You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
761 lines
24 KiB
761 lines
24 KiB
9 years ago
|
<chapter id="basics">
|
||
|
<title
|
||
|
>Básicos</title>
|
||
|
|
||
|
<important
|
||
|
><para
|
||
|
>Como todas as aplicações do &kde;, o &kplayer; é altamente configurável. As opções predefinidas foram escolhidas para uma performance óptima e para o máximo de compatibilidade. Este capítulo descreve como o &kplayer; se comporta com estes valor por omissão.</para
|
||
|
></important>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="starting">
|
||
|
<title
|
||
|
>Iniciar o &kplayer;</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Existem várias formas de iniciar o &kplayer;. A que usar será da sua preferência pessoal e poderá depender do tipo de dados que irá reproduzir.</para>
|
||
|
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
|
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>No &kmenu;, seleccione a opção <menuchoice
|
||
|
><guisubmenu
|
||
|
>Multimédia</guisubmenu
|
||
|
> <guimenuitem
|
||
|
>&kplayer;</guimenuitem
|
||
|
></menuchoice
|
||
|
></para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Ou poderá colocar o ícone do &kplayer; no ecrã ou no painel &kicker;. Aí, poderá carregar nele com o botão <mousebutton
|
||
|
>esquerdo</mousebutton
|
||
|
> para iniciar o &kplayer;.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>O <keycombo action="simul"
|
||
|
>&Alt;<keycap
|
||
|
>F2</keycap
|
||
|
></keycombo
|
||
|
> irá abrir uma janela para <guilabel
|
||
|
>Executar um Comando</guilabel
|
||
|
>, onde poderá escrever <userinput
|
||
|
><command
|
||
|
>kplayer</command
|
||
|
></userinput
|
||
|
> (em minúsculas) e carregar em &Enter; ou no botão <guibutton
|
||
|
>Executar</guibutton
|
||
|
>.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Num programa de terminal como o &konsole;, escreva <userinput
|
||
|
><command
|
||
|
>kplayer</command
|
||
|
></userinput
|
||
|
> e carregue em &Enter;.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Dependendo do tipo de conteúdo que irá reproduzir, poderão existir outras formas de iniciar o &kplayer;. Estas estão descritas nas secções sobre a reprodução de <link linkend="playing"
|
||
|
>ficheiros locais</link
|
||
|
> e <link linkend="playing-urls"
|
||
|
>endereços remotos</link
|
||
|
>.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
|
||
|
</itemizedlist>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="playing">
|
||
|
<title
|
||
|
>Reproduzir dados multimédia</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>O &kplayer; poderá ler dados multimédia de várias fontes diferentes. Para além dos <link linkend="playing-files"
|
||
|
>ficheiros locais</link
|
||
|
>, poderá reproduzir os <link linkend="playing-urls"
|
||
|
>endereços remotos da rede</link
|
||
|
> ou <acronym
|
||
|
>URL</acronym
|
||
|
>s, vários dispositivos como os <link linkend="playing-devices"
|
||
|
>discos e cartões</link
|
||
|
>, assim como várias fontes como os <link linkend="playing-slaves"
|
||
|
>locais na rede e os ficheiros comprimidos</link
|
||
|
>, usando a funcionalidade do &kde; conhecida como <acronym
|
||
|
>I/O</acronym
|
||
|
> Slaves.</para>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="playing-files">
|
||
|
<title
|
||
|
>Ficheiros locais</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Use uma das seguintes formas de iniciar a reprodução de ficheiros locais no seu disco rígido ou noutro dispositivo montado como uma pasta no seu sistema.</para>
|
||
|
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
|
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Logo que o &kplayer; tenha iniciado, seleccione a opção <menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Ficheiro</guimenu
|
||
|
><guimenuitem
|
||
|
>Abrir</guimenuitem
|
||
|
></menuchoice
|
||
|
> ou carregue no botão <guibutton
|
||
|
>Abrir</guibutton
|
||
|
> na barra de ferramentas principal. A janela normal para <guilabel
|
||
|
>Abrir um Ficheiro</guilabel
|
||
|
> irá aparecer, permitindo-lhe escolher um ficheiro local ou vários ficheiros. Depois de carregar no botão <guibutton
|
||
|
>Abrir</guibutton
|
||
|
> ou carregar em &Enter;, o &kplayer; irá colocar a sua selecção na lista de reprodução e irá começar a reproduzi-la.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>O &kplayer; está associado com todos os ficheiros multimédia que consegue reproduzir. Se um tipo tiver mais do que um programa associado a ele, terá de mover o &kplayer; para o topo da lista nas <guilabel
|
||
|
>Associações dos Ficheiros</guilabel
|
||
|
> na janela de configuração do &konqueror;. Aí, poderá carregar simplesmente com o botão <mousebutton
|
||
|
>esquerdo</mousebutton
|
||
|
> num ficheiro multimédia do Gestor de Ficheiros &konqueror;, para que ele abra o &kplayer;, se não estiver já em execução, e comece a ler o ficheiro.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Poderá também arrastar os ficheiros a partir do Gestor de Ficheiros &konqueror; e largá-los na janela do &kplayer;. O &kplayer; irá então adicioná-los à lista de reprodução e começará a reproduzi-los.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Num programa de terminal como o &konsole; escreva</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
><userinput
|
||
|
><command
|
||
|
>kplayer</command
|
||
|
> <filename
|
||
|
><replaceable
|
||
|
>ficheiro</replaceable
|
||
|
></filename
|
||
|
></userinput
|
||
|
></para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>onde o <filename
|
||
|
><replaceable
|
||
|
>ficheiro</replaceable
|
||
|
></filename
|
||
|
> poderá ser uma localização absoluta ou relativa ao ficheiro que deseja reproduzir, ou somente o nome do ficheiro se este estiver na past actual. Poderá indicar vários nomes de ficheiros separados por espaços. Depois de carregar em &Enter;, o &kplayer; irá iniciar se não estiver já em execução, adicionar os ficheiros à lista e começará a sua reprodução.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
|
||
|
</itemizedlist>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="playing-urls">
|
||
|
<title
|
||
|
>URLs Remotos</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Use qualquer uma das seguintes formas de iniciar a reprodução de um ficheiro ou transmissão remota com um <acronym
|
||
|
>URL</acronym
|
||
|
> remoto com um protocolo como o <acronym
|
||
|
>HTTP</acronym
|
||
|
>, o <acronym
|
||
|
>FTP</acronym
|
||
|
>, o Samba, o <acronym
|
||
|
>MMS</acronym
|
||
|
>, o <acronym
|
||
|
>RTSP</acronym
|
||
|
>, o <acronym
|
||
|
>PNM</acronym
|
||
|
>, etc.</para>
|
||
|
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
|
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Logo que o &kplayer; tenha iniciado, seleccione a opção <menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Ficheiro</guimenu
|
||
|
><guimenuitem
|
||
|
>Abrir um URL</guimenuitem
|
||
|
></menuchoice
|
||
|
> ou carregue no botão <guibutton
|
||
|
>Abrir um URL</guibutton
|
||
|
> da barra de ferramentas principal. A janela normal para <guilabel
|
||
|
>Abrir um URL</guilabel
|
||
|
> irá aparecer, permitindo-lhe escrever ou colar um <acronym
|
||
|
>URL</acronym
|
||
|
> remoto. Depois de carregar no botão <guibutton
|
||
|
>Abrir</guibutton
|
||
|
> ou carregar em &Enter;, o &kplayer; irá começar a ler o <acronym
|
||
|
>URL</acronym
|
||
|
> que introduziu.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>O &kplayer; está associado com todos os ficheiros multimédia que consegue reproduzir. Se um tipo tiver mais do que um programa associado a ele, terá de mover o &kplayer; para o topo da lista nas <guilabel
|
||
|
>Associações dos Ficheiros</guilabel
|
||
|
> na janela de configuração do &konqueror;. Aí, poderá carregar simplesmente com o botão <mousebutton
|
||
|
>esquerdo</mousebutton
|
||
|
> num ficheiro multimédia do Navegador Web &konqueror;, para que ele abra o &kplayer;, se não estiver já em execução, e comece a ler o ficheiro.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Em alguns casos, uma página Web irá ter um objecto multimédia incorporado nela. Se o &kplayer; estiver no topo da lista de programas associados ao tipo multimédia do objecto, ao abrir a página no Navegador Web &konqueror;, este irá incorporar o &kplayer; na página Web e irá começar a reproduzir o conteúdo. Contudo, recomenda-se que você carregue com o botão <mousebutton
|
||
|
>direito</mousebutton
|
||
|
> no objecto multimédia e escolha a opção <guimenuitem
|
||
|
>Iniciar o &kplayer;</guimenuitem
|
||
|
>, para que o &kplayer; completo abra e comece a reproduzir o conteúdo. Isto dar-lhe-á uma melhor interface e mais opções do que um &kplayer; incorporado.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Tal como nos <link linkend="playing-files"
|
||
|
>ficheiros locais</link
|
||
|
>, você poderá iniciar o &kplayer; a partir de um programa de terminal como o &konsole; com o <acronym
|
||
|
>URL</acronym
|
||
|
> que deseja reproduzir. Isto é útil, por exemplo, se copiou o <acronym
|
||
|
>URL</acronym
|
||
|
> para a área de transferência num editor de texto. No programa de terminal escreva</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
><userinput
|
||
|
><command
|
||
|
>kplayer</command
|
||
|
> <filename
|
||
|
><replaceable
|
||
|
>url_multimédia</replaceable
|
||
|
></filename
|
||
|
></userinput
|
||
|
></para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>onde o <filename
|
||
|
><replaceable
|
||
|
>url_multimédia</replaceable
|
||
|
></filename
|
||
|
> poderá ser qualquer um dos vários tipos de <acronym
|
||
|
>URL</acronym
|
||
|
>s que o &kplayer; suporta. Terá de indicar o <acronym
|
||
|
>URL</acronym
|
||
|
> completo e, se este tiver espaços ou outros caracteres especiais nele, terá de rodear o <acronym
|
||
|
>URL</acronym
|
||
|
> entre plicas para que a sua linha de comandos não os tente interpretar. Poderá indicar vários <acronym
|
||
|
>URL</acronym
|
||
|
>s separados por espaços. Depois de carregar em &Enter;, o &kplayer; irá iniciar, se não estiver já em execução, irá adicionar os <acronym
|
||
|
>URL</acronym
|
||
|
>s à lista de reprodução e iniciará a sua reprodução.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
|
||
|
</itemizedlist>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="playing-devices">
|
||
|
<title
|
||
|
>DVDs, CDs de vídeo, CDs de áudio, canais de TV e DVB</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Tal como nos <link linkend="playing-urls"
|
||
|
>URLs remotos</link
|
||
|
>, seleccione a opção <menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Ficheiro</guimenu
|
||
|
> <guimenuitem
|
||
|
>Abrir um URL</guimenuitem
|
||
|
></menuchoice
|
||
|
> ou carregue no botão <guibutton
|
||
|
>Abrir um URL</guibutton
|
||
|
> na barra de ferramentas principal. Escreva um dos <acronym
|
||
|
>URL</acronym
|
||
|
>s especiais na janela <guilabel
|
||
|
>Abrir um URL</guilabel
|
||
|
>, carregando então no botão <guibutton
|
||
|
>Abrir</guibutton
|
||
|
> ou na tecla &Enter;.</para>
|
||
|
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
|
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Para ler um <acronym
|
||
|
>DVD</acronym
|
||
|
>, use o <literal
|
||
|
>dvd://1</literal
|
||
|
> como <acronym
|
||
|
>URL</acronym
|
||
|
>. Isto irá reproduzir o primeiro título do <acronym
|
||
|
>DVD</acronym
|
||
|
>. Para ler um título diferente, substitua o <literal
|
||
|
>1</literal
|
||
|
> pelo número do título que deseja reproduzir.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Para reproduzir um <acronym
|
||
|
>CD</acronym
|
||
|
> de vídeo, use o <literal
|
||
|
>vcd://1</literal
|
||
|
>, em que o <literal
|
||
|
>1</literal
|
||
|
> é o número da faixa.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Para ler um <acronym
|
||
|
>CD</acronym
|
||
|
> de áudio, use o <literal
|
||
|
>cdda://1</literal
|
||
|
>, onde o <literal
|
||
|
>1</literal
|
||
|
> é o número da faixa. Outra forma de ler um <acronym
|
||
|
>CD</acronym
|
||
|
> de áudio é através do <link linkend="playing-slaves"
|
||
|
><acronym
|
||
|
>I/O</acronym
|
||
|
> Slave</link
|
||
|
> <literal
|
||
|
>audiocd</literal
|
||
|
>.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Para ler a partir de uma placa de <acronym
|
||
|
>TV</acronym
|
||
|
>, use o <literal
|
||
|
>tv://1</literal
|
||
|
>, onde o <literal
|
||
|
>1</literal
|
||
|
> é o número de canal de <acronym
|
||
|
>TV</acronym
|
||
|
> ou <literal
|
||
|
>tv://nome_canal</literal
|
||
|
> para se referir ao canal por nome.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Para ler a partir de uma placa de <acronym
|
||
|
>DVB</acronym
|
||
|
>, use o <literal
|
||
|
>dvb://nome_canal</literal
|
||
|
>, onde o <literal
|
||
|
>nome_canal</literal
|
||
|
> é um dos nomes dos canais definidos no ficheiro <filename
|
||
|
>channels.conf</filename
|
||
|
> do &mplayer;.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
|
||
|
</itemizedlist>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Como sempre, poderá iniciar o &kplayer; a partir de um programa de terminal como o &konsole; com o <acronym
|
||
|
>URL</acronym
|
||
|
> que deseja reproduzir. No programa de terminal, escreva</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
><userinput
|
||
|
><command
|
||
|
>kplayer</command
|
||
|
> <filename
|
||
|
><replaceable
|
||
|
>url_multimédia</replaceable
|
||
|
></filename
|
||
|
></userinput
|
||
|
></para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>onde o <filename
|
||
|
><replaceable
|
||
|
>url_multimédia</replaceable
|
||
|
></filename
|
||
|
> poderá ser qualquer um dos vários tipos de <acronym
|
||
|
>URL</acronym
|
||
|
>s que o &kplayer; suporta. Terá de indicar o <acronym
|
||
|
>URL</acronym
|
||
|
> completo e, se este tiver espaços ou outros caracteres especiais nele, terá de rodear o <acronym
|
||
|
>URL</acronym
|
||
|
> entre plicas para que a sua linha de comandos não os tente interpretar. Depois de carregar em &Enter;, o &kplayer; irá iniciar, se não estiver já em execução, irá adicionar os <acronym
|
||
|
>URL</acronym
|
||
|
>s à lista de reprodução e iniciará a sua reprodução.</para>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="playing-slaves">
|
||
|
<title
|
||
|
>I/O slaves do &kde;: fish, sftp, webdav, tar, zip, audiocd, etc.</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>O &kde; tem uma forma óptima de aceder a todos os tipos de dados através de um sistema conhecido por <acronym
|
||
|
>I/O</acronym
|
||
|
> Slaves. Estes são pequenos programas que lhe permitem representar várias fontes de dados como <acronym
|
||
|
>URL</acronym
|
||
|
> semelhantes a endereços, podendo abri-los nos programas do &kde;, como o &konqueror; e o &kplayer;. Por exemplo, poderá aceder a uma máquina na rede através de <acronym
|
||
|
>SSH</acronym
|
||
|
> com um <acronym
|
||
|
>URL</acronym
|
||
|
> do tipo <filename
|
||
|
>fish:/<replaceable
|
||
|
>maquina/localização</replaceable
|
||
|
></filename
|
||
|
>, ou num ficheiro ZIP com um <acronym
|
||
|
>URL</acronym
|
||
|
> parecido com <filename
|
||
|
>zip:/<replaceable
|
||
|
>home/tipo_porreiro/meu.zip</replaceable
|
||
|
></filename
|
||
|
>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Por isso, você poderá colar um <acronym
|
||
|
>URL</acronym
|
||
|
> deste tipo na barra de endereços do &konqueror;, carregar em &Enter; e ver a fonte de dados como se fosse um ficheiro ou pasta normal com ficheiros e subpastas dentro dele. Se algum destes ficheiros for de facto um ficheiro multimédia, como um ficheiro MP3, poderá carregar com o botão <mousebutton
|
||
|
>esquerdo</mousebutton
|
||
|
> nele, de modo que o &kplayer; o abra e comece a ler, tal como acontece com os ficheiros locais normais. Como de costume, para isto funcionar, o &kplayer; necessita de ser o programa de topo para esse tipo de ficheiro na página de <guilabel
|
||
|
>Associações de Ficheiros</guilabel
|
||
|
> do &konqueror; ou do &kcontrolcenter;.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Esses mesmos <acronym
|
||
|
>URL</acronym
|
||
|
>s irão funcionar na janela para <guilabel
|
||
|
>Abrir um Ficheiro</guilabel
|
||
|
> que obtém quando selecciona a opção <menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Ficheiro</guimenu
|
||
|
><guimenuitem
|
||
|
>Abrir</guimenuitem
|
||
|
></menuchoice
|
||
|
> ou carrega no botão <guibutton
|
||
|
>Abrir</guibutton
|
||
|
> do &kplayer;. Ou, se tiver o <acronym
|
||
|
>URL</acronym
|
||
|
> completo do ficheiro multimédia em si como, por exemplo, <filename
|
||
|
>fish:/<replaceable
|
||
|
>maquina/local/musica.mp3</replaceable
|
||
|
></filename
|
||
|
> ou <filename
|
||
|
>zip:/<replaceable
|
||
|
>home/tipo_porreiro/meu.zip/sub_pasta/musica.mp3</replaceable
|
||
|
></filename
|
||
|
>, podê-lo-á colar na janela <guilabel
|
||
|
>Abrir um URL</guilabel
|
||
|
> que obtém se seleccionar a opção <menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Ficheiro</guimenu
|
||
|
><guimenuitem
|
||
|
>Abrir um URL</guimenuitem
|
||
|
></menuchoice
|
||
|
> ou carregar no botão <guibutton
|
||
|
>Abrir um URL</guibutton
|
||
|
> no &kplayer;.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Tal como nos <link linkend="playing-files"
|
||
|
>ficheiros locais</link
|
||
|
> e nos <link linkend="playing-urls"
|
||
|
>endereços remotos</link
|
||
|
>, você poderá iniciar o &kplayer; a partir de um programa de terminal como o &konsole; com o <acronym
|
||
|
>URL</acronym
|
||
|
> que deseja reproduzir. Isto é útil, por exemplo, se copiou o <acronym
|
||
|
>URL</acronym
|
||
|
> para a área de transferência num editor de texto. No programa de terminal escreva</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
><userinput
|
||
|
><command
|
||
|
>kplayer</command
|
||
|
> <filename
|
||
|
><replaceable
|
||
|
>url_multimédia</replaceable
|
||
|
></filename
|
||
|
></userinput
|
||
|
></para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>onde o <filename
|
||
|
><replaceable
|
||
|
>url_multimédia</replaceable
|
||
|
></filename
|
||
|
> poderá ser qualquer um dos vários tipos de <acronym
|
||
|
>URL</acronym
|
||
|
>s que o &kplayer; suporta. Terá de indicar o <acronym
|
||
|
>URL</acronym
|
||
|
> completo e, se este tiver espaços ou outros caracteres especiais nele, terá de rodear o <acronym
|
||
|
>URL</acronym
|
||
|
> entre plicas para que a sua linha de comandos não os tente interpretar. Poderá indicar vários <acronym
|
||
|
>URL</acronym
|
||
|
>s separados por espaços. Depois de carregar em &Enter;, o &kplayer; irá iniciar, se não estiver já em execução, irá adicionar os <acronym
|
||
|
>URL</acronym
|
||
|
>s à lista de reprodução e iniciará a sua reprodução.</para>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="parts">
|
||
|
<title
|
||
|
>Componentes do &kplayer;</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Aqui está uma breve introdução sobre as componentes principais da janela do &kplayer;:</para>
|
||
|
|
||
|
<mediaobject>
|
||
|
<imageobject
|
||
|
><imagedata format="PNG" fileref="dvd-bear.png"/></imageobject>
|
||
|
<textobject>
|
||
|
<phrase
|
||
|
>Uma fotografia do &kplayer;</phrase>
|
||
|
</textobject>
|
||
|
</mediaobject>
|
||
|
|
||
|
<note
|
||
|
><para
|
||
|
>O &kplayer; permite-lhe escolher que partes dele ficarão visíveis e a posição onde irão ficar. Poderá usar o menu <link linkend="menu-settings"
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Configuração</guimenu
|
||
|
></link
|
||
|
> para escolher se deseja mostrar ou esconder a <link linkend="parts-menu-bar"
|
||
|
>barra de menu</link
|
||
|
>, as <link linkend="parts-toolbar-main"
|
||
|
>barras de ferramentas</link
|
||
|
>, o <link linkend="parts-playlist-editor"
|
||
|
>editor da lista de reprodução</link
|
||
|
>, o <link linkend="parts-message-log"
|
||
|
>registo de mensagens</link
|
||
|
> e a <link linkend="parts-status-bar"
|
||
|
>barra de estado</link
|
||
|
>. A <link linkend="parts-title-bar"
|
||
|
>barra de título</link
|
||
|
>, assim como o contorno da janela, ficarão escondidos quando você escolher a opção <guimenuitem
|
||
|
>Ecrã Completo</guimenuitem
|
||
|
> do menu <guimenu
|
||
|
>Ver</guimenu
|
||
|
>.</para
|
||
|
></note>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="parts-title-bar">
|
||
|
<title
|
||
|
>Barra de Título</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>A <interface
|
||
|
>barra de título</interface
|
||
|
> é a tira que se encontra no topo da janela do &kplayer; e funciona da mesma forma que para as outras aplicações do &kde;. Carregue com o botão <mousebutton
|
||
|
>direito</mousebutton
|
||
|
> na parte central para mostrar o <link linkend="popup-title-bar"
|
||
|
>menu de contexto da barra de título</link
|
||
|
>.</para>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="parts-menu-bar">
|
||
|
<title
|
||
|
>Barra de menu</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>A <interface
|
||
|
>barra de menu</interface
|
||
|
> é a tira que contém os nomes dos submenus. Carregue com o botão <mousebutton
|
||
|
>esquerdo</mousebutton
|
||
|
> do rato num nome para mostrar ou esconder alternadamente esse menu ou usar a combinação de teclas <keycombo action="simul"
|
||
|
>&Alt;<keycap
|
||
|
>a letra sublinhada</keycap
|
||
|
></keycombo
|
||
|
> no nome do submenu, como por exemplo <keycombo action="simul"
|
||
|
>&Alt;<keycap
|
||
|
>F</keycap
|
||
|
></keycombo
|
||
|
> para mostrar o menu <guimenu
|
||
|
>Ficheiro</guimenu
|
||
|
>. Os vários menus estão descritos na secção da <link linkend="menubar"
|
||
|
>Barra de menu</link
|
||
|
> deste documento.</para>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="parts-toolbar-main">
|
||
|
<title
|
||
|
>Barra principal</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>A <interface
|
||
|
>Barra de ferramentas principal</interface
|
||
|
> contém botões para as operações usadas normalmente. Se carregar com o botão <mousebutton
|
||
|
>esquerdo</mousebutton
|
||
|
> num ícone, irá activar a acção correspondente. Se tiver activado as dicas de ferramentas no &kcontrolcenter;, na janela <menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Aparência & Temas</guimenu
|
||
|
> <guisubmenu
|
||
|
>Estilo</guisubmenu
|
||
|
></menuchoice
|
||
|
>, irá aparecer uma breve descrição do que esse ícone faz, quando passar com o cursor do rato por cima dele. Alguns dos botões irão mostrar barras deslizantes quando forem carregados. As barras permitem-lhe ajustar vários controlos do leitor: o volume do som, o contraste, o brilho, o matiz e a saturação do vídeo. Os controlos do vídeo só ficarão disponíveis para os ficheiros de vídeo. Veja a secção de <link linkend="toolbar-main"
|
||
|
>Barras de ferramentas</link
|
||
|
> deste manual para uma descrição dos botões e das suas acções.</para>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="parts-toolbar-playlist">
|
||
|
<title
|
||
|
>Barra de ferramentas da lista de reprodução</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>A <interface
|
||
|
>Barra de Ferramentas da Lista de Reprodução</interface
|
||
|
> mostra o título multimédia actualmente em reprodução, oferece comandos para ir para os itens seguintes ou anteriores na lista e também lhe permite ver a lista completa, que consiste nos itens a serem reproduzidos de momento ou que o foram recentemente. Se seleccionar um item diferente na lista, o &kplayer; irá carregá-lo e começará a lê-lo. A barra de ferramentas também contém opções para ler a lista de reprodução em ciclo ou aleatoriamente. Veja a secção da <link linkend="toolbar-playlist"
|
||
|
>barra de ferramentas da lista de reprodução</link
|
||
|
> da <link linkend="commands"
|
||
|
>referência de comandos</link
|
||
|
> deste manual para uma descrição dos botões e das suas acções.</para>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="parts-video-area">
|
||
|
<title
|
||
|
>Área de vídeo</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>A <interface
|
||
|
>Área de vídeo</interface
|
||
|
> é a parte central do &kplayer;. Ao ler um ficheiro que tenha vídeo, ele irá mostrar o vídeo e, opcionalmente, as suas legendas. Normalmente, ficará escondida ao ler um ficheiro apenas de áudio. Carregue com o botão <mousebutton
|
||
|
>direito</mousebutton
|
||
|
> na área de vídeo para mostrar o <link linkend="popup-main"
|
||
|
>menu de contexto geral</link
|
||
|
>.</para>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="parts-playlist-editor">
|
||
|
<title
|
||
|
>Editor da lista de reprodução</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>O <interface
|
||
|
>editor da lista de reprodução</interface
|
||
|
> é uma janela onde o &kplayer; recorda os ficheiros e <acronym
|
||
|
>URL</acronym
|
||
|
>s que reproduziu e mostra várias informações sobre eles, permite-lhe reproduzir os itens existentes, mudar o nome destes e as suas <link linkend="properties"
|
||
|
>propriedades</link
|
||
|
>, adicionar novos itens, movê-los, removê-los e escolher várias opções. Para mais detalhes sobre os comandos e opções disponíveis, veja a secção do <link linkend="menu-playlist"
|
||
|
>menu Lista de Reprodução</link
|
||
|
> deste manual. Se carregar com o botão <mousebutton
|
||
|
>direito</mousebutton
|
||
|
> num item da lista de reprodução irá mostrar o <link linkend="popup-playlist"
|
||
|
>menu de contexto da lista de reprodução</link
|
||
|
>. Para uma descrição detalhada da funcionalidade da lista de reprodução, veja o <link linkend="howto-playlist"
|
||
|
>micro-HOWTO da lista de reprodução</link
|
||
|
>.</para>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="parts-toolbar-editor">
|
||
|
<title
|
||
|
>Barra de ferramentas do editor da lista de reprodução</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Esta barra de ferramentas está incorporada no <link linkend="parts-playlist-editor"
|
||
|
>editor da lista de reprodução</link
|
||
|
> e contém botões que activam os comandos aplicáveis ao editor e aos itens nele seleccionados. Veja a <link linkend="toolbar-playlist"
|
||
|
>barra do editor da lista de reprodução</link
|
||
|
> da <link linkend="commands"
|
||
|
>Referência de comandos</link
|
||
|
> deste manual para uma descrição completa dos botões e das suas acções.</para>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="parts-toolbar-slider">
|
||
|
<title
|
||
|
>Barras deslizantes</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>As <interface
|
||
|
>barras com botões deslizantes</interface
|
||
|
> contém uma barra deslizante e um ou mais botões relacionados. A <link linkend="toolbar-progress"
|
||
|
>barra de progresso e posicionamento</link
|
||
|
> é mostrada quando se conhece a duração total de um ficheiro multimédia. Ela mostra o progresso da reprodução e permite também o posicionamento no mesmo, isto é, mover o ponto de reprodução para a frente e para trás no ficheiro. Para colocar numa dada posição, arraste o indicador na barra para essa posição com o &LMB; ou, simplesmente, carregue nessa posição com o &MMB;. Para avançar ou recuar incrementalmente a posição, carregue na barra à esquerda ou à direita da barra com o botão <mousebutton
|
||
|
>esquerdo</mousebutton
|
||
|
> ou use os botões <guibutton
|
||
|
>Avançar</guibutton
|
||
|
> e <guibutton
|
||
|
>Recuar</guibutton
|
||
|
>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>As outras <interface
|
||
|
>barras de ferramentas</interface
|
||
|
> mostram barras deslizantes para o volume, o contraste, o brilho, a matiz e a saturação. Estas são as mesmas barras que obtém com os botões equivalentes na <link linkend="parts-toolbar-main"
|
||
|
>barra de ferramentas principal</link
|
||
|
>, só que não irão desaparecer quando carregar noutro lado. As barras mostram a configuração actual e permitem alterá-la. Poderá obter estas barras de ferramentas com as opções do menu <link linkend="menu-settings"
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Configuração</guimenu
|
||
|
></link
|
||
|
>.</para>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="parts-message-log">
|
||
|
<title
|
||
|
>Registo de mensagens</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>O <interface
|
||
|
>Registo de mensagens</interface
|
||
|
> é uma janela onde o &kplayer; mostra as mensagens que recebe do &mplayer;. Esta janela está escondida originalmente, mas o &kplayer; podê-la-á mostrar automaticamente quando detectar um erro do &mplayer;, se essa opção estiver seleccionada na <link linkend="settings-messages"
|
||
|
>Configuração do &kplayer;</link
|
||
|
>. Se carregar com o botão <mousebutton
|
||
|
>direito</mousebutton
|
||
|
> no registo de mensagens irá mostrar o <link linkend="popup-message-log"
|
||
|
>menu de contexto do registo de mensagens</link
|
||
|
>.</para>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="parts-status-bar">
|
||
|
<title
|
||
|
>Barra de estado</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>A <interface
|
||
|
>Barra de estado</interface
|
||
|
> encontra-se ao longo da parte inferior da janela do &kplayer; e mostra informações gerais sobre o estado e o progresso do leitor.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Se ocorrer um erro durante a reprodução, o lado esquerdo da barra de estado irá mostrar a palavra <guilabel
|
||
|
>Erro</guilabel
|
||
|
>, podendo então carregar nela com o botão <mousebutton
|
||
|
>esquerdo</mousebutton
|
||
|
> para mostrar o <link linkend="parts-message-log"
|
||
|
>registo de mensagens</link
|
||
|
> e ver as mensagens de erro.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>A parte do meio mostra o estado actual do leitor, se este está <guilabel
|
||
|
>Inactivo</guilabel
|
||
|
>, <guilabel
|
||
|
>Em execução</guilabel
|
||
|
>, a <guilabel
|
||
|
>Reproduzir</guilabel
|
||
|
> ou <guilabel
|
||
|
>Em pausa</guilabel
|
||
|
>. O lado direito mostra o tempo de reprodução actual, assim como o tempo total, se for conhecido.</para>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
</chapter>
|