keep terminal open after exit"
msgstr "Terminal openhouden na uitvoeren"
#: appProp.ui:159
#, no-c-format
msgid "Minimal Options"
msgstr "Basisopties"
#: appProp.ui:170
#, no-c-format
msgid "Don't forget to chose an icon."
msgstr "Kies een pictogram."
#: appProp.ui:178
#, no-c-format
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Opdracht</b>"
#: appProp.ui:186
#, no-c-format
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Naam</b>"
#: appProp.ui:194
#, no-c-format
msgid "&Browse"
msgstr "&Bladeren"
#: appProp.ui:197
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
#: appProp.ui:205
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"
#: setupdialog.ui:34
#, no-c-format
msgid "KoolDock Configuration"
msgstr "KoolDock-configuratie"
#: setupdialog.ui:94
#, no-c-format
msgid "checkBox11"
msgstr "keuzevakje 11"
#: setupdialog.ui:119
#, no-c-format
msgid "Enable System Tray (Experimental!)"
msgstr "Systeemvakpictogram gebruiken (experimenteel!)"
#: setupdialog.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"Enables KoolDock System Tray Support; it can be used instead of kicker's "
"systray applet (its VERY experimental; do not use it unless you intend to "
"help me get this working :P )"
msgstr ""
"Activeert KoolDock's systeemvakondersteuning; dit vervangt Kicker's "
"systeemvakapplet (ZEER experimenteel - alleen gebruiken als je me wilt "
"helpen om dit werkend te krijgen :P)."
#: setupdialog.ui:134
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: setupdialog.ui:153
#, no-c-format
msgid "General options:"
msgstr "Algemene opties:"
#: setupdialog.ui:206
#, no-c-format
msgid "Autohide"
msgstr "Automatisch verbergen"
#: setupdialog.ui:212
#, no-c-format
msgid "Start KoolDock hidden; if the mouse is not over KoolDock it will hide"
msgstr ""
"KoolDock verborgen opstarten: als de cursor niet boven het dock zweeft, dan "
"wordt het verborgen"
#: setupdialog.ui:220
#, no-c-format
msgid "Enable Taskbar"
msgstr "Taakbalk gebruiken"
#: setupdialog.ui:223
#, no-c-format
msgid "Enables KoolDock taskbar; it can be used instead of Kicker's taskbar"
msgstr "Activeert KoolDock's taakbalk; dit vervangt Kicker's taakbalk"
#: setupdialog.ui:231
#, no-c-format
msgid "Enable Taskbar notification"
msgstr "Taakbalkmelding gebruiken"
#: setupdialog.ui:234
#, no-c-format
msgid ""
"Window icon in KoolDock's taskbar will blink when something happens on the "
"given application"
msgstr ""
"Het vensterpictogram in de KoolDock-taakbalk knippert als er iets gebeurt in "
"het programma"
#: setupdialog.ui:242
#, no-c-format
msgid "Similar windows grouping"
msgstr "Vergelijkbare vensters groeperen"
#: setupdialog.ui:245
#, no-c-format
msgid "Enables grouping similar task icons into one icon."
msgstr "Schaart vergelijkbare vensters onder één pictogram."
#: setupdialog.ui:253
#, no-c-format
msgid "Show K Menu"
msgstr "K-menu tonen"
#: setupdialog.ui:256
#, no-c-format
msgid "Shows the TDE Menu in KoolDock's launcher."
msgstr "TDE-menu tonen in KoolDock's starter."
#: setupdialog.ui:264
#, no-c-format
msgid "Don't scroll while mouse is on the same icon"
msgstr "Niet verplaatsen zolang de cursor boven hetzelfde pictogram zweeft"
#: setupdialog.ui:267
#, no-c-format
msgid ""
"Makes the scrolling not smooth, but automatically centered on current icon."
msgstr "Focust automatisch op het huidige gecentreerde pictogram."
#: setupdialog.ui:275
#, no-c-format
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Navigatiemenu"
#: setupdialog.ui:278
#, no-c-format
msgid "Adds a clock into the Main Menu and a virtual desktop navigator."
msgstr "Voegt een klok toe aan het hoofdmenu, en bureaubladnavigatie."
#: setupdialog.ui:286
#, no-c-format
msgid "Use KBFX"
msgstr "KBFX gebruiken"
#: setupdialog.ui:289
#, no-c-format
msgid ""
"Makes that KoolDock don't use KMenu, but uses alternative KBFX menu (widget "
"is necessary)."
msgstr "KBFX-menu gebruiken in plaats van K-menu (widget vereist)."
#: setupdialog.ui:297
#, no-c-format
msgid "Show only minimized"
msgstr "Alleen geminimaliseerde vensters tonen"
#: setupdialog.ui:300
#, no-c-format
msgid ""
"That makes kooldock shows only the minimized application icons, and hides "
"the other."
msgstr ""
"Kooldock toont alleen geminimaliseerde vensters en verbergt andere vensters."
#: setupdialog.ui:308
#, no-c-format
msgid "Screenshot of minimized windows"
msgstr "Schermafdruk van geminimaliseerde vensters"
#: setupdialog.ui:311
#, no-c-format
msgid ""
"When a window is minimized a screenshot of the application will be use as an "
"icon in KoolDock's Taskbar."
msgstr ""
"Bij een geminimaliseerd venster gebruikt KoolDock een schermdruk als "
"pictogram op de KoolDock-taakbalk."
#: setupdialog.ui:319
#, no-c-format
msgid "Only Manage Current Desktop"
msgstr "Alleen huidige bureaublad beheren"
#: setupdialog.ui:322
#, no-c-format
msgid "Only show in KoolDock's taskbar windows in the current desktop"
msgstr "Alleen vensters van huidige bureaublad tonen op de taakbalk"
#: setupdialog.ui:338
#, no-c-format
msgid "Hide on click"
msgstr "Verbergen na aanklikken"
#: setupdialog.ui:344
#, no-c-format
msgid "Hide KoolDock after clicking on a Launcher or Window icon."
msgstr ""
"Verberg Kooldock na het aanklikken van een programma of vensterpictogram."
#: setupdialog.ui:352
#, no-c-format
msgid "Stay below windows when not used"
msgstr "Onder vensters houden indien niet gebruikt"
#: setupdialog.ui:355
#, no-c-format
msgid "Sends KoolDock before other windows, when it's collapsed."
msgstr "Houdt KoolDock onder vensters als het niet verborgen is."
#: setupdialog.ui:367 setupdialog.ui:378
#, no-c-format
msgid "Icon text"
msgstr "Pictogramtekst"
#: setupdialog.ui:389
#, no-c-format
msgid "Text font:"
msgstr "Lettertype:"
#: setupdialog.ui:402
#, no-c-format
msgid "Shadow offset:"
msgstr "Schaduwverschuiving:"
#: setupdialog.ui:421
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr "Tekstkleur:"
#: setupdialog.ui:445
#, no-c-format
msgid "Font size:"
msgstr "Lettergrootte:"
#: setupdialog.ui:458
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Schaduwkleur:"
#: setupdialog.ui:480
#, no-c-format
msgid "Cleaner text (bigger memory and CPU usage)"
msgstr "Helderder tekst (gebruikt meer werkgeheugen en CPU)"
#: setupdialog.ui:513
#, no-c-format
msgid "Bold"
msgstr "Vetgedrukt"
#: setupdialog.ui:541
#, no-c-format
msgid "Show text over icons"
msgstr "Tekst boven pictogrammen tonen"
#: setupdialog.ui:544
#, no-c-format
msgid ""
"Moving the mouse over KoolDock's launcher or TaskBar will show the window/"
"launcher name on the screen"
msgstr ""
"Als je de cursor boven KoolDock laat zweven, dan wordt de naam van het "
"venster/de starter getoond"
#: setupdialog.ui:603 setupdialog.ui:614
#, no-c-format
msgid "Sizes"
msgstr "Afmetingen"
#: setupdialog.ui:625
#, no-c-format
msgid "Small icon size:"
msgstr "Afm. klein pictogram:"
#: setupdialog.ui:638
#, no-c-format
msgid "Big icon size:"
msgstr "Afm. groot pictogram:"
#: setupdialog.ui:662
#, no-c-format
msgid "Amount of big icons:"
msgstr "Aantal grote pictogrammen:"
#: setupdialog.ui:676
#, no-c-format
msgid "This box determines amout of zoomed icons."
msgstr "Dit vakje bepaalt het aantal vergrote pictogrammen."
#: setupdialog.ui:684
#, no-c-format
msgid "Space between icons"
msgstr "Ruimte tussen pictogrammen"
#: setupdialog.ui:701
#, no-c-format
msgid "Application List"
msgstr "Programmalijst"
#: setupdialog.ui:720
#, no-c-format
msgid "Drag an application to add it or"
msgstr "Versleep een programma om het toe te voegen, of"
#: setupdialog.ui:736
#, no-c-format
msgid "Manually &add Application"
msgstr "Voeg h&andmatig een programma toe"
#: setupdialog.ui:742
#, no-c-format
msgid "Click here to manually add an application to the Launcher"
msgstr "Klik hier om handmatig een programma toe te voegen"
#: setupdialog.ui:761
#, no-c-format
msgid ""
"Drag and Drop here any executable or desktop file for which you want an "
"entry in KoolDock's Launcher"
msgstr "Plaats hier je favoriete programma's middels slepen-en-neerzetten"
#: setupdialog.ui:777
#, no-c-format
msgid "Move Left"
msgstr "Naar links verplaatsen"
#: setupdialog.ui:780
#, no-c-format
msgid "Moves selected item left"
msgstr "Geselecteerd item naar links verplaatsen"
#: setupdialog.ui:796
#, no-c-format
msgid "Move Right"
msgstr "Naar rechts verplaatsen"
#: setupdialog.ui:799
#, no-c-format
msgid "Moves selected item right"
msgstr "Geselecteerd item naar rechts verplaatsen"
#: setupdialog.ui:832
#, no-c-format
msgid "Right click opens the icon menu."
msgstr "Klik met de rechtermuisknop om het pictogrammenu te openen."
#: setupdialog.ui:842
#, no-c-format
msgid "Ignore list"
msgstr "Zwarte lijst"
#: setupdialog.ui:856
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to start grabbing windows names; click Add for each window you "
"click on"
msgstr ""
"Klik hier om vensters te pakken - klik, na het aanklikken, op 'Toevoegen'"
#: setupdialog.ui:872
#, no-c-format
msgid ""
"Click \"Grab Window\" and click over a Window, then click \"Add\" to append "
"it to\n"
"the ignore list; you may also manually type or edit the window's name in "
"the\n"
"box below. To stop grabbing just click \"Grabbing...\", \"Ok\" or \"Cancel\"."
msgstr ""
"Klik op 'Venster oppakken' en klik dan op een venster. Klik vervolgens "
"'Toevoegen' om\n"
"het venster toe te voegen aan de lijst. Je kunt ook handmatig een "
"vensternaam toevoegen \n"
"in het vak hieronder. Als je wilt stoppen, klik dan op \"Bezig met pakken..."
"\", \"Oké\" of \"Annuleren\"."
#: setupdialog.ui:898
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
#: setupdialog.ui:917
#, no-c-format
msgid "Solid Background:"
msgstr "Egale achtergrond:"
#: setupdialog.ui:931
#, no-c-format
msgid "Border color:"
msgstr "Randkleur:"
#: setupdialog.ui:944
#, no-c-format
msgid "Dock opacity:"
msgstr "Doorzichtigheid van dock:"
#: setupdialog.ui:952
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Achtergrondkleur:"
#: setupdialog.ui:965
#, no-c-format
msgid "Show borders"
msgstr "Randen tonen"
#: setupdialog.ui:968
#, no-c-format
msgid ""
"When using a Solid Background you may tell KoolDock to draw its borders "
"(rectangle)"
msgstr ""
"Als je een egale achtergrond gebruikt, dan kun je KoolDock's (rechthoekige) "
"randen zichtbaar maken"
#: setupdialog.ui:982
#, no-c-format
msgid "Solid background level of transparency (0 means fully transparent)"
msgstr "Doorzichtigheidsniveau (0=geheel)"
#: setupdialog.ui:1009
#, no-c-format
msgid "TaskBar Separator"
msgstr "Taakbalk-scheidingsteken"
#: setupdialog.ui:1031
#, no-c-format
msgid "The separator is a line drawed between KoolDock's Launcher and Taskbar"
msgstr ""
"Het scheidingsteken is een lijn tussen KoolDock's starter en de Taakbalk"
#: setupdialog.ui:1047
#, no-c-format
msgid "Separator color:"
msgstr "Kleur van scheidingsteken:"
#: setupdialog.ui:1065 setupdialog.ui:1104
#, no-c-format
msgid "Background Theme:"
msgstr "Achtergrondthema:"
#: setupdialog.ui:1085
#, no-c-format
msgid "Don't allow wider background than screen"
msgstr "Achtergrond niet breder maken dan scherm"
#: setupdialog.ui:1088
#, no-c-format
msgid "Mkaes that the background ends don't go over the screen edges."
msgstr "Zorgt ervoor dat de achtergrond niet over de schermranden valt."
#: setupdialog.ui:1176
#, no-c-format
msgid "Corner scale: free"
msgstr "Hoekschaal: vrij"
#: setupdialog.ui:1209
#, no-c-format
msgid "Corner scale: min"
msgstr "Hoekschaal: min"
#: setupdialog.ui:1240
#, no-c-format
msgid "Placement"
msgstr "Plaatsing"
#: setupdialog.ui:1259
#, no-c-format
msgid "Window placement"
msgstr "Vensterplaatsing"
#: setupdialog.ui:1270
#, no-c-format
msgid "Window position on edge (%):"
msgstr "Vensterpositie langs rand (%):"
#: setupdialog.ui:1287
#, no-c-format
msgid ""
"Determines the position of expanded KoolDock's window on the selected screen "
"edge."
msgstr ""
"Bepaalt de positie van KoolDock's venster langs de geselecteerde schermrand."
#: setupdialog.ui:1295
#, no-c-format
msgid "Xinerama Support"
msgstr "Xinerama-ondersteuning"
#: setupdialog.ui:1301
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using xinerama you should enable this option for proper behaviour."
msgstr ""
"Als je Xinerama gebruikt, schakel dit dan in om KoolDock goed te laten "
"funtioneren."
#: setupdialog.ui:1323
#, no-c-format
msgid "Desired Monitor Width"
msgstr "Gewenste breedte"
#: setupdialog.ui:1331
#, no-c-format
msgid "Desired Monitor Height"
msgstr "Gewenste hoogte"
#: setupdialog.ui:1348
#, no-c-format
msgid "Width of monitor on which KoolDock should be shown."
msgstr "Breedte van het beeldscherm waarop KoolDock moet verschijnen."
#: setupdialog.ui:1362
#, no-c-format
msgid "Height of monitor on which kooldock should be shown."
msgstr "Hoogte van het beeldscherm waarop KoolDock moet verschijnen."
#: setupdialog.ui:1373
#, no-c-format
msgid "Sum of widths of monitors before the desired one."
msgstr "Aantal breedtes van beeldschermen voor de geprefereerde."
#: setupdialog.ui:1381
#, no-c-format
msgid "Previous Monitors Width"
msgstr "Vorige breedte"
#: setupdialog.ui:1389
#, no-c-format
msgid "Window position:"
msgstr "Vensterpositie:"
#: setupdialog.ui:1450
#, no-c-format
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on left screen edge."
msgstr "Toont KoolDock's venster langs de linkerkant van het scherm."
#: setupdialog.ui:1472
#, no-c-format
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on right screen edge."
msgstr "Toont KoolDock's venster langs de rechterkant van het scherm."
#: setupdialog.ui:1528
#, no-c-format
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on top screen edge."
msgstr "Toont KoolDock's venster langs de bovenkant van het scherm."
#: setupdialog.ui:1550
#, no-c-format
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on bottom screen edge."
msgstr "Toont KoolDock's venster langs de onderkant van het scherm."
#: setupdialog.ui:1598
#, no-c-format
msgid "Other"
msgstr "Overig"
#: setupdialog.ui:1609
#, no-c-format
msgid "CPU"
msgstr "Processor"
#: setupdialog.ui:1620
#, no-c-format
msgid "Priority (0=max, 19=min)"
msgstr "Prioriteit (0=max, 19=min)"
#: setupdialog.ui:1644
#, no-c-format
msgid "Desktop clipping"
msgstr "Niet-verborgen modus"
#: setupdialog.ui:1655
#, no-c-format
msgid "Clip desktop workspace"
msgstr "Geen afdekking van KoolDock door bureaublad"
#: setupdialog.ui:1658
#, no-c-format
msgid ""
"Makes desktop smaller that maximized windows don't cover KoolDock's window."
msgstr ""
"Verkleint het bureaublad zodat gemaximaliseerde vensters KoolDock niet "
"afdekken."
#: setupdialog.ui:1666
#, no-c-format
msgid "Clip icon area (DCOP)"
msgstr "Geen afdekking van pictogrammen (DCOP)"
#: setupdialog.ui:1669
#, no-c-format
msgid ""
"Makes TDE desktop smaller, that KoolDock's window don't cover the icons."
msgstr "Verkleint het TDE-bureaublad zodat KoolDock geen pictogrammen afdekt."
#: setupdialog.ui:1679
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Snelheid"
#: setupdialog.ui:1690
#, no-c-format
msgid "Zooming speed (ms)"
msgstr "Zoomsnelheid (ms)"
#: setupdialog.ui:1722
#, no-c-format
msgid "Determines the speen of zooming animation"
msgstr "Bepaalt de snelheid van de zoomanimatie"
#: setupdialog.ui:1730
#, no-c-format
msgid "Show after"
msgstr "Tonen na"
#: setupdialog.ui:1738
#, no-c-format
msgid "msec"
msgstr "msec"
#: setupdialog.ui:1744
#, no-c-format
msgid "Time before showing KoolDock if mouse reaches bottom of the screen"
msgstr ""
"Vertraging voordat KoolDock zichtbaar wordt zodra de cursor de onderkant van "
"het scherm raakt"
#: setupdialog.ui:1752
#, no-c-format
msgid "Speed control"
msgstr "Snelheidsbediening"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fout"
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "&Over"
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Sluiten"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Verwijder"
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "S&toppen"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Schuingedrukt"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Links"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Rechts"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Boven"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Beneden"
#~ msgid ""
#~ "Enable a solid background for KoolDock, it may be transparent (dock "
#~ "opacity) and of any color you choose"
#~ msgstr ""
#~ "Activeer een egale achtergrond voor KoolDock. Elke kleur of transparantie "
#~ "is ok."
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Actief"
#~ msgid "Visual"
#~ msgstr "Vormgeving"
#~ msgid "Visual options"
#~ msgstr "Vormgeving"
#~ msgid "Start hidden"
#~ msgstr "Start verborgen"
#~ msgid "Use set of images instead of a Solid Background"
#~ msgstr "Gebruik plaatje i.p.v. egale achtergrond"