You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kshutdown/po/zh_CN.po

916 lines
22 KiB

# translation of zh_CN.po to
# translation of ch_CN.po to
# translation of es.po to Polish
# Translation of kshutdown to Castilian aka Spanish
# This file is distributed under the same license as the Kshutdown package.
# lczxl, 2005.
# lczxl, 2005.
# lczxl, 2005.
# lczxl, 2005.
# lczxl, 2005.
# lczxl, 2005.
# lczxl, 2005.
# lczxl, 2005.
# lczxl, 2005.
# Quique <quique@sindominio.net>, 2004.
# lczxl, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zh_CN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-22 18:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 16:26+0800\n"
"Last-Translator: lczxl\n"
"Language-Team: <zh@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71
msgid ""
"This view displays information about the users currently on the machine, and "
"their processes.<br>The header shows how long the system has been running."
msgstr "显示系统运行了多长时间"
#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79
msgid "Refresh"
msgstr "重刷新(&R)"
#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "命令编辑"
#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85
msgid "More information"
msgstr "更多信息"
#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88
msgid "Show login time, JCPU and PCPU times."
msgstr "显示登入时间JCPU和PCPU时间。"
#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90
msgid "Toggle \"FROM\""
msgstr ""
#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92
msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field."
msgstr ""
#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:190 ../kshutdown/appobserver.cpp:167
#: ../kshutdown/appobserver.cpp:269
msgid "Error"
msgstr ""
#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191 ../kshutdown/actions.cpp:176
#: ../kshutdown/actions.cpp:416
msgid "Command: %1"
msgstr "命令: %1"
#: ../kshutdown/extras.cpp:57
msgid "More actions..."
msgstr "更多命令"
#: ../kshutdown/extras.cpp:227
msgid "Select a command..."
msgstr "选择一个命令"
#: ../kshutdown/extras.cpp:245
msgid "Use context menu to add/edit/remove links."
msgstr "使用上下文来添加/编辑/删除链接"
#: ../kshutdown/extras.cpp:247
msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application"
msgstr "使用 <b>上下文菜单</b>创建一个到应用程序的新链接"
#: ../kshutdown/extras.cpp:248
msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu"
msgstr "使用<b>创建新的文件夹....</b>创建一个新的子菜单"
#: ../kshutdown/extras.cpp:249
msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment"
msgstr "使用<b>属性</b>改变图标,名称,或者说明"
#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:582
msgid "Extras"
msgstr "更多的...."
#: ../kshutdown/extras.cpp:270
msgid ""
"Internal error!\n"
"Selected menu item is broken."
msgstr ""
"内部错误!\n"
"选择的菜单项目是无效的"
#: ../kshutdown/miscutils.cpp:104
msgid "1 hour warning"
msgstr "一小时警告"
#: ../kshutdown/miscutils.cpp:107 ../kshutdown/miscutils.cpp:108
msgid "5 minutes warning"
msgstr "5分钟警告"
#: ../kshutdown/miscutils.cpp:111 ../kshutdown/miscutils.cpp:112
msgid "1 minute warning"
msgstr "一分钟警告"
#: ../kshutdown/miscutils.cpp:115
msgid "10 seconds warning"
msgstr "十秒钟警告"
#: ../kshutdown/miscutils.cpp:118
msgid "3 seconds before action"
msgstr "3秒钟后执行动作"
#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121
msgid "2 seconds before action"
msgstr "2秒钟后执行动作"
#: ../kshutdown/miscutils.cpp:124
msgid "1 second before action"
msgstr "一秒钟后执行动作"
#: ../kshutdown/miscutils.cpp:223
msgid "Could not run \"%1\"!"
msgstr "不能运行 <b>%1</b>."
#: ../kshutdown/miscutils.cpp:228 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:457
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:544
msgid "Test"
msgstr "测试"
#: ../kshutdown/links.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Location where to create the link:"
msgstr "选择位置创建链接:"
#: ../kshutdown/links.cpp:54
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
#: ../kshutdown/links.cpp:55
msgid "K Menu"
msgstr "K菜单"
#: ../kshutdown/links.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Type of the link:"
msgstr "选择一种链接方式"
#: ../kshutdown/links.cpp:66
msgid "KShutDown"
msgstr "KShutDown关机程序"
#: ../kshutdown/links.cpp:69
msgid "Standard Logout Dialog"
msgstr "标准注销对话"
#: ../kshutdown/links.cpp:96
#, fuzzy
msgid "System Shut Down Utility"
msgstr "TDE的关机程序"
#: ../kshutdown/links.cpp:107
msgid "Could not create file <b>%1</b>!"
msgstr "不能创建连接 <b>%1</b>."
#: ../kshutdown/links.cpp:118
msgid "Could not remove file <b>%1</b>!"
msgstr "不能删除 <b>%1</b>."
#: ../kshutdown/links.cpp:183
msgid "Remove Link"
msgstr "删除链接"
#: ../kshutdown/links.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Add Link"
msgstr "添加/删除链接"
#: ../kshutdown/links.cpp:206
msgid "Logout"
msgstr "注销"
#: ../kshutdown/main.cpp:40
msgid "A Shut Down Utility for TDE"
msgstr "TDE的关机程序"
#: ../kshutdown/main.cpp:51 ../kshutdown/main.cpp:53
msgid "Turn off computer"
msgstr "关闭电脑"
#: ../kshutdown/main.cpp:55
msgid "Restart computer"
msgstr "重启电脑"
#: ../kshutdown/main.cpp:57
msgid "Lock session"
msgstr "锁定命令"
#: ../kshutdown/main.cpp:59
msgid "End current session"
msgstr "结束当前命令"
#: ../kshutdown/main.cpp:60
msgid "Confirm command line action"
msgstr "确认命令"
#: ../kshutdown/main.cpp:61
msgid "Show standard logout dialog"
msgstr "显示标准的注销对话"
#: ../kshutdown/main.cpp:63
msgid "Cancel an active action"
msgstr "取消活动的命令"
#: ../kshutdown/main.cpp:64
msgid "Don't show window at startup"
msgstr "视窗启动时不显示"
#: ../kshutdown/main.cpp:65
msgid "Enable test mode"
msgstr "激活测试模式"
#: ../kshutdown/main.cpp:66
msgid "Disable test mode"
msgstr "取消测试模式"
#: ../kshutdown/main.cpp:67
msgid ""
"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to "
"wait from now"
msgstr "时间例如01:30绝对时间(HH:MM);"
#: ../kshutdown/main.cpp:229
msgid "Invalid time: <b>%1</b>"
msgstr "无效时间:<b>%1</b>"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600
msgid "Disabled by the Administrator."
msgstr "通过超级管理员取消"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135
msgid "Actions"
msgstr "命令编辑"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142
msgid "Action"
msgstr "命令"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:69
msgid "Method"
msgstr "方式(&M)"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:88
msgid "Command before action"
msgstr "执行之前运行命令"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162
msgid "Edit..."
msgstr "编辑(&E)"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165
msgid "Check System Configuration"
msgstr "检查系统设置"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168
msgid "Extras Menu"
msgstr "额外的菜单"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169
msgid "Modify..."
msgstr "更改(&M)"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190
msgid "After Login"
msgstr "登入后"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191
msgid "Lock screen"
msgstr "锁定屏幕"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195
msgid "Before Logout"
msgstr "注销前"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196
msgid "Close CD-ROM Tray"
msgstr "关闭光驱托盘"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198
msgid "Command:"
msgstr "命令"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208
msgid "Related TDE Settings..."
msgstr "相关的TDE设置...."
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219
msgid "General"
msgstr "一般"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223
msgid "Common Problems"
msgstr "常用程序"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226
msgid "\"Turn Off Computer\" does not work"
msgstr "如果您的\"关机\"程序不能运行..."
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230
msgid "Popup messages are very annoying"
msgstr ""
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234
msgid "Add/Remove Links"
msgstr "添加/删除链接"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238
msgid "Show System Tray Icon"
msgstr "显示托盘图标"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240
msgid "Always"
msgstr "总是"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241
msgid "Tray icon will be always visible."
msgstr "托盘图标总是显示"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242
msgid "If Active"
msgstr "如果KShutDown是活动的"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243
msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active."
msgstr "只有KshutDown激活时托盘图标才可见。"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244
msgid "Never"
msgstr "从不"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245
msgid "Tray icon will be always hidden."
msgstr "托盘图标总是隐藏"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Show KShutDown Themes"
msgstr "KShutDown主题"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276
msgid "SuperKaramba Home Page"
msgstr ""
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285
msgid "Messages"
msgstr "信息"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295
msgid "Display a warning message before action"
msgstr "动作之前显示警告信息"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298
msgid "minute(s)"
msgstr "分钟(s)"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:306
msgid "Warning Message"
msgstr "警告信息"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:311
msgid "Enabled"
msgstr "使能"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312
msgid "A shell command to execute:"
msgstr "Shell命令运行"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317
msgid "Enter a command."
msgstr "键入命令"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:320
msgid "A message text"
msgstr "信息"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:321
msgid "The current main window title"
msgstr "当前主窗口标题"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327
msgid "Presets"
msgstr ""
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:341
msgid "Custom Message"
msgstr "自定义信息"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344
msgid "Re-enable All Message Boxes"
msgstr ""
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:348
msgid ""
"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this "
"message again</b> feature."
msgstr ""
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:417 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:77
msgid "TDE (default)"
msgstr "TDE默认"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:94
msgid "No pause"
msgstr "不暂停"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Pause: %1"
msgstr "暂停:"
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:502
msgid "This file is used to lock session at TDE startup"
msgstr ""
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:582
msgid "Restore default settings for this page?"
msgstr "恢复默认设置?"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:132
msgid "Enter hour and minute."
msgstr "输入小时和分钟"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:142
msgid "Enter date and time."
msgstr "输入日期和时间"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:221
msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first."
msgstr "先点击<b>选择命令....</b>按钮"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:263
msgid "Selected date/time: %1"
msgstr "选择日期/时间"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:264
msgid "Current date/time: %1"
msgstr "当前日期/时间"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:270
msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!"
msgstr "选择的时间比当前时间早!"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:275
msgid "Action cancelled!"
msgstr "动作取消!"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
msgid "Test mode enabled"
msgstr "是测试模式生效"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
msgid "Test mode disabled"
msgstr "取消测试模式"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:417 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:442
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:595 ../kshutdown/actions.cpp:200
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86
msgid "No Delay"
msgstr "无延时"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:438
msgid "&File"
msgstr ""
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:449
#, fuzzy
msgid "&Actions"
msgstr "命令编辑"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Configure Global Shortcuts..."
msgstr "设置&KshutDown"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:460
#, fuzzy
msgid "&Settings"
msgstr "设置"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:463
msgid "&Help"
msgstr ""
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:503 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:193
#, fuzzy
msgid "C&ancel"
msgstr "命令: %1"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:511
msgid "Check &System Configuration"
msgstr "检查系统设置(&S)"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:520
#, fuzzy
msgid "&Start [%1]"
msgstr "开始Enter"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:528
msgid "&Statistics"
msgstr "进程列表(&S)"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:573
msgid "Select an &action to perform"
msgstr "选择一个命令执行(&a)"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:583
msgid "Select an action to perform at the selected time."
msgstr "在选择的时间上选择命令执行"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:589
msgid "S&elect a time"
msgstr "选择时间(&e)"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:596
msgid "Time From Now (HH:MM)"
msgstr "(HH:MM)后执行命令"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:597
msgid "At Date/Time"
msgstr "在选择的日期/时间执行命令"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:598
msgid "When selected application exit"
msgstr "当选择的应用程序关闭"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:602
msgid "Select the type of delay."
msgstr "选择一种延时方式"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:617
msgid "Selected time."
msgstr "选择的时间:"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644
msgid "TEST MODE"
msgstr "测试模式"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651
msgid "Remaining time: <b>%1</b>"
msgstr "剩余时间:<b>%1</b>"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 ../kshutdown/actions.cpp:324
#: ../kshutdown/confirmation.cpp:77
msgid "Unknown"
msgstr "不认识"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:652
msgid "Selected time: <b>%1</b>"
msgstr "选择的时间: <b>%1</b>"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:653
msgid "Selected action: <b>%1</b>"
msgstr "选择的命令: <b>%1</b>."
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:656
msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled"
msgstr "<b>注意: </b> 测试模式生效"
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:849 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:867
msgid "KShutDown has been minimized"
msgstr ""
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:879 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:888
#, fuzzy
msgid "KShutDown has quit"
msgstr "KShutDown菜单"
#: ../kshutdown/actions.cpp:63
msgid "Please wait..."
msgstr "请等待:"
#: ../kshutdown/actions.cpp:85
msgid ""
"Could not logout properly.\n"
"The session manager cannot be contacted."
msgstr "不能被注销"
#: ../kshutdown/actions.cpp:316
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"
#: ../kshutdown/actions.cpp:317 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:185
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "关闭计算机"
#: ../kshutdown/actions.cpp:318 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:179
msgid "Restart Computer"
msgstr "重启计算机"
#: ../kshutdown/actions.cpp:319
msgid "Lock Session"
msgstr "锁住会话"
#: ../kshutdown/actions.cpp:320 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:173
msgid "End Current Session"
msgstr "结束当前会话"
#: ../kshutdown/actions.cpp:359
msgid "Action failed! (%1)"
msgstr "命令失败!(que = %1)"
#: ../kshutdown/actions.cpp:403
msgid "kdesktop: DCOP call failed!"
msgstr ""
#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:65
msgid "System Configuration"
msgstr "系统设置"
#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:76 ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48
msgid "Message"
msgstr "消息"
#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:82
msgid ""
"Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n"
"try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n"
"then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" parameter.\n"
"\n"
"Click here for more information."
msgstr ""
"提示:如果\"/sbin/shutdown\" 命令有问题,\n"
" 请尝试修改 \"/etc/shutdown.allow\" 文件,\n"
" 然后附带 \"-a\" 参数运行 \"/sbin/shutdown\" \n"
" \n"
" 点击\"这里\"获得更多信息."
#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:91
msgid "No problems were found."
msgstr "未发现程序"
#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:122
msgid "Program \"%1\" was not found!"
msgstr "未发现程序 \"%1\" "
#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:129
msgid "No permissions to execute \"%1\"."
msgstr "不允许运行 \"%1\"."
#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:138
msgid ""
"It seems that this is not a TDE full session.\n"
"KShutDown was designed to work with TDE.\n"
"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n"
"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)."
msgstr ""
"KShutDown是在TDE下设计的.\n"
"然而,您可自定义动作(设置 -> 配置KShutDown.... -> 动作)"
#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:155
msgid ""
"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n"
"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)"
msgstr "提示: 您可在GDM中自定义动作(设置 -> 配置KShutDown.... -> 动作)"
#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:156
msgid ""
"TDE Display Manager is not running,\n"
"or the shut down/reboot function is disabled.\n"
"\n"
"Click here to configure TDM."
msgstr ""
"TDE显示管理器没有运行\n"
"或者关闭/重启功能被取消.\n"
"\n"
"点击\"这里\"设置TDM"
#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:72
msgid "Select a method:"
msgstr "选择一个方式:"
#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:82
msgid "Enter a custom command:"
msgstr "键入用户命令:"
#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:89
msgid "Run command"
msgstr "运行命令(&O)"
#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92
msgid "Pause after run command:"
msgstr "运行命令后暂停"
#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:95
msgid "second(s)"
msgstr "秒(s)"
#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111
msgid ""
"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/"
"shutdown)"
msgstr "多数情况下您需要有特权才能关闭系统(例如运行 /sbin/shutdown"
#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:113
msgid ""
"If you are using <b>TDE</b> and <b>TDM</b> (TDE Display Manager), then set "
"all methods to <i>TDE</i>"
msgstr ""
"如果您正在使用<b>TDE</b> 和 <b>TDM</b> (TDE显示管理器),设置所有模式为"
"<i>TDE</i>"
#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114
msgid ""
"If you are using <b>TDE</b> and display manager different than <b>TDM</b>, "
"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/"
"sbin/...</i>"
msgstr ""
"如果您正在使用<b>TDE</b>,显示管理器与<b>TDM</b>不同,则设置<i>关闭计算机</i> "
"和 <i>重启计算机</i> 方式为 <i>/sbin/...</i>"
#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:116
msgid "Manuals:"
msgstr "手册"
#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:137
msgid "User Command"
msgstr "使用者命令"
#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79
msgid "Remaining time."
msgstr "剩余时间."
#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57
msgid "Refresh the list of processes"
msgstr ""
#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63
msgid "List of the running processes"
msgstr ""
#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66
msgid "Kill"
msgstr "终止某命令"
#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Kill the selected process"
msgstr "选择的进程不存在"
#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80
msgid "Waiting for \"%1\""
msgstr "等待\"%1\""
#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111
msgid "The selected process does not exist!"
msgstr "选择的进程不存在"
#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164
msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>"
msgstr "不能运行命令<b>%1</b>."
#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191
msgid ""
"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be "
"lost!"
msgstr "您确认要终止<br><b>%1</b>?<br><br>,所有未保存的数据将丢失!"
#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206
msgid "Process not found<br><b>%1</b>"
msgstr "进程未发现<br><b>%1</b>"
#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212
msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>"
msgstr "不允许终止<br><b>%1</b>"
#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221
msgid "DEAD: %1"
msgstr ""
#: ../kshutdown/confirmation.cpp:65
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
#: ../kshutdown/confirmation.cpp:74
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "命令: %1"
#: ../kshutdown/confirmation.cpp:79
msgid ""
"Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>"
msgstr ""
#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "张旭亮"
#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "cnsdxl@gmail.com"
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:122
msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu"
msgstr ""
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:150 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:157
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:208
msgid "Could not run KShutDown!"
msgstr "不能执行KShutDown <b>%1</b>."
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Lock Screen"
msgstr "锁定屏幕"
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:199
#, fuzzy
msgid "&Configure KShutDown..."
msgstr "设置(&C):KShutDown...."
#~ msgid "Are you sure?"
#~ msgstr "您确定吗?"
#~ msgid "Stop [Esc]"
#~ msgstr "取消"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> Use the <b>Middle Mouse Button</b> to display the actions menu"
#~ msgstr "<b>提示:</b> 使用 <b>鼠标中键</b> 显示动作菜单"
#~ msgid "No delay"
#~ msgstr "无延时"
#~ msgid "Create Link"
#~ msgstr "建立连接"
#~ msgid "&I'm Sure"
#~ msgstr "确定"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel: %1"
#~ msgstr "命令: %1"
#~ msgid "KShutDown Actions (no delay!)"
#~ msgstr "KShutDown动作 (无延时!)"
#~ msgid "Actions (no delay!)"
#~ msgstr "动作(无延时!)"
#~ msgid "&Turn Off Computer"
#~ msgstr "关机(&T)"
#~ msgid "&Restart Computer"
#~ msgstr "重启(&R)"
#~ msgid "&Lock Session"
#~ msgstr "锁定会话(&L)"
#~ msgid "&End Current Session"
#~ msgstr "结束当前会话(&E)"
#~ msgid "&Immediate Action"
#~ msgstr "立即执行(&I)"
#~ msgid "&Stop"
#~ msgstr "停止(&S)"
#~ msgid "Run KShutDown"
#~ msgstr "运行KSutDown"
#~ msgid "&Run KShutDown"
#~ msgstr "运行KSutDown(&R)"
#~ msgid "&Show Lock Button"
#~ msgstr "显示锁定按钮(&S)"
#~ msgid "MStatsTab"
#~ msgstr "MStatsTab"
#~ msgid "SystemConfig"
#~ msgstr "系统设置"
#~ msgid "Lockout"
#~ msgstr "注销"