You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
373 lines
14 KiB
373 lines
14 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY kshowmail '<application>Kshowmail</application>'>
|
|
<!ENTITY kapp "&kshowmail;"><!-- replace kshowmail here -->
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
<!ENTITY % French "INCLUDE"><!-- change language only here -->
|
|
|
|
|
|
<!-- Do not define any other entities; instead, use the entities
|
|
from kde-genent.entities and $LANG/user.entities. -->
|
|
]>
|
|
<!-- kdoctemplate v0.8 October 1 1999
|
|
Minor update to "Credits and Licenses" section on August 24, 2000
|
|
Removed "Revision history" section on 22 January 2001 -->
|
|
|
|
<!-- ................................................................ -->
|
|
|
|
<!-- The language must NOT be changed here. -->
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
|
|
<!-- This header contains all of the meta-information for the document such
|
|
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
|
|
|
|
<bookinfo>
|
|
<title>Le manuel de Kshowmail</title>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
|
|
<author>
|
|
<firstname>Eggert</firstname>
|
|
<othername></othername>
|
|
<surname>Ehmke</surname>
|
|
<affiliation>
|
|
<address><email>eggert.ehmke@berlin.de</email></address>
|
|
</affiliation>
|
|
</author>
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<!-- TRANS:ROLES_OF_TRANSLATORS -->
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year>2000</year>
|
|
<year>2001</year>
|
|
<year>2002</year>
|
|
<year>2003</year>
|
|
<holder>Eggert Ehmke</holder>
|
|
</copyright>
|
|
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
|
|
<!-- Put here the FDL notice. Read the explanation in fdl-notice.docbook
|
|
|
|
and in the FDL itself on how to use it. -->
|
|
<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
|
|
|
|
<!-- Date and version information of the documentation
|
|
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
|
|
need them for translation coordination !
|
|
Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version
|
|
(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
|
|
Do NOT change these in the translation. -->
|
|
|
|
<date>03/05/2003</date>
|
|
<releaseinfo>3.0.4</releaseinfo>
|
|
|
|
<!-- Abstract about this handbook -->
|
|
|
|
<abstract>
|
|
<para>
|
|
Ce manuel décrit la version 3.0.4 de Kshowmail
|
|
</para>
|
|
</abstract>
|
|
|
|
<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
|
|
Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
|
|
of your application, and a few relevant keywords. -->
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword>KDE</keyword>
|
|
<keyword>kshowmail</keyword>
|
|
<keyword>kmail</keyword>
|
|
<keyword>pop3</keyword>
|
|
<keyword>mail checker</keyword>
|
|
<keyword>notificateur</keyword>
|
|
</keywordset>
|
|
|
|
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
<!-- The contents of the documentation begin here. Label
|
|
each chapter so with the id attribute. This is necessary for two reasons: it
|
|
allows you to easily reference the chapter from other chapters of your
|
|
document, and if there is no ID, the name of the generated HTML files will vary
|
|
from time to time making it hard to manage for maintainers and for the CVS
|
|
system. Any chapter labelled (OPTIONAL) may be left out at the author's
|
|
discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a
|
|
consistent documentation style across all KDE apps. -->
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
<title>Introduction</title>
|
|
|
|
<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the
|
|
application that explains what it does and where to report
|
|
problems. Basically a long version of the abstract. Don't include a
|
|
revision history. (see installation appendix comment) -->
|
|
|
|
<para>
|
|
Kshowmail est un outil KDE destiné à vérifier les mails sur un serveur POP3.
|
|
Les en-têtes et les messages complets peuvent être visualisés sans avoir à les
|
|
télécharger dans son programme de courrier électronique. Les messages non désirés
|
|
peuvent être effacés directement sur le serveur. La liste des messages affichés
|
|
peut être rafraîchie par le biais de chronomètres configurables.
|
|
Un son peut être joué à l'arrivée de nouveaux messages.
|
|
Un menu de commandes permet à l'utilisateur de lancer des commandes
|
|
configurables telles que fetchmail ou sendmail.
|
|
Une commande spéciale peut être définie afin d'envoyer un message de plainte
|
|
relatif au spam. Le programme peut gérer plusieurs comptes.
|
|
</para>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="using-kshowmail">
|
|
<title>Utiliser Kshowmail</title>
|
|
|
|
<!-- This chapter should tell the user how to use your app. You should use as
|
|
many sections (Chapter, Sect1, Sect3, etc...) as is necessary to fully document
|
|
your application. -->
|
|
|
|
<sect1 id="kshowmail-features">
|
|
<title>Utilisation générale</title>
|
|
<para>
|
|
Ajoutez un ou plusieurs comptes via la boîte de dialogue "Options". Connectez-vous à Internet.
|
|
Vous êtes maintenant en mesure d'afficher la liste des messages présents sur les différents serveurs POP3
|
|
en cliquant sur le bouton "Rafraîchir". Tous les autres boutons et entrées de menus parlent d'eux-mêmes.
|
|
La touche "Delete" peut être utilisée pour effacer des messages.
|
|
Bon amusement avec Kshowmail !
|
|
</para>
|
|
</sect1>
|
|
<sect1 id="cmdline">
|
|
<title>Paramètres de la ligne de commande</title>
|
|
<para>
|
|
Vous pouvez stipuler un compte déterminer dans la ligne de commande.
|
|
Si l'option -config est indiquée dans la ligne de commande, la boîte de configuration sera immédiatement affichée.
|
|
Ceci peut être utile si la fonction "Fermer Kshowmail en l'absence de nouveau message" est activée.
|
|
L'option -refresh peut être utilisée pour lancer le rafraîchissement de la liste des messages immédiatement.
|
|
</para>
|
|
</sect1>
|
|
<sect1 id="extprog">
|
|
<title>Programmes externes</title>
|
|
<para>
|
|
Pour lancer des programmes externes tels que Fetchmail, ajoutez une entrée dans le menu des commandes.
|
|
Les noms des commandes apparaissent dans le menu des actions. Si ils contiennent le caractère '&'la lettre suivante sera
|
|
utilisée comme raccourci clavier.
|
|
</para>
|
|
<para> Les paramètres suivants sont des variables et seront remplacés par leurs valeurs actuelles:</para>
|
|
<para> <user> Utilisateur</para>
|
|
<para> <passwd> Mot de passe</para>
|
|
<para> <server> Serveur</para>
|
|
<para> <header> L'en-tête du message sera copié dans un fichier temporaire. Le nom de ce fichier sera indiqué ici.</para>
|
|
<para> <body> Le corps du message sera copié dans un fichier temporaire. Le nom de ce fichier sera indiqué ici.</para>
|
|
</sect1>
|
|
<sect1 id="complain">
|
|
<title> Envoi de messages de plainte </title>
|
|
<para>
|
|
La commande pour envoyer des messages de plainte est une commande particulière.
|
|
Afin d'assurer la flexibilité du programme, elle a été implémentée comme commande externe également.
|
|
Je vous suggère d'utiliser le programme perl "spam.pl" version 0.20 ou ultérieure de Daniel Stenberg.
|
|
Il peut être obtenu à l'adresse <ulink url="http://spam.sourceforge.net">http://spam.sourceforge.net.</ulink>
|
|
Afin qu'il puisse fonctionner avec Kshowmail, suivez les étapes suivantes:
|
|
</para>
|
|
<para>1. Installez spam.pl dans un répertoire tqui vous convient, par exemple /usr/local/bin.</para>
|
|
<para>2. Créez les fichiers ~/.spam/friends et ~/.spam/from.
|
|
Vous trouverez plus de détails dans la documentation de spam.pl.</para>
|
|
<para>3. Créez une entrée dans le menu des commandes de kshowmail.
|
|
Le nom de cette entrée doit être "complain" !
|
|
Autrement, la commande ne sera pas reconnue correctement.
|
|
Entrez le texte suivant en tant que ligne de commande:</para>
|
|
<para> spam.pl -d < <body></para>
|
|
<para> Ceci enverra le corps du message dans spam.pl.</para>
|
|
<para/>
|
|
<para> L'option debug -d pourra être enlevée plus tard, si vous êtes satisfait du résultat.
|
|
Les messages de plainte seront seulement envoyés à ce moment-là.
|
|
Ajoutez d'autres options comme vous le souhaitez.</para>
|
|
<para> Faites attention de choisir les bonnes entrées dans le fichier ~/.spam/friends.
|
|
Au moins le domaine local devra être renseigné.
|
|
Utilisez cette fonction à vos risques et périls !</para>
|
|
<para> Lorsque vous presserez le bouton "Envoyer un message de plainte", un ou plusieurs messages de plainte seront générés et envoyés
|
|
immédiatement pour chacun des messages sélectionnés.
|
|
Le destinataire de ces messages sera déterminé par spam.pl.
|
|
Aussi longtemps que l'option -d sera activée, seul un message sera affiché pour indiquer ce tqui se passera.
|
|
Pour activer la fonction, enlevez l'indicateur de debug.</para>
|
|
<para> Si vous préférez d'autres programmes antispam, essayez de les installer d'une manière identique.
|
|
Contactez-moi si vous deviez rencontrer un quelconque problème.</para>
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="faq">
|
|
<title>Questions et réponses</title>
|
|
|
|
<!-- (OPTIONAL but recommended) This chapter should include all of the silly
|
|
(and not-so-silly) newbie questions that fill up your mailbox. This chapter
|
|
should be reserved for BRIEF questions and answers! If one question uses more
|
|
than a page or so then it should probably be part of the
|
|
"Using this Application" chapter instead. You should use links to
|
|
cross-reference questions to the parts of your documentation that answer them.
|
|
This is also a great place to provide pointers to other FAQ's if your users
|
|
must do some complicated configuration on other programs in order for your
|
|
application work. -->
|
|
|
|
&reporting.bugs;
|
|
&updating.documentation;
|
|
|
|
<qandaset id="faqlist">
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para>A venir.</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para>A venir.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
</qandaset>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="credits">
|
|
|
|
<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and
|
|
contributors here. The license for your software should then be included below
|
|
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
|
|
distribution. -->
|
|
|
|
<title>Credits et Licence</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
&kapp;
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
Program copyright 2000-2003 Eggert Ehmke <email>eggert.ehmke@berlin.de</email>
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
Contributeurs:
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Manfred Haertel <email>Manfred.Haertel@rz-online.de</email>
|
|
tqui a écrit la version originale en ligne de commande.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Nicolas Vignal <email>nicolas.vignal@fnac.net</email> tqui a fourni les RPM's pour RedHat,
|
|
et la traduction française.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Edgardo Garcia <email>edyx@mindless.com</email> tqui a fourni la traduction espagnole.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Mattias Newzella <email>newzella@swipnet.se</email> tqui a fourni la traduction suédoise.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Beaucoup d'autres utilisateurs ont longuement testé le programme et ont apporté nombre d'idées
|
|
tqui font maintenant partie de kshowmail.
|
|
A vous tous, je vous dis "merci" !
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para>
|
|
|
|
<!-- TRANS:CREDIT_FOR_TRANSLATORS -->
|
|
|
|
&underFDL; <!-- FDL: do not remove. Commercial development should -->
|
|
<!-- replace this with their copyright and either remove it or re-set this.-->
|
|
|
|
<!-- Determine which license your application is licensed under,
|
|
and delete all the remaining licenses below:
|
|
|
|
(NOTE: All documentation are licensed under the FDL,
|
|
regardless of what license the application uses) -->
|
|
|
|
&underGPL; <!-- GPL License -->
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<appendix id="installation">
|
|
<title>Installation</title>
|
|
|
|
<sect1 id="getting-kshowmail">
|
|
<title>Comment obtenir Kshowmail ?</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
La version actuelle peut être récupérée à
|
|
<ulink url="http://sourceforge.net/projects/kshowmail">
|
|
http://sourceforge.net/projects/kshowmail/</ulink>
|
|
ou à
|
|
<ulink url="http://freshmeat.net">http://freshmeat.net</ulink>
|
|
|
|
</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="requirements">
|
|
<title>Eléments requis</title>
|
|
|
|
<!--
|
|
List any special requirements for your application here. This should include:
|
|
.Libraries or other software that is not included in tdesupport,
|
|
tdelibs, or tdebase.
|
|
.Hardware requirements like amount of RAM, disk space, graphics card
|
|
capabilities, screen resolution, special expansion cards, etc.
|
|
.Operating systems the app will run on. If your app is designed only for a
|
|
specific OS, (you wrote a graphical LILO configurator for example) put this
|
|
information here.
|
|
-->
|
|
|
|
<para>
|
|
Afin de pouvoir utiliser avec succès Kshowmail, vous avez besoin de Qt 3.x.x et KDE 3.x.x.
|
|
</para>
|
|
|
|
<!-- For a list of updates, you may refer to the application web site
|
|
or the ChangeLog file, or ... -->
|
|
<para>
|
|
Vous trouverez la liste des modifications à
|
|
<ulink url="http://sourceforge.net/projects/kshowmail">
|
|
http://sourceforge.net/projects/kshowmail</ulink>
|
|
</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="compilation">
|
|
<title>Compilation et installation</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Afin de pouvoir compiler et installer Kshowmail sur votre système, tapez les commandes suivantes
|
|
dans le répertoire racine de Kshowmail:
|
|
<screen width="40">
|
|
<prompt>%</prompt> <userinput>./configure</userinput>
|
|
<prompt>%</prompt> <userinput>make</userinput>
|
|
<prompt>%</prompt> <userinput>make install</userinput>
|
|
</screen>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>Kshowmail utilisant autoconf et automake, vous ne devriez rencontrer aucun problème lors de la compilation.
|
|
Si vous deviez malgré tout en rencontrer, merci de bien vouloir me les rapporter.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</appendix>
|
|
|
|
&documentation.index;
|
|
</book>
|
|
<!--
|
|
Local Variables:
|
|
mode: sgml
|
|
sgml-minimize-attributes:nil
|
|
sgml-general-insert-case:lower
|
|
sgml-indent-step:0
|
|
sgml-indent-data:nil
|
|
End:
|
|
-->
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|