"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
"overwritten while kpowersave runs."
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:274
msgid ""
"This disables the screen saver. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
"overwritten while kpowersave runs."
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:277
msgid ""
"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
"Note: This may work only with KScreensaver."
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:279
msgid ""
"This enables specific DPMS settings. \n"
"Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
"overwritten while kpowersave runs."
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:282
msgid "This disables DPMS support."
msgstr "Tai atjungia DPMS palaikymą."
#: configuredialog.cpp:283
msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
msgstr "Jei pažymėte, ekranas užrakinamas sustabdant ar pristabdant."
#: configuredialog.cpp:284
msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:286
msgid "Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:288
msgid ""
"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:291
msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:292
msgid "All scheme-related display brightness settings."
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:293
msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:295
msgid ""
"Here you can change the brightness of your display. \n"
"Use the slider to change the brightness directly for \n"
"testing. To reset back to previous level, please press \n"
"the 'Reset' button. "
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:299
msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:352
msgid "Press this button to delete the selected scheme."
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:357
msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:363
msgid "You can't delete this default scheme."
msgstr "Jūs negalite trinti šios numatytos schemos."
#: configuredialog.cpp:546
msgid "Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider are in percent and mapped to the available brightness levels of your hardware."
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:553
msgid "Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
msgstr "Jūsų įranga šiuo metu nepalaiko monitoriaus ryškumo keitimo."
#: configuredialog.cpp:664
msgid "Select Automatically"
msgstr "Automatiškai pažymėti"
#: configuredialog.cpp:665
msgid "KScreensaver"
msgstr "KScreensaver"
#: configuredialog.cpp:666
msgid "XScreensaver"
msgstr "XScreensaver"
#: configuredialog.cpp:667
msgid "xlock"
msgstr "xlock"
#: configuredialog.cpp:668
msgid "GNOME Screensaver"
msgstr "GNOME ekrano užsklanda"
#: configuredialog.cpp:930
msgid ""
"There are unsaved changes in the active scheme.\n"
"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
msgstr ""
"Yra neišsaugotų pakeitimų aktyvioje schemoje.\n"
"Pritaikyti pakeitimus prieš peršokant prie kitos schemos ar atsisakyti pakeitimų?"
#: configuredialog.cpp:933
#: configuredialog.cpp:983
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Neišsaugoti pakeitimai"
#: configuredialog.cpp:981
msgid ""
"There are unsaved changes.\n"
"Apply the changes before cancel or discard the changes?"
msgstr ""
"Yra neišsaugotų pakeitimų.\n"
"Pritaikyti pakeitimus prieš išeinant ar atmesti pakeitimus?"
#: configuredialog.cpp:1032
msgid "Please insert a name for the new scheme:"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1038
msgid "KPowersave Configuration"
msgstr "KPowersave konfigūravimas"
#: configuredialog.cpp:1046
msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1076
msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti %1 schemą?"
#: configuredialog.cpp:1078
msgid "Confirm delete scheme"
msgstr "Patvirtinkite schemos trynimą"
#: configuredialog.cpp:1079
#: configure_Dialog.cpp:883
msgid "Delete"
msgstr "Pašalinti"
#: configuredialog.cpp:1095
#, fuzzy
msgid "Could not delete the selected scheme."
msgstr "Negaliu pašalinti pažymėto įrašo."
#: configuredialog.cpp:1324
msgid "<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby if the current user is inactive for the defined time even if somebody is logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce problems with some programs, such as video players or cd burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1402
#: configuredialog.cpp:1532
msgid "The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1404
#: configuredialog.cpp:1534
msgid "Import"
msgstr "Importuoti"
#: configuredialog.cpp:1404
#: configuredialog.cpp:1534
msgid "Do Not Import"
msgstr "Neimportuoti"
#: configuredialog.cpp:1416
#, fuzzy
msgid "General Autosuspend Blacklist"
msgstr "Autosustabdymo juodasis sąrąšas"
#: configuredialog.cpp:1546
#, fuzzy
msgid "General Autodimm Blacklist"
msgstr "Visuotinis juodasis sąrašas"
#: configuredialog.cpp:1779
#: configuredialog.cpp:1816
msgid "Shutdown"
msgstr "Išjungti"
#: configuredialog.cpp:1781
#: configuredialog.cpp:1819
msgid "Logout Dialog"
msgstr "Išsiregistravimo dialogas"
#: configuredialog.cpp:1784
#: configuredialog.cpp:1822
#: kpowersave.cpp:182
#: kpowersave.cpp:2096
#: kpowersave.cpp:2156
#: kpowersave.cpp:2247
msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Sustabdyti į diską"
#: configuredialog.cpp:1787
#: configuredialog.cpp:1825
#: kpowersave.cpp:186
#: kpowersave.cpp:2101
#: kpowersave.cpp:2161
#: kpowersave.cpp:2250
msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Sustabdyti į RAM"
#: configuredialog.cpp:1790
#: configuredialog.cpp:1828
#, fuzzy
msgid "CPU Powersave policy"
msgstr "Energijos taupymas"
#: configuredialog.cpp:1793
#: configuredialog.cpp:1831
msgid "CPU Dynamic policy"
msgstr "CPU dinaminė politika"
#: configuredialog.cpp:1796
#: configuredialog.cpp:1834
#, fuzzy
msgid "CPU Performance policy"
msgstr "Vykdymas"
#: configuredialog.cpp:1799
#: configuredialog.cpp:1837
msgid "Set Brightness to"
msgstr "Nustatyti ryškumą į"
#: main.cpp:43
msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend"
msgstr "KDE vartotojo sąsaja energijos valdymui, baterijos stebėjimui ir sustabdymui."
#: main.cpp:45
msgid "Force a new check for ACPI support"
msgstr ""
#: main.cpp:46
msgid "Trace function entry and leave points for debug\n"
msgstr ""
#: main.cpp:59
msgid "Current maintainer"
msgstr "Dabartinis prižiūrėtojas"
#: main.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Powersave developer and for D-Bus integration"
msgstr "Powersave programuotojas ir DBUS integracija"
#: main.cpp:64
msgid "Powersave developer and tester"
msgstr "Powersave programuotojai ir bandytojai"
#: main.cpp:66
msgid "Added basic detailed dialog"
msgstr ""
#: main.cpp:67
msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
msgstr "Pakavimas Debian ir Ubuntu sistemoms"
#: detaileddialog.cpp:61
msgid "KPowersave Information Dialog"
msgstr "KPowersave informacijos dialogas"
#: detaileddialog.cpp:65
#: configure_Dialog.cpp:882
#: configure_Dialog.cpp:922
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Įvairūs"
#: detaileddialog.cpp:66
msgid "CPUs"
msgstr "Procesoriai"
#: detaileddialog.cpp:73
#: detaileddialog.cpp:453
msgid "Battery state:"
msgstr "Baterijos būklė:"
#: detaileddialog.cpp:79
msgid "Total:"
msgstr "Viso:"
#: detaileddialog.cpp:81
#: detaileddialog.cpp:83
msgid "Battery %1"
msgstr "Baterija %1"
#: detaileddialog.cpp:114
msgid "Processor %1"
msgstr "Procesorius %1"
#: detaileddialog.cpp:230
msgid "not present"
msgstr "nėra"
#: detaileddialog.cpp:243
msgid "charged"
msgstr "įkrauta"
#: detaileddialog.cpp:245
msgid "%1:%2 h until charged"
msgstr "%1:%2 h iki įkrovimo"
#: detaileddialog.cpp:248
msgid "%1:%2 h remaining"
msgstr "liko %1:%2 h"
#: detaileddialog.cpp:253
#: detaileddialog.cpp:441
#: detaileddialog.cpp:468
msgid "unknown"
msgstr "nežinomas"
#: detaileddialog.cpp:325
#: detaileddialog.cpp:368
msgid "%v MHz"
msgstr "%v MHz"
#: detaileddialog.cpp:330
#: detaileddialog.cpp:363
#: dummy.cpp:58
msgid "deactivated"
msgstr "deaktyvuotas"
#: detaileddialog.cpp:395
msgid "unplugged"
msgstr "atjungtas"
#: detaileddialog.cpp:412
msgid "Current Scheme: "
msgstr "Dabartinė schema: "
#: detaileddialog.cpp:429
msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Dabartinė CPU dažnio politika:"
#: detaileddialog.cpp:435
#: kpowersave.cpp:193
#: configure_Dialog.cpp:877
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinaminė"
#: detaileddialog.cpp:456
msgid "Critical"
msgstr "Kritinė"
#: detaileddialog.cpp:459
msgid "Low"
msgstr "Žema"
#: detaileddialog.cpp:462
#: kpowersave.cpp:277
#: kpowersave.cpp:652
#: kpowersave.cpp:659
#: kpowersave.cpp:705
#: kpowersave.cpp:713
#: kpowersave.cpp:761
#: kpowersave.cpp:769
#: kpowersave.cpp:817
#: kpowersave.cpp:824
#: kpowersave.cpp:1131
#: kpowersave.cpp:1243
#: kpowersave.cpp:1272
#: kpowersave.cpp:1610
#: kpowersave.cpp:1670
#: kpowersave.cpp:2186
msgid "Warning"
msgstr "Dėmesio"
#: detaileddialog.cpp:465
msgid "ok"
msgstr "Gera"
#: detaileddialog.cpp:474
#: detaileddialog.cpp:477
msgid "Set brightness supported:"
msgstr "Ryškumo keitimas palaikomas:"
#: detaileddialog.cpp:475
msgid "yes"
msgstr "taip"
#: detaileddialog.cpp:478
msgid "no"
msgstr "ne"
#: detaileddialog.cpp:481
#: detaileddialog.cpp:485
msgid "HAL Daemon:"
msgstr "HAL demonas:"
#: detaileddialog.cpp:482
msgid "running"
msgstr "veikia"
#: detaileddialog.cpp:486
msgid "not running"
msgstr "neveikia"
#: info_Dialog.cpp:197
msgid "Information"
msgstr "Informacija"
#: dummy.cpp:36
msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:"
msgstr ""
#: dummy.cpp:37
msgid "Enable dim display on inactivity"
msgstr "Įgalinti ekrano pristabdymą esant neveiklumui"
#: dummy.cpp:38
msgid "Blacklist"
msgstr "Juodasis sąrašas"
#: dummy.cpp:39
msgid "Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of the display."
msgstr ""
#: dummy.cpp:41
msgid "Would you like to import a predefined blacklist?"
msgstr "Ar norėtumėte importuoti iš anksto paruoštą juodąjį sąrašą?"
#: dummy.cpp:42
msgid "Disable CPUs/Cores"
msgstr "Uždrausti CPU/branduolius"
#: dummy.cpp:43
msgid "Max. running CPUs:"
msgstr "Daugiausia veikiančių CPU:"
#: dummy.cpp:44
msgid "Max. running CPUs/Cores:"
msgstr "Daugiausia veikiančių CPU/branduolių:"
#: dummy.cpp:45
msgid "Min. running CPUs:"
msgstr "Mažiausia veikiančių CPU:"
#: dummy.cpp:46
msgid "Min. running CPUs/Cores:"
msgstr "Mažiausia veikiančių CPU/branduolių:"
#: dummy.cpp:47
msgid "Enable to switch off CPUs/cores"
msgstr "Leisti išjungti CPU/branduolius"
#: dummy.cpp:48
msgid "You have a multiprocessor/multicore machine."
msgid "You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery power."
msgstr "Jūs galite uždrausti CPU/branduolius, kad sumažintumėte energijos suvartojimą ir išsaugoti baterijos energiją."
#: dummy.cpp:50
msgid "Device"
msgstr "Įrenginys"
#: dummy.cpp:51
msgid "Devices"
msgstr "Įrenginiai"
#: dummy.cpp:52
msgid "Device class"
msgstr "Įrenginio tipas"
#: dummy.cpp:53
msgid "activate"
msgstr "aktyvuoti"
#: dummy.cpp:54
msgid "Activate"
msgstr "Aktyvuoti"
#: dummy.cpp:55
msgid "deactivate"
msgstr "deaktyvuoti"
#: dummy.cpp:56
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktyvuoti"
#: dummy.cpp:57
msgid "activated"
msgstr "aktyvuotas"
#: dummy.cpp:59
msgid "do nothing"
msgstr "nieko nedaryti"
#: dummy.cpp:60
msgid "Deactivate following devices:"
msgstr "Deaktyvuoti šiuos įrenginius:"
#: dummy.cpp:61
msgid "Activate following devices"
msgstr "Aktyvuoti šiuos įrenginius"
#: dummy.cpp:62
msgid "Reactivate following devices"
msgstr "Iš naujo aktyvuoti šiuos įrenginius"
#: dummy.cpp:63
msgid "Deactivate following device classes:"
msgstr "Deaktyvuoti šias įrenginių klases:"
#: dummy.cpp:64
msgid "Activate following devices classes"
msgstr "Aktyvuoti šias įrenginių klases"
#: dummy.cpp:65
msgid "Reactivate following device classes"
msgstr "Iš naujo aktyvuoti šias įrenginių klases"
#: dummy.cpp:66
msgid "If the scheme switched all devices are again activated."
msgstr ""
#: dummy.cpp:67
msgid "This is a experimental feature."
msgstr "Tai eksperimentinė galimybė."
#: dummy.cpp:68
msgid "If you have problems with this feature, please report them."
msgstr "Jei turite problemų si šia galimybe, prašom pranešti jiems."
#: dummy.cpp:69
msgid "Select one of the available devices and click on "
msgstr "Pasirinkite vieną iš prieinamų įrenginių ir paspauskite"
#: dummy.cpp:70
msgid "Select one of the available device classes and click on "
msgstr "Pasirinkite vieną iš prieinamų įrenginių klasių ir paspauskite"
#: dummy.cpp:71
msgid "Select one or more of the available devices and click on "
msgstr "Pasirinkite vieną ar daugiau iš prieinamų įrenginių ir paspauskite"
#: dummy.cpp:72
msgid "Select one or more of the available device classes and click on "
msgstr "Pasirinkite vieną ar daugiau iš prieinamų įrenginių klasių ir paspauskite"
#: dummy.cpp:73
msgid "Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your internet connection."
msgstr "Atminkite: jeigu pvz. deaktyvuosite tinklo įrenginį, galite prarasti interneto ryšį."
#: dummy.cpp:75
msgid "<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature can also produce problems with some programs, such as video players or cd burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?"
msgstr ""
#: dummy.cpp:82
msgid "Try to use only one CPU/Core."
msgstr "Bandyti naudoti tik vieną CPU/branduolį."
#: dummy.cpp:83
msgid "Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of spreading the work over all/multiple CPUs."
msgstr ""
#: dummy.cpp:87
msgid "Could not load the global configuration."
msgstr "Negaliu įkrauti globalio konfigūracijos."
#: dummy.cpp:88
msgid "Could not load the requested scheme configuration."