You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
5519 lines
161 KiB
5519 lines
161 KiB
# translation of krecipes.po to Tamil
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
|
# Vasee Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: krecipes\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:27+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-12-08 03:38-0800\n"
|
|
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
|
|
"Language-Team: Tamil <ta@i18n.kde.org>\n"
|
|
"Language: ta\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"tamilpcteam"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"tamilpc@ambalam.com"
|
|
|
|
#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:473
|
|
#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:370
|
|
#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:752
|
|
msgid "Overall"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:474
|
|
#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:371
|
|
#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:753
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Taste"
|
|
msgstr "தலைப்பு"
|
|
|
|
#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:476
|
|
#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:373
|
|
#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:755
|
|
msgid "Originality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:477
|
|
#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:374
|
|
#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:756
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ease of Preparation"
|
|
msgstr "புதிய செய்முறை"
|
|
|
|
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TQSqlRecipeDB: Opening Database..."
|
|
msgstr "QSqlRecipeDB: தரவுதளத்தை திறக்கிறது..."
|
|
|
|
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The TQt database plug-in (%1) is not installed. This plug-in is required "
|
|
"for using this database backend."
|
|
msgstr ""
|
|
"Qt தரவுத்தள சொருகுப்பொருள்(%1) நிறுவப்படவில்லை. இந்த சொருகுப்பொருள் தரவுத்தள பின்னணியை "
|
|
"பயன்படுத்துவதற்கு தேவைப்படுகிறது."
|
|
|
|
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:104
|
|
msgid "Parameters set. Calling db->open()"
|
|
msgstr "அளபுருக்கள் அமைப்பு. db->open()ஐ அழைக்கிறது"
|
|
|
|
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:109
|
|
msgid "Failing to open database. Trying to create it"
|
|
msgstr "தரவுத்தளத்தை திறக்க முடியவில்லை. உருவாக்க முயற்சி செய்கிறது"
|
|
|
|
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:114 src/backends/qsqlrecipedb.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Krecipes could not open the database using the driver '%2' (with username: "
|
|
"\"%1\"). You may not have the necessary permissions, or the server may be "
|
|
"down."
|
|
msgstr ""
|
|
"கேசமையற்குறிப்பு முடியாத MySQLலின் தரவுத்தளமாகும்(பயணர் பெயரொடு: \"%1\").உங்களுக்கு "
|
|
"அனுமதி இல்லை,அல்லது வழங்கண் கீழ் ஆயிற்று."
|
|
|
|
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Database message: %1"
|
|
msgstr "தரவுத்தள செய்தி: %1"
|
|
|
|
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:120
|
|
msgid "Failing to open database. Exiting\n"
|
|
msgstr "தரவுத்தளத்தை திறந்திட தவறிற்று.வெளியெறு\n"
|
|
|
|
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:129
|
|
msgid ""
|
|
"This database was created with a newer version of Krecipes and cannot be "
|
|
"opened."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:138
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to fix database structure.\n"
|
|
"If you are using SQLite, this is often caused by using an SQLite 2 database "
|
|
"with SQLite 3 installed. If this is the case, make sure both SQLite 2 and 3 "
|
|
"are installed, and then run 'krecipes --convert-sqlite3' to update your "
|
|
"database to the new structure."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1754
|
|
msgid "In ingredient '%1': weight [%2/%3%4]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1804
|
|
msgid "In ingredient '%1': property \"%2\" [%3/%4]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1969
|
|
msgid ""
|
|
"<!doc>The database was created with a previous version of Krecipes. Would "
|
|
"you like Krecipes to update this database to work with this version of "
|
|
"Krecipes? Depending on the number of recipes and amount of data, this could "
|
|
"take some time.<br><br><b>Warning: After updating, this database will no "
|
|
"longer be compatible with previous versions of Krecipes.<br><br>Cancelling "
|
|
"this operation may result in corrupting the database.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1971
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Porting database structure..."
|
|
msgstr "தரவுத்தள வடிவட்த்தை அமைப்பதற்க்கு தவறிற்று.வெளியெறு.\n"
|
|
|
|
#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:2041
|
|
msgid "Loading category list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/recipedb.cpp:303
|
|
msgid "Creating complete backup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/recipedb.cpp:304 src/backends/recipedb.cpp:428
|
|
msgid ""
|
|
"Depending on the number of recipes and amount of data, this could take some "
|
|
"time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/recipedb.cpp:308
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find or run the program '%1'. Either it is not installed on your "
|
|
"system or it is not in $PATH."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/recipedb.cpp:343
|
|
msgid "Backup failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/recipedb.cpp:390
|
|
msgid ""
|
|
"This backup was created with a newer version of Krecipes and cannot be "
|
|
"restored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/recipedb.cpp:400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This file is not a Krecipes backup file or has become corrupt."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"%1\" கோட்டில் %2, நெடுக்கை %3. இவைகள் Kகலவைமுறையின் கோப்பு வரையரை அல்லது இஃது "
|
|
"சரியாக வில்லை."
|
|
|
|
#: src/backends/recipedb.cpp:405
|
|
msgid ""
|
|
"This backup was created using the \"%1\" backend. It can only be restored "
|
|
"into a database using this backend."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/recipedb.cpp:427
|
|
msgid "Restoring backup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/recipedb.cpp:472 src/krecipes.cpp:527
|
|
msgid "Restore Failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/recipedb.cpp:808
|
|
msgid "Nutrient Import"
|
|
msgstr "சக்தான இருக்குமதி"
|
|
|
|
#: src/backends/recipedb.cpp:808
|
|
msgid "Importing USDA nutrient data"
|
|
msgstr "இருக்குமதி USDA சக்தான தரவு"
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:26
|
|
msgid "active baker's yeast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:27
|
|
msgid "all-purpose flour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:28
|
|
msgid "allspice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:29
|
|
msgid "almond extract"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:30
|
|
msgid "almonds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:31
|
|
msgid "apple juice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:32
|
|
msgid "apple slices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:33
|
|
msgid "apples"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:34
|
|
msgid "applesauce"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:35
|
|
msgid "applesauce, unsweetened"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:36
|
|
msgid "apricot jam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:37
|
|
msgid "bacon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:38
|
|
msgid "baking potato"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:39
|
|
msgid "baking powder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:40
|
|
msgid "baking soda"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:41
|
|
msgid "bananas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:42
|
|
msgid "barley"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:43
|
|
msgid "basil"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:44
|
|
msgid "bay leaf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:45
|
|
msgid "bean sprouts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:46
|
|
msgid "beans, black"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:47
|
|
msgid "beef bottom round"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:48
|
|
msgid "beef bouillon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:49
|
|
msgid "beef broth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:50
|
|
msgid "beef stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:51
|
|
msgid "beef, brisket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:52
|
|
msgid "beer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:53
|
|
msgid "bell peppers (red, green, yellow)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:54
|
|
msgid "black pepper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:55
|
|
msgid "boiling water"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:56
|
|
msgid "bologna"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:57
|
|
msgid "bourbon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:58
|
|
msgid "bran flakes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:59
|
|
msgid "bread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:60
|
|
msgid "bread crumbs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:61
|
|
msgid "bread cubes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:62
|
|
msgid "broccoli"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:63
|
|
msgid "broccoli (frozen-thawed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:64
|
|
msgid "broccoli spears, frozen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:65
|
|
msgid "broccoli, frozen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:66
|
|
msgid "brown rice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:67
|
|
msgid "brown sugar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:68
|
|
msgid "bulgur"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:69
|
|
msgid "butter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:70
|
|
msgid "butter (1/2 stick)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:71
|
|
msgid "butter or margarine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:72
|
|
msgid "buttermilk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:73
|
|
msgid "cabbage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:74
|
|
msgid "canned apple slices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:75
|
|
msgid "canned beans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:76
|
|
msgid "canned beef"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:77
|
|
msgid "canned black beans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:78
|
|
msgid "canned carrot slices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:79
|
|
msgid "canned cooked squid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:80
|
|
msgid "canned corn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:81
|
|
msgid "canned crushed tomatoes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:82
|
|
msgid "canned green beans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:83
|
|
msgid "canned green peas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:84
|
|
msgid "canned jalapeno pepper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:85
|
|
msgid "canned kidney beans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:86
|
|
msgid "canned pinto beans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:87
|
|
msgid "canned potato"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:88
|
|
msgid "canned red pepper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:89
|
|
msgid "canned red tart cherries in water"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:90
|
|
msgid "canned sweet potatoes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:91
|
|
msgid "canned tomatoes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:92
|
|
msgid "canned wax beans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:93
|
|
msgid "canned white beans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:94
|
|
msgid "canned whole kernel corn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:95
|
|
msgid "carrot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:96
|
|
msgid "carrot slices, canned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:97
|
|
msgid "carrots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:98
|
|
msgid "carrots, frozen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:99
|
|
msgid "carrots, peeled and chopped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:100
|
|
msgid "catsup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:101
|
|
msgid "cauliflower, frozen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:102
|
|
msgid "cayenne"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:103
|
|
msgid "celery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:104
|
|
msgid "celery leaf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:105
|
|
msgid "celery salt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:106
|
|
msgid "celery seed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:107
|
|
msgid "cheddar cheese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:108
|
|
msgid "cheese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cherry pie filling"
|
|
msgstr "எழுத்தமைப்பை சரிப்பார்"
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:110
|
|
msgid "chicken"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:111
|
|
msgid "chicken (1-2 lb)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:112
|
|
msgid "chicken bouillon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:113
|
|
msgid "chicken breast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:114
|
|
msgid "chicken broth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:115
|
|
msgid "chicken pieces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:116
|
|
msgid "chicken stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:117
|
|
msgid "chicken thigh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:118
|
|
msgid "chicken, cooked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:119
|
|
msgid "chickens, whole"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:120
|
|
msgid "chili"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:121
|
|
msgid "chili powder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:122
|
|
msgid "chinese turnip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:123
|
|
msgid "chives"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:124
|
|
msgid "chocolate chip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:125
|
|
msgid "chocolate pudding mix (instant)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:126
|
|
msgid "chopped capers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:127
|
|
msgid "chopped carrot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:128
|
|
msgid "chopped celery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:129
|
|
msgid "chopped chives"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:130
|
|
msgid "chopped green chilies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:131
|
|
msgid "chopped onion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:132
|
|
msgid "chopped onions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:133
|
|
msgid "chopped onions, frozen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:134
|
|
msgid "chopped parsley"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:135
|
|
msgid "chopped pimientos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:136
|
|
msgid "chopped walnuts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:137
|
|
msgid "cider vinegar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:138
|
|
msgid "cilantro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:139
|
|
msgid "cinnamon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "clear honey"
|
|
msgstr "புகைப்படத்தை துடை"
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:141
|
|
msgid "cloves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:142
|
|
msgid "cloves garlic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:143
|
|
msgid "cloves or allspice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:144
|
|
msgid "cocoa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:145
|
|
msgid "coconut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:146
|
|
msgid "coconut milk (canned)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:147
|
|
msgid "cold butter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:148
|
|
msgid "cold water"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:149
|
|
msgid "condensed milk (sweetened)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:150
|
|
msgid "cooked chicken"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:151
|
|
msgid "cooked chicken breast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:152
|
|
msgid "cooked ham"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:153
|
|
msgid "cooked turkey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:154
|
|
msgid "cooked wild rice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:155
|
|
msgid "cookie crust (chocolate - 8-9 in)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:156
|
|
msgid "Cool Whip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:157
|
|
msgid "corn chips"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:158
|
|
msgid "corn meal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:159
|
|
msgid "corn oil"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "corn starch"
|
|
msgstr "புகைப்படத்தை துடை"
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:161
|
|
msgid "corn syrup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:162
|
|
msgid "cornmeal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:163
|
|
msgid "cornstarch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:164
|
|
msgid "cottage cheese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:165
|
|
msgid "cream (heavy)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:166
|
|
msgid "cream cheese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:167
|
|
msgid "cream of celery soup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:168
|
|
msgid "cream of chicken soup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:169
|
|
msgid "cream of chicken soup, condensed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:170
|
|
msgid "cream of mushroom soup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:171
|
|
msgid "cream of mushroom soup, condensed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:172
|
|
msgid "croutons to serve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:173
|
|
msgid "crushed pineapple in juice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:174
|
|
msgid "cucumber"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:175
|
|
msgid "cucumber, whole"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:176
|
|
msgid "cucumbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:177
|
|
msgid "cucumbers, whole"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:178
|
|
msgid "cumin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:179
|
|
msgid "currants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:180
|
|
msgid "dehydrated onion flakes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:181
|
|
msgid "diced chicken"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:182
|
|
msgid "dried basil"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:183
|
|
msgid "dried onion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:184
|
|
msgid "dried oregano"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:185
|
|
msgid "dried parsley"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:186
|
|
msgid "dried porcini mushrooms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:187
|
|
msgid "dried red pepper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:188
|
|
msgid "dried sage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:189
|
|
msgid "dry bread crumbs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:190
|
|
msgid "dry mustard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:191
|
|
msgid "dry nonfat milk powder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:192
|
|
msgid "egg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:193
|
|
msgid "egg noodles (medium)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:194
|
|
msgid "egg substitute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:195
|
|
msgid "eggplant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:196
|
|
msgid "eggplant (baby)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:197
|
|
msgid "eggs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:198
|
|
msgid "eggs, hard cooked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:199
|
|
msgid "eggs, hard-boiled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:200
|
|
msgid "egg whites"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:201
|
|
msgid "egg yolk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:202
|
|
msgid "egg yolks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:203
|
|
msgid "elbow macaroni"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:204
|
|
msgid "flaked almonds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:205
|
|
msgid "flat anchovies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:206
|
|
msgid "flour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:207
|
|
msgid "flour tortillas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:208
|
|
msgid "flour, all-purpose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:209
|
|
msgid "flour, white"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:210
|
|
msgid "flour, whole-grain wheat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:211
|
|
msgid "fresh spinach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:212
|
|
msgid "freshly chopped coriander"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:213
|
|
msgid "freshly chopped parsley"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:214
|
|
msgid "frozen broccoli"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:215
|
|
msgid "frozen broccoli spears"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:216
|
|
msgid "frozen cauliflower"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:217
|
|
msgid "frozen corn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:218
|
|
msgid "frozen egg whites"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:219
|
|
msgid "frozen fish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:220
|
|
msgid "frozen green beans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:221
|
|
msgid "frozen orange juice concentrate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:222
|
|
msgid "frozen peas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:223
|
|
msgid "frozen whole egg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:224
|
|
msgid "garlic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:225
|
|
msgid "garlic clove"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:226
|
|
msgid "garlic cloves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:227
|
|
msgid "garlic powder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:228
|
|
msgid "garlic salt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gelatin"
|
|
msgstr "அமைப்பு"
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:230
|
|
msgid "gelatin (peach-flavored)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:231
|
|
msgid "ginger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:232
|
|
msgid "ginger, fresh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:233
|
|
msgid "graham cracker crust (8 or 9 in)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:234
|
|
msgid "granny Smith apple"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:235
|
|
msgid "granulated garlic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:236
|
|
msgid "grapefruit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:237
|
|
msgid "gravy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:238
|
|
msgid "green beans (fresh)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:239
|
|
msgid "green chile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:240
|
|
msgid "green chiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:241
|
|
msgid "green chili pepper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:242
|
|
msgid "green onion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:243
|
|
msgid "green pepper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:244
|
|
msgid "green peppers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:245
|
|
msgid "ground almonds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:246
|
|
msgid "ground beef"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:247
|
|
msgid "ground chuck"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:248
|
|
msgid "ground cinnamon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:249
|
|
msgid "ground clove"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:250
|
|
msgid "ground cloves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:251
|
|
msgid "ground cumin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:252
|
|
msgid "ground ginger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:253
|
|
msgid "ground nutmeg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:254
|
|
msgid "ground oregano"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:255
|
|
msgid "ground pepper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:256
|
|
msgid "ground thyme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:257
|
|
msgid "ham"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:258
|
|
msgid "hamburger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:259
|
|
msgid "hamburger bun"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:260
|
|
msgid "hamburger buns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:261
|
|
msgid "hamburger rolls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:262
|
|
msgid "hazelnuts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:263
|
|
msgid "heavy cream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:264
|
|
msgid "herb stuffing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:265
|
|
msgid "honey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:266
|
|
msgid "horseradish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:267
|
|
msgid "hot pepper flakes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:268
|
|
msgid "hot pepper sauce"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:269
|
|
msgid "hot sauce"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:270
|
|
msgid "hot water"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:271
|
|
msgid "instant dry milk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:272
|
|
msgid "instant rice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:273
|
|
msgid "Italian salad dressing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:274
|
|
msgid "jalapeno peppers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:275
|
|
msgid "juice of 1 lemon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:276
|
|
msgid "ketchup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:277
|
|
msgid "lasagna noodles (8 noodles)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:278
|
|
msgid "leaf lettuce"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:279
|
|
msgid "leeks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:280
|
|
msgid "lemon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:281
|
|
msgid "lemon juice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:282
|
|
msgid "lemon juice, bottled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:283
|
|
msgid "lemon juice, frozen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:284
|
|
msgid "lemon peel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:285
|
|
msgid "lemon, sliced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:286
|
|
msgid "lentil"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:287
|
|
msgid "lettuce"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:288
|
|
msgid "lime juice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:289
|
|
msgid "long-grain white rice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:290
|
|
msgid "low sodium beef broth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:291
|
|
msgid "low sodium chicken broth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lowfat 1% milk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:293
|
|
msgid "lowfat cheddar cheese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:294
|
|
msgid "lowfat cottage cheese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:295
|
|
msgid "lowfat mayonnaise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:296
|
|
msgid "lowfat mozzarella cheese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:297
|
|
msgid "lowfat yogurt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:298
|
|
msgid "low-sodium chicken broth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:299
|
|
msgid "low-sodium soy sauce"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:300
|
|
msgid "low-sodium vegetable stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:301
|
|
msgid "margarine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:302
|
|
msgid "margarine, soft"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:303
|
|
msgid "marjoram"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:304
|
|
msgid "marjoram leaves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:305
|
|
msgid "mayonnaise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:306
|
|
msgid "medium-size egg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:307
|
|
msgid "milk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:308
|
|
msgid "mint leaves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:309
|
|
msgid "mixed fruit in syrup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:310
|
|
msgid "mixed vegetables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:311
|
|
msgid "mixed vegetables, frozen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:312
|
|
msgid "molasses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:313
|
|
msgid "molasses, dark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:314
|
|
msgid "monterey jack cheese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:315
|
|
msgid "mozzarella cheese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:316
|
|
msgid "mung beans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:317
|
|
msgid "mushroom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:318
|
|
msgid "mushrooms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:319
|
|
msgid "mustard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:320
|
|
msgid "mustard seeds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:321
|
|
msgid "navy beans, cooked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:322
|
|
msgid "nonfat dry milk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:323
|
|
msgid "nonfat milk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:324
|
|
msgid "noodles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:325
|
|
msgid "noodles (lasagne)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:326
|
|
msgid "noodles (lasagne) (6-8 bunches)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:327
|
|
msgid "noodles, egg (medium)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:328
|
|
msgid "nutmeg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:329
|
|
msgid "nuts, chopped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:330
|
|
msgid "oil"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:331
|
|
msgid "oil, peanut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:332
|
|
msgid "oil, sesame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:333
|
|
msgid "olive oil"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:334
|
|
msgid "onion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:335
|
|
msgid "onion, medium"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:336
|
|
msgid "onion powder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:337
|
|
msgid "onion salt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:338
|
|
msgid "onion soup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:339
|
|
msgid "onion, chopped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:340
|
|
msgid "onion, large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:341
|
|
msgid "onions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:342
|
|
msgid "onions, chopped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:343
|
|
msgid "orange juice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:344
|
|
msgid "orange juice, from frozen concentra"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:345
|
|
msgid "orange rind"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:346
|
|
msgid "orange zest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:347
|
|
msgid "oranges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:348
|
|
msgid "oregano"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:349
|
|
msgid "Oreo Cookies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:350
|
|
msgid "paprika"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:351
|
|
msgid "paprika pepper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:352
|
|
msgid "parmesan cheese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:353
|
|
msgid "parsley"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:354
|
|
msgid "parsley flakes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:355
|
|
msgid "parsley stalks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:356
|
|
msgid "parsnips"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:357
|
|
msgid "pasta shells"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:358
|
|
msgid "peach slices in syrup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:359
|
|
msgid "peanut butter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:360
|
|
msgid "pearled barley"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:361
|
|
msgid "peas, canned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:362
|
|
msgid "peas, frozen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:363
|
|
msgid "pecans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:364
|
|
msgid "pepper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:365
|
|
msgid "Pepperidge Farm stuffing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:366
|
|
msgid "pickle relish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:367
|
|
msgid "pickles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pimento"
|
|
msgstr "சீரமை"
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:369
|
|
msgid "pine kernels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:370
|
|
msgid "pineapple chunks in juice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:371
|
|
msgid "pineapple juice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:372
|
|
msgid "pinto beans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:373
|
|
msgid "pinto beans, canned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:374
|
|
msgid "plain flour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:375
|
|
msgid "plain low-fat yogurt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:376
|
|
msgid "plain yogurt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:377
|
|
msgid "pork roast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:378
|
|
msgid "potato"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:379
|
|
msgid "potato flakes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:380
|
|
msgid "potato Granules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:381
|
|
msgid "potato, canned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:382
|
|
msgid "potatoes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:383
|
|
msgid "potatoes (red-skinned)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:384
|
|
msgid "poultry seasoning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:385
|
|
msgid "powdered sugar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:386
|
|
msgid "processed American cheese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:387
|
|
msgid "provolone cheese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:388
|
|
msgid "prunes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:389
|
|
msgid "pumpkin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:390
|
|
msgid "radishes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:391
|
|
msgid "raisins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:392
|
|
msgid "red burgundy wine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:393
|
|
msgid "red onion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:394
|
|
msgid "red pepper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:395
|
|
msgid "red snapper fillets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:396
|
|
msgid "red wine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:397
|
|
msgid "reduced calorie mayonnaise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:398
|
|
msgid "relish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:399
|
|
msgid "rice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:400
|
|
msgid "ricotta cheese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:401
|
|
msgid "ripe dessert pears"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:402
|
|
msgid "rolled oats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:403
|
|
msgid "rosemary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:404
|
|
msgid "rum flavoring or vanilla"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:405
|
|
msgid "sage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:406
|
|
msgid "salad dressing (Miracle Whip)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:407
|
|
msgid "salad onions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:408
|
|
msgid "salsa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:409
|
|
msgid "salt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:410
|
|
msgid "sandwich rolls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:411
|
|
msgid "sausage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:412
|
|
msgid "scallions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:413
|
|
msgid "self-raising flour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:414
|
|
msgid "sesame oil"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:415
|
|
msgid "shallots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:416
|
|
msgid "shortening"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:417
|
|
msgid "shredded carrots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:418
|
|
msgid "shredded lettuce"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:419
|
|
msgid "shrimp (raw, medium-size)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:420
|
|
msgid "skim milk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:421
|
|
msgid "skinless boneless chicken breast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:422
|
|
msgid "sliced carrots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:423
|
|
msgid "small mushrooms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:424
|
|
msgid "small onions or shallots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:425
|
|
msgid "smoked bacon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:426
|
|
msgid "soft bread crumbs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:427
|
|
msgid "sour cream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:428
|
|
msgid "soy sauce"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:429
|
|
msgid "spaghetti"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:430
|
|
msgid "spinach leaf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:431
|
|
msgid "sprig fresh thyme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:432
|
|
msgid "stew beef"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:433
|
|
msgid "stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:434 src/backends/usda_property_data.h:37
|
|
msgid "sugar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:435
|
|
msgid "sweet pickle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:436
|
|
msgid "sweet pickle relish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:437
|
|
msgid "sweet potato"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:438
|
|
msgid "sweet potato, canned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:439
|
|
msgid "swiss cheese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:440
|
|
msgid "taco sauce"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:441
|
|
msgid "taco seasoning mix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:442
|
|
msgid "taco shells"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:443
|
|
msgid "taco spice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:444
|
|
msgid "thyme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:445
|
|
msgid "tomato juice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:446
|
|
msgid "tomato paste"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:447
|
|
msgid "tomato sauce"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:448
|
|
msgid "tomatoes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:449
|
|
msgid "tomatoes, canned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:450
|
|
msgid "tomatoes, stewed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:451
|
|
msgid "tortilla chips"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:452
|
|
msgid "tostada shell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:453
|
|
msgid "tuna"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:454
|
|
msgid "tuna in water, canned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:455
|
|
msgid "turkey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:456
|
|
msgid "turkey ham"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:457
|
|
msgid "turmeric"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:458
|
|
msgid "turnip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:459
|
|
msgid "unflavored gelatin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:460
|
|
msgid "vanilla"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:461
|
|
msgid "vanilla extract"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:462
|
|
msgid "vanilla pudding mix (instant)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:463
|
|
msgid "veal shank"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:464
|
|
msgid "vegetable oil"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:465
|
|
msgid "vegetable stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:466
|
|
msgid "Velveeta"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:467
|
|
msgid "vinegar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:468
|
|
msgid "walnuts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:469
|
|
msgid "warm water"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:470 src/backends/usda_property_data.h:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "water"
|
|
msgstr "வகை"
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:471
|
|
msgid "whipped topping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:472
|
|
msgid "white flour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:473
|
|
msgid "white pepper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:474
|
|
msgid "white rice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:475
|
|
msgid "white turnips"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:476
|
|
msgid "white vinegar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:477
|
|
msgid "white wine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:478
|
|
msgid "whole wheat flour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:479
|
|
msgid "yeast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:480
|
|
msgid "yellow squash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:481
|
|
msgid "zucchini"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_ingredient_data.h:482
|
|
msgid "zucchini slices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_property_data.h:31
|
|
msgid "energy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_property_data.h:32
|
|
msgid "protein"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_property_data.h:33
|
|
msgid "fat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_property_data.h:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ash"
|
|
msgstr "சிறுசிறு கோடுகளிடப்பட்ட"
|
|
|
|
#: src/backends/usda_property_data.h:35
|
|
msgid "carbohydrates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_property_data.h:36
|
|
msgid "dietary fiber"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_property_data.h:38
|
|
msgid "calcuim"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_property_data.h:39
|
|
msgid "iron"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_property_data.h:40
|
|
msgid "magnesium"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_property_data.h:41
|
|
msgid "phosphorus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_property_data.h:42
|
|
msgid "potassium"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_property_data.h:43
|
|
msgid "sodium"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_property_data.h:44
|
|
msgid "zinc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_property_data.h:45
|
|
msgid "copper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_property_data.h:46
|
|
msgid "manganese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_property_data.h:47
|
|
msgid "selenium"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_property_data.h:48
|
|
msgid "vitamin C"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_property_data.h:49
|
|
msgid "thiamin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_property_data.h:50
|
|
msgid "riboflavin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_property_data.h:51
|
|
msgid "niacin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_property_data.h:52
|
|
msgid "pantothenic acid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_property_data.h:53
|
|
msgid "vitamin B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_property_data.h:54
|
|
msgid "folate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_property_data.h:55
|
|
msgid "folic acid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_property_data.h:56
|
|
msgid "food folate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_property_data.h:57
|
|
msgid "folate (DFE)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_property_data.h:58
|
|
msgid "vitamin B12"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_property_data.h:59
|
|
msgid "vitamin A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_property_data.h:60
|
|
msgid "vitamin A (RAE)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_property_data.h:61
|
|
msgid "retinol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_property_data.h:62
|
|
msgid "vitamin E"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_property_data.h:63
|
|
msgid "vitamin K"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_property_data.h:64
|
|
msgid "alpha-carotene"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_property_data.h:65
|
|
msgid "beta-carotene"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_property_data.h:66
|
|
msgid "beta-cryptoxanthin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_property_data.h:67
|
|
msgid "lycopene"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_property_data.h:68
|
|
msgid "lutein+zeazanthin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_property_data.h:69
|
|
msgid "saturated fat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_property_data.h:70
|
|
msgid "monounsaturated fat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_property_data.h:71
|
|
msgid "polyunsaturated fat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/backends/usda_property_data.h:72
|
|
msgid "cholesterol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:89
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:293
|
|
msgid "Require All Words"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:93
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:297
|
|
msgid "Keywords:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:111
|
|
msgid "Enter ingredients: (e.g. chicken pasta \"white wine\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:152
|
|
msgid "Enter categories: (e.g. Desserts Pastas \"Main Dishes\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:193
|
|
msgid "Enter author name (e.g. Smith or \"Jane Doe\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:316 src/widgets/recipelistview.cpp:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Created:"
|
|
msgstr "&உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:327 src/widgets/recipelistview.cpp:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modified:"
|
|
msgstr "அகலம்:"
|
|
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:338 src/widgets/recipelistview.cpp:154
|
|
msgid "Last Accessed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:417
|
|
msgid "Criterion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:418
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:577
|
|
#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:103 src/dialogs/editratingdialog.cpp:153
|
|
#: src/widgets/ratingdisplaywidget.ui:130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:465
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:541
|
|
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:97 src/dialogs/setupdisplay.cpp:117
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "தலைப்பு"
|
|
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:466
|
|
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:102
|
|
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:150 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:187
|
|
#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:63
|
|
#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:45 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:35
|
|
#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:113 src/dialogs/usdadatadialog.cpp:49
|
|
#: src/widgets/authorlistview.cpp:62 src/widgets/authorlistview.cpp:239
|
|
#: src/widgets/categorylistview.cpp:307 src/widgets/categorylistview.cpp:573
|
|
#: src/widgets/headerlistview.cpp:65 src/widgets/ingredientlistview.cpp:114
|
|
#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:251 src/widgets/prepmethodlistview.cpp:62
|
|
#: src/widgets/propertylistview.cpp:123 src/widgets/unitlistview.cpp:125
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "Id"
|
|
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:542
|
|
msgid "Search using the following criteria:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:543
|
|
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:264 src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:426
|
|
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:104
|
|
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:123 src/krecipesview.cpp:320
|
|
#: src/krecipesview.cpp:368 src/pref.cpp:482
|
|
msgid "Ingredients"
|
|
msgstr "தேவையானப் பொருட்கள்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:544
|
|
msgid "Uses any of:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:545
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uses all:"
|
|
msgstr "பயன்படுத்து:"
|
|
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:546
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Without:"
|
|
msgstr "அகலம்:"
|
|
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:547
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Categories >>"
|
|
msgstr "வகைகள்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:548
|
|
msgid "In all:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:549
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not in:"
|
|
msgstr "அதனால் இல்லை:"
|
|
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:550
|
|
msgid "In any of:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:551
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:195 src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:27
|
|
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:121 src/exporters/htmlexporter.cpp:315
|
|
#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:78 src/krecipesview.cpp:325
|
|
#: src/krecipesview.cpp:393
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr "ஆக்கியவர்கள்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:552
|
|
msgid "By any of:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:553
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "By all:"
|
|
msgstr "ஆல்:"
|
|
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:554
|
|
msgid "Not by:"
|
|
msgstr "அதனால் இல்லை:"
|
|
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:555
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:241 src/dialogs/setupdisplay.cpp:126
|
|
#: src/exporters/htmlexporter.cpp:283
|
|
msgid "Yield"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:556
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:562
|
|
#: src/widgets/propertylistview.cpp:256
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "செயல்ப்படுத்தப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:558
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Yields at least:"
|
|
msgstr "குறைந்த அளவாவது அளிக்கிறது:"
|
|
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:559
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Yields at most:"
|
|
msgstr "மிகச்சரியான அளிக்கிறது:"
|
|
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:560
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Yields about:"
|
|
msgstr "பரிமாறுவதை பற்றி:"
|
|
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:561
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:254 src/dialogs/setupdisplay.cpp:119
|
|
#: src/exporters/htmlexporter.cpp:289 src/exporters/plaintextexporter.cpp:96
|
|
msgid "Preparation Time"
|
|
msgstr "செய்முறை நேரம்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:564
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ready in at most:"
|
|
msgstr "குறைந்த அளவாவது தயாராகிறது:"
|
|
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:565
|
|
msgid "Ready in about:"
|
|
msgstr "தயார் நிலையில்:"
|
|
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:566
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:427 src/dialogs/setupdisplay.cpp:73
|
|
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:118
|
|
msgid "Instructions"
|
|
msgstr "கட்டளைகள்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:567
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Meta Data"
|
|
msgstr "தரவு"
|
|
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:568
|
|
msgid "C&lear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:569
|
|
msgid "Alt+L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:570
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Search"
|
|
msgstr "தேடு"
|
|
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:571
|
|
msgid "By average:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:572
|
|
msgid "stars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:573
|
|
msgid "By criteria:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:574
|
|
msgid "+"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:576
|
|
#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:102 src/dialogs/editratingdialog.cpp:152
|
|
#: src/widgets/ratingdisplaywidget.ui:119
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Criteria"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:578
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:428 src/dialogs/setupdisplay.cpp:125
|
|
#: src/exporters/htmlexporter.cpp:485 src/exporters/plaintextexporter.cpp:141
|
|
msgid "Ratings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:877
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No matching recipes found"
|
|
msgstr "பொருந்தும் செய்முறைகள் தேடு"
|
|
|
|
#: src/dialogs/authorsdialog.cpp:38 src/dialogs/categorieseditordialog.cpp:40
|
|
#: src/dialogs/prepmethodsdialog.cpp:39 src/dialogs/propertiesdialog.cpp:48
|
|
#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:49
|
|
msgid "Create ..."
|
|
msgstr "உருவாக்கு..."
|
|
|
|
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:107
|
|
msgid "Requested Border"
|
|
msgstr "கேட்கப்பட்ட விளிம்பு"
|
|
|
|
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:108
|
|
msgid "Style:"
|
|
msgstr "பாணி:"
|
|
|
|
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:109
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "வண்ணம்:"
|
|
|
|
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:110
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "அகலம்:"
|
|
|
|
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:182
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "ஒன்றுமில்லை"
|
|
|
|
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:183
|
|
msgid ""
|
|
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
|
|
"Dotted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:184
|
|
msgid ""
|
|
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
|
|
"Dashed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:185
|
|
msgid ""
|
|
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
|
|
"Solid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:186
|
|
msgid ""
|
|
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
|
|
"Double"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:187
|
|
msgid ""
|
|
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
|
|
"Groove"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:188
|
|
msgid ""
|
|
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
|
|
"Ridge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:189
|
|
msgid ""
|
|
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
|
|
"Inset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:190
|
|
msgid ""
|
|
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
|
|
"Outset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:205
|
|
msgid "Border Preview"
|
|
msgstr "விளிம்பு முன்காட்சி"
|
|
|
|
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:34
|
|
msgid "Measurement Converter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:39 src/dialogs/conversiondialog.cpp:94
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--Ingredient (optional)--"
|
|
msgstr "தேவையானவையின் தன்மைகள்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:62
|
|
#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:69
|
|
#: src/widgets/weightinput.cpp:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "-No Preparation-"
|
|
msgstr "புதிய செய்முறை"
|
|
|
|
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:95
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:96 src/dialogs/conversiondialog.cpp:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Result:</b>"
|
|
msgstr "<b>வகை பட்டியல்</b>"
|
|
|
|
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Approximated result:</b>"
|
|
msgstr "<b>வகை பட்டியல்</b>"
|
|
|
|
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:144 src/dialogs/conversiondialog.cpp:148
|
|
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:152 src/dialogs/conversiondialog.cpp:156
|
|
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:160
|
|
msgid "<b>Error:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:145
|
|
msgid "Missing unit conversion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No ingredient weight available"
|
|
msgstr "உள்பொருட்களை தேர்வு செய்யவில்லை"
|
|
|
|
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No ingredient weight available for this method of preparation"
|
|
msgstr "உள்பொருட்களை தேர்வு செய்யவில்லை"
|
|
|
|
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:157
|
|
msgid "Ingredient required for conversion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:161
|
|
msgid "Impossible unit conversion based on unit types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:26
|
|
#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:37
|
|
msgid "New Category"
|
|
msgstr "புதிய வகை"
|
|
|
|
#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:43
|
|
msgid "Subcategory of:"
|
|
msgstr "துணை வகையின்:"
|
|
|
|
#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:60
|
|
msgid "**NONE**"
|
|
msgstr "**NONE**"
|
|
|
|
#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Ingredient Weight"
|
|
msgstr "புதிய தேவையானவை"
|
|
|
|
#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Per Amount:"
|
|
msgstr "தொகை:"
|
|
|
|
#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Weight:"
|
|
msgstr "அகலம்:"
|
|
|
|
#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:94
|
|
#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:101
|
|
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:277
|
|
msgid "Amount field contains invalid input."
|
|
msgstr "செல்லாத உள்ளிட்டை புலம் கோண்டுள்ளது."
|
|
|
|
#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:95
|
|
#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:102
|
|
#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:162
|
|
#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:171
|
|
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:278
|
|
msgid "Invalid input"
|
|
msgstr "செல்லாத உள்ளீடு"
|
|
|
|
#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:18
|
|
#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:34
|
|
msgid "New Property"
|
|
msgstr "புதிய தன்மை"
|
|
|
|
#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:36
|
|
msgid "Property name:"
|
|
msgstr "தன்மையின் பெயர்:"
|
|
|
|
#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:42
|
|
msgid "Units:"
|
|
msgstr "அலகுகள்:"
|
|
|
|
#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:22 src/dialogs/createunitdialog.cpp:34
|
|
msgid "New Unit"
|
|
msgstr "புதிய அலகு"
|
|
|
|
#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:22 src/dialogs/createunitdialog.cpp:34
|
|
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:60
|
|
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:105
|
|
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:76
|
|
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:107
|
|
#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:37 src/widgets/unitlistview.cpp:116
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "அலகு"
|
|
|
|
#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:36
|
|
msgid "Singular:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:42 src/dialogs/createunitdialog.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abbreviation:"
|
|
msgstr "பின்னம்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:48
|
|
msgid "Plural:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:60
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:62 src/widgets/unitlistview.cpp:72
|
|
#: src/widgets/unitlistview.cpp:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "வகை"
|
|
|
|
#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:63 src/widgets/unitlistview.cpp:73
|
|
#: src/widgets/unitlistview.cpp:145
|
|
msgid "Mass"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:64 src/widgets/unitlistview.cpp:74
|
|
#: src/widgets/unitlistview.cpp:146
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:39
|
|
msgid "Database Import"
|
|
msgstr "தரவுத்தளத்தை ஏற்று"
|
|
|
|
#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:70 src/pref.cpp:354 src/setupwizard.cpp:553
|
|
msgid "Database file:"
|
|
msgstr "தரவுதள கோப்பு:"
|
|
|
|
#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:152
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "தரவுத்தளம்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:156 src/pref.cpp:105 src/pref.cpp:232
|
|
#: src/setupwizard.cpp:463
|
|
msgid "Server:"
|
|
msgstr "சேவகன்:"
|
|
|
|
#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:157 src/pref.cpp:118 src/pref.cpp:245
|
|
#: src/setupwizard.cpp:197 src/setupwizard.cpp:305 src/setupwizard.cpp:398
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "உபயோகிப்பவரின் பெயர்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:158 src/pref.cpp:131 src/pref.cpp:258
|
|
#: src/setupwizard.cpp:203 src/setupwizard.cpp:311 src/setupwizard.cpp:418
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "கடவுச் சொல்:"
|
|
|
|
#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:159 src/pref.cpp:160 src/pref.cpp:287
|
|
#: src/setupwizard.cpp:429
|
|
msgid "Database name:"
|
|
msgstr "தரவுதளத்தின் பெயர்:"
|
|
|
|
#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:160 src/pref.cpp:145 src/pref.cpp:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "தன்மை"
|
|
|
|
#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>WARNING:</b> The following will have to be removed also, since currently "
|
|
"they use the element you have chosen to be removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"சம்மந்தப்பட்ட தனிம் நீக்கப்படுகிறது,இப்பொதிலிருந்து பயன்படுத்தப்பட்ட தனிமம் "
|
|
"தேர்ந்தேடுக்கப்பட்டது நீக்கப்பட்டது."
|
|
|
|
#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>WARNING:</b> The following currently use the element you have chosen to "
|
|
"be removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"சம்மந்தப்பட்ட தனிம் நீக்கப்படுகிறது,இப்பொதிலிருந்து பயன்படுத்தப்பட்ட தனிமம் "
|
|
"தேர்ந்தேடுக்கப்பட்டது நீக்கப்பட்டது."
|
|
|
|
#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you wish to proceed?"
|
|
msgstr "இந்த பண்பை உறுதியாக நீக்கவேண்டுமா?"
|
|
|
|
#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:23
|
|
msgid "Create &Shopping List"
|
|
msgstr "&கடைச்செலவு பட்டியலை உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:51 src/dialogs/dietviewdialog.cpp:70
|
|
msgid "Diet"
|
|
msgstr "பத்தியம்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Day %1"
|
|
msgstr "நாள் %1"
|
|
|
|
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:51
|
|
msgid "Number of Days"
|
|
msgstr "நாட்களின் என்ணிக்கை"
|
|
|
|
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:63
|
|
msgid "Meals per Day"
|
|
msgstr "ஒரு நாள் சாப்பாடு"
|
|
|
|
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:87
|
|
msgid "Create the diet"
|
|
msgstr "பத்தியத்தை உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:96
|
|
msgid "Meal 1"
|
|
msgstr "சாப்பாடு 1"
|
|
|
|
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:145 src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:168
|
|
msgid "- %1 -"
|
|
msgstr "- %1 -"
|
|
|
|
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Meal %1"
|
|
msgstr "சாப்பாடு %1"
|
|
|
|
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:172
|
|
msgid "- 1 week -"
|
|
msgstr "- 1 வாரம் -"
|
|
|
|
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:176
|
|
msgid "- %1 weeks -"
|
|
msgstr "- %1 வாரங்கள் -"
|
|
|
|
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:231
|
|
msgid ""
|
|
"I could not create a full diet list given the constraints. Either the recipe "
|
|
"list is too short or the constraints are too demanding. "
|
|
msgstr ""
|
|
"மூழு டையட் பட்டியலை கோடுத்த இக்கட்டில் உருவாக்க என்னால் இயலவில்லை. ஒன்று பேறுநர் பட்டியல் "
|
|
"அல்லது இக்கட்டில் பிரச்சினை உள்ளது."
|
|
|
|
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:325
|
|
msgid "No. of dishes: "
|
|
msgstr "உணவுவகைகளின் எண்ணிக்கை: "
|
|
|
|
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:341
|
|
msgid "Previous Dish"
|
|
msgstr "முந்தய உணவுவகை"
|
|
|
|
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:346
|
|
msgid "Next Dish"
|
|
msgstr "அடுத்த உணவுவகை"
|
|
|
|
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:356
|
|
msgid "1st Course"
|
|
msgstr "1 வது பாடம்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:359
|
|
msgid "2nd Course"
|
|
msgstr "2 வது பாடம்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:362
|
|
msgid "Dessert"
|
|
msgstr "இனிப்பு "
|
|
|
|
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dish %1"
|
|
msgstr "உணவு %1"
|
|
|
|
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:467
|
|
msgid "Dish Characteristics"
|
|
msgstr "உணவின் தன்மைகள் "
|
|
|
|
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:476
|
|
msgid "Enable Category Filtering"
|
|
msgstr "வகை வடிக்கட்டியை செயல்ப்படுத்து"
|
|
|
|
#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:57 src/dialogs/editratingdialog.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "அமைப்பு"
|
|
|
|
#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:148
|
|
msgid "Criteria:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stars:"
|
|
msgstr "தேடல்:"
|
|
|
|
#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comments:"
|
|
msgstr "கிளையன்:"
|
|
|
|
#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rater:"
|
|
msgstr "தலைப்பு:"
|
|
|
|
#: src/dialogs/ingredientgroupsdialog.cpp:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Header list"
|
|
msgstr "தலைப்பி"
|
|
|
|
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ingredient (required?)"
|
|
msgstr " செய்முறைகளின் பெயர்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:79
|
|
msgid "Amount Available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:86
|
|
msgid "Missing ingredients allowed:"
|
|
msgstr "காணாமல்ப்போன தேவைகள் அனுமதிக்கப்படும்:"
|
|
|
|
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "எவையேனும்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:93
|
|
msgid "Matching Recipes"
|
|
msgstr "பொருந்தும் செய்முறைகள்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:104
|
|
msgid "Missing Ingredients"
|
|
msgstr "துலைந்த தேவையானவைகள்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:115
|
|
msgid "Find matching recipes"
|
|
msgstr "பொருந்தும் செய்முறைகள் தேடு"
|
|
|
|
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:142
|
|
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:386 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter amount"
|
|
msgstr "தொகை"
|
|
|
|
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:144
|
|
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:59
|
|
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:104
|
|
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:185 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:388
|
|
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:411 src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:244
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:346
|
|
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:75
|
|
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:106
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "தொகை"
|
|
|
|
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:319
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: You are missing 1 ingredient for:\n"
|
|
"You are missing %n ingredients for:"
|
|
msgstr "%1 ஆக்கக்கூறுகள் இல்லை:"
|
|
|
|
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.h:55 src/widgets/inglistviewitem.cpp:29
|
|
#: src/widgets/inglistviewitem.cpp:41 src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:94
|
|
msgid "OR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ingredient Parser"
|
|
msgstr " செய்முறைகளின் பெயர்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:58
|
|
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:103
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:345 src/widgets/ingredientlistview.cpp:109
|
|
#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:246
|
|
msgid "Ingredient"
|
|
msgstr "தேவையானவை"
|
|
|
|
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:61
|
|
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:106
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:349 src/widgets/prepmethodlistview.cpp:57
|
|
msgid "Preparation Method"
|
|
msgstr "செய்முறை "
|
|
|
|
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:80
|
|
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set &Header"
|
|
msgstr "தலைப்பி"
|
|
|
|
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:81
|
|
msgid ""
|
|
"If an ingredient header is detected as an ingredient, select it and click "
|
|
"this button so that Krecipes will recognize it as a header. All the "
|
|
"ingredients below the header will be included within that group.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Alternatively, if you select multiple ingredients and click this button, "
|
|
"those ingredients will be grouped together."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:100
|
|
msgid ""
|
|
"To use: Paste a list of ingredient below, click \"Parse Text\", and then you "
|
|
"may correct any incorrectly parsed ingredients.<br><b>Caution: Fields will "
|
|
"be truncated if longer than the database allows</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:101
|
|
msgid "Ingredients as understood by Krecipes:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:102
|
|
msgid "Parse Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:105
|
|
msgid "Ingredient list"
|
|
msgstr "தேவையானவையின் பட்டியால்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:148
|
|
msgid "Unit list"
|
|
msgstr "அலகியின் பட்டியல்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:149 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:186
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:348 src/dialogs/unitsdialog.cpp:60
|
|
#: src/krecipesview.cpp:322 src/krecipesview.cpp:378 src/pref.cpp:496
|
|
#: src/widgets/propertylistview.cpp:118
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "அலகுகள்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:181
|
|
msgid "Ingredient Properties"
|
|
msgstr "தேவையானவையின் தன்மைகள்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:184
|
|
#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:47 src/widgets/propertylistview.cpp:117
|
|
#: src/widgets/propertylistview.cpp:257
|
|
msgid "Property"
|
|
msgstr "தன்மை"
|
|
|
|
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:213 src/widgets/unitlistview.cpp:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ingredient Weights"
|
|
msgstr "தேவையானவையின் பட்டியால்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:214
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Per Amount"
|
|
msgstr "தொகை"
|
|
|
|
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:252
|
|
msgid "Load USDA data"
|
|
msgstr "USDA செய்தியை ஏற்று"
|
|
|
|
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Headers"
|
|
msgstr "தலைப்பி"
|
|
|
|
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:369
|
|
msgid ""
|
|
"Recipes may require this information for nutrient analysis. Are you sure you "
|
|
"want to delete this entry?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:456
|
|
msgid "Unit Exists"
|
|
msgstr "அலகு உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:456
|
|
msgid "The ingredient contains already the unit that you have chosen."
|
|
msgstr "இதில் ஏற்கனவே நீங்கள் தேர்வு சேய்த அலகு உள்ளது."
|
|
|
|
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:484 src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:38
|
|
#: src/krecipesview.cpp:444 src/recipeactionshandler.cpp:235
|
|
#: src/recipeactionshandler.cpp:246 src/widgets/authorlistview.cpp:125
|
|
#: src/widgets/categorylistview.cpp:399 src/widgets/headerlistview.cpp:123
|
|
#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:170
|
|
#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:118 src/widgets/unitlistview.cpp:229
|
|
msgid "Recipes"
|
|
msgstr " செய்முறைகள்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:500 src/widgets/headerlistview.cpp:126
|
|
#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:173
|
|
#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:120 src/widgets/unitlistview.cpp:250
|
|
msgid "You are about to permanantly delete recipes from your database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:598
|
|
msgid "Property Exists"
|
|
msgstr "தன்மை உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:598
|
|
msgid ""
|
|
"The property you tried to add already exists in the ingredient with the same "
|
|
"per units."
|
|
msgstr "நீங்கள் சேர்பதற்காக தேர்வு சேய்த பண்பு அப்படியே இதில் உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:699
|
|
msgid "No ingredient selected."
|
|
msgstr "உள்பொருட்களை தேர்வு செய்யவில்லை"
|
|
|
|
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "பாணி:"
|
|
|
|
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:60
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:73
|
|
msgid "Items Shown"
|
|
msgstr "உருப்படிகள் காட்டப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:76
|
|
msgid "Show Items"
|
|
msgstr "உருப்படிகளைக் காட்டு"
|
|
|
|
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:80
|
|
msgid "<i>Usage: Right-click any element to edit the look of that element.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:87
|
|
msgid "Save and Close"
|
|
msgstr "சேமி மற்றும் முடு"
|
|
|
|
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The recipe view layout has been modified.\n"
|
|
"Do you want to save it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த உருவரை திருத்தப்பட்டுள்ளது\n"
|
|
"இத்னை சேமிக்க வேண்டுமா?"
|
|
|
|
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:142 src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:221
|
|
msgid "Save Layout?"
|
|
msgstr "பரப்பளவை சேமி?"
|
|
|
|
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:197
|
|
msgid "Krecipes style or template file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:197
|
|
msgid "Select Layout"
|
|
msgstr "பரப்பளவை தேர்வு செய்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:221
|
|
msgid ""
|
|
"This layout has been modified.\n"
|
|
"Do you want to save it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த உருவரை திருத்தப்பட்டுள்ளது\n"
|
|
"இத்னை சேமிக்க வேண்டுமா?"
|
|
|
|
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:249
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to save the layout because you do not have sufficient permissions to "
|
|
"modify this file.\n"
|
|
"Would you like to instead save the current layout to a new file?"
|
|
msgstr ""
|
|
"உருவரையை சேமிக்க இயலவில்லை என் ஏன்றால் இந்த கோப்பை மாற்ற பொதுமான அனுமதி உங்களுக்கு "
|
|
"இல்லை.\n"
|
|
"தற்பொதைய கோப்பை சேமிப்பதற்கு பதிலாக புதிய கோப்பாக அமைக்க நீங்கள் விரும்புகிறிரா?"
|
|
|
|
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:270
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected a file that you do not have the permissions to write to.\n"
|
|
"Would you like to select another file?"
|
|
msgstr ""
|
|
"எழூத அனுமதி இல்லா கோப்பை நீங்கள் தேர்வு சேய்துள்ளீர்.\n"
|
|
"நீங்கள் வேறு கோப்பை தேர்வு சேய்ய விரும்புகிறிரா?"
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:29
|
|
msgid "Import Recipes"
|
|
msgstr "உள்ளேற்று செய்முறைகள்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:61
|
|
msgid "All (%1)"
|
|
msgstr "எல்லா (%1)"
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:96 src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:97
|
|
#: src/widgets/recipelistview.cpp:31
|
|
msgid "Uncategorized"
|
|
msgstr "வகைப்படுத்தப்படாத"
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:161
|
|
msgid "Select photo"
|
|
msgstr "புகைப்படத்தை தேர்வுசெய்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:166
|
|
msgid "Clear photo"
|
|
msgstr "புகைப்படத்தை துடை"
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:179
|
|
msgid "Recipe Name"
|
|
msgstr "செய்முறையின் பெயர்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:217
|
|
#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:28 src/dialogs/setupdisplay.cpp:122
|
|
#: src/exporters/htmlexporter.cpp:329 src/exporters/plaintextexporter.cpp:84
|
|
#: src/krecipesview.cpp:324 src/krecipesview.cpp:388
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "வகைகள்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:245 src/widgets/unitlistview.cpp:120
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:333
|
|
msgid "Add ingredient"
|
|
msgstr "தேவையானவற்றை சேர்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:335
|
|
msgid "Move ingredient up"
|
|
msgstr "தேவையானவற்றை மேல் தள்ளு "
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:337
|
|
msgid "Move ingredient down"
|
|
msgstr "தேவையானவற்றை கீழ் தள்ளு "
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:339
|
|
msgid "Remove ingredient"
|
|
msgstr "தேவையானவையை நீக்கு"
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste Ingredients"
|
|
msgstr "தேவையானப் பொருட்கள்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Property Status:"
|
|
msgstr "தன்மையின் பெயர்:"
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:365
|
|
msgid "Details..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:376
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Property details"
|
|
msgstr "தன்மை உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:408
|
|
msgid "Check spelling"
|
|
msgstr "எழுத்தமைப்பை சரிப்பார்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:418
|
|
msgid "Add Rating..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:425 src/widgets/recipelistview.cpp:100
|
|
msgid "Recipe"
|
|
msgstr "செய்முறை"
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:447
|
|
msgid "Save recipe"
|
|
msgstr "செய்முறையை சேமி"
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:449
|
|
msgid "Show recipe"
|
|
msgstr "செய்முறையை காட்டு"
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:453
|
|
msgid "Resize recipe"
|
|
msgstr "சமையல் குறிப்பை அளவு மாற்று"
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:671
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "பிம்பங்கள்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:961
|
|
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:252 src/widgets/unitlistview.cpp:360
|
|
msgid "Unit name cannot be longer than %1 characters."
|
|
msgstr "தொகுதி பெயர் %1 எழுத்துகளுக்கு அதிகமாக இருக்கக்கூடாது."
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:996
|
|
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:262
|
|
#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:182
|
|
msgid "Preparation method cannot be longer than %1 characters."
|
|
msgstr "தயாரிப்பு முறை %1 எழுத்துகளுக்கு அதிகமாக இருக்கக்கூடாது."
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1046
|
|
msgid "Recipe title cannot be longer than %1 characters."
|
|
msgstr "சமையற்குறிப்பு தலைப்பு %1 எழுத்துக்களுக்கு அதிகமாக இருக்கக்கூடாது."
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1046
|
|
msgid "Unable to save recipe"
|
|
msgstr "சமையற்குறிப்பை சேமிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1083
|
|
msgid "Write the recipe instructions here"
|
|
msgstr "சமையற்குறிப்பின் விதிகளை இங்கே எழுதவும்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1085
|
|
msgid "Write the recipe title here"
|
|
msgstr "சமையற்குறிப்பின் தலைப்பை இங்கே எழுதவும்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1184
|
|
msgid ""
|
|
"This recipe contains unsaved changes.\n"
|
|
"Would you like to save it before closing?"
|
|
msgstr ""
|
|
"பெறுநர் சேமிக்கபடாத மாற்றங்களை கோண்டுள்ளார்.\n"
|
|
"மூடுவதற்கு முன் அதை நீங்கள் சேமிக்க விரும்புகிறிரா?"
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1184
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1210
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1220 src/krecipesview.cpp:462
|
|
#: src/krecipesview.cpp:514
|
|
msgid "Unsaved changes"
|
|
msgstr "சேமிக்காத மறுதல்கள்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1210
|
|
msgid ""
|
|
"You need to save the recipe before displaying it. Would you like to save it "
|
|
"now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"பெறுநரை காட்டும் முன் அதை நீங்கள் சேமிக்க வேண்டும். அதை நீங்கள் இப்பொது சேமிக்க "
|
|
"விரும்புகிறிரா?"
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1220
|
|
msgid ""
|
|
"This recipe has changes that will not be displayed unless the recipe is "
|
|
"saved. Would you like to save it now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த கலவைமுறை சேமிக்கும் வரையிலும் காண்பிக்கப்படமாட்டாது.உங்களுக்கு இதை இப்பொதே சேமிக்க "
|
|
"வேண்டுமா?"
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1241
|
|
msgid "Spell check complete."
|
|
msgstr "எழுத்தமைப்பு முடிவடைந்தது"
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1491
|
|
msgid "<b>%1:</b> No nutrient information available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1508
|
|
msgid "<b>%3:</b> Unit conversion missing for conversion from '%1' to '%2'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1509
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1523
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1526
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1529
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1532
|
|
#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:110 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:69
|
|
msgid "-No unit-"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1538
|
|
msgid ""
|
|
"<b>%1:</b> Either an appropriate ingredient weight entry is needed, or "
|
|
"Krecipes needs conversion information to perform one of the following "
|
|
"conversions: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1546
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>%1:</b> No ingredient weight entries"
|
|
msgstr "உள்பொருட்களை தேர்வு செய்யவில்லை"
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1550
|
|
msgid ""
|
|
"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when no preparation "
|
|
"method is specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1552
|
|
msgid ""
|
|
"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when prepared in any of "
|
|
"the following manners: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1555
|
|
msgid ""
|
|
"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when prepared in any of "
|
|
"the following manners (defaulting to a weight entry without a preparation "
|
|
"method specified): %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1571
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Complete"
|
|
msgstr "கிளையன்:"
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1576
|
|
msgid "Complete, but approximations made"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1582
|
|
msgid "Incomplete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1597
|
|
msgid ""
|
|
"The nutrient information for this recipe is incomplete because the following "
|
|
"information is missing:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1608
|
|
msgid ""
|
|
"The following approximations will be made when determining nutrient "
|
|
"information:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeprintpreview.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print Preview"
|
|
msgstr "&அச்சிடவும்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeprintpreview.cpp:27
|
|
msgid "&Print"
|
|
msgstr "&அச்சிடவும்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/recipeviewdialog.cpp:87
|
|
msgid "Opening recipes, please wait..."
|
|
msgstr " செய்முறைகள் திறக்கப்படுகிறது.தயவுசெய்து காக்கவும்..."
|
|
|
|
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:39
|
|
msgid "&Done"
|
|
msgstr "&முடிந்தது"
|
|
|
|
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:74
|
|
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:105
|
|
msgid "Ingredients in Shopping List"
|
|
msgstr "கடைச்செல்லும் பட்டியலில் உட்பொருட்கள்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"On the right are the ingredients needed for the recipes you selected. You "
|
|
"may now add additional ingredients, remove ingredients you do not need, or "
|
|
"modify the amounts of existing ingredients."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:42
|
|
msgid "Resize Recipe"
|
|
msgstr "செய்முறையை மறு அளவாக்கம்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale by yield"
|
|
msgstr "வழங்கலால் அளவுகோல்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:128
|
|
msgid "New yield:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current yield:"
|
|
msgstr "தற்போதைய வழங்கல்கள்:"
|
|
|
|
#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:130
|
|
msgid "Scale by factor"
|
|
msgstr "அளவிடை மூலம் காரணி"
|
|
|
|
#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:131
|
|
msgid "Factor (i.e. 1/2 to half, 3 to triple):"
|
|
msgstr "காரணி (i.e. 1/2 அரையிலிருந்து, 3 முன்றாவது):"
|
|
|
|
#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to scale a recipe with zero yield"
|
|
msgstr "பெறுநரை சைபர் சேவை இல்லாமல் அளக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:64 src/widgets/authorlistview.cpp:57
|
|
#: src/widgets/authorlistview.cpp:234
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "ஆக்கியவர்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:114 src/widgets/authorlistview.cpp:189
|
|
msgid "Author name cannot be longer than %1 characters."
|
|
msgstr "ஆசிரியர் பெயர் %1 எழுத்துக்களுக்கு அதிகமாக இருக்கக்கூடாது."
|
|
|
|
#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:42
|
|
msgid "&New Category..."
|
|
msgstr "&புதிய வகை..."
|
|
|
|
#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:87
|
|
#: src/widgets/categorylistview.cpp:556
|
|
msgid "Category name cannot be longer than %1 characters."
|
|
msgstr "வகைப் பெயர் %1 எழுத்துகளுக்கு அதிகமாக இருக்கக்கூடாது."
|
|
|
|
#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:22
|
|
#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:33
|
|
msgid "Choose Property"
|
|
msgstr "தன்மையை தேர்வு செய்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:55
|
|
msgid "Per units:"
|
|
msgstr "ஒரு அலகுக்கு:"
|
|
|
|
#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:74 src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:75
|
|
#: src/widgets/krelistview.cpp:47
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "தேடல்:"
|
|
|
|
#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:98
|
|
msgid "Open Recipe(s)"
|
|
msgstr "செய்முறை(கள்) திறக்கவும்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:103
|
|
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:300 src/krecipesview.cpp:398
|
|
#: src/recipeactionshandler.cpp:214 src/recipeactionshandler.cpp:220
|
|
msgid "Edit Recipe"
|
|
msgstr "செய்முறையை திருத்து"
|
|
|
|
#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:114
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "அடிப்படை"
|
|
|
|
#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:117
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "மேம்படுத்தப்பட்ட"
|
|
|
|
#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear search"
|
|
msgstr "புகைப்படத்தை துடை"
|
|
|
|
#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:20 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:26
|
|
msgid "Choose Unit"
|
|
msgstr "அலகை தேர்வுசெய்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:70 src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:108
|
|
msgid "Recipe Title"
|
|
msgstr "செய்முறை தலைப்பு"
|
|
|
|
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:72
|
|
msgid "Category 1, Category 2, ..."
|
|
msgstr "வகை 1, வகை 2, ..."
|
|
|
|
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:76
|
|
msgid "Author 1, Author 2, ..."
|
|
msgstr "ஆக்கியவர் 1,ஆக்கியவர் 2, ..."
|
|
|
|
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ingredient 1"
|
|
msgstr "தேவையானவை"
|
|
|
|
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ingredient 2"
|
|
msgstr "தேவையானவை"
|
|
|
|
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:90 src/widgets/ratingdisplaywidget.ui:113
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Rater"
|
|
msgstr "வகை"
|
|
|
|
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "கிளையன்:"
|
|
|
|
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:93
|
|
msgid "Criteria 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:97
|
|
msgid "Criteria 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Property 1"
|
|
msgstr "தன்மை"
|
|
|
|
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Property 2"
|
|
msgstr "தன்மை"
|
|
|
|
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:116
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "பின்னணியில்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:120
|
|
msgid "Photo"
|
|
msgstr "புகைப்படம்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:197
|
|
msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a Krecipes layout file."
|
|
msgstr "\"%1\" வரி %2, நெடுவரிசை %3.இது Krecipeசின் உருவரைக் கோப்பாக இருக்காது ."
|
|
|
|
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:423
|
|
msgid "Background Color..."
|
|
msgstr "பின்னணி நிறம்..."
|
|
|
|
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:426
|
|
msgid "Text Color..."
|
|
msgstr "உரையின் நிறம்..."
|
|
|
|
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:429
|
|
msgid "Font..."
|
|
msgstr "எழுத்து..."
|
|
|
|
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:432
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "காட்டு"
|
|
|
|
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:456
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "சீரமை"
|
|
|
|
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:462
|
|
msgid "Border..."
|
|
msgstr "விளிம்பு..."
|
|
|
|
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:465
|
|
msgid "Columns..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:509
|
|
msgid "Select the number of columns to use:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:66
|
|
msgid "Full recipe list"
|
|
msgstr "முழு செய்முறைப்பட்டியல்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:97
|
|
#: src/dialogs/shoppinglistviewdialog.cpp:58
|
|
#: src/dialogs/shoppinglistviewdialog.cpp:60 src/krecipesview.cpp:319
|
|
#: src/krecipesview.cpp:352
|
|
msgid "Shopping List"
|
|
msgstr "கடைச்செலவு பட்டியல்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Similar Categories"
|
|
msgstr "எல்லா வகைகள்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:138
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Category:"
|
|
msgstr "வகை"
|
|
|
|
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "தேடல்:"
|
|
|
|
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Similar Categories:"
|
|
msgstr "எல்லா வகைகள்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:142
|
|
msgid "<<"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:143
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Categories to Merge:"
|
|
msgstr "வகைகள்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:145
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:148
|
|
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:150
|
|
#: src/widgets/categorylistview.cpp:302 src/widgets/categorylistview.cpp:568
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "வகை"
|
|
|
|
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:271
|
|
msgid "Please select only one category."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:300 src/recipeactionshandler.cpp:220
|
|
#: src/recipeactionshandler.cpp:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No recipes selected."
|
|
msgstr "உள்பொருட்களை தேர்வு செய்யவில்லை"
|
|
|
|
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No categories selected to merge."
|
|
msgstr "உள்பொருட்களை தேர்வு செய்யவில்லை"
|
|
|
|
#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:63
|
|
msgid "Mass Conversions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:66
|
|
msgid "Volume Conversions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:174
|
|
msgid "Finding Unit Ratios"
|
|
msgstr "அலகின் விகிதங்களை கண்டறிதல்"
|
|
|
|
#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:39
|
|
msgid "Load ingredient properties for: \"%1\""
|
|
msgstr "கான விவர பண்பு ஏற்று: \"%1\""
|
|
|
|
#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:43
|
|
msgid "&Load"
|
|
msgstr "&ஏற்று"
|
|
|
|
#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:48
|
|
msgid "USDA Ingredient"
|
|
msgstr "USDA தேவையானவை"
|
|
|
|
#: src/exporters/htmlexporter.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"<html><body>\n"
|
|
"<p><b>Error: </b>Unable to find a layout file, which is needed to view the "
|
|
"recipe.</p><p>Krecipes was probably not properly installed.</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exporters/htmlexporter.cpp:162
|
|
msgid "Krecipes Recipes"
|
|
msgstr "Krecipes Recipes"
|
|
|
|
#: src/exporters/htmlexporter.cpp:396 src/exporters/htmlexporter.cpp:419
|
|
#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:116
|
|
#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:126
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exporters/htmlexporter.cpp:520
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overall Rating"
|
|
msgstr "அமைப்பு"
|
|
|
|
#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Yields"
|
|
msgstr "பரிமாறுவதை பற்றி:"
|
|
|
|
#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 star\n"
|
|
"%n stars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exporters/recipemlexporter.cpp:140
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "மொத்தம்"
|
|
|
|
#: src/importers/baseimporter.cpp:99 src/importers/baseimporter.cpp:124
|
|
msgid "Importing selected recipes"
|
|
msgstr "தேர்வுசெய்யப்பட்ட சமையற்குறிப்புகள் இறக்குமதியாகின்றன."
|
|
|
|
#: src/importers/baseimporter.cpp:127
|
|
msgid "%v/%m Recipes"
|
|
msgstr "%v/%m கலவைமுறை"
|
|
|
|
#: src/importers/baseimporter.cpp:221
|
|
msgid "All recipes up unto this point have been successfully imported."
|
|
msgstr "எல்லா கலவைமுறை வெற்றிகறமாக ஏற்றுமதிசெய்யப்பட்டது."
|
|
|
|
#: src/importers/baseimporter.cpp:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Importing recipe: %1"
|
|
msgstr "கலவையை இறக்குமதி செய்யவும்: %1"
|
|
|
|
#: src/importers/baseimporter.cpp:388
|
|
msgid ""
|
|
"<!doc>Import of recipes from the file <b>\"%1\"</b> <b>failed</b> due to the "
|
|
"following error(s):"
|
|
msgstr ""
|
|
"<!doc>பின்வரும் பிழைகளின்<b>காரணமாக \"%1\" கோப்பில் இருந்து</b> <b>சமையற்குறிபுகளை</"
|
|
"b>இறக்கமுடியவில்லை:"
|
|
|
|
#: src/importers/baseimporter.cpp:394
|
|
msgid "The file <b>%1</b> generated the following warning(s):"
|
|
msgstr "கோப்பு<b>%1</b>தொடர்புள்ள எச்சரிக்கை ஏற்றும்(s):"
|
|
|
|
#: src/importers/kreimporter.cpp:50
|
|
msgid "Archive does not contain a valid Krecipes file"
|
|
msgstr "காப்பகத்தில் செல்லத்தக்க கேரெசிபிஸ் கோப்பு இல்லை"
|
|
|
|
#: src/importers/kreimporter.cpp:71
|
|
msgid "\"%1\" at line %2, column %3"
|
|
msgstr "\"%1\" கோட்டிலிருந்து %2, நெடுக்கை %3"
|
|
|
|
#: src/importers/kreimporter.cpp:78
|
|
msgid "This file does not appear to be a *.kreml file"
|
|
msgstr "இந்த கோப்பு *.kreml கோப்பு போல் தெரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/importers/kreimporter.cpp:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "KreML version %1"
|
|
msgstr "KreML பதிப்பு %1"
|
|
|
|
#: src/importers/mmfimporter.cpp:70 src/importers/mxpimporter.cpp:54
|
|
#: src/importers/rezkonvimporter.cpp:52
|
|
msgid "No recipes found in this file."
|
|
msgstr "எந்த சமையற்குறிப்புகளும் இந்த கோப்பில் இடம்பெறவில்லை"
|
|
|
|
#: src/importers/mmfimporter.cpp:73 src/importers/mx2importer.cpp:86
|
|
#: src/importers/mxpimporter.cpp:57 src/importers/nycgenericimporter.cpp:47
|
|
#: src/importers/recipemlimporter.cpp:65 src/importers/rezkonvimporter.cpp:55
|
|
msgid "Unable to open file."
|
|
msgstr "கோப்பைத் திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/importers/mmfimporter.cpp:137
|
|
msgid ""
|
|
"While loading recipe <b>%1</b> an ingredient line was found after the "
|
|
"directions. While this is valid, it most commonly indicates an incorrectly "
|
|
"formatted recipe."
|
|
msgstr ""
|
|
"கலைவைமுறையை ஏற்றும் பொது<b>%1</b>மூலகத்தின் கோடு திசை அப்புறமாக தெரியவந்தாகும்."
|
|
|
|
#: src/importers/mmfimporter.cpp:305 src/importers/mx2importer.cpp:101
|
|
#: src/importers/mxpimporter.cpp:102 src/importers/mxpimporter.cpp:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "servings"
|
|
msgstr "வழங்கல்கள்"
|
|
|
|
#: src/importers/mx2importer.cpp:55
|
|
msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a *.mx2 file."
|
|
msgstr "\"%1\" கோட்டிலிருந்து %2, நெடுக்கை %3. *.mx2 இது கோப்பு."
|
|
|
|
#: src/importers/mx2importer.cpp:63
|
|
msgid "This file does not appear to be a *.mx2 file"
|
|
msgstr "இந்த கோப்பு *.mx2 கோப்பாக தோன்றாது."
|
|
|
|
#: src/importers/mxpimporter.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"While loading recipe \"%1\" the field \"Recipe By:\" is either missing or "
|
|
"could not be detected."
|
|
msgstr ""
|
|
"கலைவைமுறையை ஏற்றும் பொது\"%1\" புலம்\"கலவைமுறை:\" நீக்கப்படுகிறது அல்லது தவறை "
|
|
"கண்கானிக்கிறது."
|
|
|
|
#: src/importers/mxpimporter.cpp:106
|
|
msgid ""
|
|
"While loading recipe \"%1\" the field \"Serving Size:\" is either missing or "
|
|
"could not be detected."
|
|
msgstr ""
|
|
"கலைவைமுறையை ஏற்றும் பொது\"%1\" புலம்\"பரிமாறும் அளவு:\" நீக்கப்படுகிறது அல்லது தவறை "
|
|
"கண்கானிக்கிறது."
|
|
|
|
#: src/importers/mxpimporter.cpp:117
|
|
msgid ""
|
|
"While loading recipe \"%1\" the field \"Preparation Time:\" is either "
|
|
"missing or could not be detected."
|
|
msgstr ""
|
|
"கலைவைமுறையை ஏற்றும் பொது\"%1\" புலம்\"உருவாக்கும் நெரம்\" நீக்கப்படுகிறது அல்லது தவறை "
|
|
"கண்கானிக்கிறது."
|
|
|
|
#: src/importers/mxpimporter.cpp:161
|
|
msgid ""
|
|
"While loading recipe \"%1\" the field \"Categories:\" is either missing or "
|
|
"could not be detected."
|
|
msgstr ""
|
|
"கலைவைமுறையை ஏற்றும் பொது\"%1\" புலம்\"வகை:\" நீக்கப்படுகிறது அல்லது தவறை "
|
|
"கண்கானிக்கிறது."
|
|
|
|
#: src/importers/mxpimporter.cpp:188
|
|
msgid "While loading recipe \"%1\" Invalid amount \"%2\" in the line \"%3\""
|
|
msgstr ""
|
|
"கலைவைமுறையை ஏற்றும் பொது\"%1\" செல்லுபடியாகாத விலை \"%2\" கோட்டிலிருந்து\"%3\" "
|
|
|
|
#: src/importers/mxpimporter.cpp:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"MasterCook's Generic Export format is currently not supported. Please write "
|
|
"to jkivlighn@gmail.com to request support for this format."
|
|
msgstr ""
|
|
"முதண்மை குக்ஸ் ஏற்றுமதியின் தற்ப்பொதைய வடிவதை துனையாக்கவில்லை. தயவுசெய்து "
|
|
"mizunoami44@users இடம் எழுதவும்.இந்த வடிவத்திற்க்கு துனையாக வைத்து கொள்ளவும்."
|
|
|
|
#: src/importers/mxpimporter.cpp:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"MasterCook Mac's Export format is currently not supported. Please write to "
|
|
"jkivlighn@gmail.com to request support for this format."
|
|
msgstr ""
|
|
"மாஸ்டர் குக் மக்ஸ் தற்காலிகமாக ஏற்றுமதி வடிவம் துனையாக இருக்க வில்லை.mizunoami44@users "
|
|
"இடம் எழுதவும்.இந்த வடிவத்திற்க்கு துனையாக வைத்து கொள்ளவும்."
|
|
|
|
#: src/importers/nycgenericimporter.cpp:42
|
|
msgid "File does not appear to be a valid NYC export."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த கோப்பு NYC ஏற்றுமதியோடு "
|
|
"தெரியாததாகும். "
|
|
|
|
#: src/importers/recipemlimporter.cpp:37
|
|
msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a RecipeML file."
|
|
msgstr "\"%1\" கோட்டிலிருந்து %2, நெடுக்கை %3. இஃது கலவைமுறை ML கோப்பு அல்ல. "
|
|
|
|
#: src/importers/recipemlimporter.cpp:44
|
|
msgid "This file does not appear to be a valid RecipeML archive."
|
|
msgstr "கலவைமுறைML காப்பகம் இந்த கோப்பொடு தெரியாது."
|
|
|
|
#: src/krecipes.cpp:117
|
|
msgid ""
|
|
"Gathering recipe data from file.\n"
|
|
"Please wait..."
|
|
msgstr ""
|
|
"கோப்பிலிருந்து தரவை கலவைமுறைக்கு ஒண்று சேர்க்கவும்.\n"
|
|
"தயவுசெய்து காத்திருக்கவும்..."
|
|
|
|
#: src/krecipes.cpp:167
|
|
msgid "Reloa&d"
|
|
msgstr "திரும்ப ஏற்று"
|
|
|
|
#: src/krecipes.cpp:169
|
|
msgid "&Edit Recipe"
|
|
msgstr "&சமையற்குறிப்பை திருத்து"
|
|
|
|
#: src/krecipes.cpp:173
|
|
msgid "&Measurement Converter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/krecipes.cpp:180
|
|
msgid "&Merge Similar Categories..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/krecipes.cpp:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Merge Similar Ingredients..."
|
|
msgstr "துலைந்த தேவையானவைகள்"
|
|
|
|
#: src/krecipes.cpp:190
|
|
msgid "&New Recipe"
|
|
msgstr "&புதிய சமையற்குறிப்பு"
|
|
|
|
#: src/krecipes.cpp:203
|
|
msgid "Import from File..."
|
|
msgstr "கோப்பில் இருந்து இறக்கு..."
|
|
|
|
#: src/krecipes.cpp:207
|
|
msgid "Import from Database..."
|
|
msgstr "தரவுத்தளத்தில் இருந்து இறக்கு..."
|
|
|
|
#: src/krecipes.cpp:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export..."
|
|
msgstr "எழுத்து..."
|
|
|
|
#: src/krecipes.cpp:215 src/recipeactionshandler.cpp:64
|
|
msgid "&Copy to Clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/krecipes.cpp:220
|
|
msgid "Page Setup..."
|
|
msgstr "பக்க அமைப்பு..."
|
|
|
|
#: src/krecipes.cpp:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print Setup..."
|
|
msgstr "பக்க அமைப்பு..."
|
|
|
|
#: src/krecipes.cpp:228
|
|
msgid "Backup..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/krecipes.cpp:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restore..."
|
|
msgstr "விளிம்பு..."
|
|
|
|
#: src/krecipes.cpp:356
|
|
msgid ""
|
|
"Filter \"%1\" not recognized.\n"
|
|
"Please select one of the provided filters."
|
|
msgstr ""
|
|
"வடிகட்டி\"%1\" அடையாளம் இல்லை.\n"
|
|
"தயவு செய்து கொடுக்கப்பட்ட வடிகட்டியை தேர்ந்தேடுக்கவும்."
|
|
|
|
#: src/krecipes.cpp:358
|
|
msgid "Unrecognized Filter"
|
|
msgstr "அடையாளம் காட்ட முடியாத வடிகட்டி"
|
|
|
|
#: src/krecipes.cpp:390
|
|
msgid ""
|
|
"NOTE: We recommend that all recipes generating warnings be checked to ensure "
|
|
"that they were properly imported, and no loss of recipe data has occurred."
|
|
"<br><br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"குறிப்பு: எல்லா சமையல் குறிப்புகளையும் இயக்கும் எச்சரிக்கைகளை சரிப்பார்க்கவேண்டும். அவைகள் "
|
|
"சரியாக இறக்கப்பட்டுள்ளதா என்றும் சமையல் குறிப்பு தகவலில் இழப்பில்லை என்பதையும் "
|
|
"பார்க்கவேண்டும்<br><br>"
|
|
|
|
#: src/krecipes.cpp:393
|
|
msgid "Import Warnings"
|
|
msgstr "இறக்கும் எச்சரிக்கைகள்"
|
|
|
|
#: src/krecipes.cpp:458 src/krecipes.cpp:477
|
|
msgid ""
|
|
"The recipe print and view layouts use the same file for their style, meaning "
|
|
"changing one view's look changes them both. If this is not the behavior you "
|
|
"desire, load one style and save it under a different name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/krecipes.cpp:494
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Backup As..."
|
|
msgstr "&இப்படியாகச் சேமி..."
|
|
|
|
#: src/krecipes.cpp:498 src/recipeactionshandler.cpp:383
|
|
msgid "File \"%1\" exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "கோப்பு \"%1\" உள்ளது. நீங்கள் கண்டிப்பாக மேல் ஏழுத வேண்டூமா?"
|
|
|
|
#: src/krecipes.cpp:507
|
|
msgid "Backup Failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/krecipes.cpp:514
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Krecipes Backup File"
|
|
msgstr "Krecipes Recipes"
|
|
|
|
#: src/krecipes.cpp:515
|
|
msgid "Restore Backup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/krecipes.cpp:518
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Restoring this file will erase ALL data currently in the database!</"
|
|
"b><br /><br />If you want to keep the recipes in your database, click "
|
|
"\"Cancel\" and first export your recipes. These can then be imported once "
|
|
"the restore is complete.<br /><br />Are you sure you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/krecipes.cpp:525
|
|
msgid "Restore successful."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/krecipes.cpp:589
|
|
msgid ""
|
|
"A recipe contains unsaved changes.\n"
|
|
"Do you want to save the changes before exiting?"
|
|
msgstr ""
|
|
"கலவைமுறை சேமிக்கப்படாத மாற்றங்களாகும்.\n"
|
|
"உங்களுக்கு மாற்றத்தை வெளியெறும் முன்பு சேமிக்கவேண்டுமா?"
|
|
|
|
#: src/krecipes.cpp:591
|
|
msgid "Unsaved Changes"
|
|
msgstr "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள்"
|
|
|
|
#: src/krecipesview.cpp:106 src/krecipesview.cpp:318 src/krecipesview.cpp:348
|
|
msgid "Find/Edit Recipes"
|
|
msgstr "கண்டறி/கலவைமுறையை தொகுதல்"
|
|
|
|
#: src/krecipesview.cpp:133
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "தரவு"
|
|
|
|
#: src/krecipesview.cpp:302
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to run the setup wizard again? Otherwise, the application "
|
|
"will be closed."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"நீங்கள் வழிகாட்டி அமைவை மீண்டும் ஓட்ட வேண்டூமா? இல்லாவிடில், பயன்பாடு முடபடும்."
|
|
|
|
#: src/krecipesview.cpp:308
|
|
msgid "Exiting"
|
|
msgstr "வெளியேறு..."
|
|
|
|
#: src/krecipesview.cpp:323 src/krecipesview.cpp:383
|
|
msgid "Preparation Methods"
|
|
msgstr "சேய்யும் முறை"
|
|
|
|
#: src/krecipesview.cpp:326 src/krecipesview.cpp:357
|
|
msgid "Diet Helper"
|
|
msgstr "உண்வு உதவியாளர்"
|
|
|
|
#: src/krecipesview.cpp:327 src/krecipesview.cpp:362
|
|
msgid "Ingredient Matcher"
|
|
msgstr "உண்வு பட்டியல் பொருத்துபவர்"
|
|
|
|
#: src/krecipesview.cpp:402
|
|
msgid "View Recipe"
|
|
msgstr "வகைகளை பார்"
|
|
|
|
#: src/krecipesview.cpp:442 src/krecipesview.cpp:444
|
|
#: src/recipeactionshandler.cpp:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export Recipe"
|
|
msgstr "உள்ளேற்று செய்முறைகள்"
|
|
|
|
#: src/krecipesview.cpp:460
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A recipe contains unsaved changes.\n"
|
|
"Do you want to save changes made to this recipe before editing another "
|
|
"recipe?"
|
|
msgstr ""
|
|
"வகை \"%1\" சேமிக்கபடாத மாற்றங்களை கோண்டது.\n"
|
|
"இன்னொறு வகையை தொகுக்கும் முன் இந்த வகையின் மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?"
|
|
|
|
#: src/krecipesview.cpp:480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently remove the recipe, %1?"
|
|
msgstr "தேர்வு சேய்த வகையை நிறந்தரமாக நீங்கள் நீக்க விரும்புகிறரா?"
|
|
|
|
#: src/krecipesview.cpp:481
|
|
msgid "Confirm remove"
|
|
msgstr "நீக்களை உறுதி சேய்யவும்"
|
|
|
|
#: src/krecipesview.cpp:512
|
|
msgid ""
|
|
"A recipe contains unsaved changes.\n"
|
|
"Do you want to save changes made to this recipe before creating a new recipe?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒரு சமையற்குறிப்பில் சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன.\n"
|
|
"இன்னொரு புதிய குறிப்பை உருவாக்கும் முன் இந்த குறிப்பின் மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?"
|
|
|
|
#: src/krecipesview.cpp:665
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to setup database"
|
|
msgstr "தரவுத்தலத்தைத் திறக்க இயலவில்லை"
|
|
|
|
#: src/krecipesview.cpp:676
|
|
msgid "Code error. No DB support has been included. Exiting"
|
|
msgstr "குறிமுறை பிழை. DB ஆதரவு சேர்க்கப்படவில்லை. வெளியேறுகிறது"
|
|
|
|
#: src/krecipesview.cpp:846 src/krecipesview.cpp:872
|
|
msgid "Code error. No DB support was built in. Exiting"
|
|
msgstr "குறிமுறை பிழை. DB உள் இருக்கும் அதறவு இல்லை.இருக்கும்"
|
|
|
|
#: src/krecipesview.cpp:854
|
|
msgid "Unable to open database"
|
|
msgstr "தரவுத்தலத்தைத் திறக்க இயலவில்லை"
|
|
|
|
#: src/krecipesview.cpp:877
|
|
msgid "DB started correctly\n"
|
|
msgstr "டிபி சரியாகத் தொடங்கப்பட்டுள்ளது\n"
|
|
|
|
#: src/krecipesview.cpp:885
|
|
msgid "The configured database type (%1) is unsupported."
|
|
msgstr "உள்ளமை தரவு வகை (%1) அதறிக்கவில்லை."
|
|
|
|
#: src/krecipesview.cpp:885
|
|
msgid ""
|
|
"Unsupported database type. Database must be either MySQL, SQLite, or "
|
|
"PostgreSQL."
|
|
msgstr ""
|
|
"ஆதரிக்காத தரவுத்தள வகை. தரவுத்தளம் MySQL, SQLite, அல்லது PostgreSQL ஆகவோ "
|
|
"இருக்கவேண்டும்."
|
|
|
|
#: src/krepagelayout.cpp:116
|
|
msgid "ISO A3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/krepagelayout.cpp:117
|
|
msgid "ISO A4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/krepagelayout.cpp:118
|
|
msgid "ISO A5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/krepagelayout.cpp:119
|
|
msgid "US Letter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/krepagelayout.cpp:120
|
|
msgid "US Legal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/krepagelayout.cpp:121
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/krepagelayout.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "வெட்டு"
|
|
|
|
#: src/krepagelayout.cpp:123
|
|
msgid "ISO B5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/krepagelayout.cpp:125
|
|
msgid "US Executive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/krepagelayout.cpp:126
|
|
msgid "ISO A0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/krepagelayout.cpp:127
|
|
msgid "ISO A1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/krepagelayout.cpp:128
|
|
msgid "ISO A2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/krepagelayout.cpp:129
|
|
msgid "ISO A6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/krepagelayout.cpp:130
|
|
msgid "ISO A7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/krepagelayout.cpp:131
|
|
msgid "ISO A8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/krepagelayout.cpp:132
|
|
msgid "ISO A9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/krepagelayout.cpp:133
|
|
msgid "ISO B0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/krepagelayout.cpp:134
|
|
msgid "ISO B1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/krepagelayout.cpp:135
|
|
msgid "ISO B10"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/krepagelayout.cpp:136
|
|
msgid "ISO B2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/krepagelayout.cpp:137
|
|
msgid "ISO B3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/krepagelayout.cpp:138
|
|
msgid "ISO B4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/krepagelayout.cpp:139
|
|
msgid "ISO B6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/krepagelayout.cpp:140
|
|
msgid "ISO C5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/krepagelayout.cpp:141
|
|
msgid "US Common 10"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/krepagelayout.cpp:142
|
|
msgid "ISO DL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/krepagelayout.cpp:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "US Folio"
|
|
msgstr "திண்மையான"
|
|
|
|
#: src/krepagelayout.cpp:144
|
|
msgid "US Ledger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/krepagelayout.cpp:145
|
|
msgid "US Tabloid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.cpp:25
|
|
msgid "The TDE Cookbook"
|
|
msgstr "கேடியி குக்புக்"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:31
|
|
msgid "Convert the current SQLite 2.x database to SQLite 3 and exit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.cpp:37
|
|
msgid "Krecipes"
|
|
msgstr "Krecipes"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"(C) 2003 Unai Garro\n"
|
|
"(C) 2004-2006 Jason Kivlighn\n"
|
|
"\n"
|
|
"___________\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"This product is RecipeML compatible.\n"
|
|
" You can get more information about this file format in:\n"
|
|
" http://www.formatdata.com/recipeml"
|
|
msgstr ""
|
|
"(C) 2003 உனை கராரொ\n"
|
|
"\n"
|
|
"___________\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"இந்த கலவைமுறை MLலில் ஏற்புடையதாகும்.\n"
|
|
"உங்களுக்கு இந்த வடிவத்தை பற்றிய மேலும் தகவல்கள் கிடைக்கும்:\n"
|
|
" http://www.formatdata.com/recipeml"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:43
|
|
msgid "Testing, bug reports, suggestions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.cpp:45
|
|
msgid "INSERT YOUR NAME HERE"
|
|
msgstr "உங்கள் பெயரை இங்கு செருகு"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:45
|
|
msgid "INSERT YOUR EMAIL ADDRESS"
|
|
msgstr "உங்கள் இங்கு செருகு"
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:26
|
|
msgid "bunch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:26
|
|
msgid "bunches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cup"
|
|
msgstr "பின்னணியில்"
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:27
|
|
msgid "cups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:28
|
|
msgid "cubic cm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:29
|
|
msgid "centigram"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:29
|
|
msgid "centigrams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:30
|
|
msgid "centiliter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:30
|
|
msgid "centiliters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:31
|
|
msgid "can"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:31
|
|
msgid "cans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:32
|
|
msgid "carton"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:32
|
|
msgid "cartons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:33
|
|
msgid "decigram"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:33
|
|
msgid "decigrams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:34
|
|
msgid "deciliter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:34
|
|
msgid "deciliters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:35
|
|
msgid "drop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:35
|
|
msgid "drops"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:36
|
|
msgid "dash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "dashes"
|
|
msgstr "சிறுசிறு கோடுகளிடப்பட்ட"
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:37
|
|
msgid "each"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:38
|
|
msgid "kilogram"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:38
|
|
msgid "kilograms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:39
|
|
msgid "fluid ounce"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:39
|
|
msgid "fluid ounces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:40
|
|
msgid "gram"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:40
|
|
msgid "grams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:41
|
|
msgid "gallon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:41
|
|
msgid "gallons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:42
|
|
msgid "liter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:42
|
|
msgid "liters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:43
|
|
msgid "pound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:43
|
|
msgid "pounds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:44
|
|
msgid "large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:45
|
|
msgid "medium"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:46
|
|
msgid "milligram"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:46
|
|
msgid "milligrams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:47
|
|
msgid "milliliter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:47
|
|
msgid "milliliters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:48 src/mmdata.h:49
|
|
msgid "package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:48 src/mmdata.h:49
|
|
msgid "packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:50
|
|
msgid "pinch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:50
|
|
msgid "pinches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:51
|
|
msgid "pint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:51
|
|
msgid "pints"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:52
|
|
msgid "ounce"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:52
|
|
msgid "ounces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:53
|
|
msgid "quart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:53
|
|
msgid "quarts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:54
|
|
msgid "slice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:54
|
|
msgid "slices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:55
|
|
msgid "small"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:56 src/mmdata.h:58
|
|
msgid "teaspoon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:56 src/mmdata.h:58
|
|
msgid "teaspoons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:57 src/mmdata.h:59
|
|
msgid "tablespoon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:57 src/mmdata.h:59
|
|
msgid "tablespoons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmdata.h:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "per serving"
|
|
msgstr "புதிய வழங்கல்கள்:"
|
|
|
|
#: src/pref.cpp:45
|
|
msgid "Krecipes Preferences"
|
|
msgstr "Krecipes விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#: src/pref.cpp:57 src/setupwizard.cpp:45 src/setupwizard.cpp:54
|
|
msgid "Server Settings"
|
|
msgstr "சேவகனின் அமைப்புகள்"
|
|
|
|
#: src/pref.cpp:58
|
|
msgid "Database Server Options (%1)"
|
|
msgstr "தரவுத்தள சேவகத் தேர்வுகள் (%1)"
|
|
|
|
#: src/pref.cpp:65
|
|
msgid "Formatting"
|
|
msgstr "அமைப்பு"
|
|
|
|
#: src/pref.cpp:65
|
|
msgid "Customize Formatting"
|
|
msgstr "அமைப்பைத் தனதாக்கு"
|
|
|
|
#: src/pref.cpp:71
|
|
msgid "Import/Export"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pref.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recipe Import and Export Options"
|
|
msgstr "சமையற்குறிப்பு இறக்குமதித் தேர்வுகள் "
|
|
|
|
#: src/pref.cpp:77
|
|
msgid "Performance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pref.cpp:77
|
|
msgid "Performance Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pref.cpp:175 src/pref.cpp:302 src/pref.cpp:373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Backup"
|
|
msgstr "பின்னணியில்"
|
|
|
|
#: src/pref.cpp:180 src/pref.cpp:185 src/pref.cpp:307 src/pref.cpp:312
|
|
#: src/pref.cpp:378
|
|
msgid "Path to '%1':"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pref.cpp:419
|
|
msgid "Re-run wizard on next startup"
|
|
msgstr "அடுத்த துவக்கத்தில் வழிகாட்டியை திரும்ப இயக்கு"
|
|
|
|
#: src/pref.cpp:423
|
|
msgid ""
|
|
"Note: Krecipes must be restarted for most server preferences to take effect."
|
|
msgstr "குறிப்பு: சேவகனின் நிறைய சலுகைகளை பெற கேரெசிபிஸ் திரும்ப துவக்கப்பட வேண்டும்."
|
|
|
|
#: src/pref.cpp:485
|
|
msgid "Ingredient Format:"
|
|
msgstr "ஆக்கக்கூறுகளின் அமைப்பு"
|
|
|
|
#: src/pref.cpp:487
|
|
msgid "%n: Name<br>%p: Preparation method<br>%a: Amount<br>%u: Unit"
|
|
msgstr "%n:பெயர்<br>%p: உருவக்கும் முறை<br>%a: விலை<br>%u:அலகு"
|
|
|
|
#: src/pref.cpp:498
|
|
msgid "Use abbreviations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pref.cpp:535
|
|
msgid "Number Format"
|
|
msgstr "எண் அமைப்பு"
|
|
|
|
#: src/pref.cpp:536
|
|
msgid "Fraction"
|
|
msgstr "பின்னம்"
|
|
|
|
#: src/pref.cpp:537
|
|
msgid "Decimal"
|
|
msgstr "பதின்மம்"
|
|
|
|
#: src/pref.cpp:555
|
|
msgid "Overwrite recipes with same title"
|
|
msgstr "கலவை முறைகளை ஒரே த்லைப்பில் மேலெழுதவும்"
|
|
|
|
#: src/pref.cpp:559
|
|
msgid "Ask which recipes to import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pref.cpp:569
|
|
msgid "'Copy to Clipboard' format:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pref.cpp:571 src/recipeactionshandler.cpp:347
|
|
msgid "Plain Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pref.cpp:595
|
|
msgid ""
|
|
"When this is enabled, the importer will show every recipe in the file(s) and "
|
|
"allow you to select which recipes you want imported.\n"
|
|
" \t\t\t\t\t\t\t\t\tDisable this to always import every recipe, which allows "
|
|
"for faster and less memory-intensive imports."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pref.cpp:630
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search as you type"
|
|
msgstr "முடிவுகளை தேடு"
|
|
|
|
#: src/pref.cpp:633
|
|
msgid ""
|
|
"In most instances these options do not need to be changed. However, "
|
|
"limiting the amount of items displayed at once will <b>allow Krecipes to "
|
|
"better perform when the database is loaded with many thousands of recipes</"
|
|
"b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pref.cpp:638
|
|
msgid "Number of categories to display at once:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pref.cpp:640 src/pref.cpp:649
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "அலகு"
|
|
|
|
#: src/pref.cpp:647
|
|
msgid "Number of elements to display at once:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/recipeactionshandler.cpp:51
|
|
msgid "&Open"
|
|
msgstr "&திறக்கவும்"
|
|
|
|
#: src/recipeactionshandler.cpp:55 src/recipeactionshandler.cpp:77
|
|
msgid "E&xport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/recipeactionshandler.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Remove From Category"
|
|
msgstr " &வகையிலிருந்து நீக்கு"
|
|
|
|
#: src/recipeactionshandler.cpp:62
|
|
msgid "&Add to Shopping List"
|
|
msgstr "&கடைக்குச் செல்லும் பட்டியலில் சேர்"
|
|
|
|
#: src/recipeactionshandler.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ca&tegorize..."
|
|
msgstr "வகைகள்"
|
|
|
|
#: src/recipeactionshandler.cpp:73
|
|
msgid "&Expand All"
|
|
msgstr "&எல்லாவற்றையும் விரிவாக்கு"
|
|
|
|
#: src/recipeactionshandler.cpp:75
|
|
msgid "&Collapse All"
|
|
msgstr "&எல்லாவற்றையும் பழுதடை"
|
|
|
|
#: src/recipeactionshandler.cpp:214
|
|
msgid "Please select only one recipe."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/recipeactionshandler.cpp:243
|
|
msgid ""
|
|
"No recipes are currently selected.\n"
|
|
"Would you like to export all recipes in the current view?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/recipeactionshandler.cpp:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export Recipes"
|
|
msgstr "உள்ளேற்று செய்முறைகள்"
|
|
|
|
#: src/recipeactionshandler.cpp:347
|
|
msgid "Compressed Krecipes format"
|
|
msgstr "இறுக்கப்பட்ட கேரெசிப்பிஸ் வடிவம்"
|
|
|
|
#: src/recipeactionshandler.cpp:347
|
|
msgid "Web page"
|
|
msgstr "வலைப்பக்கம்"
|
|
|
|
#: src/recipeactionshandler.cpp:383
|
|
msgid "Saving recipe"
|
|
msgstr "செமுறையை சேமிக்கிறது"
|
|
|
|
#: src/recipeactionshandler.cpp:387
|
|
msgid "Saving recipes..."
|
|
msgstr "செய்முறைகளை சேமிக்கிறது..."
|
|
|
|
#: src/setupwizard.cpp:39
|
|
msgid "Welcome to Krecipes"
|
|
msgstr "Kசெய்முறைகளுக்கு வரவேற்கிறோம்"
|
|
|
|
#: src/setupwizard.cpp:42
|
|
msgid "Database Type"
|
|
msgstr "தகவல்தளத்தின் வகை"
|
|
|
|
#: src/setupwizard.cpp:48 src/setupwizard.cpp:51
|
|
msgid "Database Permissions"
|
|
msgstr "தகவல்தளத்தின் அனுமதிகள்"
|
|
|
|
#: src/setupwizard.cpp:57
|
|
msgid "Initialize Database"
|
|
msgstr "தகவல்தளத்தின் துவக்கம்"
|
|
|
|
#: src/setupwizard.cpp:60
|
|
msgid "Finish & Save Settings"
|
|
msgstr "&சேமிப்பு அமைப்புகளை முடி"
|
|
|
|
#: src/setupwizard.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"<b><font size=\"+1\">Thank you very much for choosing Krecipes.</font></"
|
|
"b><br>It looks like this is the first time you are using it. This wizard "
|
|
"will help you with the initial setup so that you can start using it quickly."
|
|
"<br><br>Welcome, and enjoy cooking!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b><font size=+1>Krecipesசைத் தேர்வு செய்ததற்கு மிக்க நன்றி .</font></b><br>நீங்கள் "
|
|
"இதனை முதல் முறை உபயோகிக்கின்றீர்கள் என்று தெரிகிறது. இந்த வழிகாட்டி தொடக்க "
|
|
"அமைப்பிலிருந்தே உங்களுக்கு உதவும், இதனால் விரைவாக இதனைப் பயன்படுத்தலாம்."
|
|
"<br><br>நல்வரவு, சந்தோஷமாக சமையுங்கள்! "
|
|
|
|
#: src/setupwizard.cpp:162
|
|
msgid ""
|
|
"This dialog will allow you to specify a MySQL account that has the necessary "
|
|
"permissions to access the Krecipes MySQL database.<br><br><b><font size="
|
|
"\"+1\">Most users that use Krecipes and MySQL for the first time can just "
|
|
"leave the default parameters and press 'Next'.</font></b> <br><br>If you set "
|
|
"a MySQL root password before, or you have already permissions as normal "
|
|
"user, click on the appropriate option. Otherwise the account 'root' will be "
|
|
"used, with no password.<br><br>[For security reasons, we strongly encourage "
|
|
"you to setup a MySQL root password if you have not done so yet. Just type as "
|
|
"root: mysqladmin password <i>your_password</i>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த உரையாடல் MySQL கணக்கை குறிப்பிட அனுமதிக்கும் அது தேவையான அனுமதியை தரும் "
|
|
"Krecipes MySQL தரவை அனுக.<br><br><b><font size=+1>நிறைய பயனர் Krecipes மற்றும் "
|
|
"MySQL பயன்படுத்துவர் ம்தல் தடைவைக்கு முன்னிருப்பு அளவகைகளை அப்படியே விட்டுவிட்டு "
|
|
"'Next'ஐ அழுத்தவும்.</font></b> <br><br>நீங்கள் MySQL முலத்தை அமைத்தால் , அல்லது "
|
|
"சாதாரன்மாக பயனராக எற்கனவே அனுமதி உங்களுக்கு அனுமதி இருந்தால், அதற்கான தேர்வை "
|
|
"சொடுக்கவும். இல்லாவிடில் கணக்கு 'root' பயன்படுத்தபடும், கடவுச்சொல் இல்லாம்லையே."
|
|
"<br><br>[பாதுகாப்பு காரனமாக, நாங்கள் பலாமாக அதறிபோம் MySQL அமைக்க மூல் கடவுச்சொல் "
|
|
"இது வரை செய்யாவிடில். மேல்ம் என்று அடிக்கவும்: mysqladmin password "
|
|
"<i>your_password</i>]"
|
|
|
|
#: src/setupwizard.cpp:174 src/setupwizard.cpp:282
|
|
msgid "I have already set the necessary permissions"
|
|
msgstr "நான் ஏற்கனவே தக்க அனுமதிகள் பெற்றுள்ளேன்"
|
|
|
|
#: src/setupwizard.cpp:181
|
|
msgid "I have already set a MySQL root/admin account"
|
|
msgstr "நாண் ஏற்க்கணவே MySQL root/admin ல் கணக்கை அமைத்துவிட்டேன்"
|
|
|
|
#: src/setupwizard.cpp:189
|
|
msgid "MySQL Administrator Account"
|
|
msgstr "MySQL நிர்வாகிக் கணக்கு"
|
|
|
|
#: src/setupwizard.cpp:270
|
|
msgid ""
|
|
"This dialog will allow you to specify a PostgreSQL account that has the "
|
|
"necessary permissions to access the Krecipes PostgreSQL database. This "
|
|
"account may either be a <b>PostgreSQL superuser</b> or have the ability to "
|
|
"both <b>create new PostgreSQL users and databases</b>.<br><br>If no "
|
|
"superuser or privileged account is given, the account 'postgres' will be "
|
|
"attempted, with no password. If this is insufficient for your PostgreSQL "
|
|
"setup, you <b>must</b> select the appropriate option below to enter the "
|
|
"information of a privileged PostgreSQL account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/setupwizard.cpp:289
|
|
msgid "I have already set a superuser or privileged account"
|
|
msgstr "நான் ஏற்கெனவே ஒரு சூப்பர்பயர் அல்லது தனிச்சலுகைப் பெற்ற கணக்கை அமைத்துவிட்டேன்"
|
|
|
|
#: src/setupwizard.cpp:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PostgreSQL Superuser or Privileged Account"
|
|
msgstr "நான் ஏற்கெனவே MySQL root/admin ல் கணக்கை அமைத்துவிட்டேன்"
|
|
|
|
#: src/setupwizard.cpp:378
|
|
msgid ""
|
|
"In this dialog you can adjust the database server settings."
|
|
"<br><br><b>Warning: Passwords are stored in plain text and could potentially "
|
|
"be compromised. We recommend that you create a username and password "
|
|
"combination solely for use by Krecipes.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/setupwizard.cpp:446
|
|
msgid "The server is remote"
|
|
msgstr "செவகன் செயலி"
|
|
|
|
#: src/setupwizard.cpp:455
|
|
msgid "Server / Client Settings"
|
|
msgstr "சேவகன்/ உறுப்பினர் அமைப்புகள்"
|
|
|
|
#: src/setupwizard.cpp:468
|
|
msgid "Client:"
|
|
msgstr "கிளையன்:"
|
|
|
|
#: src/setupwizard.cpp:539
|
|
msgid "In this dialog you can adjust SQLite settings."
|
|
msgstr "இந்த உரையாடலில் நீங்கள் MySQL சேவகன் அமைப்புகளை திருத்த முடியும்."
|
|
|
|
#: src/setupwizard.cpp:562
|
|
msgid "Open file dialog"
|
|
msgstr "கோப்பு உரையாடலை திற"
|
|
|
|
#: src/setupwizard.cpp:607
|
|
msgid ""
|
|
"Congratulations; all the necessary configuration setup is done. Press "
|
|
"'Finish' to continue, and enjoy cooking!"
|
|
msgstr ""
|
|
"வாழ்த்துக்கள்; அனைத்து அமைப்புகளும் நிறுவப்பட்டுள்ளது. தொடர 'முடிவுற்றது' என்பதை "
|
|
"அழுத்தி, சமையலை அனுபவியுங்கள்!"
|
|
|
|
#: src/setupwizard.cpp:699
|
|
msgid ""
|
|
"Krecipes comes with some delicious default recipes and useful data. "
|
|
"<br><br>Would you like to initialize your database with those? Note that "
|
|
"this will erase all your previous recipes if you have any. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Kகலவைமுறை சில உயர்தரமான கலவை முறையொடு பயன்படுத்தப்பட்ட தரவு.<br><br>உங்களுக்கு "
|
|
"தரவுதளத்தை குறிப்பிடவேண்டுமா?இது உங்கள் எல்லா கலவைமுறையையும் அழித்து விடும்."
|
|
|
|
#: src/setupwizard.cpp:718
|
|
msgid "Yes please, initialize the database with the examples"
|
|
msgstr "ஆம் தயவுசெய்து, தரவுத்தளத்தை எடுத்துக்காட்டுடன் ஆரம்பி"
|
|
|
|
#: src/setupwizard.cpp:724
|
|
msgid ""
|
|
"Krecipes can import nutrient data from the USDA's nutrient database for over "
|
|
"400 foods. A total of 43 food properties are included for each food, such "
|
|
"as energy, fat, vitamin C, etc.<br><br>Would you like to import this data "
|
|
"now? Note that this operation is safe to use on an existing database, and "
|
|
"no data loss will occur. This operation may take several minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Krecipes நுடிரியண்ட தரவை இருக்குமதி சேய்யலாம் USDAவில் இருந்து 400 உண்வுக்காக. மோத்த "
|
|
"43 உண்வு வகை பண்புகள் ஒவ்வொறு உண்வுக்காக, சக்தி, கொழுப்பு, வைட்டமின் C, இன்னும்."
|
|
"<br><br>இப்பொதே இந்த தரவை இறக்க வேண்டூமா? இருக்கும் தரவை உபயோகிப்பது சிறந்தத்து, "
|
|
"மற்றும் ஒரு தரவு கிடைக்காது. இந்த சேயல் சில நேரம் எடுக்கும்."
|
|
|
|
#: src/setupwizard.cpp:730
|
|
msgid ""
|
|
"Yes please, load the database with nutrient data for 400+ foods. (Note: "
|
|
"English only.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"400 + உணவுகளுக்கான தரவுத்தளத்தை ஊட்டச்சத்து தரவுதளத்தோடு ஏற்றவும் (குறிப்பு: ENGLISH "
|
|
"ONLY!)"
|
|
|
|
#: src/setupwizard.cpp:767
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the type of database that you want to use. Most users will want to "
|
|
"choose a simple local database here. However, you can also use remote "
|
|
"servers by means of a MySQL or PostgreSQL database."
|
|
msgstr ""
|
|
"நீங்கள் பயன்படுத்த வேண்டிய தரவுத்தளத்தை தேர்ந்தேடுக்கவும்.பயணர்கள் எல்லோரும் உள் தரவுத்தளத்தை "
|
|
"இங்கு தேர்ந்தேடுப்பார்கள் எப்படி இருந்தாலும் நீங்கள் வழங்கனை MySQL தரவுத்தளத்தை "
|
|
"பயன்படுத்தவும்."
|
|
|
|
#: src/setupwizard.cpp:783
|
|
msgid "Simple Local File (SQLite)"
|
|
msgstr "எளிய உள் கோப்பு (SQLite)"
|
|
|
|
#: src/setupwizard.cpp:784
|
|
msgid "Local or Remote MySQL Database"
|
|
msgstr "உள் அல்லது தொலைநிலை MySQL தரவுத்தளம்"
|
|
|
|
#: src/setupwizard.cpp:785
|
|
msgid "Local or Remote PostgreSQL Database"
|
|
msgstr "உள் அல்லது தொலைநிலை MySQL தரவுத்தளம்"
|
|
|
|
#: src/widgets/authorlistview.cpp:70 src/widgets/categorylistview.cpp:317
|
|
#: src/widgets/headerlistview.cpp:73 src/widgets/ingredientlistview.cpp:122
|
|
#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:70 src/widgets/propertylistview.cpp:133
|
|
#: src/widgets/unitlistview.cpp:137
|
|
msgid "&Create"
|
|
msgstr "&உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: src/widgets/authorlistview.cpp:73 src/widgets/categorylistview.cpp:320
|
|
#: src/widgets/headerlistview.cpp:76 src/widgets/ingredientlistview.cpp:125
|
|
#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:73 src/widgets/propertylistview.cpp:136
|
|
#: src/widgets/unitlistview.cpp:140
|
|
msgid "&Rename"
|
|
msgstr "&மறுபெயர்"
|
|
|
|
#: src/widgets/authorlistview.cpp:92
|
|
msgid "New Author"
|
|
msgstr "புதிய ஆக்கியவர்"
|
|
|
|
#: src/widgets/authorlistview.cpp:115
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this author?"
|
|
msgstr "இந்த ஆசிரியரை உறுதியாக நீக்கவேண்டுமா?"
|
|
|
|
#: src/widgets/authorlistview.cpp:170
|
|
msgid ""
|
|
"This author already exists. Continuing will merge these two authors into "
|
|
"one. Are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த ஆசிரியர் ஏற்கெனவே உள்ளார். தொடர்ந்தால் இந்த இரண்டு பேரும் ஒன்றாகிவிடும். செய்யலாமா?"
|
|
|
|
#: src/widgets/categorycombobox.cpp:37 src/widgets/categorycombobox.cpp:64
|
|
msgid "All Categories"
|
|
msgstr "எல்லா வகைகள்"
|
|
|
|
#: src/widgets/categorylistview.cpp:322
|
|
msgid "Cu&t"
|
|
msgstr "வெட்டு"
|
|
|
|
#: src/widgets/categorylistview.cpp:324
|
|
msgid "Paste as Subcategory"
|
|
msgstr "துணைவகையாக ஒட்டு"
|
|
|
|
#: src/widgets/categorylistview.cpp:389
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete this category and all its subcategories?"
|
|
msgstr "இந்த வகை மற்றும் அதன் எல்லா துணை வகைகளையும் உறுதியாக நீக்கவேண்டுமா?"
|
|
|
|
#: src/widgets/categorylistview.cpp:538
|
|
msgid ""
|
|
"This category already exists. Continuing will merge these two categories "
|
|
"into one. Are you sure?"
|
|
msgstr "இந்த வகை"
|
|
|
|
#: src/widgets/dblistviewbase.cpp:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "முந்தய உணவுவகை"
|
|
|
|
#: src/widgets/dblistviewbase.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "அடுத்த உணவுவகை"
|
|
|
|
#: src/widgets/headerlistview.cpp:60 src/widgets/headerlistview.cpp:95
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "தலைப்பி"
|
|
|
|
#: src/widgets/headerlistview.cpp:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This header already exists. Continuing will merge these two headers into "
|
|
"one. Are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த ஆசிரியர் ஏற்கெனவே உள்ளார். தொடர்ந்தால் இந்த இரண்டு பேரும் ஒன்றாகிவிடும். செய்யலாமா?"
|
|
|
|
#: src/widgets/headerlistview.cpp:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Header cannot be longer than %1 characters."
|
|
msgstr "தொகுதி பெயர் %1 எழுத்துகளுக்கு அதிகமாக இருக்கக்கூடாது."
|
|
|
|
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:48
|
|
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:58
|
|
msgid "Ingredient:"
|
|
msgstr "தேவையானவை:"
|
|
|
|
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
"_: Ingredient grouping name\n"
|
|
"Header:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:75
|
|
msgid "Amount:"
|
|
msgstr "தொகை:"
|
|
|
|
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:81
|
|
msgid "Unit:"
|
|
msgstr "அலகு:"
|
|
|
|
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:88
|
|
msgid "Preparation Method:"
|
|
msgstr "செய்முறை:"
|
|
|
|
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please enter an ingredient"
|
|
msgstr "தேவையானப் பொருட்கள்"
|
|
|
|
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:245
|
|
#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:235
|
|
msgid "Ingredient name cannot be longer than %1 characters."
|
|
msgstr "உட்பொருளின் பெயர் %1 எழுத்துகளுக்கு அதிகமாக இருக்கக்கூடாது."
|
|
|
|
#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:144
|
|
msgid "New Ingredient"
|
|
msgstr "புதிய தேவையானவை"
|
|
|
|
#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:216
|
|
msgid ""
|
|
"This ingredient already exists. Continuing will merge these two ingredients "
|
|
"into one. Are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த உட்பொருள்கள் ஏற்கெனவே உள்ளது. தொடர்ந்தால் இந்த இரண்டும் ஒன்றாக கலந்துவிடும். செய்யலாமா?"
|
|
|
|
#: src/widgets/kdateedit.cpp:354
|
|
msgid "tomorrow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/widgets/kdateedit.cpp:355
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/widgets/kdateedit.cpp:356
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:61
|
|
msgid "&Today"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:62
|
|
msgid "&Yesterday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:63
|
|
msgid "Last &Week"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:64
|
|
msgid "Last M&onth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:71
|
|
msgid "No Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/widgets/kremenu.cpp:139
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "மேலே"
|
|
|
|
#: src/widgets/kreruler.cpp:752
|
|
msgid "Top margin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/widgets/kreruler.cpp:756
|
|
msgid "Bottom margin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/widgets/kreruler.cpp:870
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page Layout..."
|
|
msgstr "பரப்பளவை சேமி?"
|
|
|
|
#: src/widgets/kreruler.cpp:873
|
|
msgid "Remove Tabulator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:92
|
|
msgid "New Preparation Method"
|
|
msgstr "புதிய செய்முறை"
|
|
|
|
#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:163
|
|
msgid ""
|
|
"This preparation method already exists. Continuing will merge these two "
|
|
"into one. Are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த தயாரிப்பு வகை ஏற்கெனவே உள்ளது. தொடர்ந்தால் இந்த இரண்டும் ஒன்றாக கலந்துவிடும். "
|
|
"செய்யலாமா?"
|
|
|
|
#: src/widgets/propertylistview.cpp:178
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this property?"
|
|
msgstr "இந்த பண்பை உறுதியாக நீக்கவேண்டுமா?"
|
|
|
|
#: src/widgets/propertylistview.cpp:227
|
|
msgid ""
|
|
"This property already exists. Continuing will merge these two properties "
|
|
"into one. Are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த பண்பு ஏற்கெனவே உள்ளது. தொடர்ந்தால் இந்த இரண்டும் ஒன்றாக கலந்துவிடும். செய்யலாமா?"
|
|
|
|
#: src/widgets/propertylistview.cpp:245
|
|
msgid "Property name cannot be longer than %1 characters."
|
|
msgstr "சொத்து பெயர் %1 எழுத்துக்களுக்கு அதிகமாக இருக்கக்கூடாது."
|
|
|
|
#: src/widgets/propertylistview.cpp:258
|
|
msgid "Min. Value"
|
|
msgstr "குறைந்த அளவு தொகை"
|
|
|
|
#: src/widgets/propertylistview.cpp:259
|
|
msgid "Max. Value"
|
|
msgstr "அதிகமான தொகை"
|
|
|
|
#: src/widgets/recipelistview.cpp:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loading recipes"
|
|
msgstr "செமுறையை சேமிக்கிறது"
|
|
|
|
#: src/widgets/unitlistview.cpp:117 src/widgets/unitlistview.cpp:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abbreviation"
|
|
msgstr "பின்னம்"
|
|
|
|
#: src/widgets/unitlistview.cpp:118
|
|
msgid "Plural"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/widgets/unitlistview.cpp:341
|
|
msgid ""
|
|
"This unit already exists. Continuing will merge these two units into one. "
|
|
"Are you sure?"
|
|
msgstr "இந்த "
|
|
|
|
#: src/widgets/ratingdisplaywidget.ui:167
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/widgets/ratingdisplaywidget.ui:214
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "எழுத்து..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Clear"
|
|
#~ msgstr "புகைப்படத்தை துடை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Properties"
|
|
#~ msgstr "தன்மை"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Edit"
|
|
#~ msgstr "எழுத்து..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Right"
|
|
#~ msgstr "அகலம்:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Import"
|
|
#~ msgstr "உள்ளேற்று செய்முறைகள்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Export"
|
|
#~ msgstr "எழுத்து..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Paste"
|
|
#~ msgstr "தலைப்பு"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Page Preview"
|
|
#~ msgstr "விளிம்பு முன்காட்சி"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Page Layout"
|
|
#~ msgstr "பரப்பளவை சேமி?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Page Size"
|
|
#~ msgstr "பக்க அமைப்பு..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Width:"
|
|
#~ msgstr "அகலம்:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Portrait"
|
|
#~ msgstr "&அச்சிடவும்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Head Line"
|
|
#~ msgstr "தலைப்பி"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Mid:"
|
|
#~ msgstr "அகலம்:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Foot Line"
|
|
#~ msgstr "அதனால் இல்லை:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Header"
|
|
#~ msgstr "தலைப்பி"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Recipe view</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>சமையற் குறிப்பு காட்சி</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Recipes list</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>வகை பட்டியல்</b>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>Search</b> for your favourite recipes easily: just type part of its "
|
|
#~ "name.<br><br>Set the <b>category filter</b> to use only the recipes in "
|
|
#~ "certain category: <i>desserts, chocolate, salads, vegetarian...</i>."
|
|
#~ "<br><br>Right-click on a recipe to <b>save in Krecipes format</b> and "
|
|
#~ "<b>share your recipes</b> with your friends.<br><br>Oh, and do not forget "
|
|
#~ "you can search in <a href=\"http://www.google.com\">Google</a> for "
|
|
#~ "thousands of delicious recipes. Krecipes can import most famous formats "
|
|
#~ "on the net: <a href=\"http://www.formatdata.com/recipeml/\">RecipeML</a>, "
|
|
#~ "<a href=\"http://www.valu-soft.com/products/mastercook.html\">MasterCook</"
|
|
#~ "a>, and <a href=\"http://www.mealmaster.com/\">MealMaster</a>, apart from "
|
|
#~ "our excellent Krecipes format obviously.<br><br>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>தேடு</b> பிடித்த வகை தேடுவதற்காக! அதன் பாதி பெயரை உள்ளிடவும்."
|
|
#~ "<br><br>அமைக்கவும் <b>வகை வடிகாட்டி</b> குறிபிட்ட வகையில் சில வகையை பயன்படுத்த "
|
|
#~ "மட்டும்: <i>தினிகள், மிட்டாய், பொறியல், சைவம்...</i><br><br>வைகையில் வலது "
|
|
#~ "சொடுக்கவும் <b>Krecipes வடிவத்தில் சேமிக்கவும்</b> மற்றும் <b>உங்கள் வகையை பகிரவும்</"
|
|
#~ "b> உங்கள் நன்பரிடம் <br><br>Oh மற்றும் மரக்காதே நீங்கள் இதில் தேடலாம் <a href="
|
|
#~ "\"http://www.google.com\">குகுள்</a> அயிர வகைக்குகாக. Krecipes இருக்குமதி "
|
|
#~ "செய்யும் சிறந்த வகைக்காக: <a href=\"http://www.formatdata.com/recipeml/"
|
|
#~ "\">வகைML</a>, <a href=\"http://www.valu-soft.com/products/mastercook.html"
|
|
#~ "\">சிறந்த சமையல்காரர்</a> மற்றும் <a href=\"http://www.mealmaster.com/\">மதிய "
|
|
#~ "உணவு</a>, சிறந்த வகை வடிவதிற்கான நிச்சயமாக.<br><br>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Shopping list</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>கடை பட்டியல்</b>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Need to do your shopping list? Just <b>add your recipes</b> for the week, "
|
|
#~ "and <b>press Ok</b>. Krecipes will generate a shopping list for you."
|
|
#~ "<br><br>If you are willing to follow an adequate diet, or lazy enough to "
|
|
#~ "decide what to eat this week, just use the <b>Diet Helper</b> to "
|
|
#~ "autogenerate your diet, and then the shopping list.<br><br>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "கடை பட்டியலை செய்ய வேண்டூமா? சும்மா <b>வகையை சேர்க்கவும்</b> வரதுக்காக, "
|
|
#~ "மற்றும்<b>Ok அழுத்தவும்</b>. Krecipes உங்களுக்காக கடை பட்டியல் உருவாக்கும்."
|
|
#~ "<br><br>சரியான் உணவை பின்படுத்த நீங்கள் விரும்பினால், அல்லது இந்த வார உண்வை தேர்வு "
|
|
#~ "செய்வதில் கூடு சாம்பேறியாக இருந்தால், சும்மா பயன்படுத்தவும்<b>உணவு உதவியாளர்</b> "
|
|
#~ "தானாகவே உணவை அமைக்க, மற்றும்கடை பட்டியல் அமைக்க.<br><br>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Diet Helper</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>உணவு உதவியாளர்</b>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This dialog will help you in creating a diet for several weeks/days."
|
|
#~ "<br><br>Choose how many days the diet will be for, how many meals per day "
|
|
#~ "you want, and how many dishes in each meal you want to have.<br><br>Oh, "
|
|
#~ "do not forget to specify the categories for your dishes, unless you want "
|
|
#~ "to have pizza for breakfast too....<br><br>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "இந்த உரையாடல் பல வாரம்/நாட்களுக்கான உனவு பட்டியலை அமைக்கும்.<br><br>எவ்வளவு நாள் "
|
|
#~ "என்று தேர்வு செய்யவும், ஒரு நாளைக்கு எவ்வளவு சாப்பாடு, மற்றும் ஒரு சாப்பாட்டில் "
|
|
#~ "எவ்வளவு உணவுவகை வேண்டும்.<br><br>உங்கள் உணவுவகைக்கான வகைகளை குறிபிடவும், காலை "
|
|
#~ "உணவுக்காக பிசா வேண்டும் என்று நீங்கள் முடிவு செய்தால் மட்டுமே<br><br>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Ingredient Matcher</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>உட்பொருள் பொருத்தம்</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Edit recipe</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>சமையற்குறிப்பைத் தொகு /b>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Write your succulent recipes here. Set the title, authors and ingredients "
|
|
#~ "of your recipe, add a nice photo, and start typing. You can also use the "
|
|
#~ "<b>spellchecker</b> to correct your spelling mistakes.<br><br>If the "
|
|
#~ "<b>ingredient or unit</b> you are looking for is <b>missing</b>, do not "
|
|
#~ "worry. Just <b>type it</b>, and <b>new ones will be automatically "
|
|
#~ "created</b>. Remember to define the properties of your ingredients and "
|
|
#~ "fill in the units conversion table later.<br><br>Do you want your nice "
|
|
#~ "recipe to be included on the next release? Just save it in Krecipes "
|
|
#~ "format, and send it to us."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "இங்கு விரும்பிய வகையை எழுது. தலைப்பை அமை, ஆசிரியர் மற்றும் உணவு பட்டியல் உங்கள் "
|
|
#~ "வகைக்கான, நல்ல புகைபடத்தை சேர், அடிப்பதை துவக்கு. நீங்கள் இதை பயன்படுத்துலாம் <b>பிழை "
|
|
#~ "பறிசொதி</b> பிழை பறிசொதிக்க!<br><br>இருந்தால் <b>அலகு உணவு பட்டியல்</b> நீங்கள் "
|
|
#~ "தேடுவது<b>காணவில்லை</b>, கவலைபடாதே. <b>அச்சிடு</b>, மற்றும் <b>புதியது "
|
|
#~ "தானாகவே உருவாக்கபடும்</b>. பண்புகலை வரையறுக்க ஞாபகம் வைத்து கோள்ளுன்கள் உங்கள் உணவு "
|
|
#~ "பட்டியல் மற்றும் அலகை நிரப்பு மாற்று அட்டனை பின்.<br><br>சிறந்த வகைகலை அடுத்த "
|
|
#~ "வேளியிட்டில்ல் நீங்கள் சேர்க்க வேண்டுமா? சேமித்து அதை நீங்கள் எங்களுக்கு அனுப்புங்கள்."
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Ingredients list</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>உணவு பட்டியல்</b>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Edit your ingredients: add/remove, double click to change their name, "
|
|
#~ "define the units used to measure them, and set their properties "
|
|
#~ "(<i>Energy, Fat, Calcium, Proteins...</i>)<br><br>Note that you can add "
|
|
#~ "more properties and units to the list from the <i>Properties List</i> menu"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "உங்கள் உணவை தொகு: சேர்/நீக்கு, பெயரை மாற்ற இரு சொடுக்கவும், அலகை வரையறுக்க அளவிட "
|
|
#~ "பயன்படுத்து, மற்றும் பண்புகளை அமை (<i>சக்தி, கொழுப்பு, கெல்சியம், புரொத...</"
|
|
#~ "i>)<br><br>குறித்துகோள் நிறைய பண்புகளை சேர்க்க மற்றும் அலகு பட்டியலை அமைக்க<i>பண்பு "
|
|
#~ "பட்டியல்</i> menu"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Properties list</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>பண்பு பட்டியல்</b>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "What properties do you want to know from your recipes? <i>Fat, Energy, "
|
|
#~ "Vitamins, Cost,...</i>?<br><br>Add those here and later define the "
|
|
#~ "characteristics in the ingredients."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "உங்கள் வகைக்கான எந்த பண்பை தெர்ந்து கோள்ள வேண்டும்? <i>கொழுப்பு, சக்தி, விட்டமின், "
|
|
#~ "விளை,...</i>?<br><br>அதை இங்கே சேர் மற்றும் பின்பு உணவு பிறிவுகலை வரையறு."
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Units list</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>மாறி பட்டியல்</b>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Double click to edit, or Add and Remove <b>new units</b> that you want to "
|
|
#~ "use to measure your ingredients. From a <i>gram</i>, to a <i>jar</i>, you "
|
|
#~ "can specify all kind of units you want. <br><br>Later, you can define in "
|
|
#~ "the <b>unit conversion table</b> how your units can be converted to "
|
|
#~ "others, so that Krecipes knows how to add up your ingredients when "
|
|
#~ "creating your shopping list, or calculate the properties of your recipes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "தொகுப்பதற்க்க்கு இரு சொடுக்கவும், அல்லது சேர் மற்றும் நீக்கு <b>புதிய அலகு</b> அதை "
|
|
#~ "வைத்து உணவு பட்டியலை அளக்கலாம். அதி இருந்து <i>எடை</i>, விற்கு <i>ஜார்</i>, நீங்கள் "
|
|
#~ "விரும்பிய அனைத்து அலகையும் உள்ளிடலாம். <br><br>பின்பு, நீங்கள் வரையறுக்கலாம் "
|
|
#~ "<b>அட்டவனை மாறுதல் அலகு</b> மற்றவைக்கு உங்கள் அலகு எப்படி மாற்றலாம், அதால் Krecipes "
|
|
#~ "எப்படி உங்கள் உணவு பட்டியலை சேர்ப்பது உங்கள் கடை பட்டியலை உருவாக்கையில், அல்லது "
|
|
#~ "வகைஅயின் பண்பை கணக்கிட."
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Preparation Methods list</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>செய்யு, முறை பட்டியல்</b>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "With the preparation method, you can give extra information about an "
|
|
#~ "ingredient. <i>sliced, cooked, optional,...</i> <br><br> Instead of "
|
|
#~ "adding this information to the ingredient itself, put this information "
|
|
#~ "here so that it is easier, for example, to create a shopping list or "
|
|
#~ "calculate nutrient information.<br><br>Just add and edit those here."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "செய்யும் முறையுடன், உணவு பட்டியலின் கூடுதல் விவரங்களை நீங்கள் தரலாம. <i>வேட்டு, சமை, "
|
|
#~ "தேர்வுகள்,...</i> <br><br>உணவு பட்டியலில் இந்த விவரங்களை சேர்பதற்க்கு பதிலாக, இதை "
|
|
#~ "நீங்கள் இங்கே வைக்கவும் அது எளிது, எடுத்துகாட்டுக்க்கு, கடை பட்டியல் உருவாக்க அல்லது "
|
|
#~ "சக்கதான உணவு விவரங்களை கணக்கிட.<br><br>இங்கே அதை சேர்த்து அதன்பின் தொகுக்கவும். "
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Categories list</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>வகை பட்டியல்</b>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "How do you want to classify your recipes? <i>Desserts, Main Course, Low "
|
|
#~ "Fat, Chocolate, Delicious, Vegetarian, ....</i> Just add and edit those "
|
|
#~ "here."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "எப்படி உங்கள் உனவு வகைகளை குறிபிட விரும்புகிறிர்? <i>தினிகள், முக்கிய படிப்பு, "
|
|
#~ "குறைவான் கொழுப்பு, மிட்டாய், சுழையான, சைவ, ....</i> இங்கே அதை சேர்த்து அதன்பின் "
|
|
#~ "தொகுக்கவும்."
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Authors list</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>படைப்பாளர்களின் பட்டியல்</b>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Keep track of the authors that created the recipes.<br><br>You can use "
|
|
#~ "this dialog to edit the details of the authors or add/remove them."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "உனவுவகைகலை உருவாக்கிய அசிரியரை சேமியுங்கள்.<br><br>இந்த உறையாடல் முலம் நீங்கள் "
|
|
#~ "அசிரியர் விவரங்களை சேர்க்க/நீக்கலாம்."
|
|
|
|
#~ msgid "Possible recipes with the specified ingredients"
|
|
#~ msgstr "குறிப்பிட்ட உட்பொருள்களோடு ஏற்ப்படக்கூடிய பெறுபவர்"
|
|
|
|
#~ msgid "New author created"
|
|
#~ msgstr "புதிய ஆக்கியவர் உருவாக்கப்பட்டார்"
|
|
|
|
#~ msgid "A new author \"%1\" was successfully added to the list of authors"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ஒரு புதிய எழுத்தாளர் \"%1\" வெற்றிகரமாக எழுத்தாளர்கள் பட்டியலில் சேர்க்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#~ msgid "Recipe: #%1"
|
|
#~ msgstr "செய்முறை: #%1"
|
|
|
|
#~ msgid "<ul><li>Ingredient 1</li><li>Ingredient 2</li><li>...</li></ul>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<ul><li>தேவையானப் பொருள் 1</li><li>தேவையானப் பொருள் 2</li><li>...</li></ul>"
|
|
|
|
#~ msgid "<ul><li>Property 1</li><li>Property 2</li><li>...</li></ul>"
|
|
#~ msgstr "<ul><li>தன்மை 1</li><li>தன்மை 2</li><li>...</li></ul>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Grow"
|
|
#~ msgstr "க்ரூவ்"
|
|
|
|
#~ msgid "Included Layouts"
|
|
#~ msgstr "பரப்பளவுகளை சேர்க்கவும்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The print layout has been modified.\n"
|
|
#~ "Do you want to save it?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "இந்த உருவரை திருத்தப்பட்டுள்ளது\n"
|
|
#~ "இத்னை சேமிக்க வேண்டுமா?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error loading layout file: \"%1\" at line %2, column %3. This may not be "
|
|
#~ "a Krecipes layout file or it has become corrupt."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\"%1\" கோட்டில் %2, நெடுக்கை %3. இவைகள் Kகலவைமுறையின் கோப்பு வரையரை அல்லது இஃது "
|
|
#~ "சரியாக வில்லை."
|
|
|
|
#~ msgid "Clear recipe list"
|
|
#~ msgstr " செய்முறை பட்டியலை நீக்கு"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to fix database structure. Exiting.\n"
|
|
#~ msgstr "தரவுத்தள வடிவட்த்தை அமைப்பதற்க்கு தவறிற்று.வெளியெறு.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Recipe View"
|
|
#~ msgstr "செய்முறை தலைப்பு"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Krecipes could not open the SQLite database. You may not have the "
|
|
#~ "necessary permissions.\n"
|
|
#~ msgstr "SQ லைட் kகலவைமுறையை திறக்க இயலவில்லை.உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open DB. You may not have permissions. Exiting.\n"
|
|
#~ msgstr "DBயை திறக்க இயலவில்லை.உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை.வெளியேறு.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Krecipes failed to fix the SQLite database structure. You may not have "
|
|
#~ "the necessary permissions, or the database structure may be too "
|
|
#~ "corrupted.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kகலவைமுறையை திறந்திட முடியாத MySQLலின் தரவுத்தளமாகும்(பயணர் பெயரொடு: \"%1\")."
|
|
#~ "உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை,அல்லது வழங்கண் கீழ் ஆயிற்று."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Group Ingredients"
|
|
#~ msgstr "தேவையானப் பொருட்கள்"
|
|
|
|
#~ msgid "File extension does not match that of a valid Krecipes file."
|
|
#~ msgstr "கோப்பு விரிவவக்கம் கேரெசிபிஸ் கோப்பிற்கு பொருந்தவில்லை."
|
|
|
|
#~ msgid "Persons"
|
|
#~ msgstr "மக்கள்"
|
|
|
|
#~ msgid "In this dialog you can adjust the database server settings."
|
|
#~ msgstr "இந்த வசனத்தில் நீங்கள் MySQL சேவகன் அமைப்புகளை திருத்த முடியும்."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ready before:"
|
|
#~ msgstr "தயார் நிலையில்:"
|
|
|
|
#~ msgid "Recipes in the category \"%1\""
|
|
#~ msgstr "Recipes முறை \"%1\""
|
|
|
|
#~ msgid "Preparing to save recipes..."
|
|
#~ msgstr "செய்முறையை சேமிக்க செயல்ப்படுகிறது..."
|
|
|
|
#~ msgid "Do not use:"
|
|
#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்காதே:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Here you can search for recipes based on whether or not a recipe uses "
|
|
#~ "certain ingredients. Note that you can use both the inclusive and "
|
|
#~ "exclusive searches simultaneously."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "நீங்கள் சில சமையல் குறிப்புகளை, குறிப்புகளை பயன்படுத்தாமலும் அல்லது சில உட்பொருட்கள் "
|
|
#~ "இல்லாமலும் தேடலாம். உள், வெளி தேடுதல்களை ஒரே சமயத்தில் தேடலாம் என்பதை கவனிக்கவும்."
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "பெயர்"
|
|
|
|
#~ msgid "Unselect All"
|
|
#~ msgstr "தேர்ந்தெடுத்த அனைத்தையும் நீக்கு"
|
|
|
|
#~ msgid "Belong to:"
|
|
#~ msgstr "சேர்ந்த:"
|
|
|
|
#~ msgid "Do not belong to:"
|
|
#~ msgstr "சேராத:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Here you can search for recipes based on whether or not a recipe belongs "
|
|
#~ "to certain categories. Note that you can use both the inclusive and "
|
|
#~ "exclusive searches simultaneously."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "சில வகைகளைச் சேர்ந்த அல்லது சேராத சமையற்குறிப்பை இங்கே நீங்கள் தேடலாம். இரண்டையும் ஒரே "
|
|
#~ "சமயத்தில் தேடலாம் என்பதை கவனிக்கவும்."
|
|
|
|
#~ msgid "Serves exactly:"
|
|
#~ msgstr "சரியான அளிக்கிறது:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ready in more than:"
|
|
#~ msgstr "சரியாக தயாராகிறது:"
|
|
|
|
#~ msgid "Ready in exactly:"
|
|
#~ msgstr "மிகச்சரியாக தயாராகிறது:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Servings/Preparation Time"
|
|
#~ msgstr "செய்முறை நேரம்"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Here you can search for recipes based on whether or not a recipe is by "
|
|
#~ "certain authors. Note that you can use both the inclusive and exclusive "
|
|
#~ "searches simultaneously."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "குறிப்பிட்டவர்களால் செய்யப்பட்ட செய்யாத சமையல் குறிப்புகளை இங்கே தேடலாம். இரண்டையும் "
|
|
#~ "ஒரே சமயத்தில் தேடலாம் என்பதை கவனிக்கவும்."
|
|
|
|
#~ msgid "Dotted"
|
|
#~ msgstr "புள்ளியிடப்பட்ட"
|
|
|
|
#~ msgid "Double"
|
|
#~ msgstr "இரட்டை"
|
|
|
|
#~ msgid "Ridge"
|
|
#~ msgstr "ரிட்ஜ்"
|
|
|
|
#~ msgid "Inset"
|
|
#~ msgstr "உள் அமைப்பு"
|
|
|
|
#~ msgid "Outset"
|
|
#~ msgstr "வெளி அமைப்பு"
|
|
|
|
#~ msgid "ok"
|
|
#~ msgstr "சரி"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Recipe"
|
|
#~ msgstr "செய்முறையை சேமி"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Recipes"
|
|
#~ msgstr "செய்முறைகளை சேமி"
|