You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kpilot/translations/desktop_files/kk.po

202 lines
6.1 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot"
msgstr "KPilot арнасы"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "PalmPilot құрылғысы"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "KPilot параметрлері"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "KPilot негізгі параметрлері"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr ""
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "KPilot арнасы"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "KPilot арнасы"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Адрестік кітапшасы"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr ""
"Қалта құрылғыдағы адрестік кітапшамен TDE-нің адрестік кітапшаларды "
"қадамдастыру арнасы."
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr "DOC файлды оқи алатын қалта құрылғыға мәтінді көшіру."
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "PalmDOC аударғышы"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr "KNotes / Жазбалар"
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr "Memo Pad қолданбаны KNotes жазбаларымен қадамдастыру арнасы."
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr "MAL (AvantGo) арнасы"
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
"AvantGo (немесе жалпы MAL сервердің мазмұнын) қалта құрылғымен қадамдастыру "
"арнасы. Бұл сол құрылғыда кино, ТВ кестеңізді немесе басқа веб парақтарды "
"желіге қосылмай көруге мүмкіндік береді."
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr "Жазба файлы"
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr "Қалта құрылғыдағы жазбаларды қапшықтағы файлымен қадамдастыру арнасы."
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr ""
"NotePad файлдарының сақтық көшірмелерін жергілікті қапшықта жасау арнасы."
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "Ештеңе істемейтін арна."
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr "Қалта құрылғының поштасын KMail арқылы жіберу."
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr "Жазулар (Эксперименталдық)"
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "Жүйелік мәлімет"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr "Қалта құрылғыңыз туралы мәліметті файла жазу арнасы."
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Уақытты қадамдастыру"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
#, fuzzy
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr "Қалта құрылғыдағы жоспар тізімін KOrganizer-мен қадамдастыру арнасы."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "Жоспарлар (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr "Қалта құрылғыдағы жоспар тізімін KOrganizer-мен қадамдастыру арнасы."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "Күнтізбе (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr "Қалта құрылғыдағы күнтізбені KOrganizer-мен қадамдастыру арнасы."