Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: applications/kopete-otr
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kopete-otr/
pull/2/head
TDE Weblate 3 years ago
parent 1f5a4affda
commit c16126ae22

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-25 18:32+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-01 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-21 13:56+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -31,32 +31,32 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "(Keine Email)"
#: otrguiclient.cpp:61
#: otrguiclient.cpp:64
msgid "OTR Settings"
msgstr "OTR Einstellungen"
#: otrguiclient.cpp:63 otrguiclient.cpp:100 otrguiclient.cpp:118
#: otrguiclient.cpp:66 otrguiclient.cpp:103 otrguiclient.cpp:121
msgid "Start OTR session"
msgstr "OTR Sitzung starten"
#: otrguiclient.cpp:64
#: otrguiclient.cpp:67
msgid "End OTR session"
msgstr "OTR Sitzung beenden"
#: otrguiclient.cpp:65
#: otrguiclient.cpp:68
msgid "Authenticate Contact"
msgstr "Kontakt authentifizieren"
#: otrguiclient.cpp:106 otrguiclient.cpp:112
#: otrguiclient.cpp:109 otrguiclient.cpp:115
msgid "Refresh OTR session"
msgstr "OTR Sitzung erneuern"
#: otrlchatinterface.cpp:99 otrlconfinterface.cpp:86 privkeypopupui.ui:16
#: otrlchatinterface.cpp:101 otrlconfinterface.cpp:90 privkeypopupui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Generating private key"
msgstr "Erzeuge privaten Schlüssel"
#: otrlchatinterface.cpp:189
#: otrlchatinterface.cpp:191
msgid ""
"<b>Received a new fingerprint from <a>%1</a>. You should authenticate this "
"contact.</b>"
@ -64,94 +64,94 @@ msgstr ""
"<b>Neuen Fingerabdruck von <a>%1</a> erhalten. Bitte authentifizieren Sie "
"diesen Kontakt.</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:203
#: otrlchatinterface.cpp:205
msgid "<b>Private OTR session started.</b>"
msgstr "<b>Private OTR Sitzung gestartet.</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:207
#: otrlchatinterface.cpp:209
msgid "<b>Unverified OTR session started.</b>"
msgstr "<b>Nicht überprüfte OTR Sitzung gestartet.</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:224
#: otrlchatinterface.cpp:226
msgid "<b>OTR Session ended. The conversation is now insecure!</b>"
msgstr "<b>OTR Sitzung beendet. Die Unterhaltung ist jetzt unsicher!</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:231
#: otrlchatinterface.cpp:233
msgid "<b>OTR connection refreshed successfully.</b>"
msgstr "<b>OTR Sitzung erfolgreich erneuert.</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:263
#: otrlchatinterface.cpp:265
msgid "Error occurred encrypting message."
msgstr "Beim Verschlüsseln der Nachricht ist ein Fehler aufgetreten."
#: otrlchatinterface.cpp:271
#: otrlchatinterface.cpp:273
#, c-format
msgid "You sent encrypted data to %s, who wasn't expecting it."
msgstr ""
"Sie haben verschlüsselte Daten an %s gesendet, der diese nicht erwartet hat."
#: otrlchatinterface.cpp:278
#: otrlchatinterface.cpp:280
msgid "You transmitted an unreadable encrypted message."
msgstr "Sie haben eine nicht lesbare verschlüsselte Nachricht gesendet."
#: otrlchatinterface.cpp:285
#: otrlchatinterface.cpp:287
msgid "You transmitted a malformed data message."
msgstr "Sie haben eine fehlerhafte Datennachricht gesendet."
#: otrlchatinterface.cpp:311
#: otrlchatinterface.cpp:313
msgid "[resent]"
msgstr "[erneut gesendet]"
#: otrlchatinterface.cpp:343 otrlchatinterface.cpp:664
#: otrlchatinterface.cpp:856 smppopupui.ui:16
#: otrlchatinterface.cpp:345 otrlchatinterface.cpp:666
#: otrlchatinterface.cpp:858 smppopupui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Enter authentication secret"
msgstr "Geben Sie das Geheimnis zum authentifizieren ein"
#: otrlchatinterface.cpp:353 otrlchatinterface.cpp:1037
#: otrlchatinterface.cpp:1055
#: otrlchatinterface.cpp:355 otrlchatinterface.cpp:1039
#: otrlchatinterface.cpp:1057
msgid "<b>Authenticating contact...</b>"
msgstr "<b>Authentifiziere Kontakt...</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:359 otrlchatinterface.cpp:683
#: otrlchatinterface.cpp:701
#: otrlchatinterface.cpp:361 otrlchatinterface.cpp:685
#: otrlchatinterface.cpp:703
msgid "<b>Authentication successful. The conversation is now secure!</b>"
msgstr ""
"<b>Kontakt erfolgreich authentifiziert. Die Sitzung ist jetzt sicher!</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:364 otrlchatinterface.cpp:371
#: otrlchatinterface.cpp:687 otrlchatinterface.cpp:705
#: otrlchatinterface.cpp:366 otrlchatinterface.cpp:373
#: otrlchatinterface.cpp:689 otrlchatinterface.cpp:707
msgid "<b>Authentication failed. The conversation is now insecure!</b>"
msgstr ""
"<b>Authentifizierung fehlgeschlagen. Die Sitzung ist jetzt unsicher!</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:379 otrlchatinterface.cpp:714
#: otrlchatinterface.cpp:381 otrlchatinterface.cpp:716
msgid "<b>Authentication error!</b>"
msgstr "<b>Fehler beim Authentifizieren!</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:398
#: otrlchatinterface.cpp:400
msgid "You attempted to send an unencrypted message to <b>%1</b>"
msgstr ""
"Sie haben versucht, eine unverschlüsselte Nachricht an <b>%1</b> zu senden."
#: otrlchatinterface.cpp:403
#: otrlchatinterface.cpp:405
msgid ""
"An error occurred when encrypting your message. The message was not sent."
msgstr ""
"Beim Verschlüsseln Ihrer Nachricht ist ein Fehler aufgetreten. Die Nachricht "
"wurde nicht gesendet."
#: otrlchatinterface.cpp:408 otrlchatinterface.cpp:645
#: otrlchatinterface.cpp:410 otrlchatinterface.cpp:647
msgid "<b>%1</b> has ended the OTR session. You should do the same."
msgstr ""
"<b>%1</b> hat die OTR Sitzung beendet. Beenden Sie diese ebenfalls oder "
"bauen Sie eine neue auf."
#: otrlchatinterface.cpp:423
#: otrlchatinterface.cpp:425
msgid "OTR error"
msgstr "OTR-Fehler"
#: otrlchatinterface.cpp:428
#: otrlchatinterface.cpp:430
msgid ""
"We are receiving our own OTR messages. You are either trying to talk to "
"yourself, or someone is reflecting your messages back at you."
@ -160,11 +160,11 @@ msgstr ""
"sich selbst zu sprechen, oder jemand reflektiert Ihre Nachrichten an Sie "
"zurück."
#: otrlchatinterface.cpp:433
#: otrlchatinterface.cpp:435
msgid "The last message to <b>%1</b> was resent."
msgstr "Die letzte Nachricht an <b>%1</b> wurde erneut gesendet."
#: otrlchatinterface.cpp:438
#: otrlchatinterface.cpp:440
msgid ""
"The encrypted message received from <b>%1</b> is unreadable, as you are not "
"currently communicating privately."
@ -172,16 +172,16 @@ msgstr ""
"Die von <b>%1</b> empfangene verschlüsselte Nachricht kann nicht gelesen "
"werden, da Sie derzeit nicht privat kommunizieren."
#: otrlchatinterface.cpp:444
#: otrlchatinterface.cpp:446
msgid "We received an unreadable encrypted message from <b>%1</b>."
msgstr ""
"Wir haben eine nicht lesbare verschlüsselte Nachricht von <b>%1</b> erhalten."
#: otrlchatinterface.cpp:449
#: otrlchatinterface.cpp:451
msgid "We received a malformed data message from <b>%1</b>."
msgstr "Wir haben eine fehlerhafte Datennachricht von <b>%1</b> erhalten."
#: otrlchatinterface.cpp:467
#: otrlchatinterface.cpp:469
msgid ""
"<b>The following message received from <b>%1</b> was <i>not</i> encrypted: "
"[</b>%2<b>]</b>"
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
"<b>Die folgende Nachricht von <b>%1</b> wurde <i>nicht</i> verschlüsselt: [</"
"b>%2<b>]</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:477
#: otrlchatinterface.cpp:479
msgid ""
"<b>%1</b> has sent an encrypted message intended for a different session. If "
"you are logged in multiple times, another session may have received the "
@ -199,99 +199,99 @@ msgstr ""
"gesendet. Wenn Sie mehrfach angemeldet sind, hat möglicherweise eine andere "
"Sitzung die Nachricht erhalten."
#: otrlchatinterface.cpp:749
#: otrlchatinterface.cpp:751
msgid "Encryption error"
msgstr "Verschlüsselungsfehler"
#: otrlchatinterface.cpp:781
#: otrlchatinterface.cpp:783
msgid "Terminating OTR session."
msgstr "Beende OTR Sitzung."
#: otrlchatinterface.cpp:1018
#: otrlchatinterface.cpp:1020
msgid "<b>Authentication aborded. The conversation is now insecure!</b>"
msgstr "<b>Authenfizierung abgebrochen. Die Sitzung ist jetzt unsicher!</b>"
#: otrlconfinterface.cpp:72
#: otrlconfinterface.cpp:76
msgid "No fingerprint present."
msgstr "Kein Fingerabdruck vorhanden."
#: otrlconfinterface.cpp:115
#: otrlconfinterface.cpp:119
msgid "Unused"
msgstr "Unbenutzt"
#: otrlconfinterface.cpp:119
#: otrlconfinterface.cpp:123
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: otrlconfinterface.cpp:121
#: otrlconfinterface.cpp:125
msgid "Unverified"
msgstr "Nicht überprüft"
#: otrlconfinterface.cpp:124
#: otrlconfinterface.cpp:128
msgid "Finished"
msgstr "Beendet"
#: otrlconfinterface.cpp:126
#: otrlconfinterface.cpp:130
msgid "Not Private"
msgstr "Nicht Privat"
#: otrplugin-factory.cpp:31
#: otrplugin-factory.cpp:33
msgid "OTR"
msgstr "OTR"
#: otrplugin.cpp:142
#: otrplugin.cpp:143
msgid "&Default"
msgstr "&Voreinstellung"
#: otrplugin.cpp:142 otrprefs.ui:160
#: otrplugin.cpp:143 otrprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Al&ways"
msgstr "&Immer"
#: otrplugin.cpp:142 otrprefs.ui:112
#: otrplugin.cpp:143 otrprefs.ui:112
#, no-c-format
msgid "&Opportunistic"
msgstr "&Automatisch"
#: otrplugin.cpp:142 otrprefs.ui:140
#: otrplugin.cpp:143 otrprefs.ui:140
#, no-c-format
msgid "&Manual"
msgstr "&Manuell"
#: otrplugin.cpp:142 otrprefs.ui:126
#: otrplugin.cpp:143 otrprefs.ui:126
#, no-c-format
msgid "Ne&ver"
msgstr "&Nie"
#: otrplugin.cpp:143
#: otrplugin.cpp:144
msgid "&OTR Policy"
msgstr "&OTR Einstellung"
#: otrplugin.cpp:216
#: otrplugin.cpp:217
msgid "Your policy settings do not allow encrypted sessions to this contact."
msgstr ""
"Ihre OTR-Einstellungen erlauben keine verschlüsselte Verbindung zu diesem "
"Kontakt."
#: otrplugin.cpp:222
#: otrplugin.cpp:223
msgid "Attempting to refresh the OTR session with <b>%1</b>..."
msgstr "Versuche die OTR Sitzung mit <b>%1</b> zu erneuern..."
#: otrplugin.cpp:224
#: otrplugin.cpp:225
msgid "Attempting to start a private OTR session with <b>%1</b>..."
msgstr "Versuche eine private OTR Sitzung mit <b>%1</b> aufzubauen..."
#: otrpreferences.cpp:120
#: otrpreferences.cpp:124
msgid "Selected account already has a key. Do you want to create a new one?"
msgstr ""
"Das ausgewählte Konto hat bereits einen Schlüssel. Möchten Sie einen neuen "
"erzeugen?"
#: otrpreferences.cpp:120
#: otrpreferences.cpp:124
msgid "Overwrite key?"
msgstr "Schlüssel überschreiben?"
#: otrpreferences.cpp:157
#: otrpreferences.cpp:161
msgid ""
"Please contact %1 via another secure way and verify that the following "
"Fingerprint is correct:"
@ -299,29 +299,29 @@ msgstr ""
"Bitte kontaktieren Sie %1 über eine andere sichere Verbindung und überprüfen "
"Sie ob der folgendeFingerabdruck korrekt ist:"
#: otrpreferences.cpp:157
#: otrpreferences.cpp:161
msgid "Are you sure you want to trust this fingerprint?"
msgstr "Möchten Sie diesem Fingerabdruck wirklich vertrauen?"
#: otrpreferences.cpp:157
#: otrpreferences.cpp:161
msgid "Verify fingerprint"
msgstr "Fingerabdruck überprüfen"
#: smppopup.cpp:40
#: smppopup.cpp:44
msgid "Please enter the secret passphrase to authenticate %1:"
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort ein um %1 zu authentifizieren:"
#: smppopup.cpp:77 verifypopupui.ui:16
#: smppopup.cpp:81 verifypopupui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Verify Fingerprint"
msgstr "Fingerabdruck überprüfen"
#: verifypopup.cpp:39
#: verifypopup.cpp:42
#, c-format
msgid "Verify fingerprint for %1."
msgstr "Fingerabdruck für %1 überprüfen."
#: verifypopup.cpp:40
#: verifypopup.cpp:43
msgid ""
"The received fingerprint is:\n"
"\n"
@ -337,16 +337,16 @@ msgstr ""
"Kontaktieren Sie %2 über einen anderen sicheren Kanal und überprüfen Sie, ob "
"der fogende Fingerabdruck korrekt ist."
#: verifypopup.cpp:41
#: verifypopup.cpp:44
#, c-format
msgid "verified that this is in fact the correct fingerprint for %1"
msgstr "überprüft, dass dieser Fingerabdruck wirklich von %1 stammt."
#: verifypopup.cpp:42
#: verifypopup.cpp:45
msgid "I have not"
msgstr "Ich habe nicht"
#: verifypopup.cpp:43
#: verifypopup.cpp:46
msgid "I have"
msgstr "Ich habe"

Loading…
Cancel
Save