|
|
<?xml version="1.0" ?>
|
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd" [
|
|
|
<!ENTITY kshowmail '<application>Kshowmail</application>'>
|
|
|
<!ENTITY kapp "&kshowmail;"><!-- replace kshowmail here -->
|
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
|
<!ENTITY % Russian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<!-- Do not define any other entities; instead, use the entities
|
|
|
from kde-genent.entities and $LANG/user.entities. -->
|
|
|
]>
|
|
|
<!-- kdoctemplate v0.8 October 1 1999
|
|
|
Minor update to "Credits and Licenses" section on August 24, 2000
|
|
|
Removed "Revision history" section on 22 January 2001 -->
|
|
|
|
|
|
<!-- ................................................................ -->
|
|
|
|
|
|
<!-- The language must NOT be changed here. -->
|
|
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
|
|
|
|
<!-- This header contains all of the meta-information for the document such
|
|
|
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
|
|
|
|
|
|
<bookinfo>
|
|
|
<title>Руководство по Kshowmail</title>
|
|
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
|
<author>
|
|
|
<firstname>Eggert</firstname>
|
|
|
<surname>Ehmke</surname>
|
|
|
<affiliation>
|
|
|
<address><email>eggert.ehmke@berlin.de</email></address>
|
|
|
</affiliation>
|
|
|
</author>
|
|
|
<author>
|
|
|
<firstname>Allistar</firstname>
|
|
|
<surname>Melville</surname>
|
|
|
<affiliation>
|
|
|
<address><email>allistar@silvermoon.co.nz</email></address>
|
|
|
</affiliation>
|
|
|
</author>
|
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
|
|
<!-- TRANS:ROLES_OF_TRANSLATORS -->
|
|
|
|
|
|
<copyright>
|
|
|
<year>2000</year>
|
|
|
<year>2001</year>
|
|
|
<year>2002</year>
|
|
|
<year>2003</year>
|
|
|
<year>2004</year>
|
|
|
<year>2005</year>
|
|
|
<holder>Eggert Ehmke</holder>
|
|
|
</copyright>
|
|
|
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
|
|
|
<!-- Put here the FDL notice. Read the explanation in fdl-notice.docbook
|
|
|
and in the FDL itself on how to use it. -->
|
|
|
<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
|
|
|
|
|
|
<!-- Date and version information of the documentation
|
|
|
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
|
|
|
need them for translation coordination !
|
|
|
Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version
|
|
|
(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
|
|
|
Do NOT change these in the translation. -->
|
|
|
|
|
|
<date>01/02/2004</date>
|
|
|
<releaseinfo>3.1.1</releaseinfo>
|
|
|
|
|
|
<!-- Abstract about this handbook -->
|
|
|
|
|
|
<abstract>
|
|
|
<para>
|
|
|
Это руководство описывает использование Kshowmail версии 3.1.1
|
|
|
</para>
|
|
|
</abstract>
|
|
|
|
|
|
<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
|
|
|
Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
|
|
|
of your application, and a few relevant keywords. -->
|
|
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
|
<keyword>KDE</keyword>
|
|
|
<keyword>kshowmail</keyword>
|
|
|
<keyword>kmail</keyword>
|
|
|
<keyword>pop3</keyword>
|
|
|
<keyword>mail checker</keyword>
|
|
|
</keywordset>
|
|
|
|
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
|
|
<!-- The contents of the documentation begin here. Label
|
|
|
each chapter so with the id attribute. This is necessary for two reasons: it
|
|
|
allows you to easily reference the chapter from other chapters of your
|
|
|
document, and if there is no ID, the name of the generated HTML files will vary
|
|
|
from time to time making it hard to manage for maintainers and for the CVS
|
|
|
system. Any chapter labelled (OPTIONAL) may be left out at the author's
|
|
|
discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a
|
|
|
consistent documentation style across all KDE apps. -->
|
|
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
|
<title>Введение</title>
|
|
|
|
|
|
<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the
|
|
|
application that explains what it does and where to report
|
|
|
problems. Basically a long version of the abstract. Don't include a
|
|
|
revision history. (see installation appendix comment) -->
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
Kshowmail - KDE-программа для мониторинга почты на POP3-сервере.
|
|
|
Просмотр заголовка и сообщений целиком возможен без загрузки их в почтовый клиент.
|
|
|
Нежелательная почта может быть удалена с сервера.
|
|
|
Интервал опроса серверов может быть изменен в настройках.
|
|
|
Фильтры используеются для пометки спама и нежелательных сообщений.
|
|
|
Помеченные фильтрами сообщения могут быть автоматически удалены.
|
|
|
При получении новой почты возможно воспроизведение звукового сигнала.
|
|
|
A command menu allows user configurable commands like dcop commands to launch kmail.
|
|
|
Командное меню позволяет использовать пользовательские команды (например, вызов kmail через dcop).
|
|
|
Возможно определение специальной команды для отправки жалоб на спам-письма.
|
|
|
Поддерживаются множественные почтовые ящики.
|
|
|
</para>
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="using-kshowmail">
|
|
|
<title>Использование Kshowmail</title>
|
|
|
|
|
|
<!-- This chapter should tell the user how to use your app. You should use as
|
|
|
many sections (Chapter, Sect1, Sect3, etc...) as is necessary to fully document
|
|
|
your application. -->
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="kshowmail-features">
|
|
|
<title>Общие принципы</title>
|
|
|
<para>
|
|
|
Добавьте несколько почтовых ящиков в диалоге "Настройки". Подключитесь к интернету. Теперь вы
|
|
|
можете просмотреть почту, имеющуюся на заданных pop3-серверах, нажатием кнопки "Обновить".
|
|
|
Действие остальных кнопок и пунктов меню должно быть понятно из их названий :) .
|
|
|
Приятной работы!
|
|
|
</para>
|
|
|
</sect1>
|
|
|
<sect1 id="shortcuts">
|
|
|
<title>Клавиатурные комбинации</title>
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
<title>Используются следующие клавиатурные комбинации:</title>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>F2</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>Показать заголовки выбранных писем</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>F3</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>Показать полностью выбранные письма</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>F5</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>Обновить список писем</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>Shift-F5</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>Принудительное обновление списка писем</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>F10</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>Настройки почтовых ящиков</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>Del</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>Удалить выбранные сообщения с сервера</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>Ctrl-C</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>Очистить список сообщений.
|
|
|
(Письма не будут удалены с сервера)</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="filter">
|
|
|
<title>Фильтры</title>
|
|
|
<para>
|
|
|
Фильтры используются для пометки спама и нежелательных сообщений.
|
|
|
Вы можете задать любое количество фильтров,
|
|
|
они будут применены ко всем письмам при каждом обновлении списка сообщений.
|
|
|
</para>
|
|
|
<para>
|
|
|
В диалоге "Фильтры" вы можете указать состояние фильтров - включены, выключены или
|
|
|
настроены на "автоматическое удаление". В последнем режиме все помеченные фильтрами сообщения
|
|
|
будут автоматически удалены с сервера. Пожалуйства, проверяйте свои фильтры перед активацией
|
|
|
данного режима! Возможно, полезным будет предварительное тестирование фильтров во "включенном"
|
|
|
состоянии без непосредственного удаление писем.
|
|
|
В файле ~/.kde/share/apps/kshowmail/kshowmail.log вы можете найти информацию обо всех автоматически
|
|
|
удаленных сообщениях.
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
Каждый фильтр состоит из одного или двух условий, которые могут быть связаны
|
|
|
друг с другом. Наиболее широкие возможности предоставляет использование регулярных
|
|
|
выражений. Для работы с регулярными выражениями используется библиотека Qt, для их подробного
|
|
|
описания смотрите документацию класса KRegExpEditor или одно из многочисленных руководств по
|
|
|
регулярным выражениям в интернете.
|
|
|
<ulink url="help:/KRegExpEditor/whatIsARegExp.html">
|
|
|
Что такое регулярное выражение?
|
|
|
</ulink>
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<sect2>
|
|
|
<title>Примеры регулярных выражений</title>
|
|
|
<para>
|
|
|
MS Corporation|Microsoft: соответствует "MS Corporation" и "Microsoft"
|
|
|
</para>
|
|
|
<para>
|
|
|
(mail|message) delivery: соответствует "mail delivery" и "message delivery"
|
|
|
</para>
|
|
|
<para>
|
|
|
ms (program )?security: соответствует "ms security" и "ms program security"
|
|
|
</para>
|
|
|
<para>
|
|
|
[\x0100-\xffff]: соответствует всем символам за пределами ASCII (китайские, корейские символы)
|
|
|
</para>
|
|
|
<para>
|
|
|
Также приведенные шаблоны могут совмещены друг с другом..
|
|
|
</para>
|
|
|
</sect2>
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="cmdline">
|
|
|
<title>Параметры командной строки</title>
|
|
|
<para>
|
|
|
Вы можете указать в командной строке требуемый почтовый ящик.
|
|
|
При указании опции -config в командной строке, будет немедленно запущен конфигурационный диалог..
|
|
|
Это может быть полезно, если выбрана функция "Выход, если нет новой почты".
|
|
|
Параметр -refresh может быть использовать для немедленного начала проверки почты после старта.
|
|
|
</para>
|
|
|
</sect1>
|
|
|
<sect1 id="extprog">
|
|
|
<title>Внешние программы</title>
|
|
|
<para>
|
|
|
Для запуска внешней программы (например, kmail), добавьте пункт в командное меню.
|
|
|
Названия команд показываются в меню "Действия". Если название содержит символ '&', следующая за ним буква будет
|
|
|
использована как горячая клавиша для данного пункта.
|
|
|
</para>
|
|
|
<para> Следующие параметры заменяются на их действительные значения:</para>
|
|
|
<para> <user> Имя пользователя</para>
|
|
|
<para> <passwd> Пароль</para>
|
|
|
<para> <server> Сервер</para>
|
|
|
<para> <header> Заголовки сообщения будут скопированы во временный файл, имя которого будет передано в данном параметре.</para>
|
|
|
<para> <body> Тело сообщения будет скопировано во временный файл, имя которого будет передано в данном параметре.</para>
|
|
|
<para>
|
|
|
Очень эффективным является использование DCOP-команд, которые позволяет вызывать выбранные функции
|
|
|
других KDE-программ.
|
|
|
Вы можете создать команду, которая вызовет KMail для получения почты с сервера:
|
|
|
</para>
|
|
|
<para>
|
|
|
<command>dcop kmail KMailIface checkMail</command>
|
|
|
</para>
|
|
|
<para>
|
|
|
Программа kdcop полезна для исследования функций другий KDE-программ.
|
|
|
</para>
|
|
|
</sect1>
|
|
|
<sect1 id="complain">
|
|
|
<title> Отправка писем-жалоб на спам </title>
|
|
|
<para>
|
|
|
Команда для отправки писем-жалоб является особенной командой.
|
|
|
Для большей гибкости, она была реализована как внешняя команда.
|
|
|
Рекомендуется использовать программу на perl "spam.pl" версии 0.20 или выше, ее автор - Daniel Stenberg.
|
|
|
Загрузить ее можно со страницы <ulink url="http://spam.sourceforge.net">http://spam.sourceforge.net.</ulink>
|
|
|
Чтобы настроить spam.pl для работы с kshowmail, следуйте инструкциям:
|
|
|
</para>
|
|
|
<para>
|
|
|
1. Установите spam.pl в соответствующий каталог, например /usr/local/bin.
|
|
|
</para>
|
|
|
<para>
|
|
|
2. Создайте файлы ~/.spam/friends и ~/.spam/from.
|
|
|
Подробности - в документации spam.pl.
|
|
|
</para>
|
|
|
<para>
|
|
|
3. Создайте пункт в командном меню kshowmail.
|
|
|
Название пункта должно быть указано в виде "complain"!
|
|
|
В противном случае команда не будет распознана.
|
|
|
Введите данный текст как командную строку:
|
|
|
</para>
|
|
|
<para>
|
|
|
<command>spam.pl -d < <body></command>
|
|
|
</para>
|
|
|
<para>
|
|
|
В результате тело сообщения будет передано spam.pl.
|
|
|
</para>
|
|
|
<para>
|
|
|
Отладочный параметр -d может быть удален впоследствие, когда вы будет удовлетворены полученными результатами.
|
|
|
Только после этого письма со спам-жалобами будет реально отправляться.
|
|
|
Также вы можете добавить прочие необходимые вам опции.
|
|
|
</para>
|
|
|
<para>
|
|
|
Внимательное заполняйте файл ~/.spam/friends.
|
|
|
Как минимум, в нем должен быть указан ваш локальный домен.
|
|
|
</para>
|
|
|
<para>
|
|
|
После нажатия кнопки "Отправить спам-жалобы", для каждого выделенного сообщения будут созданы и немедленно отправлены
|
|
|
одно или несколько писем со спам-жалобами.
|
|
|
Получатель писем определяется spam.pl.
|
|
|
Пока опция -d присутствует, будет только показано сообщение с описанием предполагаемых действий.
|
|
|
Чтобы активировать отправку, удалите отладочный флаг.
|
|
|
</para>
|
|
|
<para>
|
|
|
Если вы предпочитаете использовать другие анти-спам программы, попытайтесь настроить их аналогичным образом. Вы можете
|
|
|
связаться с разработчиками, если у вас возникнул какие-либо затруднения.
|
|
|
</para>
|
|
|
</sect1>
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="faq">
|
|
|
<title>Вопросы и ответы</title>
|
|
|
|
|
|
<!-- (OPTIONAL but recommended) This chapter should include all of the silly
|
|
|
(and not-so-silly) newbie questions that fill up your mailbox. This chapter
|
|
|
should be reserved for BRIEF questions and answers! If one question uses more
|
|
|
than a page or so then it should probably be part of the
|
|
|
"Using this Application" chapter instead. You should use links to
|
|
|
cross-reference questions to the parts of your documentation that answer them.
|
|
|
This is also a great place to provide pointers to other FAQ's if your users
|
|
|
must do some complicated configuration on other programs in order for your
|
|
|
application work. -->
|
|
|
|
|
|
&reporting.bugs;
|
|
|
&updating.documentation;
|
|
|
|
|
|
<qandaset id="faqlist">
|
|
|
<qandaentry>
|
|
|
<question>
|
|
|
<para>в следующей версии</para>
|
|
|
</question>
|
|
|
<answer>
|
|
|
<para>в следующей версии</para>
|
|
|
</answer>
|
|
|
</qandaentry>
|
|
|
</qandaset>
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="credits">
|
|
|
|
|
|
<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and
|
|
|
contributors here. The license for your software should then be included below
|
|
|
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
|
|
|
distribution. -->
|
|
|
|
|
|
<title>Авторы и лицензия</title>
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
&kapp;
|
|
|
</para>
|
|
|
<para>
|
|
|
Program copyright 2000-2003 Eggert Ehmke <email>eggert.ehmke@berlin.de</email>
|
|
|
</para>
|
|
|
<para>
|
|
|
Contributors:
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>
|
|
|
Nicolas Vignal <email>nicolas.vignal@fnac.net</email> who provided RPMs for RedHat,
|
|
|
and the french translation.
|
|
|
</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>
|
|
|
Edgardo Garcia <email>edyx@mindless.com</email> who provided the spanish translation
|
|
|
</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>
|
|
|
Mattias Newzella <email>newzella@swipnet.se</email> who provided the swedish translation
|
|
|
</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>
|
|
|
Sandor Laza <email>slaza@xs4all.nl</email> who provided the hungarian translation
|
|
|
</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>
|
|
|
Gabriele Postorino <email>g.posto@tin.it</email> who provided the italian translation
|
|
|
</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>
|
|
|
Oleg Ivanov <email>saruman@unigsm.com</email> who provided the russian translation
|
|
|
</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>
|
|
|
Много пользователей тестировали программу и предлагали различные идеи, которые
|
|
|
теперь вошли в kshowmail. Авторы благодарят их всех!
|
|
|
</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<!-- TRANS:CREDIT_FOR_TRANSLATORS -->
|
|
|
|
|
|
&underFDL; <!-- FDL: do not remove. Commercial development should -->
|
|
|
<!-- replace this with their copyright and either remove it or re-set this.-->
|
|
|
|
|
|
<!-- Determine which license your application is licensed under,
|
|
|
and delete all the remaining licenses below:
|
|
|
|
|
|
(NOTE: All documentation are licensed under the FDL,
|
|
|
regardless of what license the application uses) -->
|
|
|
|
|
|
&underGPL; <!-- GPL License -->
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<appendix id="installation">
|
|
|
<title>Установка</title>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="getting-kshowmail">
|
|
|
<title>Как загрузить Kshowmail</title>
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
Последнюю версию можно найти на странице
|
|
|
<ulink url="http://sourceforge.net/projects/kshowmail">
|
|
|
http://sourceforge.net/projects/kshowmail</ulink>
|
|
|
|
|
|
</para>
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="requirements">
|
|
|
<title>Системные требования</title>
|
|
|
|
|
|
<!--
|
|
|
List any special requirements for your application here. This should include:
|
|
|
.Libraries or other software that is not included in tdesupport,
|
|
|
tdelibs, or tdebase.
|
|
|
.Hardware requirements like amount of RAM, disk space, graphics card
|
|
|
capabilities, screen resolution, special expansion cards, etc.
|
|
|
.Operating systems the app will run on. If your app is designed only for a
|
|
|
specific OS, (you wrote a graphical LILO configurator for example) put this
|
|
|
information here.
|
|
|
-->
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
Разработавалась и тестировалась на SuSE 8.2 и Gentoo Linux.
|
|
|
Для использования KShowMail необходим KDE 3.4.x.
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<!-- For a list of updates, you may refer to the application web site
|
|
|
or the ChangeLog file, or ... -->
|
|
|
<para>
|
|
|
Список изменений можно найти на странице
|
|
|
<ulink url="http://sourceforge.net/projects/kshowmail">
|
|
|
http://sourceforge.net/projects/kshowmail</ulink>
|
|
|
</para>
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="compilation">
|
|
|
<title>Компиляция и установка</title>
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
Чтобы скомпилировать и установить Kshowmail на вашей системе, зайдите в каталог с распакованным
|
|
|
исходным кодом и наберите:
|
|
|
<screen width="40">
|
|
|
<prompt>%</prompt> <userinput>./configure</userinput>
|
|
|
или:
|
|
|
<prompt>%</prompt> <userinput>./configure --prefix=$TDEDIR</userinput>
|
|
|
|
|
|
<prompt>%</prompt> <userinput>make</userinput>
|
|
|
|
|
|
как пользователь root:
|
|
|
<prompt>%</prompt> <userinput>make install</userinput>
|
|
|
</screen>
|
|
|
Может оказать полезным установить переменную окружения TDEDIR перед этим.
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
Поскольку Kshowmail использует autoconf и automake, компиляция не должна вызвать проблем на вашей системе.
|
|
|
При их возникновении, пожалуйства, свяжитесь с разработчиками.
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
</appendix>
|
|
|
|
|
|
&documentation.index;
|
|
|
</book>
|
|
|
<!--
|
|
|
Local Variables:
|
|
|
mode: sgml
|
|
|
sgml-minimize-attributes:nil
|
|
|
sgml-general-insert-case:lower
|
|
|
sgml-indent-step:0
|
|
|
sgml-indent-data:nil
|
|
|
End:
|
|
|
-->
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|