You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kooldock/po/fr.po

957 lines
20 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of fr.po to french
# translation of kooldock.po to french
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Alexandre Svetoslavsky <alexsvetos@altern.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-10 14:57+0200\n"
"Last-Translator: Alexandre Svetoslavsky <alexsvetos@altern.org>\n"
"Language-Team: french <fr@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#: main.cpp:69
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Alexandre Svetoslavsky"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#: main.cpp:69
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "alexsvetos@altern.org"
#: apppropprg.cpp:46
msgid "You must select an icon!"
msgstr "Vous devez sélectionner une icône!"
#: apppropprg.cpp:50
msgid "You must enter a name!"
msgstr "Vous devez entrez un nom!"
#: apppropprg.cpp:54
msgid "You must enter a command or path!"
msgstr "Vous devez entrez une commande ou un chemin!"
#: apppropprg.cpp:58
msgid "You must provide a username!"
msgstr "Vous devez entrez un nom d'utilisateur!"
#: apppropprg.cpp:115
msgid "Open File"
msgstr "Ouvrir un fichier"
#: kooldock.cpp:908
msgid "Keep &Above Others"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:909
msgid "Keep &Below Others"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:910
msgid "&Fullscreen"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:914
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu Principal"
#: kooldock.cpp:915
msgid "Edit Quick Launch &Menu"
msgstr "Modifier le &Menu de Lanceur Rapide"
#: kooldock.cpp:916
msgid "Edit &Preferences"
msgstr "&Preferences"
#: kooldock.cpp:917
msgid "&Reload configuration"
msgstr "&Relancer l'application"
#: kooldock.cpp:928 kooldock.cpp:989
#, c-format
msgid "Desktop &%1"
msgstr "Bureau &%1"
#: kooldock.cpp:938
#, c-format
msgid "Navigation: Desktop %1"
msgstr "Naviguation: Bureau %1"
#: kooldock.cpp:940
msgid "&Go to Desktop"
msgstr "Vers le &bureau"
#: kooldock.cpp:941
msgid "&Task List"
msgstr "Liste des &Tâches"
#: kooldock.cpp:961
msgid "Item menu"
msgstr "menu item"
#: kooldock.cpp:963 setupdialogprg.cpp:579
msgid "&Edit item"
msgstr "Modifier l'élément"
#: kooldock.cpp:964
msgid "&Delete item"
msgstr "Supprimer l'élément"
#: kooldock.cpp:979 kooldock.cpp:3856 kooldock.cpp:3905
msgid "All desktops"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:980
#, c-format
msgid "Current Desktop &%1"
msgstr "Bureau actuel &%1"
#: kooldock.cpp:1025
#, fuzzy
msgid "Mi&nimize all"
msgstr "R&éduire"
#: kooldock.cpp:1026
#, fuzzy
msgid "Ma&ximize all"
msgstr "Ma&ximiser"
#: kooldock.cpp:1027
#, fuzzy
msgid "&Restore all"
msgstr "&Restaurer"
#: kooldock.cpp:1028
msgid "&Close all"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:1458
msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
msgstr "Vous devez saisir une commande à exécuter ou une URL à ouvrir."
#: kooldock.cpp:1486
msgid ""
"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
"cannot be found. Please correct the command\n"
"or URL and try again</qt>"
msgstr ""
"<qt>Le programme ou la commande<b>%1</b>\n"
"est introuvable. veuillez rectifiez sa valeur</qt>"
#: kooldock.cpp:1496
msgid ""
"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Le programme ou la commande<b>%1</b>\n"
"est introuvable. veuillez rectifiez sa valeur</qt>"
#: kooldock.cpp:3537
msgid ""
"<center><B>Welcome</B></center>It appears to be the first time you run "
"KoolDock.<br>By default the dock is hidden at the botton of the screen, move "
"your mouse to the bottom edge of the screen and the dock will appear."
"<br>Right click on the dock for a menu that allows you to configure it<br>or "
"run with <I>-o</I> parameter to have preferences window at start.<br>We hope "
"this software is usefull for you<br>-- The KoolDock Team"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:3780
#, fuzzy
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Options avancées"
#: kooldock.cpp:3782
msgid "&Move"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:3785
msgid "Re&size"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:3788
msgid "Mi&nimize"
msgstr "R&éduire"
#: kooldock.cpp:3794
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ximiser"
#: kooldock.cpp:3800
msgid "&Shade"
msgstr ""
#: kooldock.cpp:3805
msgid "&Move to Desktop"
msgstr "Vers le &Bureau"
#: kooldock.cpp:3859 kooldock.cpp:3908
#, c-format
msgid "Desktop %1"
msgstr "Bureau %1"
#: main.cpp:46
msgid ""
"<center><b>KoolDock</b></center>A Kool Dock for TDE<br><br>KoolDock is based "
"upon the original work of Dang Viet Dung, Ksmoothdock 2.1<br><br>"
msgstr ""
"<center><b>KoolDock</b></center>Une barre d'applications pour "
"TDE<br><br>KoolDock est basé sur le travail original de Dang Viet Dung, "
"Ksmoothdock 2.1<br><br>"
#: main.cpp:51
msgid "Show configuration window on start"
msgstr ""
#: main.cpp:53
msgid "Kills all processes called Kooldock"
msgstr ""
#: main.cpp:61
msgid "KoolDock"
msgstr "KoolDock"
#: main.cpp:67
msgid "Project Webmaster"
msgstr "Webmaster du projet"
#: main.cpp:68
msgid "Icon and artwork"
msgstr "Icône et graphisme"
#: setupdialog.ui:853 setupdialogprg.cpp:124 setupdialogprg.cpp:280
#: setupdialogprg.cpp:453
#, no-c-format
msgid "Grab Window"
msgstr "Choisir une fenêtre"
#: setupdialogprg.cpp:388
msgid "Do you want to remove "
msgstr "Voulez vous supprimez"
#: setupdialogprg.cpp:389
msgid "Remove Launcher"
msgstr "Enlever le lanceur"
#: setupdialogprg.cpp:448
msgid "Grabbing..."
msgstr "Grabbing..."
#: setupdialogprg.cpp:578
msgid "Swap with"
msgstr "Echanger avec"
#: appProp.ui:36
#, no-c-format
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Propriétés du Lanceur"
#: appProp.ui:67
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Ajouter"
#: appProp.ui:70 setupdialog.ui:739
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+A"
#: appProp.ui:109
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Options avancées"
#: appProp.ui:120
#, no-c-format
msgid "Run From Terminal"
msgstr "Exécuter dans un &terminal"
#: appProp.ui:128
#, no-c-format
msgid "Run as different User"
msgstr "Exécuter sous un autre nom d'utilisateur"
#: appProp.ui:136
#, no-c-format
msgid "Keep terminal open after exit"
msgstr "Ne pas fermer le terminal quand la commande se termine"
#: appProp.ui:159
#, no-c-format
msgid "Minimal Options"
msgstr "Options Minimales"
#: appProp.ui:170
#, no-c-format
msgid "Don't forget to chose an icon."
msgstr "N'oubliez pas de choisir une îcone"
#: appProp.ui:178
#, no-c-format
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Commande</b>"
#: appProp.ui:186
#, no-c-format
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Nom</b>"
#: appProp.ui:194
#, no-c-format
msgid "&Browse"
msgstr "&Parcourir"
#: appProp.ui:197
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
#: appProp.ui:205
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "&Icône"
#: setupdialog.ui:34
#, no-c-format
msgid "KoolDock Configuration"
msgstr "Configuration de KoolDock"
#: setupdialog.ui:94
#, no-c-format
msgid "checkBox11"
msgstr "Case à cocher11"
#: setupdialog.ui:119
#, no-c-format
msgid "Enable System Tray (Experimental!)"
msgstr "Activer la boîte à miniatures (expérimental)"
#: setupdialog.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"Enables KoolDock System Tray Support; it can be used instead of kicker's "
"systray applet (its VERY experimental; do not use it unless you intend to "
"help me get this working :P )"
msgstr ""
"Active la boite à miniature de KoolDock; elle peut remplacer celle de kicker "
"(attention: cette fonctionnalité est encore expérimentale, à utiliser "
"seulement si vous compter m'aider à l'améliorer :P )"
#: setupdialog.ui:134
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "General options:"
msgstr "Options d'affichage :"
#: setupdialog.ui:206
#, no-c-format
msgid "Autohide"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:212
#, no-c-format
msgid "Start KoolDock hidden; if the mouse is not over KoolDock it will hide"
msgstr ""
"Démarre KoolDock masqué; si la souri n'est pas sur KoolDock il sera caché"
#: setupdialog.ui:220
#, no-c-format
msgid "Enable Taskbar"
msgstr "Utiliser la barre des tâches"
#: setupdialog.ui:223
#, no-c-format
msgid "Enables KoolDock taskbar; it can be used instead of Kicker's taskbar"
msgstr ""
"Permet d'utiliser la barre des taches de KoolDock; elle peut remplacer celle "
"de Kicker "
#: setupdialog.ui:231
#, no-c-format
msgid "Enable Taskbar notification"
msgstr "Activer la notification de la barre des tâches"
#: setupdialog.ui:234
#, no-c-format
msgid ""
"Window icon in KoolDock's taskbar will blink when something happens on the "
"given application"
msgstr "L'icône de fenetre clignote lors d'un évenement sur l'application"
#: setupdialog.ui:242
#, no-c-format
msgid "Similar windows grouping"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:245
#, no-c-format
msgid "Enables grouping similar task icons into one icon."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:253
#, no-c-format
msgid "Show K Menu"
msgstr "Afficher le Menu T"
#: setupdialog.ui:256
#, no-c-format
msgid "Shows the TDE Menu in KoolDock's launcher."
msgstr "Ajoute le Menu T dans le lanceur de KoolDock."
#: setupdialog.ui:264
#, no-c-format
msgid "Don't scroll while mouse is on the same icon"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:267
#, no-c-format
msgid ""
"Makes the scrolling not smooth, but automatically centered on current icon."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:275
#, no-c-format
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Menu de navigation"
#: setupdialog.ui:278
#, no-c-format
msgid "Adds a clock into the Main Menu and a virtual desktop navigator."
msgstr ""
"Ajoute une horloge dans le menu principal et un navigateur de bureaux "
"virtuels"
#: setupdialog.ui:286
#, no-c-format
msgid "Use KBFX"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:289
#, no-c-format
msgid ""
"Makes that KoolDock don't use KMenu, but uses alternative KBFX menu (widget "
"is necessary)."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:297
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show only minimized"
msgstr "Capture d'écran des fenêtres minimisées"
#: setupdialog.ui:300
#, no-c-format
msgid ""
"That makes kooldock shows only the minimized application icons, and hides "
"the other."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:308
#, no-c-format
msgid "Screenshot of minimized windows"
msgstr "Capture d'écran des fenêtres minimisées"
#: setupdialog.ui:311
#, no-c-format
msgid ""
"When a window is minimized a screenshot of the application will be use as an "
"icon in KoolDock's Taskbar."
msgstr ""
"Lorsqu'une fenêtre est minimisée un image miniature sera utilisée pour la "
"représenter dans la barre des taches de KoolDock"
#: setupdialog.ui:319
#, no-c-format
msgid "Only Manage Current Desktop"
msgstr "Ne s'occuper que du bureau courant"
#: setupdialog.ui:322
#, no-c-format
msgid "Only show in KoolDock's taskbar windows in the current desktop"
msgstr ""
"N'affiche que les fenêtres du bureau courant dans la barre des tâches de "
"KoolDock"
#: setupdialog.ui:338
#, no-c-format
msgid "Hide on click"
msgstr "Masquer lors d'un clic"
#: setupdialog.ui:344
#, no-c-format
msgid "Hide KoolDock after clicking on a Launcher or Window icon."
msgstr "Cache KoolDock lors d'un clic sur le Lanceur ou sur une îcone."
#: setupdialog.ui:352
#, no-c-format
msgid "Stay below windows when not used"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:355
#, no-c-format
msgid "Sends KoolDock before other windows, when it's collapsed."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:367 setupdialog.ui:378
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Icon text"
msgstr "&Icône"
#: setupdialog.ui:389
#, no-c-format
msgid "Text font:"
msgstr "Police du texte:"
#: setupdialog.ui:402
#, no-c-format
msgid "Shadow offset:"
msgstr "Décalage des ombres:"
#: setupdialog.ui:421
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr "Couleur du texte:"
#: setupdialog.ui:445
#, no-c-format
msgid "Font size:"
msgstr "Taille de la police:"
#: setupdialog.ui:458
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Couleur de l'ombre:"
#: setupdialog.ui:480
#, no-c-format
msgid "Cleaner text (bigger memory and CPU usage)"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:513
#, no-c-format
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
#: setupdialog.ui:541
#, no-c-format
msgid "Show text over icons"
msgstr "Afficher le texte au dessus des icônes"
#: setupdialog.ui:544
#, no-c-format
msgid ""
"Moving the mouse over KoolDock's launcher or TaskBar will show the window/"
"launcher name on the screen"
msgstr ""
"Le nom de la fenêtre/du lanceur apparaît lorsque le curseur les survoles"
#: setupdialog.ui:603 setupdialog.ui:614
#, no-c-format
msgid "Sizes"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:625
#, no-c-format
msgid "Small icon size:"
msgstr "Taille des petites icônes:"
#: setupdialog.ui:638
#, no-c-format
msgid "Big icon size:"
msgstr "Taille des grandes icônes:"
#: setupdialog.ui:662
#, no-c-format
msgid "Amount of big icons:"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:676
#, no-c-format
msgid "This box determines amout of zoomed icons."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:684
#, no-c-format
msgid "Space between icons"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:701
#, no-c-format
msgid "Application List"
msgstr "Liste des applications"
#: setupdialog.ui:720
#, no-c-format
msgid "Drag an application to add it or"
msgstr "Glissez une application ici pour l'ajouter"
#: setupdialog.ui:736
#, no-c-format
msgid "Manually &add Application"
msgstr "&Ajouter manuellement une application"
#: setupdialog.ui:742
#, no-c-format
msgid "Click here to manually add an application to the Launcher"
msgstr "Cliquer ici pour ajouter une application au lanceur"
#: setupdialog.ui:761
#, no-c-format
msgid ""
"Drag and Drop here any executable or desktop file for which you want an "
"entry in KoolDock's Launcher"
msgstr ""
"Glissez/Déposez ici le lien/fichier desktop pour ajouter une icône dans le "
"Lanceur de KoolDock."
#: setupdialog.ui:777
#, no-c-format
msgid "Move Left"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:780
#, no-c-format
msgid "Moves selected item left"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:796
#, no-c-format
msgid "Move Right"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:799
#, no-c-format
msgid "Moves selected item right"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:832
#, no-c-format
msgid "Right click opens the icon menu."
msgstr "Un clic droit ouvre le menu des icônes."
#: setupdialog.ui:842
#, no-c-format
msgid "Ignore list"
msgstr "Applications ignorées"
#: setupdialog.ui:856
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to start grabbing windows names; click Add for each window you "
"click on"
msgstr ""
"Click here to start grabbing windows names; click Add for each window you "
"click on"
#: setupdialog.ui:872
#, no-c-format
msgid ""
"Click \"Grab Window\" and click over a Window, then click \"Add\" to append "
"it to\n"
"the ignore list; you may also manually type or edit the window's name in "
"the\n"
"box below. To stop grabbing just click \"Grabbing...\", \"Ok\" or \"Cancel\"."
msgstr ""
"Cliquez sur \"Choisir une fenêtre\" et cliquez sur une fenêtre, puis sur "
"\"Ajouter\" pour l'ajouter à\n"
"la liste des fenêtres ignorées; vous pouvez aussi taper manuellement ou "
"modifier le nom de la fenêtre dans la boite ci-dessous."
#: setupdialog.ui:898
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Arrière plan"
#: setupdialog.ui:917
#, no-c-format
msgid "Solid Background:"
msgstr "Fond opaque:"
#: setupdialog.ui:931
#, no-c-format
msgid "Border color:"
msgstr "Couleur de la bordure:"
#: setupdialog.ui:944
#, no-c-format
msgid "Dock opacity:"
msgstr "Opacité :"
#: setupdialog.ui:952
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Couleur du fond:"
#: setupdialog.ui:965
#, no-c-format
msgid "Show borders"
msgstr "Afficher les bordures"
#: setupdialog.ui:968
#, no-c-format
msgid ""
"When using a Solid Background you may tell KoolDock to draw its borders "
"(rectangle)"
msgstr ""
"Lorsque vous utilisez un fond opaque vous pouvez demander à KoolDock de "
"dessiner ses bordures"
#: setupdialog.ui:982
#, no-c-format
msgid "Solid background level of transparency (0 means fully transparent)"
msgstr "Niveau de transparence du fond (0 correspond à la transparence totale)"
#: setupdialog.ui:1009
#, no-c-format
msgid "TaskBar Separator"
msgstr "Séparateur de la barre des tâches"
#: setupdialog.ui:1031
#, no-c-format
msgid "The separator is a line drawed between KoolDock's Launcher and Taskbar"
msgstr ""
"Le séparateur est une ligne dessinée entre le Lanceur et la barre des tâches"
#: setupdialog.ui:1047
#, no-c-format
msgid "Separator color:"
msgstr "Couleur du séparateur"
#: setupdialog.ui:1065 setupdialog.ui:1104
#, no-c-format
msgid "Background Theme:"
msgstr "Thème de fond"
#: setupdialog.ui:1085
#, no-c-format
msgid "Don't allow wider background than screen"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1088
#, no-c-format
msgid "Mkaes that the background ends don't go over the screen edges."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1176
#, no-c-format
msgid "Corner scale: free"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1209
#, no-c-format
msgid "Corner scale: min"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1240
#, no-c-format
msgid "Placement"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1259
#, no-c-format
msgid "Window placement"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1270
#, no-c-format
msgid "Window position on edge (%):"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1287
#, no-c-format
msgid ""
"Determines the position of expanded KoolDock's window on the selected screen "
"edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1295
#, no-c-format
msgid "Xinerama Support"
msgstr "Support de &Xinerama :"
#: setupdialog.ui:1301
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using xinerama you should enable this option for proper behaviour."
msgstr ""
"Si vous utilisez Xinerama vous pouvez activer cette option pour avoir un "
"meilleur fonctionnement."
#: setupdialog.ui:1323
#, no-c-format
msgid "Desired Monitor Width"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1331
#, no-c-format
msgid "Desired Monitor Height"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1348
#, no-c-format
msgid "Width of monitor on which KoolDock should be shown."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1362
#, no-c-format
msgid "Height of monitor on which kooldock should be shown."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1373
#, no-c-format
msgid "Sum of widths of monitors before the desired one."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1381
#, no-c-format
msgid "Previous Monitors Width"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1389
#, no-c-format
msgid "Window position:"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1450
#, no-c-format
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on left screen edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1472
#, no-c-format
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on right screen edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1528
#, no-c-format
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on top screen edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1550
#, no-c-format
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on bottom screen edge."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1598
#, no-c-format
msgid "Other"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1609
#, no-c-format
msgid "CPU"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1620
#, no-c-format
msgid "Priority (0=max, 19=min)"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1644
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Desktop clipping"
msgstr "Bureau %1"
#: setupdialog.ui:1655
#, no-c-format
msgid "Clip desktop workspace"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1658
#, no-c-format
msgid ""
"Makes desktop smaller that maximized windows don't cover KoolDock's window."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1666
#, no-c-format
msgid "Clip icon area (DCOP)"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1669
#, no-c-format
msgid ""
"Makes TDE desktop smaller, that KoolDock's window don't cover the icons."
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1679
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1690
#, no-c-format
msgid "Zooming speed (ms)"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1722
#, no-c-format
msgid "Determines the speen of zooming animation"
msgstr ""
#: setupdialog.ui:1730
#, no-c-format
msgid "Show after"
msgstr "Afficher après"
#: setupdialog.ui:1738
#, no-c-format
msgid "msec"
msgstr "msec"
#: setupdialog.ui:1744
#, no-c-format
msgid "Time before showing KoolDock if mouse reaches bottom of the screen"
msgstr "Délai d'apparition de KoolDock"
#: setupdialog.ui:1752
#, no-c-format
msgid "Speed control"
msgstr ""
#~ msgid "xosd"
#~ msgstr "xosd"
#~ msgid "checkBox1"
#~ msgstr "case à cocher1"
#~ msgid "Start hidden"
#~ msgstr "Démarrer masqué"
#~ msgid "Left Monitor Res"
#~ msgstr "Résolution de l'écran de gauche"
#~ msgid "Visual"
#~ msgstr "Options visuelles"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Activé"
#~ msgid "Use set of images instead of a Solid Background"
#~ msgstr "Utiliser une collection d'image plutôt qu'un fond unique."
#~ msgid ""
#~ "Enable a solid background for KoolDock, it may be transparent (dock "
#~ "opacity) and of any color you choose"
#~ msgstr ""
#~ "Active l'opacité de KoolDock; il peut être transparent (opacité) and de "
#~ "la couleur de votre choix"