You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
407 lines
14 KiB
407 lines
14 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY kshowmail '<application>Kshowmail</application>'>
|
|
<!ENTITY kapp "&kshowmail;"><!-- replace kshowmail here -->
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"><!-- change language only here -->
|
|
|
|
|
|
<!-- Do not define any other entities; instead, use the entities
|
|
from kde-genent.entities and $LANG/user.entities. -->
|
|
]>
|
|
<!-- kdoctemplate v0.8 October 1 1999
|
|
Minor update to "Credits and Licenses" section on August 24, 2000
|
|
Removed "Revision history" section on 22 January 2001 -->
|
|
|
|
<!-- ................................................................ -->
|
|
|
|
<!-- The language must NOT be changed here. -->
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
|
|
<!-- This header contains all of the meta-information for the document such
|
|
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
|
|
|
|
<bookinfo>
|
|
<title>El manual del Kshowmail</title>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
<author>
|
|
<firstname>Eggert</firstname>
|
|
<surname>Ehmke</surname>
|
|
<affiliation>
|
|
<address><email>eggert.ehmke@berlin.de</email></address>
|
|
</affiliation>
|
|
</author>
|
|
<author>
|
|
<firstname>Allistar</firstname>
|
|
<surname>Melville</surname>
|
|
<affiliation>
|
|
<address><email>allistar@silvermoon.co.nz</email></address>
|
|
</affiliation>
|
|
</author>
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<!-- TRANS:ROLES_OF_TRANSLATORS -->
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year>2000</year>
|
|
<year>2001</year>
|
|
<year>2002</year>
|
|
<year>2003</year>
|
|
<holder>Eggert Ehmke</holder>
|
|
</copyright>
|
|
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
|
|
<!-- Put here the FDL notice. Read the explanation in fdl-notice.docbook
|
|
and in the FDL itself on how to use it. -->
|
|
<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
|
|
|
|
<!-- Date and version information of the documentation
|
|
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
|
|
need them for translation coordination !
|
|
Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version
|
|
(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
|
|
Do NOT change these in the translation. -->
|
|
|
|
<date>20.02.2003</date>
|
|
<releaseinfo>3.0.4</releaseinfo>
|
|
|
|
<!-- Abstract about this handbook -->
|
|
|
|
<abstract>
|
|
<para>
|
|
Este manual describe al Kshowmail versión 3.0.4
|
|
</para>
|
|
</abstract>
|
|
|
|
<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
|
|
Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
|
|
of your application, and a few relevant keywords. -->
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword>KDE</keyword>
|
|
<keyword>kshowmail</keyword>
|
|
<keyword>kmail</keyword>
|
|
<keyword>pop3</keyword>
|
|
<keyword>chequear correo</keyword>
|
|
</keywordset>
|
|
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
<!-- The contents of the documentation begin here. Label
|
|
each chapter so with the id attribute. This is necessary for two reasons: it
|
|
allows you to easily reference the chapter from other chapters of your
|
|
document, and if there is no ID, the name of the generated HTML files will vary
|
|
from time to time making it hard to manage for maintainers and for the CVS
|
|
system. Any chapter labelled (OPTIONAL) may be left out at the author's
|
|
discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a
|
|
consistent documentation style across all KDE apps. -->
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
<title>Introducción</title>
|
|
|
|
<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the
|
|
application that explains what it does and where to report
|
|
problems. Basically a long version of the abstract. Don't include a
|
|
revision history. (see installation appendix comment) -->
|
|
|
|
<para>
|
|
Kshowmail es una herramienta KDE para ver mensajes en un servidor pop3.
|
|
Es posible ver encabezados y correos completos sin necesidad de bajarlos al
|
|
cliente de correo local. Los correos no deseados pueden ser borrados del servidor.
|
|
La lista de correos mostrados puede ser actualizada periódicamente.
|
|
Un sonido puede ser tocado cuando llega nuevo correo.
|
|
El menú de "comandos" permite agregar comandos elegidos por el usuario como fetchmail o sendmail.
|
|
Se puede definir un comando especial para enviar un mensaje de protesta contra los correos spam.
|
|
Se pueden monitorear varias cuentas POP3.
|
|
</para>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="using-kshowmail">
|
|
<title>Uso</title>
|
|
|
|
<!-- This chapter should tell the user how to use your app. You should use as
|
|
many sections (Chapter, Sect1, Sect3, etc...) as is necessary to fully document
|
|
your application. -->
|
|
|
|
<sect1 id="kshowmail-features">
|
|
<title>Uso General</title>
|
|
<para>
|
|
Agregue una o varias cuentas en el cuadro "Opciones". Conéctese a Internet.
|
|
Ahora puede listar los correos en el servidor POP3 presionando el botón "Renovar lista de mensajes".
|
|
Los demás botones y entradas del menú deberían ser autoexplicativos.
|
|
Disfrútelo!
|
|
</para>
|
|
</sect1>
|
|
<sect1 id="shortcuts">
|
|
<title>Accesos directos</title>
|
|
<variablelist>
|
|
<title>Estos accesos directos están configurados:</title>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>F2</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Mostrar encabezales de mensajes seleccionados</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>F3</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Mostrar mensajes seleccionadas</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>F5</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Renovar mensajes nuevos</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>Shift-F5</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Forzar renovación de toda la lista</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>F10</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Configurar cuentas</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>Supr</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Borrar mensajes seleccionados del servidor</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>Ctrl-C</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Borrar lista de mensajes.
|
|
(No se borrarán mensajes del servidor)</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
<sect1 id="cmdline">
|
|
<title>Parametros de la línea de comando</title>
|
|
<para>
|
|
Iniciando el programa a travéz de la línea de comando se puede especificar la cuenta deseada.
|
|
Si se usa la opción -config iniciando el programa desde la línea de comandos, se mostrará directamente el cuadro de
|
|
configuración de Kshowmail. Esto puede resultar útil si está activa la opción "Finalizar Kshowmail si no hay correo nuevo".
|
|
La Opción -refresh puede ser aplicada para refrescar la lista de mensajes directamente al iniciar el programa.
|
|
</para>
|
|
</sect1>
|
|
<sect1 id="extprog">
|
|
<title>Programas externos</title>
|
|
<para>
|
|
Para iniciar programas externos tal como el sendmail o fetchmail, agregue una entrada en el menú "Comandos".
|
|
Los nombres de los comandos aparecerán en el mismo menú. Si el nombre del comando tiene el caractér '&' la siguiente
|
|
letra será usada como atajo de teclado.
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
Los siguientes parámetros son variables y al llamarles estarán remplazados por los valores actuáles:
|
|
</para>
|
|
<para> <user> Nombre de usuario</para>
|
|
<para> <passwd> Contraseña</para>
|
|
<para> <server> Servidor</para>
|
|
<para>
|
|
<header> El encabezado del correo será copiado a un archivo temporal, el nombre de dicho archivo será sustituido acá.
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
<body> El cuerpo del correo será copiado a un archivo temporal, el nombre de dicho archivo será sustituido acá.
|
|
</para>
|
|
</sect1>
|
|
<sect1 id="complain">
|
|
<title>Enviar correos de quejas</title>
|
|
<para>
|
|
El comando para enviar correos de protesta es especial.
|
|
Para mantener la flexibilidad, se lo ha implementado como un comando externo también.
|
|
Sugiero usar el programa perl "spam.pl" versión 0.20 o superior de Daniel Stenberg.
|
|
Se puede encontren en
|
|
<ulink url="http://spam.sourceforge.net">http://spam.sourceforge.net.</ulink>
|
|
Para incorporarlo al kshowmail siga las siguientes instrucciones:
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>1. Instale spam.pl en un directorio adecuado, supongamos /usr/local/bin.</para>
|
|
<para>2. Cree los archivos ˜/.spam/friends y ˜/.spam/from.
|
|
Para mas detalle remítase a la documentación de spam.pl.</para>
|
|
<para>3. Cree una entrada en el menú "comando" del kshowmail.
|
|
El nombre del menú debe ser "complain" !
|
|
De lo contrario el comando no será reconocido correctamente.
|
|
Ingrese este texto como línea de comando:
|
|
</para>
|
|
|
|
<para> spam.pl -d < <body></para>
|
|
<para> Esto hará que el cuerpo del mensaje será desviado a stdin de spam.pl.</para>
|
|
<para/>
|
|
<para>La opción de depuración -d puede ser removida más tarde si está satisfecho con los resultados.
|
|
Recién en este momento las quejas serán enviadas.
|
|
Agrege otras opciones si gusta.
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
Se recomienda seleccionar bien el contenido del archivo ~/.spam/friends.
|
|
Al menos el propio dominio debería aparecer aquí.
|
|
El uso de esta opción queda bajo su propia responsibilidad!
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
Presionando el botón "Mandar queja" generan para cada correo mensajes de queja y se envían instantáneamente.
|
|
Los receptores de estos mensajes están definidos por spam.pl.
|
|
Mientras en la linea de comando aparece la opción de depuración (-d), sólo se mostrará una ventana que le
|
|
muestra a cual receptores se enviarían mensajes.
|
|
Entonces la funcionalidad está activada cuando se remueve la opción de depuración!
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
Otros programas Anti-Spam se pueden intentar de incluir de forma parecida. Si ocurren problemas, intentaré de ayudar.
|
|
</para>
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="faq">
|
|
<title>Preguntas y Respuestas</title>
|
|
|
|
<!-- (OPTIONAL but recommended) This chapter should include all of the silly
|
|
(and not-so-silly) newbie questions that fill up your mailbox. This chapter
|
|
should be reserved for BRIEF questions and answers! If one question uses more
|
|
than a page or so then it should probably be part of the
|
|
"Using this Application" chapter instead. You should use links to
|
|
cross-reference questions to the parts of your documentation that answer them.
|
|
This is also a great place to provide pointers to other FAQ's if your users
|
|
must do some complicated configuration on other programs in order for your
|
|
application work. -->
|
|
|
|
&reporting.bugs;
|
|
&updating.documentation;
|
|
|
|
<qandaset id="faqlist">
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para>no hay preguntas...</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para>...no hay respuestas!</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
</qandaset>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="credits">
|
|
|
|
<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and
|
|
contributors here. The license for your software should then be included below
|
|
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
|
|
distribution. -->
|
|
|
|
<title>Créditos y licensia</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
&kapp;
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
Program copyright 2000-2003 Eggert Ehmke <email>eggert.ehmke@berlin.de</email>
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
Contribuciones:
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Nicolas Vignal <email>nicolas.vignal@fnac.net</email> generó los RPM's para RedHat, y realizó la traducción al francés.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Stephan Giesler <email>giesler@gmx.net</email> hizo la traducción español a base de la de Edgardo Garcia <email>edyx@mindless.com</email>.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Mattias Newzella <email>newzella@swipnet.se</email> realizó la traducción al sueco.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Muchos usuarios me ayudaron con pruebas y ideas que fueron incluidas en el programa. Se les agradezco a todos!
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para>
|
|
|
|
<!-- TRANS:CREDIT_FOR_TRANSLATORS -->
|
|
|
|
&underFDL; <!-- FDL: do not remove. Commercial development should -->
|
|
<!-- replace this with their copyright and either remove it or re-set this.-->
|
|
|
|
<!-- Determine which license your application is licensed under,
|
|
and delete all the remaining licenses below:
|
|
|
|
(NOTE: All documentation are licensed under the FDL,
|
|
regardless of what license the application uses) -->
|
|
|
|
&underGPL; <!-- GPL License -->
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<appendix id="installation">
|
|
<title>Installation</title>
|
|
|
|
<sect1 id="getting-kshowmail">
|
|
<title>Donde puedo conseguir Kshowmail?</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
La versión más reciente siempre se encuentra en
|
|
<ulink url="http://sourceforge.net/projects/kshowmail">
|
|
http://sourceforge.net/projects/kshowmail</ulink>
|
|
o en
|
|
<ulink url="http://freshmeat.net">http://freshmeat.net</ulink>
|
|
</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="requirements">
|
|
<title>Requerimientos</title>
|
|
|
|
<!--
|
|
List any special requirements for your application here. This should include:
|
|
.Libraries or other software that is not included in tdesupport,
|
|
tdelibs, or tdebase.
|
|
.Hardware requirements like amount of RAM, disk space, graphics card
|
|
capabilities, screen resolution, special expansion cards, etc.
|
|
.Operating systems the app will run on. If your app is designed only for a
|
|
specific OS, (you wrote a graphical LILO configurator for example) put this
|
|
information here.
|
|
-->
|
|
|
|
<para>
|
|
Desarollado y probado bajo SuSE Linux 8.1.
|
|
No tendría que haber problemas con compilarlo en cualtquier distribución Linux.
|
|
TQt y TDE son necesarios, como también los archivos include de X.
|
|
</para>
|
|
|
|
<!-- For a list of updates, you may refer to the application web site
|
|
or the ChangeLog file, or ... -->
|
|
<para>
|
|
Los cambios más recientes se encuentran en el archivo Changelog o en
|
|
<ulink url="http://sourceforge.net/projects/kshowmail">
|
|
http://sourceforge.net/projects/kshowmail</ulink>
|
|
</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="compilation">
|
|
<title>Compilación e Instalación</title>
|
|
<para>
|
|
Para compilar e instarlar Kshowmail ejecutá estos comandos en el directorio de instalación:
|
|
<screen width="40">
|
|
<prompt>%</prompt> <userinput>./configure</userinput>
|
|
<prompt>%</prompt> <userinput>make</userinput>
|
|
<prompt>%</prompt> <userinput>make install</userinput>
|
|
</screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Como Kshowmail utiliza autoconf, no deberían ocurrir problemas. Si igualmente ocurren, contactame.
|
|
</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</appendix>
|
|
|
|
&documentation.index;
|
|
</book>
|