You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
78 lines
3.0 KiB
78 lines
3.0 KiB
<sect1 id="howto-translation">
|
|
<title
|
|
>Traducción</title>
|
|
|
|
<sect2 id="howto-translation-interface">
|
|
<title
|
|
>Traducir la interfaz de usuario</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Si &kplayer; no se ha traducido todavía a su idioma y desea hacer una traducción, en primer lugar busque cuál es el código abreviado para su idioma echando un vistazo a la <ulink url="http://i18n.kde.org/teams/"
|
|
>lista de idiomas de &kde;</ulink
|
|
> para encontrar el código de su idioma. Por ejemplo, el código para el portugués es <literal
|
|
>pt</literal
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>A continuación eche un vistazo a la <ulink url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/po/"
|
|
>Lista de traducciones existentes de &kplayer;</ulink
|
|
> para comprobar si el archivo que desea traducir ya existe. Por ejemplo, existe el archivo de traducción al italiano <filename
|
|
>it.po</filename
|
|
>, lo que significa que alguien ya hizo, al menos, parte del trabajo. Descargue la última versión del archivo y compruebe si necesita algún trabajo.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Si el archivo no existe, descargue el <ulink url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/po/kplayer.pot?rev=HEAD"
|
|
>último archivo <filename
|
|
>kplayer.pot</filename
|
|
></ulink
|
|
> y renombrelo con el código del idioma y la extensión <literal
|
|
>.po</literal
|
|
>. Por ejemplo un archivo con la traducción al portugués se llamará <filename
|
|
>pt.po</filename
|
|
>. Si ya existe una traducción a un idioma que se parezca más al suyo puede utilizarlo como plantilla en su lugar.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
><ulink url="http://i18n.kde.org/tools/kbabel/"
|
|
>&kbabel;</ulink
|
|
> es un gran programa de &kde; para traducir archivos <literal
|
|
>.po</literal
|
|
>. Una vez que haya terminado debe enviar su traducción a <ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/email.html">kiriuja</ulink>.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="howto-translation-manual">
|
|
<title
|
|
>Traducción del manual de usuario</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Vaya al <ulink url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/doc/"
|
|
>directorio de documentación de &kplayer;</ulink
|
|
> y eche un vistazo al subdirectorio con el código de su idioma. Si lo encuentra, obtenga la última versión de todos los archivos <literal
|
|
>.po</literal
|
|
> de él y compruebe si existe algún texto sin traducir.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Si el directorio para el código de su idioma no existe, vaya a <ulink url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/doc/templates/"
|
|
>subdirectorio <filename
|
|
>templates</filename
|
|
></ulink
|
|
>, descargue las últimas versiones de todos los archivos <literal
|
|
>.pot</literal
|
|
> de él, abra cada uno de ellos en &kbabel;, tradúzcalos y guárdelos con la extensión <literal
|
|
>.po</literal
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Cuando haya realizado la traducción de todos los archivos, envíe la traducción finalizada a <ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/email.html">kiriuja</ulink>.</para>
|
|
|
|
<important
|
|
><para
|
|
>No traduzca los archivos <literal
|
|
>.docbook</literal
|
|
> directamente. Su traducción es muy difícil de mantener y no se aceptará.</para
|
|
></important>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|