You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
ksensors/po/pl.po

414 lines
5.9 KiB

# translation of pl.po to
# translation of pl.po to
# translation of ksensors.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-18 23:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-18 15:42+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: hdsensorslist.cpp:36
msgid "Hard Disks"
msgstr "Twarde dyski"
#: i8ksensorslist.cpp:29
msgid "MainBoard"
msgstr "Płyta główna"
#: ksensorscfg.cpp:51
msgid "KSensors Configuration"
msgstr "Konfiguracja KSensors"
#: ksensorscfg.cpp:56
msgid "Global settings"
msgstr "Globalne ustawienia"
#: ksensorscfg.cpp:68
msgid " sensors"
msgstr " czujniki"
#: ksensorscfg.cpp:85
msgid "System Information"
msgstr "Informacja o systemie"
#: lmsensorscfg.cpp:101
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: lmsensorscfg.cpp:107
msgid "Fan"
msgstr "Wiatrak"
#: lmsensorscfg.cpp:110
msgid "Voltage"
msgstr "Napięcie"
#: lmsensorsdock.cpp:62
msgid "&About KSensors"
msgstr "&O KSensors"
#: lmsensorsdock.cpp:64 lmsensorsdock.cpp:124
msgid "&Minimize"
msgstr "&Minimalizuj"
#: lmsensorsdock.cpp:64 lmsensorsdock.cpp:124
msgid "&Restore"
msgstr "&Przywróć"
#: lmsensorsdock.cpp:65
msgid "&Exit"
msgstr "&Wyjście"
#: main.cpp:27
msgid "KSensors - A nice lmsensors frontend for KDE"
msgstr "KSensors - Ładny frondend lmsensors dla KDE"
#: main.cpp:33
msgid "Don't dock in KDE system tray."
msgstr "Nie dokuj w trayu systemowym KDE."
#: main.cpp:34
msgid "Show splash screen."
msgstr "Pokaż ekran powitalny."
#: main.cpp:43 rc.cpp:5
msgid "KSensors"
msgstr "KSensors"
#: rc.cpp:1
msgid "C&ustom"
msgstr "&Własne"
#: rc.cpp:2
msgid "AboutCfgDesign"
msgstr ""
#: rc.cpp:3
msgid "KSensors configuration"
msgstr "Konfiguracja KSensors"
#: rc.cpp:4
msgid "Monitoring your motherboard"
msgstr "Monitorowanie Twojej płyty głównej"
#: rc.cpp:6
msgid ""
"Welcome to the KSensors configuration window. Click on the left to select a "
"configuration option."
msgstr "Witamy w oknie konfiguracji programu KSensors. Kliknij po lewej aby wybrać opcję do konfiguracji."
#: rc.cpp:7
msgid "GeneralCfg"
msgstr ""
#: rc.cpp:8
msgid "Panels size"
msgstr "Rozmiar panelu"
#: rc.cpp:9
msgid "64 x 64"
msgstr ""
#: rc.cpp:10
msgid "56 x 56"
msgstr ""
#: rc.cpp:11
msgid "48 x 48"
msgstr ""
#: rc.cpp:12 rc.cpp:55 rc.cpp:59 rc.cpp:91
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
#: rc.cpp:13
msgid "Startup"
msgstr ""
#: rc.cpp:14
msgid "Autostart KSensors on KDE startup"
msgstr "Uruchom KSensors przy starcie KDE"
#: rc.cpp:15
msgid "LMSensorsCfgDesign"
msgstr ""
#: rc.cpp:16
msgid "Sensors"
msgstr "Czujniki"
#: rc.cpp:17
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: rc.cpp:19
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: rc.cpp:21
msgid "Values"
msgstr "Wartość"
#: rc.cpp:23
msgid "Current"
msgstr "Bieżaca"
#: rc.cpp:24
msgid "Maximum"
msgstr "Maksymalna"
#: rc.cpp:25
msgid "+1%"
msgstr ""
#: rc.cpp:26
msgid "+2%"
msgstr ""
#: rc.cpp:27
msgid "+3%"
msgstr ""
#: rc.cpp:28
msgid "+4%"
msgstr ""
#: rc.cpp:29
msgid "+5%"
msgstr ""
#: rc.cpp:30
msgid "+10%"
msgstr ""
#: rc.cpp:31
msgid "+15%"
msgstr ""
#: rc.cpp:32
msgid "+20%"
msgstr ""
#: rc.cpp:33
msgid "+30%"
msgstr ""
#: rc.cpp:34
msgid "+40%"
msgstr ""
#: rc.cpp:35
msgid "+50%"
msgstr ""
#: rc.cpp:36
msgid "Multiplier"
msgstr "Mnożnik"
#: rc.cpp:37
msgid "Ideal"
msgstr "Idealna"
#: rc.cpp:38
msgid "Minimum"
msgstr "Minimalna"
#: rc.cpp:39
msgid "Addition"
msgstr "Dodanie"
#: rc.cpp:41
msgid "-1%"
msgstr ""
#: rc.cpp:42
msgid "-2%"
msgstr ""
#: rc.cpp:43
msgid "-3%"
msgstr ""
#: rc.cpp:44
msgid "-4%"
msgstr ""
#: rc.cpp:45
msgid "-5%"
msgstr ""
#: rc.cpp:46
msgid "-10%"
msgstr ""
#: rc.cpp:47
msgid "-15%"
msgstr ""
#: rc.cpp:48
msgid "-20%"
msgstr ""
#: rc.cpp:49
msgid "-30%"
msgstr ""
#: rc.cpp:50
msgid "-40%"
msgstr ""
#: rc.cpp:51
msgid "-50%"
msgstr ""
#: rc.cpp:52
msgid "Panel"
msgstr ""
#: rc.cpp:54 rc.cpp:58 rc.cpp:90
msgid "Visible"
msgstr "Widoczne"
#: rc.cpp:56
msgid "Dock"
msgstr "Dokowanie"
#: rc.cpp:60
msgid "Alarm"
msgstr ""
#: rc.cpp:63
msgid "Normal"
msgstr "Normalne"
#: rc.cpp:64
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmy"
#: rc.cpp:65
msgid "On reach alarm value:"
msgstr "Przy osiągnięciu wartości alarmowej:"
#: rc.cpp:66
msgid "Apply to all sensors"
msgstr "Zatwierdź do wszystkich czujników"
#: rc.cpp:67
msgid "Do nothing"
msgstr "Nie rób nic"
#: rc.cpp:68
msgid "Test"
msgstr ""
#: rc.cpp:69
msgid "Play alarm sound"
msgstr "Odtwarzaj dźwięk"
#: rc.cpp:70
msgid "Run command"
msgstr "Wykonaj polecenie"
#: rc.cpp:71 rc.cpp:92
msgid "Preferences"
msgstr "Właściwości"
#: rc.cpp:72
msgid "Temperatures scale"
msgstr "Skala temperatur"
#: rc.cpp:73
msgid "Fahrenheit"
msgstr ""
#: rc.cpp:74
msgid "Celsius"
msgstr "Celciusz"
#: rc.cpp:75
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelwin"
#: rc.cpp:76 rc.cpp:93
msgid "Update interval"
msgstr "Interwał aktualizacji"
#: rc.cpp:77 rc.cpp:94
msgid "s"
msgstr ""
#: rc.cpp:78
msgid "PaletteCfg"
msgstr ""
#: rc.cpp:79 rc.cpp:84
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: rc.cpp:80
msgid "+3.5V"
msgstr ""
#: rc.cpp:81
msgid "Default colors"
msgstr "Domyślne kolory"
#: rc.cpp:82
msgid "Background"
msgstr "Tło"
#: rc.cpp:85
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#: rc.cpp:87
msgid "SystemCfgDesign"
msgstr ""
#: rc.cpp:88
msgid "System Panels"
msgstr "Panele systemowe"
#: systemcfg.cpp:47
msgid "CPU Speed"
msgstr "Zegar CPU"
#: systemcfg.cpp:48
msgid "CPU State"
msgstr "Status CPU"
#: systemcfg.cpp:49
msgid "RAM Used"
msgstr "Użycie RAM"
#: systemcfg.cpp:50
msgid "SWAP Used"
msgstr "Użycie SWAP"
#: systemcfg.cpp:51
msgid "Up Time"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tomasz Waleńczak"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tom@w.pl"