Merge translation files from master branch.

r14.0.x r14.0.7
Slávek Banko 5 years ago committed by Slávek Banko
parent e3f7423b59
commit d5297fc945

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpilot\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 13:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-23 01:52+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kpilot/de/>\n"
@ -26,13 +26,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Zumstein"
msgstr "Gregor Zumstein, Chris (TDE)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "zumstein@ssd.ethz.ch"
msgstr "zumstein@ssd.ethz.ch, (Keine Email)"
#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50
#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70
@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Datenbankinformation"
#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
msgid "Resolution Dialog"
msgstr ""
msgstr "Lösungsdialog"
#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63
msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
@ -975,7 +975,6 @@ msgid "SyncInfo"
msgstr "Abgleichsinformationen"
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59
#, fuzzy
msgid "KDEVersion"
msgstr "TDE-Version"
@ -1116,7 +1115,7 @@ msgstr "Mit Datei \"%1\" abgleichen"
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:354
msgid "Syncing with standard calendar resource."
msgstr "Abgleich mit dem Standardkalender"
msgstr "Abgleich mit dem Standardkalender."
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:367
msgid ""
@ -1389,7 +1388,7 @@ msgstr "Adressekategorie %1 exportieren"
#: kpilot/addressWidget.cc:696
msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
msgstr "Die Datei <em>%1</em> existiert bereits. Überschreiben?"
msgstr "Die Datei <i>%1</i> existiert bereits. Überschreiben?"
#: kpilot/addressWidget.cc:697
msgid "Overwrite File?"
@ -2153,7 +2152,7 @@ msgid ""
"from tdeutils)."
msgstr ""
"Um die Einträge anzuschauen oder zu bearbeiten, muss ein Hex-Editor "
"installiert sein (z. B. khexedit aus tdeutils)"
"installiert sein (z. B. khexedit aus tdeutils)."
#: kpilot/internalEditorAction.cc:315
#, c-format
@ -2287,7 +2286,7 @@ msgstr "&HotSync"
#: kpilot/kpilot.cc:528
msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
msgstr "Der nächste Abgleich ist ein normaler HotSync. "
msgstr "Der nächste Abgleich ist ein normaler HotSync."
#: kpilot/kpilot.cc:529
msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
@ -2300,7 +2299,7 @@ msgstr "&Vollständiger Abgleich"
#: kpilot/kpilot.cc:536
msgid "Next HotSync will be a FullSync."
msgstr "Der nächste Abgleich wird ein vollständiger Abgleich sein. "
msgstr "Der nächste Abgleich wird ein vollständiger Abgleich sein."
#: kpilot/kpilot.cc:537
msgid ""
@ -2316,7 +2315,7 @@ msgstr "&Sicherung"
#: kpilot/kpilot.cc:544 kpilot/kpilot.cc:560
msgid "Next HotSync will be backup."
msgstr "Der nächste Abgleich wird eine Sicherung sein. "
msgstr "Der nächste Abgleich wird eine Sicherung sein."
#: kpilot/kpilot.cc:545
msgid ""
@ -2331,7 +2330,7 @@ msgstr "&Wiederherstellen"
#: kpilot/kpilot.cc:552
msgid "Next HotSync will be restore."
msgstr "Der nächste Abgleich wird eine Wiederherstellung sein. "
msgstr "Der nächste Abgleich wird eine Wiederherstellung sein."
#: kpilot/kpilot.cc:553
msgid ""
@ -2644,7 +2643,7 @@ msgstr "Nicht benutzen"
#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62
msgid "Pilot Info"
msgstr "Pilot Information"
msgstr "Pilot-Informationen"
#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64
msgid "Application to Sync With"
@ -2851,7 +2850,7 @@ msgstr ""
#: kpilot/logWidget.cc:119
msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
msgstr "<qt><B>HotSync-Protokoll</B></qt>"
msgstr "<qt><b>HotSync-Protokoll</b></qt>"
#: kpilot/logWidget.cc:134
msgid ""
@ -3792,7 +3791,7 @@ msgstr ""
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
#, no-c-format
msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
msgstr "&Archivierte Einträge im TDE-Adressbuch speichern."
msgstr "&Archivierte Einträge im TDE-Adressbuch speichern"
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
#, no-c-format
@ -3819,7 +3818,7 @@ msgstr "Konflikte"
#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
#, no-c-format
msgid "Conflict &resolution:"
msgstr "Konflik&auftlösung"
msgstr "Konflik&auftlösung:"
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
@ -4005,7 +4004,7 @@ msgstr ""
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
#, no-c-format
msgid "Custom Fields"
msgstr "Benutzerdefinierte Felder:"
msgstr "Benutzerdefinierte Felder"
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
#, no-c-format
@ -4809,16 +4808,18 @@ msgstr "In .&bmk-Datei konvertieren"
#, no-c-format
msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
msgstr ""
"Die Bestätigung unterdrücken, die KNotes normalerweise beim Löschen einer "
"Notiz anzeigt."
#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "list of the synced MemoDB records"
msgstr ""
msgstr "Liste der abgeglichenen MemoDB-Datensätze."
#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
msgstr ""
msgstr "Liste der entsprechenden KNotes-Notiz-Kennungen."
#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
#, no-c-format
@ -5116,15 +5117,16 @@ msgstr ""
"i>Programm auf dem Pilot verwenden.</qt>"
#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
msgstr ""
"Wählen Sie den Ordner, in dem Sie die Notizen des PDAs speichern möchten."
"Wählen Sie den Ordner, mit dem Sie die Notizen des PDAs abgleichen möchten."
#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
msgstr ""
"Ob Sie Ihre privaten Datensätze mit dem Dateisystem abgleichen möchten."
#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
#, no-c-format
@ -5160,12 +5162,12 @@ msgstr "Ausgabe:"
#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "The export directory for the notepad drawings"
msgstr ""
msgstr "Das Exportverzeichnis für die Notepad-Zeichnungen."
#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
msgstr ""
msgstr "Die Fehlermeldung, wenn das Null-Conduit ausfallen soll."
#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
#, no-c-format
@ -5190,22 +5192,24 @@ msgstr "&Protokollnachricht:"
#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
msgstr ""
msgstr "Wählt die Art des E-Mailversands aus: keine (0), kmail (1)."
#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
msgstr ""
"Die E-Mail-Adresse, die im Feld An: für ausgehende Nachrichten eingegeben "
"wurde."
#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "The pathname of your .signature file."
msgstr ""
msgstr "Der Pfadname Ihrer .signature-Datei."
#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
msgstr ""
msgstr "Der Name des Postausgangs von KMail - mit Vorsicht verwenden."
#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
#, no-c-format
@ -5278,12 +5282,12 @@ msgstr "KMail benutzen"
#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
msgstr ""
msgstr "Ob das Conduit sofort mit einem Fehler aussteigen soll."
#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Databases that are skipped on sync"
msgstr ""
msgstr "Datenbanken, die beim Abgleich übersprungen werden."
#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
#, no-c-format
@ -5375,7 +5379,7 @@ msgstr ""
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
#, no-c-format
msgid "&Custom template:"
msgstr "&Benutzerdefinierte Vorlage"
msgstr "&Benutzerdefinierte Vorlage:"
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
#, no-c-format
@ -5410,47 +5414,47 @@ msgstr ""
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Debug information (for KPilot developers)"
msgstr ""
msgstr "Fehleranalyse-Informationen (für KPilot-Entwickler)."
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Hardware information"
msgstr "Datenbankinformation"
msgstr "Geräteinformation"
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
msgstr ""
msgstr "Liste der Datenbanken auf dem Handheld (dauert lange)."
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Memory information"
msgstr "Systeminformationen"
msgstr "Speicherinformation"
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
msgstr ""
msgstr "Anzahl der Adressen, Aufgaben, Ereignisse und Notizen."
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "PalmOS version"
msgstr "PalmOS-Version"
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
msgstr ""
msgstr "Speicherinformationen (SD-Karte, Memory Stick, ...)."
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Synchronization information"
msgstr "Abgleich-Methode"
msgstr "Abgleich-Informationen"
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "User information"
msgstr "Datenbankinformation"
msgstr "Benutzer-Informationen"
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
#, no-c-format
@ -5694,16 +5698,18 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" "
#: kpilot/kpilot.kcfg:110
#, no-c-format
msgid "Which databases not to backup."
msgstr ""
msgstr "Welche Datenbanken nicht gesichert werden sollen."
#: kpilot/kpilot.kcfg:137
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Prevent HotSync when screen locked"
msgstr "HotSync ist inaktiv, solange der Bildschirm gesperrt ist."
msgstr "HotSync ist inaktiv, solange der Bildschirm gesperrt ist"
#: kpilot/kpilot.kcfg:138
#, no-c-format
@ -5715,6 +5721,12 @@ msgid ""
"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
"\tso you will need to turn it off for other environments."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Option aktivieren, wird der Abgleich verhindert\n"
"wenn der Bildschirm gesperrt ist. Dies ist eine Sicherheitsmaßnahme\n"
"um zu verhindern, dass Menschen Ihre Daten durch physischen\n"
"Zugriff auf einen Pilot-Geräte-Anschluss zu Ihrem Rechner stehlen.\n"
"Es funktioniert jedoch nicht mit anderen Bildschirmschonern als TDE.\n"
"Sie müssen es daher für andere Umgebungen deaktivieren."
#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
@ -5969,7 +5981,7 @@ msgstr ""
"Die meisten Geräte benötigen keine speziellen Behandlungen. Die Geräte "
"Zire&tm; 31, Zire 72 und Tungsten T5 benötigen eine spezielle Behandlung. "
"Wenn Sie also ein solches Gerät anhängen, wählen Sie bitte die "
"Umgehungslösung.</qt> "
"Umgehungslösung.</qt>"
#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
#, no-c-format
@ -6005,7 +6017,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>Ist dieses Feld angekreuzt, werden KPilot und der KPilot-Dienst nach dem "
"Direktabgleich beendet. Dies ist nützlich, wenn KPilot durch den USB-Dienst "
"gestartet wird.</qt> "
"gestartet wird.</qt>"
#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
#, no-c-format
@ -6094,7 +6106,7 @@ msgstr ""
"Informationen zusammenzuführen, die PC-Daten auf den Organizer zu kopieren; "
"<br>\"Organizer auf PC kopieren\", um alle Abgleichprogramme laufen zu "
"lassen und alle Datenbanken abzugleichen, aber statt die Informationen "
"zusammenzuführen, die Organizer-Daten auf den PC zu kopieren.</qt> "
"zusammenzuführen, die Organizer-Daten auf den PC zu kopieren.</qt>"
#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
#, no-c-format
@ -6139,10 +6151,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um zu verhindern, dass KPilot mit dem "
"Organizer abgeglichen wird, während der Bildschirmschoner läuft. Dies ist "
"eine Sicherheitsmaßnahme und dient dazu, andere davon abzuhalten, ihren "
"Organizer mit Ihren Daten abzugleichen. Diese Einstellung können Sie nur "
"eine Sicherheitsmaßnahme und dient dazu, andere davon abzuhalten, <i>ihren</"
"i> Organizer mit Ihren Daten abzugleichen. Diese Einstellung können Sie nur "
"zusammen mit der TDE-Arbeitsumgebung bzw. dessen Bildschirmschonern "
"verwenden, da andere Bildschirmschoner nicht erkannt werden.</qt> "
"verwenden, da andere Bildschirmschoner nicht erkannt werden.</qt>"
#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save