You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
ksquirrel/po/cs.po

2728 lines
70 KiB

# translation of cs.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Karel Volný <kavol@seznam.cz>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-16 17:47+0100\n"
"Last-Translator: Karel Volný <kavol@seznam.cz>\n"
"Language-Team: <kde-czech-apps@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Karel Volný"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kavol@seznam.cz"
#: imageedit/sq_converter.cpp:51
msgid "internal error"
msgstr "vnitřní chyba"
#: imageedit/sq_converter.cpp:52
msgid "failed"
msgstr "selhalo"
#: imageedit/sq_converter.cpp:54
msgid "Converting"
msgstr "Konvertuje se"
#: imageedit/sq_converter.cpp:72
msgid "Select files to edit"
msgstr "Vyberte soubory pro úpravy"
#: imageedit/sq_converter.cpp:77
msgid ""
"Converter cannot work with remote files.\n"
"Sorry"
msgstr ""
"Konvertor nemůže pracovat se vzdálenými soubory.\n"
"Promiňte."
#: imageedit/sq_converter.cpp:164
msgid "Temporary file creation failed"
msgstr "Selhalo vytváření dočasného souboru"
#: imageedit/sq_converter.cpp:240 ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:72
#: sq_imageproperties.ui.h:72
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 error\n"
"%n errors"
msgstr ""
#: imageedit/sq_converter.cpp:247
msgid "Removing"
msgstr "Odstraňuje se"
#: imageedit/sq_converter.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"_n: Convert 1 file\n"
"Convert %n files"
msgstr ""
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:21 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:35
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:148 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:21
#: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:35 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:148
#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:22 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:35
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:186 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:22
#: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:35 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:186
#, no-c-format
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:23 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:35
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:227 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:23
#: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:35 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:227
#, no-c-format
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:24 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:36
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:423 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:24
#: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:36 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:423
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Červená"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:24 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:24
msgid "Cyan"
msgstr "Azurová"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:25 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:36
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:388 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:25
#: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:36 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:388
#, no-c-format
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:25 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:25
msgid "Magenta"
msgstr "Fialová"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:26 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:36
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:353 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:26
#: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:36 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:353
#, no-c-format
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:26 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:26
msgid "Yellow"
msgstr "Žlutá"
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:54
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:70
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:109
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:112
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:68 ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:109
#: sq_pluginsinfo.ui:42
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "…"
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:106
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Codec manager"
msgstr ""
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:110
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:95
#, no-c-format
msgid "<b>Select codecs to enable:</b>"
msgstr ""
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:111
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:103
#, no-c-format
msgid "<b>Select codecs to disable:</b>"
msgstr ""
#: ksquirrel-libs-configurator/main.cpp:39
msgid "ksquirrel-libs-configurator"
msgstr ""
#: ksquirrel.cpp:250
msgid "Mount points"
msgstr "Přípojné body"
#: ksquirrel.cpp:255 main.cpp:52 sidebar/sq_categoriesview.cpp:93
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: ksquirrel.cpp:258 main.cpp:51 sq_kipiinterface.cpp:172
msgid "Image basket"
msgstr "Košík na obrázky"
#: ksquirrel.cpp:261 main.cpp:50
msgid "Folder basket"
msgstr "Košík na adresáře"
#: ksquirrel.cpp:354
msgid "Clear history"
msgstr "Vyčistit historii"
#: ksquirrel.cpp:355
msgid "Clear address"
msgstr "Vyčistit adresu"
#: ksquirrel.cpp:360
msgid "Go!"
msgstr "Start!"
#: ksquirrel.cpp:407
msgid "Libraries' filters"
msgstr "Filtry knihoven"
#: ksquirrel.cpp:430
msgid "All supported formats"
msgstr "Všechny podporované formáty"
#: ksquirrel.cpp:440
msgid "User's filters"
msgstr "Uživatelské filtry"
#: ksquirrel.cpp:567
msgid "Folder tree"
msgstr "Strom adresářů"
#: ksquirrel.cpp:696
msgid "&Navigator"
msgstr "&Navigátor"
#: ksquirrel.cpp:697
msgid "&Action"
msgstr "&Akce"
#: ksquirrel.cpp:700
msgid "&KIPI Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly &KIPI"
#: ksquirrel.cpp:729
msgid "Fi&lter"
msgstr "&Filtr"
#: ksquirrel.cpp:790
msgid "Thumbnail size"
msgstr "Velikost náhledu"
#: ksquirrel.cpp:793 sq_options.ui.h:151
msgid "Image window"
msgstr "Okno obrázku"
#: ksquirrel.cpp:795
msgid "Reload codecs from disk"
msgstr "Znovu načíst kodeky z disku"
#: ksquirrel.cpp:796
msgid "Configure external tools..."
msgstr "Nastavit externí nástroje..."
#: ksquirrel.cpp:797
msgid "Configure filters..."
msgstr "Nastavit filtry..."
#: ksquirrel.cpp:798
msgid "Go to tray"
msgstr "Do traye"
#: ksquirrel.cpp:799
msgid "Open file and change directory"
msgstr "Otevřít soubor a změnit adresář"
#: ksquirrel.cpp:800
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"
#: ksquirrel.cpp:801
msgid "Thumbnail cache manager..."
msgstr "Manažer keše náhledů..."
#: ksquirrel.cpp:805
msgid "List"
msgstr "Seznam"
#: ksquirrel.cpp:806
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
#: ksquirrel.cpp:807
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: ksquirrel.cpp:808 sq_options.ui.h:150
msgid "Thumbnails"
msgstr "Náhledy"
#: ksquirrel.cpp:810
msgid "Show URL box"
msgstr "Zobrazit pole s URL"
#: ksquirrel.cpp:812
msgid "Slideshow"
msgstr "Slideshow"
#: ksquirrel.cpp:813
msgid "Slideshow advanced"
msgstr "Slideshow – pokročilé"
#: ksquirrel.cpp:814 sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:20
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
#: ksquirrel.cpp:815
msgid "Codec information..."
msgstr "Informace o kodecích..."
#: ksquirrel.cpp:816
msgid "Codec manager..."
msgstr ""
#: ksquirrel.cpp:817
msgid "OpenGL information..."
msgstr "Informace o OpenGL..."
#: ksquirrel.cpp:819
msgid "Medium thumbnails"
msgstr "Střední náhledy"
#: ksquirrel.cpp:820
msgid "Large thumbnails"
msgstr "Velké náhledy"
#: ksquirrel.cpp:821
msgid "Huge thumbnails"
msgstr "Obrovské náhledy"
#: ksquirrel.cpp:823
msgid "Select group"
msgstr "Vybrat skupinu"
#: ksquirrel.cpp:824
msgid "Deselect group"
msgstr "Zrušit výběr skupiny"
#: ksquirrel.cpp:844
msgid "Extended thumbnails"
msgstr "Rozšířené náhledy"
#: ksquirrel.cpp:1155
msgid " writing settings and thumbnails... "
msgstr " zapisuje se nastavení a náhledy... "
#: ksquirrel.cpp:2161
msgid "Renaming File"
msgstr "Přejmenování souboru"
#: ksquirrel.cpp:2162
msgid "<p>Rename file <b>%1</b> to:</p>"
msgstr "<p>Přejmenovat soubor <b>%1</b> na:</p>"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:84 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:174
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:902 sq_glwidget_stuff.cpp:174
#: sq_glwidget_stuff.cpp:902
msgid "Zoom +"
msgstr "Přiblížit"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:87 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:176
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:903 sq_glwidget_stuff.cpp:176
#: sq_glwidget_stuff.cpp:903
msgid "Zoom -"
msgstr "Oddálit"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:93 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:188
#: sq_glwidget_stuff.cpp:188
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizovat"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:97 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:939
#: sq_glwidget_stuff.cpp:939
msgid "Color balance..."
msgstr "Vyvážení barev …"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:100 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:940
#: sq_glwidget_stuff.cpp:940
msgid "Apply filter..."
msgstr "Aplikovat filtr …"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:104 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:180
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:894 sq_glwidget_stuff.cpp:180
#: sq_glwidget_stuff.cpp:894
msgid "Rotate left"
msgstr "Rotovat vlevo"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:107 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:182
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:895 sq_glwidget_stuff.cpp:182
#: sq_glwidget_stuff.cpp:895
msgid "Rotate right"
msgstr "Rotovat vpravo"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:111 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:887
#: sq_diroperator.cpp:375 sq_glwidget_stuff.cpp:887
msgid "Copy to..."
msgstr "Kopírovat do …"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:114 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:888
#: sq_diroperator.cpp:376 sq_glwidget_stuff.cpp:888
msgid "Move to..."
msgstr "Přesunout do …"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:117 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:889
#: sq_glwidget_stuff.cpp:889
msgid "Copy to last folder"
msgstr "Zkopírovat do posledního adresáře"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:120 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:890
#: sq_glwidget_stuff.cpp:890
msgid "Move to last folder"
msgstr "Přesunou do posledního adresáře"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:155 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:81
#: sq_glwidget_stuff.cpp:81
msgid "Rectangle"
msgstr "Obdélník"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:159 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:82
#: sq_glwidget_stuff.cpp:82
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:206
msgid "KSquirrelPart"
msgstr ""
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Image Viewer"
msgstr "Náhled obrázku"
#: ksquirrelpart/sq_codecsettingsskeleton.ui.h:28
#: sq_codecsettingsskeleton.ui.h:28
msgid ""
"Error loading widget from <b>%1</b>. Please check your installation or "
"contact <a href=\"mailto:ksquirrel.iv@gmail.com\">ksquirrel.iv@gmail.com</a>"
msgstr ""
"Chyba při nahrávání widgetu z <b>%1</b>. Prosím zkontrolujte instalaci "
"programu, případně kontaktujte <a href=\"mailto:ksquirrel.iv@gmail.com"
"\">ksquirrel.iv@gmail.com</a>"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:34 sq_errorstring.cpp:34
msgid "cannot open file for reading"
msgstr "soubor nelze otevřít pro čtení"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:35 sq_errorstring.cpp:35
msgid "file corrupted"
msgstr "soubor je poškozen"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:36 sq_errorstring.cpp:36
msgid "no memory"
msgstr "není paměť"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:37 sq_errorstring.cpp:37
msgid "file type not supported"
msgstr "souborový typ není podporován"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:38 sq_errorstring.cpp:38
msgid "wrong image dimensions"
msgstr "špatné rozměry obrázku"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:39 sq_errorstring.cpp:39
msgid "cannot open file for writing"
msgstr "soubor nelze otevřít pro zápis"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:40 sq_errorstring.cpp:40
msgid "write feature is not supported"
msgstr "zápis není podporován"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:41 sq_errorstring.cpp:41
msgid "write error (check free space)"
msgstr "chyba při zápisu (zkontrolujte dostupný prostor)"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:42 sq_errorstring.cpp:42
msgid "wrong parameters"
msgstr "chybné parametry"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:43 sq_errorstring.cpp:43
msgid "Editing process is not finished yet"
msgstr "Proces editace není dosud dokončen"
#: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:102 ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:158
#: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:166 sq_externaltool.cpp:102
#: sq_externaltool.cpp:158 sq_externaltool.cpp:166
msgid "No file selected"
msgstr "Není vybrán žádný soubor"
#: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:211 sq_externaltool.cpp:211
msgid "Command cannot contain both \"%f\" and \"%F\""
msgstr "Příkaz nemůže obsahovat zároveň „%f“ a „%F“"
#: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:211 ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:216
#: sq_externaltool.cpp:211 sq_externaltool.cpp:216
msgid "Error processing command"
msgstr "Chyba při zpracování příkazu"
#: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:216 sq_externaltool.cpp:216
msgid "Command should contain \"%f\" or \"%F\""
msgstr "Příkaz by měl obsahovat „%f“ nebo „%F“"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1276 sq_glwidget.cpp:1276
msgid "Codec for %1 format not found"
msgstr "Nebyl nalezen kodek pro formát %1"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1517 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:1230
#: sq_glwidget.cpp:1517 sq_glwidget_stuff.cpp:1230
msgid "Memory allocation failed for %1 of memory"
msgstr "Selhala alokace %1 paměti"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1536 sq_glwidget.cpp:1536
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "Selhala alokace paměti"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1636 ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1638
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:1332
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:1335
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:76 sq_glwidget.cpp:1636
#: sq_glwidget.cpp:1638 sq_glwidget_stuff.cpp:1332 sq_glwidget_stuff.cpp:1335
#: sq_imageproperties.ui.h:76 sq_options.ui:742
#, no-c-format
msgid " ms."
msgstr " ms."
#: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:2000 sidebar/sq_previewwidget.cpp:360
#: sq_glwidget.cpp:2000
msgid "Downloading..."
msgstr ""
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:85 sq_glwidget_stuff.cpp:85
msgid "Fit width"
msgstr "Přizpůsobit šířku"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:86 sq_glwidget_stuff.cpp:86
msgid "Fit height"
msgstr "Přizpůsobit výšku"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:87 sq_glwidget_stuff.cpp:87
msgid "Fit image"
msgstr "Přizpůsobit obrázek"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:88 sq_glwidget_stuff.cpp:88
#, c-format
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Přiblížení 100%"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:89 sq_glwidget_stuff.cpp:89
msgid "Leave previous zoom"
msgstr "Ponechat předchozí přiblížení"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:90 sq_glwidget_stuff.cpp:90
msgid "Ignore, if image is smaller than window"
msgstr "Ignorovat, jestliže obrázek je menší než okno"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:166 sidebar/sq_previewwidget.cpp:66
#: sq_glwidget_stuff.cpp:166
msgid "Go to first image"
msgstr "Jít na první obrázek"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:167 sidebar/sq_previewwidget.cpp:68
#: sq_glwidget_stuff.cpp:167
msgid "Previous image"
msgstr "Předchozí obrázek"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:169 sidebar/sq_previewwidget.cpp:67
#: sq_glwidget_stuff.cpp:169
msgid "Next image"
msgstr "Následující obrázek"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:171 sidebar/sq_previewwidget.cpp:69
#: sq_glwidget_stuff.cpp:171
msgid "Go to last image"
msgstr "Jít na poslední obrázek"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:184
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:924 sq_glwidget_stuff.cpp:184
#: sq_glwidget_stuff.cpp:924
msgid "Flip vertically"
msgstr "Překlopit svisle"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:186
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:925 sq_glwidget_stuff.cpp:186
#: sq_glwidget_stuff.cpp:925
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Překlopit vodorovně"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:190
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:945 sq_glwidget_stuff.cpp:190
#: sq_glwidget_stuff.cpp:945 sq_options.ui:1114
#, no-c-format
msgid "Fullscreen"
msgstr "Přes celou obrazovku"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:192 sq_glwidget_stuff.cpp:192
msgid "Select image"
msgstr "Veberte obrázek"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:194 sq_glwidget_stuff.cpp:194
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"
#: ksquirrelpart/sq_codecsettingsskeleton.ui:16
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:196
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:936 sq_codecsettingsskeleton.ui:16
#: sq_glwidget_stuff.cpp:196 sq_glwidget_stuff.cpp:936
#, no-c-format
msgid "Codec settings"
msgstr "Nastavení kodeku"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:198 sq_glwidget_stuff.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Image Properties"
msgstr "Vlastnosti obrázku"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:200 sq_glwidget_stuff.cpp:200
msgid "Show navigator"
msgstr "Zobrazit navigátor"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:245 sq_glwidget_stuff.cpp:245
msgid "yes"
msgstr "ano"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:245 sq_glwidget_stuff.cpp:245
msgid "no"
msgstr "ne"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:496 sq_glwidget_stuff.cpp:496
msgid ""
"Sorry, could not perform write operation\n"
"for codec \"%1\""
msgstr ""
"Bohužel nelze provést operaci zápisu\n"
"pro kodek „%1“"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:565
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:574
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:597 sq_glwidget_stuff.cpp:565
#: sq_glwidget_stuff.cpp:574 sq_glwidget_stuff.cpp:597
msgid "Error writing image"
msgstr "Chyba při zápisu obrázku"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:620 sq_glwidget_stuff.cpp:620
msgid "Try another location?"
msgstr "Zkusit jiné umístění?"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:863 sq_glwidget_stuff.cpp:863
msgid "Rotate"
msgstr "Rotovat"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:868 sq_glwidget_stuff.cpp:868
#: sq_options.ui:816
#, no-c-format
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:871
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:417 sq_glwidget_stuff.cpp:871
#: sq_imageproperties.ui:417 sq_options.ui:1260
#, no-c-format
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:880 sq_glwidget_stuff.cpp:880
msgid "Next"
msgstr "Následující"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:881 sq_glwidget_stuff.cpp:881
msgid "Previous"
msgstr "Předcházející"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:882 sq_glwidget_stuff.cpp:882
msgid "First"
msgstr "První"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:883 sq_glwidget_stuff.cpp:883
msgid "Last"
msgstr "Poslední"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:897 sq_glwidget_stuff.cpp:897
msgid "Rotate 180'"
msgstr "Rotovat o 180°"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:899 sq_glwidget_stuff.cpp:899
msgid "Rotate 1' left"
msgstr "Rotovat o 1° vlevo"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:900 sq_glwidget_stuff.cpp:900
msgid "Rotate 1' right"
msgstr "Rotovat o 1° vpravo"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:904 sq_glwidget_stuff.cpp:904
msgid "Zoom 2x"
msgstr "Přiblížit 2×"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:905 sq_glwidget_stuff.cpp:905
msgid "Zoom 1/2x"
msgstr "Přiblížit ½×"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:915 sq_glwidget_stuff.cpp:915
msgid "Move left"
msgstr "Posunout vlevo"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:916 sq_glwidget_stuff.cpp:916
msgid "Move right"
msgstr "Posunout vpravo"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:917 sq_glwidget_stuff.cpp:917
msgid "Move up"
msgstr "Posunout nahoru"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:918 sq_glwidget_stuff.cpp:918
msgid "Move down"
msgstr "Posunout dolů"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:920 sq_glwidget_stuff.cpp:920
msgid "Start/stop animation"
msgstr "Spustit/zastavit animaci"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:921 sq_glwidget_stuff.cpp:921
msgid "Hide/show background"
msgstr "Skrýt/zobrazit pozadí"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:922 sq_glwidget_stuff.cpp:922
msgid "Hide/show tickmarks"
msgstr "Skrýt/zobrazit značky"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:927 sq_glwidget_stuff.cpp:927
msgid "First page"
msgstr "První stránka"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:928 sq_glwidget_stuff.cpp:928
msgid "Previous page"
msgstr "Předcházející stránka"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:929 sq_glwidget_stuff.cpp:929
msgid "Next page"
msgstr "Následující stránka"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:930 sq_glwidget_stuff.cpp:930
msgid "Last page"
msgstr "Poslední stránka"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:932 sq_diroperator.cpp:388
#: sq_glwidget_stuff.cpp:932
msgid "Copy file url"
msgstr "Zkopírovat URL souboru"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:933 sq_glwidget_stuff.cpp:933
msgid "To clipboard"
msgstr "Do schránky"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:942 sq_glwidget_stuff.cpp:942
msgid "Crop"
msgstr "Oříznout"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:947 sq_glwidget_stuff.cpp:947
msgid "Previous tab"
msgstr "Předcházející karta"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:948 sq_glwidget_stuff.cpp:948
msgid "Next tab"
msgstr "Následující karta"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:950 sq_glwidget_stuff.cpp:950
msgid "Close tab"
msgstr "Zavřít kartu"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:952 sq_glwidget_stuff.cpp:952
#, fuzzy
msgid "Close all tabs"
msgstr "Zavřít kartu"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:956 sq_glwidget_stuff.cpp:956
msgid "Reset"
msgstr "Resetovat"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:959 ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:24
#: sq_glwidget_stuff.cpp:959 sq_helpwidget.ui:24
#, no-c-format
msgid "Hotkeys"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:29 sq_imageproperties.ui.h:29
msgid "Copy entry"
msgstr "Kopírovat položku"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:30 sq_imageproperties.ui.h:30
msgid "Copy all entries"
msgstr "Kopírovat všechny položky"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:95 sq_imageproperties.ui.h:95
msgid "EXIF"
msgstr "EXIF"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:105 sq_imageproperties.ui.h:105
msgid "Simple"
msgstr "Prostý"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:108 sq_imageproperties.ui.h:108
msgid "Full"
msgstr "Plný"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:127 sq_imageproperties.ui.h:127
msgid "EXIF (no)"
msgstr "EXIF (není)"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:179 sq_imageproperties.ui.h:179
msgid "Metadata (no)"
msgstr "Metadata (nejsou)"
#: ksquirrelpart/sq_libraryhandler.cpp:160 sq_libraryhandler.cpp:160
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
#: main.cpp:46
msgid "File to be opened at startup."
msgstr "Soubor jež má být otevřen při startu."
#: main.cpp:47
msgid "Print found libraries and exit."
msgstr "Vypsat nalezené knihovny a skončit."
#: main.cpp:49
msgid "Print available DCOP parameters"
msgstr ""
#: main.cpp:53 sq_options.ui:1676
#, no-c-format
msgid "Mount view"
msgstr "Zobrazení připojení"
#: main.cpp:68
#, fuzzy
msgid "KSquirrel - image viewer for TDE"
msgstr "KSquirrel prohlížeč obrázků pro KDE"
#: main.cpp:77
msgid "Bug reports, patches"
msgstr "Hlášení chyb, patche"
#: main.cpp:78
msgid "Testing"
msgstr "Testuje se"
#: main.cpp:79
msgid "Bug reports"
msgstr "Hlášení chyb"
#: main.cpp:80
msgid "Translation help"
msgstr "Pomoc s překladem"
#: main.cpp:81
msgid "TiamaT"
msgstr "TiamaT"
#: main.cpp:81
msgid "Initial artwork for edit tools"
msgstr "Původní grafika editačních nástrojů"
#: main.cpp:82
msgid "Fera"
msgstr "Fera"
#: main.cpp:82
msgid "Great artwork for edit tools"
msgstr "Výtečná grafika editačních nástrojů"
#: main.cpp:83
msgid "OpenGL forum at"
msgstr "OpenGL fórum"
#: main.cpp:84
msgid "GameDev forum at"
msgstr "Fórum GameDev"
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:158 sidebar/sq_categoriesview.cpp:229
msgid "New Category"
msgstr "Nová kategorie"
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:169
msgid "New category"
msgstr "Nová kategorie"
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:172 sidebar/sq_categoriesview.cpp:205
msgid "Create default categories"
msgstr "Vytvořit výchozí kategorie"
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:204
msgid ""
"This will create default categories: Concerts, Pets, Home, Friends, Free "
"time, Travelling and Nature. Continue?"
msgstr ""
"Budou vytvořeny výchozí kategorie: Koncerty, Zvířata, Domov, Přátelé, Volný "
"čas, Cestování a Příroda. Pokračovat?"
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:229
msgid "Create new category:"
msgstr "Vytvořit novou kategorii:"
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:137
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:146
msgid "Failed to Read Folder"
msgstr "Čtení adresáře selhalo"
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:154
msgid "Not Authorized to Read Folder"
msgstr "Není oprávnění ke čtení adresáře"
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:167
msgid "Add here"
msgstr "Přidat sem"
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:310
msgid "More..."
msgstr "Více …"
#: sidebar/sq_directorybasket.cpp:54
msgid "Change icon"
msgstr "Změnit ikonu"
#: sidebar/sq_directorybasket.cpp:91 sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:88
msgid "Rename Folder"
msgstr "Přejmenovat adresář"
#: sidebar/sq_directorybasket.cpp:92
msgid "<p>Rename item <b>%1</b> to:</p>"
msgstr "<p>Přejmenovat položku <b>%1</b> na:</p>"
#: sidebar/sq_directorybasket.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "Košík na adresáře"
#: sidebar/sq_imagebasket.cpp:271
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronisovat"
#: sidebar/sq_mountview.cpp:43
msgid "Mount"
msgstr "Připojit"
#: sidebar/sq_mountview.cpp:45
msgid "Unmount"
msgstr "Odpojit"
#: sidebar/sq_mountview.cpp:47
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
#: sidebar/sq_mountview.cpp:64 sq_externaltools.ui:105 sq_filters.ui.h:56
#: sq_filters.ui.h:58 sq_filters.ui:274 sq_viewcache.ui:39
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: sidebar/sq_mountview.cpp:170
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
#: sidebar/sq_mountview.cpp:173
msgid "FS Type"
msgstr "Souborový systém"
#: sidebar/sq_previewwidget.cpp:63
msgid "Background color..."
msgstr "Barva pozadí …"
#: sidebar/sq_previewwidget.cpp:64
msgid "Text color..."
msgstr "Barva textu..."
#: sidebar/sq_previewwidget.cpp:71
msgid "Execute"
msgstr ""
#: sidebar/sq_treeview.cpp:102
msgid "root"
msgstr "kořen"
#: sidebar/sq_treeview.cpp:154 sq_diroperator.cpp:358
msgid "Add to Folder Basket"
msgstr "Přidat do Košíku na adresáře"
#: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:18
msgid "New folder..."
msgstr "Nový adresář..."
#: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:21
msgid "Clear contents"
msgstr "Vymazat obsah"
#: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:64
msgid "Create Subfolder"
msgstr "Vytvořit podadresář"
#: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:65
msgid "<p>Create new folder in <b>%1</b>:</p>"
msgstr "<p>Vytvořit nový adresář v <b>%1</b>:</p>"
#: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:89
msgid "<p>Rename folder <b>%1</b> to:</p>"
msgstr "<p>Přejmenovat adresář <b>%1</b> na:<p>"
#: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:111
msgid "Are you sure you want to delete <b>%1</b>?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat <b>%1</b>?"
#: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:127
msgid "Are you sure you want to delete contents of <b>%1</b>?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete vymazat obsah <b>%1</b>?"
#: sq_diroperator.cpp:167
msgid "remote filesystem"
msgstr "vzdálený souborový systém"
#: sq_diroperator.cpp:187
msgid ""
"<table><tr><td>Mount point:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Total size:</td><td>"
"%2</td></tr><tr><td>Used:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Available:</td><td>%4</"
"td></tr></table>"
msgstr ""
"<table><tr><td>Přípojný bod:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Celková velikost:</"
"td><td>%2</td></tr><tr><td>Obsazeno:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Available:</"
"td><td>%4</td></tr></table>"
#: sq_diroperator.cpp:292
msgid "no files selected"
msgstr "nejsou vybrány žádné soubory"
#: sq_diroperator.cpp:352
msgid "Edit file type"
msgstr "Upravit typ souboru"
#: sq_diroperator.cpp:355
msgid "Add to Basket"
msgstr "Přidat do Košíku"
#: sq_diroperator.cpp:360 sq_diroperator.cpp:976
msgid "File actions"
msgstr "Činnosti se souborem"
#: sq_diroperator.cpp:377
msgid "Link to..."
msgstr "Vytvořit odkaz v …"
#: sq_diroperator.cpp:379
msgid "Run"
msgstr "Spustit"
#: sq_diroperator.cpp:380
msgid "Repeat (nothing to repeat)"
msgstr "Opakovat (není co opakovat)"
#: sq_diroperator.cpp:381
msgid "Convert..."
msgstr "Zkonvertovat …"
#: sq_diroperator.cpp:384
msgid "Recreate selected thumbnails"
msgstr "Znovu vytvořit vybrané náhledy"
#: sq_diroperator.cpp:387
msgid "Copy file path"
msgstr "Zkopírovat cestu k souboru"
#: sq_diroperator.cpp:560
msgid "Total %1 in %2 (%3, %4)"
msgstr "Celkem %1 v %2 (%3, %4)"
#: sq_diroperator.cpp:562
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 item\n"
"%n items"
msgstr ""
#: sq_diroperator.cpp:563
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 folder\n"
"%n folders"
msgstr ""
#: sq_diroperator.cpp:564 sq_dragprovider.cpp:141
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 file\n"
"%n files"
msgstr ""
#: sq_diroperator.cpp:968
msgid "Add to &Category"
msgstr "Přidat do &kategorie"
#: sq_diroperator.cpp:977
msgid "&External tools"
msgstr "&Externí nástroje"
#: sq_dragprovider.cpp:141
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
#: sq_externaltools.ui.h:144 sq_externaltools.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Command</b> can contain <ul><li>%f: one file<li>%F: multiple files</ul>"
msgstr ""
"<b>Příkaz</b> může obsahovat <ul><li>%f: jeden soubor<li>%F: více souborů</"
"ul>"
#: sq_glview.cpp:111
msgid "Loading time"
msgstr "Čas načítání"
#: sq_kipiinterface.cpp:69
msgid "Root directory"
msgstr "Kořenový adresář"
#: sq_kipiinterface.cpp:141
msgid "Folder content"
msgstr "Obsah adresáře"
#: sq_kipiinterface.cpp:158
msgid "Selected images"
msgstr "Vybrané obrázky"
#: sq_kipimanager.cpp:68
msgid "No Plugins"
msgstr "Žádné zásuvné moduly"
#: sq_kipimanager.cpp:125
msgid "Image actions"
msgstr "Činnosti s obrázkem"
#: sq_kipimanager.cpp:126
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"
#: sq_kipimanager.cpp:127
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
#: sq_kipimanager.cpp:130
msgid "Batch processing"
msgstr "Dávkové zpracování"
#: sq_kipimanager.cpp:131
msgid "Collections"
msgstr "Kolekce"
#: sq_navigatordropmenu.cpp:42
msgid "Copy here"
msgstr "Kopírovat sem"
#: sq_navigatordropmenu.cpp:45
msgid "Move here"
msgstr "Přesunout sem"
#: sq_navigatordropmenu.cpp:48
msgid "Link here"
msgstr "Vytvořit zde odkaz"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:192 ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:319
#: sq_helpwidget.ui:192 sq_imageproperties.ui:319 sq_options.ui.h:148
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:215 sq_helpwidget.ui:215 sq_options.ui.h:149
#, no-c-format
msgid "Filing"
msgstr "Výplň"
#: sq_options.ui.h:152
msgid "Sidebar"
msgstr "Boční lišta"
#: sq_options.ui.h:155
msgid "KIPI"
msgstr "KIPI"
#: sq_options.ui.h:300
#, c-format
msgid "Wrong dimensions: %1x%2."
msgstr "Špatné rozměry: %1×%2."
#: sq_slideshowwidget.cpp:331
msgid ""
"<table cellspacing=0><tr><td><b>Enter, Escape, Return</b></td><td>stop "
"slideshow</td></tr><tr><td><b>Pause, Space</b></td><td>pause/unpause "
"slideshow</td></tr><tr><td><b>Page Up</b></td><td>previous image</td></"
"tr><tr><td><b>Page Down</b></td><td>next image</td></tr><tr><td><b>M</b></"
"td><td>show/hide onscreen messages</td></tr></table>"
msgstr ""
"<table cellspacing=0><tr><td><b>Enter, Escape</b></td><td>zastavit "
"slideshow</td></tr><tr><td><b>Pause, mezerník</b></td><td>pozastavit/"
"pokračovat ve slideshow</td></tr><tr><td><b>Page Up</b></td><td>předchozí "
"obrázek</td></tr><tr><td><b>Page Down</b></td><td>následující obrázek</td></"
"tr><tr><td><b>M</b></td><td>zobrazit/skrýt zprávy na obrazovce</td></tr></"
"table>"
#: sq_widgetstack.cpp:524 sq_widgetstack.cpp:558
msgid "No files to copy or move"
msgstr "Žádné soubory ke kopírování nebo přesunu"
#: sq_widgetstack.cpp:586
msgid "Repeat (copy to %1)"
msgstr "Opakovat (kopírovat do %1)"
#: sq_widgetstack.cpp:588
msgid "Repeat (move to %1)"
msgstr "Opakovat (přesunout do %1)"
#: sq_widgetstack.cpp:590
msgid "Repeat (link to %1)"
msgstr "Opakovat (vytvořit odkaz v %1)"
#: sq_widgetstack.cpp:693
msgid "Select a group of files"
msgstr "Vyberte skupinu souborů"
#: sq_widgetstack.cpp:693
msgid "Deselect a group of files"
msgstr "Zrušte výběr skupiny souborů"
#: sq_widgetstack.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Select !"
msgstr "Vybrat!"
#: sq_widgetstack.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Deselect !"
msgstr "Zrušit výběr!"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:16 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Color balance"
msgstr "Vyvážení barev"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:575 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:575
#, no-c-format
msgid "Colorize"
msgstr "Obarvit"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:655 imageedit/sq_imagefilter.ui:1375
#: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:655 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1375
#, no-c-format
msgid "Original image:"
msgstr "Původní obrázek:"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:699 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:699
#, no-c-format
msgid "Image after colorizing:"
msgstr "Obrázek po obarvení:"
#: imageedit/sq_imageconvert.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SQ_ImageConvert"
msgstr "Konvertovat"
#: imageedit/sq_imageconvert.ui:55
#, no-c-format
msgid "Convert"
msgstr "Konvertovat"
#: imageedit/sq_imageconvert.ui:173
#, no-c-format
msgid "Conversion options"
msgstr "Možnosti konverze"
#: imageedit/sq_imageconvert.ui:181
#, no-c-format
msgid "col1"
msgstr ""
#: imageedit/sq_imageconvert.ui:192
#, no-c-format
msgid "col2"
msgstr ""
#: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit options"
msgstr "Upravit nastavení"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:30
#, no-c-format
msgid "New files"
msgstr "Nové soubory"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:47
#, no-c-format
msgid "Place here"
msgstr "Umístit sem"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:58
#, no-c-format
msgid "Replace original files"
msgstr "Přepsat původní soubory"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:77
#, no-c-format
msgid "Place files in current directory, renaming them if necessary"
msgstr ""
"Umístit soubory do aktuálního adresáře, v případě potřeby je přejmenovat"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:88
#, no-c-format
msgid "Place files in current directory, replacing existing files"
msgstr "Umístit soubory do aktuálního adresáře, přepsat stávající soubory"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:101
#, no-c-format
msgid "Close, when all operations succeeded"
msgstr "Zavřít, pokud byly všechny operace úspěšné"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:16 imageedit/sq_imagefilter.ui:1164
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:16 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1164
#, no-c-format
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:64 imageedit/sq_imagefilter.ui:413
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:64 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:413
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Barva:"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:97 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:97
#, no-c-format
msgid "Opacity"
msgstr "Krytí"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:135 imageedit/sq_imagefilter.ui:304
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:801 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:135
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:304 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:801
#, no-c-format
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:143 imageedit/sq_imagefilter.ui:266
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:312 imageedit/sq_imagefilter.ui:709
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:809 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:143
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:266 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:312
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:709 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:809
#, no-c-format
msgid "Radius"
msgstr "Poloměr"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:181 imageedit/sq_imagefilter.ui:529
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:847 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:181
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:529 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:847
#, no-c-format
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:208 imageedit/sq_imagefilter.ui:339
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:573 imageedit/sq_imagefilter.ui:1053
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:208 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:339
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:573 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1053
#, no-c-format
msgid ""
"There are no special options available for this filter. Just click \"Filter"
"\"."
msgstr ""
"Pro tento filtr nejsou k disposici žádná zvláštní nastavení. Prostě klikněte "
"na „Filtr“."
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:421 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:421
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:872 sq_glinfo.ui:39
#: sq_imageproperties.ui:872
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:483 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:483
#, no-c-format
msgid "Color 1:"
msgstr "Barva 1:"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:491 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:491
#, no-c-format
msgid "Color 2:"
msgstr "Barva 2:"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:597 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:597
#, no-c-format
msgid "Noise type"
msgstr "Druh šumu"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:617 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:617
#, no-c-format
msgid "Uniform"
msgstr "Jednotný"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:625 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:625
#, no-c-format
msgid "Impulse"
msgstr "Impulsní"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:636 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:636
#, no-c-format
msgid "Multiplicative Gaussian"
msgstr "Multiplikativní Gausovský"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:644 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:644
#, no-c-format
msgid "Poisson"
msgstr "Poissonův"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:655 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:655
#, no-c-format
msgid "Gaussian"
msgstr "Gausovský"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:666 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:666
#, no-c-format
msgid "Laplacian"
msgstr "Laplaceův"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:730 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:730
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:755 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:755
#, no-c-format
msgid "Elevation"
msgstr "Výška"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:763 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:763
#, no-c-format
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:885 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:885
#, no-c-format
msgid "Amount"
msgstr "Míra"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:906 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:906
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:923 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:923
#, no-c-format
msgid "GBR"
msgstr "GBR"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:931 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:931
#, no-c-format
msgid "BRG"
msgstr "BRG"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:988 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:988
#, no-c-format
msgid "Degrees"
msgstr "Stupně"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1026 imageedit/sq_imagefilter.ui:1094
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1295 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1026
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1094 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1295
#, no-c-format
msgid "Threshold"
msgstr "Práh"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1200 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1200
#, no-c-format
msgid "Blend"
msgstr "Mísení"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1205 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1205
#, no-c-format
msgid "Blur"
msgstr "Rozostření"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1210 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1210
#, no-c-format
msgid "Desaturate"
msgstr "Odbarvit"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1215 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1215
#, no-c-format
msgid "Despeckle"
msgstr "Odšumit"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1220 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1220
#, no-c-format
msgid "Edge"
msgstr "Hrana"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1225 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1225
#, no-c-format
msgid "Emboss"
msgstr "Reliéf"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1230 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1230
#, no-c-format
msgid "Equalize"
msgstr "Ekvalizovat"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1235 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1235
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr "Zeslabit"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1240 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1240
#, no-c-format
msgid "Flatten"
msgstr "Zploštit"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1245 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1245
#, no-c-format
msgid "Implode"
msgstr "Implodovat"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1250 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1250
#, no-c-format
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1255 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1255
#, no-c-format
msgid "Noise"
msgstr "Šum"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1260 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1260
#, no-c-format
msgid "Oil"
msgstr "Olej"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1265 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1265
#, no-c-format
msgid "Shade"
msgstr "Stínovat"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1270 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1270
#, no-c-format
msgid "Sharpen"
msgstr "Zaostřit"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1275 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1275
#, no-c-format
msgid "Solarize"
msgstr "Proslunit"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1280 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1280
#, no-c-format
msgid "Spread"
msgstr "Rozestřít"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1285 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1285
#, no-c-format
msgid "Swap colors"
msgstr "Prohodit barvy"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1290 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1290
#, no-c-format
msgid "Swirl"
msgstr "Rozvířit"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1300 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1300
#, no-c-format
msgid "Grayscale"
msgstr "Odstíny šedi"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1305 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1305
#, no-c-format
msgid "Redeye"
msgstr "Červené oči"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1453 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1453
#, no-c-format
msgid "Image after filtering:"
msgstr "Obrázek po aplikaci filtru:"
#: imageedit/sq_writeoption.ui:30
#, no-c-format
msgid "SQ_WriteOption"
msgstr ""
#: imageedit/sq_writeoption.ui:90
#, no-c-format
msgid "RLE compression"
msgstr "Komprese RLE"
#: imageedit/sq_writeoption.ui:98
#, no-c-format
msgid "Compression level"
msgstr "Úroveň komprese"
#: imageedit/sq_writeoption.ui:106
#, no-c-format
msgid "Interlaced"
msgstr "Prokládaný"
#: imageedit/sq_writeoption.ui:146
#, no-c-format
msgid "<i>No special options available for this format</i>"
msgstr "<i>Pro tento formát nejsou dostupné žádné specifické možnosti</i>"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:56 sq_helpwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Esc,X,Return</p></b></"
"td><td>close</td></tr><tr><td><b><p align=right>Middle click, F</p></b></"
"td><td>fullscreen</td></tr><tr><td><b><p align=right>Z</p></b></td><td>show "
"'Zoom' menu</td></tr><tr><td><b><p align=right>/</p></b></td><td>show this "
"help</td></tr><tr><td><b><p align=right>Right click, M, ContextMenu</p></b></"
"td><td>show context menu</td></tr><tr><td><b><p align=right>N</p></b></"
"td><td>toggle filter</td></tr><tr><td><b><p align=right>Shift + Left button</"
"p></b></td><td>select a region</td></tr><tr><td><b><p align=right>Shift + "
"Left</p></b></td><td>previous tab</td></tr><tr><td><b><p align=right>Shift + "
"Right</p></b></td><td>next tab</td></tr><tr><td><b><p align=right>W</p></b></"
"td><td>close tab</td></tr></table></p>"
msgstr ""
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Esc, X, Enter</p></b></"
"td><td>zavřít</td></tr><tr><td><b><p align=right>střední tlačítko myši, F</"
"p></b></td><td>na celou obrazovku</td></tr><tr><td><b><p align=right>Z</p></"
"b></td><td>zobrazit nabídku přiblížení</td></tr><tr><td><b><p align=right>/</"
"p></b></td><td>zobrazit tuto nápovědu</td></tr><tr><td><b><p "
"align=right>pravé tlačítko myši, M, Kontextová nabídka</p></b></"
"td><td>zobrazit kontextovou nabídku</td></tr><tr><td><b><p align=right>N</"
"p></b></td><td>přepnout filtr</td></tr><tr><td><b><p align=right>Shift + "
"levé tlačítko myši</p></b></td><td>vybrat oblast</td></tr><tr><td><b><p "
"align=right>Shift + šipka vlevo</p></b></td><td>předchozí karta</td></"
"tr><tr><td><b><p align=right>Shift + šipka vpravo</p></b></"
"td><td>následující karta</td></tr><tr><td><b><p align=right>W</p></b></"
"td><td>zavřít kartu</td></tr></table></p>"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:80 sq_helpwidget.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Space, Page Down</p></b></"
"td><td>next image</td></tr><tr><td><b><p align=right>Backspace, Page Up</p></"
"b></td><td>previous image</td></tr><tr><td><b><p align=right>Home</p></b></"
"td><td>first image</td></tr><tr><td><b><p align=right>End</p></b></"
"td><td>last image</td></tr></table></p>"
msgstr ""
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Mezerník, PageDown</p></b></"
"td><td>následující obrázek</td></tr><tr><td><b><p align=right>Backspace, "
"PageUp</p></b></td><td>předcházející obrázek</td></tr><tr><td><b><p "
"align=right>Home</p></b></td><td>první obrázek</td></tr><tr><td><b><p "
"align=right>End</p></b></td><td>poslední obrázek</td></tr></table></p>"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:104 sq_helpwidget.ui:104
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Left, Right, Up, Down</p></"
"b></td><td>move the image</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Left</"
"p></b></td><td>rotate left</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Right</"
"p></b></td><td>rotate right</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Up/"
"Down</p></b></td><td>rotate for 180 degrees up/down</td></tr><tr><td><b><p "
"align=right>Alt + Left/Right</p></b></td><td>rotate for 1 degree left/right</"
"td></tr></table</p>"
msgstr ""
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Vlevo, Vpravo, Nahoru, "
"Dolů</p></b></td><td>posunout obrázek</td></tr><tr><td><b><p "
"align=right>Ctrl + Vlevo</p></b></td><td>otočit doleva</td></"
"tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Vpravo</p></b></td><td>otočit doprava</"
"td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Nahoru/Dolů</p></b></td><td>otočit "
"o 180 stupňů</td></tr><tr><td><b><p align=right>Alt + Vlevo/Vpravo</p></b></"
"td><td>otočit o jeden stupeň doleva/doprava</td></tr></table></p>"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:128 sq_helpwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>+/-</p></b></td><td>zoom "
"Nx</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + +/-</p></b></td><td>zoom "
"2x/0.5x</td></tr><tr><td><b><p align=right>Scroll</p></b></td><td>load next/"
"prev file OR zoom+/zoom-</td></tr><tr><td><b><p align=right>Shift + Scroll</"
"p></b></td><td>zoom+/zoom-</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Scroll</"
"p></b></td><td>zoom+ 2x/zoom- 2x</td></tr><tr><td><b><p align=right>1..9</"
"p></b></td><td>zoom 1..9x</td></tr><tr><td><b><p align=right>0</p></b></"
"td><td>zoom 10x</td></tr><tr><td><b><p align=right>comma</p></b></td><td>fit "
"width</td></tr><tr><td><b><p align=right>period</p></b></td><td>fit height</"
"td></tr><tr><td><b><p align=right>*</p></b></td><td>fit image</td></tr></"
"table</p>"
msgstr ""
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>+/-</p></b></"
"td><td>přiblížení N×</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + +/-</p></b></"
"td><td>přiblížení2×/0,5×</td></tr><tr><td><b><p align=right>kolečko</p></b></"
"td><td>nahrát následující/předcházející soubor nebo přiblížit/oddálit</td></"
"tr><tr><td><b><p align=right>Shift + kolečko</p></b></td><td>přiblížit/"
"oddálit</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + kolečko</p></b></"
"td><td>přiblížit 2×/oddálit 2×</td></tr><tr><td><b><p align=right>1 až 9</"
"p></b></td><td>přiblížení 1× až 9×</td></tr><tr><td><b><p align=right>0</p></"
"b></td><td>přiblížení 10×</td></tr><tr><td><b><p align=right>čárka</p></b></"
"td><td>přizpůsobit šířku</td></tr><tr><td><b><p align=right>tečka</p></b></"
"td><td>přizpůsobit výšku</td></tr><tr><td><b><p align=right>*</p></b></"
"td><td>přizpůsobit obrázek</td></tr></table></p>"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:155 sq_helpwidget.ui:155
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=center><table><tr><td><p align=right><b>S</b></p></td><td>save as</"
"td></tr><tr><td><p align=right><b>V</b></p></td><td>flip vertically</td></"
"tr><tr><td><p align=right><b>H</b></p></td><td>flip horizontally</td></"
"tr><tr><td><p align=right><b>R</b></p></td><td>reset</td></tr><tr><td><p "
"align=right><b>P</b></p></td><td>image properties</td></tr><tr><td><p "
"align=right><b>C</b></p></td><td>codec settings</td></tr><tr><td><p "
"align=right><b>L</b></p></td><td>ignore zoom if image is smaller than "
"window</td></tr><tr><td><p align=right><b>I</b></p></td><td>menu with "
"images</td></tr><tr><td><p align=right><b>A</b></p></td><td>stop/start "
"animation</td></tr><tr><td><p align=right><b>B</b></p></td><td>toggle "
"drawing background for transparent images</td></tr><tr><td><p "
"align=right><b>K</b></p></td><td>toggle drawing tickmarks</td></"
"tr><tr><td><p align=right><b>E</b></p></td><td>show menu with external "
"tools</td></tr><tr><td><p align=right><b>Y</b></p></td><td>crop</td></"
"tr><tr><td><p align=right><b>F1</b></p></td><td>first image in multi-paged "
"image</td></tr><tr><td><p align=right><b>F2</b></p></td><td>previous</td></"
"tr><tr><td><p align=right><b>F3</b></p></td><td>next</td></tr><tr><td><p "
"align=right><b>F4</b></p></td><td>last</td></tr></table></p>"
msgstr ""
"<p align=center><table><tr><td><p align=right><b>S</b></p></td><td>uložit "
"jako</td></tr><tr><td><p align=right><b>V</b></p></td><td>překlopit svisle</"
"td></tr><tr><td><p align=right><b>H</b></p></td><td>překlopit vodorovně</"
"td></tr><tr><td><p align=right><b>R</b></p></td><td>obnovit</td></"
"tr><tr><td><p align=right><b>P</b></p></td><td>vlastnosti obrázku</td></"
"tr><tr><td><p align=right><b>C</b></p></td><td>nastavení kodeku</td></"
"tr><tr><td><p align=right><b>L</b></p></td><td>ignorovat přiblížení, "
"jestliže obrázek je menší než okno</td></tr><tr><td><p align=right><b>I</b></"
"p></td><td>nabídka s obrázky</td></tr><tr><td><p align=right><b>A</b></p></"
"td><td>zastavit/spustit animaci</td></tr><tr><td><p align=right><b>B</b></"
"p></td><td>přepnout pozadí pro průhledné obrázky</td></tr><tr><td><p "
"align=right><b>K</b></p></td><td>přepnout kreslicí značky</td></"
"tr><tr><td><p align=right><b>E</b></p></td><td>zobrazit nabídku s externími "
"nástroji</td></tr><tr><td><p align=right><b>Y</b></p></td><td>crop</td></"
"tr><tr><td><p align=right><b>F1</b></p></td><td>první obrázek "
"vícestránkového obrázku</td></tr><tr><td><p align=right><b>F2</b></p></"
"td><td>předcházející</td></tr><tr><td><p align=right><b>F3</b></p></"
"td><td>následující</td></tr><tr><td><p align=right><b>F4</b></p></"
"td><td>poslední</td></tr></table></p>"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:235 sq_helpwidget.ui:235 sq_options.ui:1315
#, no-c-format
msgid "Moving"
msgstr "Přesunuje se"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:255 sq_helpwidget.ui:255
#, no-c-format
msgid "Current image"
msgstr "Aktuální obrázek"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:16 sq_imageproperties.ui:16
#, no-c-format
msgid "Image properties"
msgstr "Vlastnosti obrázku"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:96 sq_imageproperties.ui:96
#, no-c-format
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:118 sq_imageproperties.ui:118
#, no-c-format
msgid "Owner:"
msgstr "Vlastník:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:134 sq_imageproperties.ui:134
#, no-c-format
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:158 sq_imageproperties.ui:158
#, no-c-format
msgid "Permissions:"
msgstr "Oprávnění:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:195 sq_imageproperties.ui:195
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:220 sq_imageproperties.ui:220
#, no-c-format
msgid "Created:"
msgstr "Vytvořeno:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:239 sq_imageproperties.ui:239
#, no-c-format
msgid "Last read:"
msgstr "Poslední přístup:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:258 sq_imageproperties.ui:258
#, no-c-format
msgid "Last modified:"
msgstr "Poslední změna:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:341 sq_imageproperties.ui:341
#, no-c-format
msgid "File:"
msgstr "Soubor:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:373 sq_imageproperties.ui:373
#: sq_pluginsinfo.ui:153 sq_slideshow.ui:87
#, no-c-format
msgid "Directory:"
msgstr "Adresář:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:389 sq_imageproperties.ui:389
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:444 sq_imageproperties.ui:444
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:455 sq_imageproperties.ui:455
#, no-c-format
msgid "Number of frames:"
msgstr "Počet snímků:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:474 sq_imageproperties.ui:474
#, no-c-format
msgid "Current frame"
msgstr "Aktuální snímek"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:493 sq_imageproperties.ui:493
#: sq_slideshow.ui:143
#, no-c-format
msgid "Delay:"
msgstr "Prodleva:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:504 sq_imageproperties.ui:504
#, no-c-format
msgid "Dimensions:"
msgstr "Rozměry:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:515 sq_imageproperties.ui:515
#, no-c-format
msgid "Bits per pixel:"
msgstr "Bitů na pixel:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:526 sq_imageproperties.ui:526
#, no-c-format
msgid "Color space:"
msgstr "Barevný prostor:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:537 sq_imageproperties.ui:537
#, no-c-format
msgid "Compression:"
msgstr "Komprese:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:548 sq_imageproperties.ui:548
#, no-c-format
msgid "Uncompressed size:"
msgstr "Nekomprimovaná velikost:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:567 sq_imageproperties.ui:567
#, no-c-format
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Kompresní poměr:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:586 sq_imageproperties.ui:586
#, no-c-format
msgid "Interlaced:"
msgstr "Prokládané:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:605 sq_imageproperties.ui:605
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:852 sq_imageproperties.ui:852
#, no-c-format
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:861 sq_imageproperties.ui:861
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: sq_externaltools.ui:16
#, no-c-format
msgid "Adjust external tools"
msgstr "Upravit externí nástroje"
#: sq_externaltools.ui:94
#, no-c-format
msgid "Pixmap"
msgstr "Rastr"
#: sq_externaltools.ui:116
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"
#: sq_externaltools.ui:205
#, no-c-format
msgid "New tool"
msgstr "Nový nástroj"
#: sq_externaltools.ui:286
#, no-c-format
msgid "Move tool up"
msgstr "Přesunout nástroj nahoru"
#: sq_externaltools.ui:320
#, no-c-format
msgid "Move tool down"
msgstr "Přesunout nástroj dolů"
#: sq_filters.ui:16
#, no-c-format
msgid "Adjust filters"
msgstr "Upravit filtry"
#: sq_filters.ui:124
#, no-c-format
msgid "New filter"
msgstr "Nový filtr"
#: sq_filters.ui:205
#, no-c-format
msgid "Move filter up"
msgstr "Posunout filtr nahoru"
#: sq_filters.ui:239
#, no-c-format
msgid "Move filter down"
msgstr "Posunou filtr dolů"
#: sq_filters.ui:285
#, no-c-format
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšíření"
#: sq_filters.ui:327
#, no-c-format
msgid "Menu item contains both name and extension"
msgstr "Položka menu obsahuje zároveň jméno i příponu"
#: sq_glinfo.ui:16
#, no-c-format
msgid "OpenGL information"
msgstr "Informace o OpenGL"
#: sq_glinfo.ui:28
#, no-c-format
msgid "Parameter"
msgstr "Parametr"
#: sq_glinfo.ui:50
#, no-c-format
msgid "GL_VENDOR"
msgstr ""
#: sq_glinfo.ui:64
#, no-c-format
msgid "GL_RENDERER"
msgstr ""
#: sq_glinfo.ui:78
#, no-c-format
msgid "GL_VERSION"
msgstr ""
#: sq_options.ui:179
#, no-c-format
msgid "<b>The main options</b>"
msgstr "<b>Základní nastavení</b>"
#: sq_options.ui:204
#, no-c-format
msgid "Write configuration file to disk, when I press \"OK\""
msgstr "Zapsat konfigurační soubor na disk po stisku \"OK\""
#: sq_options.ui:212
#, no-c-format
msgid "Minimize to tray after closing"
msgstr "Po uzavření minimalizovat do traye"
#: sq_options.ui:220
#, no-c-format
msgid "Show splash screen at startup"
msgstr "Zobrazovat při startu úvodní obrazovku"
#: sq_options.ui:228
#, no-c-format
msgid "Don't show animated logo in toolbar"
msgstr "Nezobrazovat v nástrojové liště animované logo"
#: sq_options.ui:236
#, no-c-format
msgid "Apply codec settings to"
msgstr "Aplikovat nastavení kodeku na"
#: sq_options.ui:253
#, no-c-format
msgid "Thumbnail loader"
msgstr "Načítač náhledů"
#: sq_options.ui:261
#, no-c-format
msgid "Image viewer (also preview window)"
msgstr "Prohlížeč obrázků (také okno s náhledem)"
#: sq_options.ui:269 sq_options.ui:633
#, no-c-format
msgid "Both"
msgstr "Oba"
#: sq_options.ui:277
#, no-c-format
msgid "RunTime"
msgstr "Čas běhu"
#: sq_options.ui:287
#, no-c-format
msgid "Treat unknown mime types as unsupported"
msgstr "Považovat neznámé MIME typy za nepodporované"
#: sq_options.ui:298
#, no-c-format
msgid "Load KIPI plugins on demand (for slow machines)"
msgstr "Nahrávat zásuvné moduly KIPI na vyžádání (pro pomalé počítače)"
#: sq_options.ui:324
#, no-c-format
msgid "<b>Disk navigator</b>"
msgstr "<b>Navigátor</b>"
#: sq_options.ui:336
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Hlavní"
#: sq_options.ui:358
#, no-c-format
msgid "On starting open..."
msgstr "Při startu otevřít..."
#: sq_options.ui:378
#, no-c-format
msgid "Custom directory:"
msgstr "Uživatelský adresář:"
#: sq_options.ui:389
#, no-c-format
msgid "Last visited directory"
msgstr "Poslední navštívený adresář"
#: sq_options.ui:400
#, no-c-format
msgid "Current directory, where KSquirrel starts"
msgstr "Aktuální adresář, ze kterého byl KSquirrel spuštěn"
#: sq_options.ui:421
#, no-c-format
msgid "Run unknown file formats separately (with default application)"
msgstr "Spouštět soubory v neznámých formátech odděleně (ve výchozí aplikaci)"
#: sq_options.ui:432
#, no-c-format
msgid "Save history"
msgstr "Uložit historii"
#: sq_options.ui:440
#, no-c-format
msgid "Jump into archives"
msgstr "Přejít do archivů"
#: sq_options.ui:448
#, no-c-format
msgid "Jump to first image"
msgstr "Přejít na první obrázek"
#: sq_options.ui:456
#, no-c-format
msgid "Calculate directory size"
msgstr "Spočítat velikost adresáře"
#: sq_options.ui:483
#, no-c-format
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
#: sq_options.ui:511
#, no-c-format
msgid "Show tooltips with file information"
msgstr "Zobrazovat tooltipy s informacemi o souborech"
#: sq_options.ui:519
#, no-c-format
msgid "Don't show directories"
msgstr "Nezobrazovat adresáře"
#: sq_options.ui:527
#, no-c-format
msgid "Visualize drag operation"
msgstr "Znázornit operaci tažení"
#: sq_options.ui:549
#, no-c-format
msgid "Don't show tooltips when the main window is inactive"
msgstr "Nezobrazovat tooltipy jestliže je hlavní okno neaktivní"
#: sq_options.ui:557
#, no-c-format
msgid "Show file preview"
msgstr "Zobrazit náhled souboru"
#: sq_options.ui:565
#, no-c-format
msgid "Number of text lines"
msgstr "Počet řádků textu"
#: sq_options.ui:577
#, no-c-format
msgid "Clicking"
msgstr "Klikání"
#: sq_options.ui:616
#, no-c-format
msgid "Synchronization"
msgstr "Synchronisace"
#: sq_options.ui:641
#, no-c-format
msgid "Tree <- Navigator"
msgstr "Navigátor <- Strom"
#: sq_options.ui:649
#, no-c-format
msgid "Tree -> Navigator"
msgstr "Strom -> Navigátor"
#: sq_options.ui:678
#, no-c-format
msgid "<b>Thumbnails</b>"
msgstr "<b>Náhledy</b>"
#: sq_options.ui:720
#, no-c-format
msgid "Do not write thumbnails on disk"
msgstr "Nezapisovat náhledy na disk"
#: sq_options.ui:728
#, no-c-format
msgid "Mark supported image formats with clock icon (slow)"
msgstr "Označit podporované formáty obrázků ikonou hodin (pomalé)"
#: sq_options.ui:739
#, no-c-format
msgid "Delay"
msgstr "Prodleva"
#: sq_options.ui:750
#, no-c-format
msgid "Margin between thumbnails"
msgstr "Vzdálenost mezi náhledy"
#: sq_options.ui:753 sq_options.ui:1318
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr " pixelů"
#: sq_options.ui:761
#, no-c-format
msgid "Lazy thumbnail generation"
msgstr "Pomalé vytváření náhledů"
#: sq_options.ui:769
#, no-c-format
msgid "Maximum cache size (in memory)"
msgstr "Maximální velikost paměťové cache"
#: sq_options.ui:772
#, no-c-format
msgid " Kb"
msgstr " KiB"
#: sq_options.ui:775
#, no-c-format
msgid "No cache"
msgstr "Žádná cache"
#: sq_options.ui:783
#, no-c-format
msgid "Number of additionally generated rows"
msgstr "Počet dodatečně vygenerovaných řádků"
#: sq_options.ui:835
#, no-c-format
msgid "On scroll event"
msgstr "Při posunu"
#: sq_options.ui:852
#, no-c-format
msgid "Zoom the scene"
msgstr "Přiblížit obraz"
#: sq_options.ui:860
#, no-c-format
msgid "Load next/previous file"
msgstr "Načíst následující/předcházející soubor"
#: sq_options.ui:870
#, no-c-format
msgid "Show images progressively"
msgstr "Zobrazovat obrázky progresivně"
#: sq_options.ui:894
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
#: sq_options.ui:911
#, no-c-format
msgid "Custom texture"
msgstr "Uživatelská textura"
#: sq_options.ui:922
#, no-c-format
msgid "Custom color"
msgstr "Uživatelská barva"
#: sq_options.ui:933
#, no-c-format
msgid "System color"
msgstr "Systémová barva"
#: sq_options.ui:1054
#, no-c-format
msgid "Validate"
msgstr "Ověřit"
#: sq_options.ui:1097
#, no-c-format
msgid "Double click"
msgstr "Dvojité kliknutí"
#: sq_options.ui:1125
#, no-c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Nedělat nic"
#: sq_options.ui:1136
#, no-c-format
msgid "Close window"
msgstr "Zavřít okno"
#: sq_options.ui:1166
#, no-c-format
msgid "Close all opened images when closing window"
msgstr ""
#: sq_options.ui:1176
#, no-c-format
msgid "Loader"
msgstr "Zavaděč"
#: sq_options.ui:1187
#, no-c-format
msgid "Image pages"
msgstr "Stránky obrázků"
#: sq_options.ui:1204
#, no-c-format
msgid "Load all pages"
msgstr "Načíst všechny stránky"
#: sq_options.ui:1212
#, no-c-format
msgid "Load only first page"
msgstr "Načíst jen první stránku "
#: sq_options.ui:1220
#, no-c-format
msgid "Load no more than"
msgstr "Nenačítat více než"
#: sq_options.ui:1231
#, no-c-format
msgid " pages"
msgstr " stran"
#: sq_options.ui:1288
#, no-c-format
msgid "Draw tickmarks around the image"
msgstr "Kreslit značky okolo obrázku"
#: sq_options.ui:1296
#, no-c-format
msgid "Draw background for transparent images"
msgstr "Kreslit pozadí u průhledných obrázků"
#: sq_options.ui:1304
#, no-c-format
msgid "Rotating"
msgstr "Otočit o"
#: sq_options.ui:1307
#, no-c-format
msgid " degrees"
msgstr " stupňů"
#: sq_options.ui:1339
#, no-c-format
msgid "Zoom limit"
msgstr "Omezení přiblížení"
#: sq_options.ui:1356
#, no-c-format
msgid "Minimum: 1%, maximum: 10,000%"
msgstr "Minimum: 1%, maximum 10000%"
#: sq_options.ui:1367
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Uživatelský"
#: sq_options.ui:1398
#, no-c-format
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
#: sq_options.ui:1406 sq_options.ui:1428
#, no-c-format
msgid " %"
msgstr " %"
#: sq_options.ui:1420
#, no-c-format
msgid "maximum"
msgstr "maximum"
#: sq_options.ui:1444
#, no-c-format
msgid "No limit"
msgstr "Bez omezení"
#: sq_options.ui:1457
#, no-c-format
msgid "Zoom coefficient"
msgstr "Přiblížení"
#: sq_options.ui:1460
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: sq_options.ui:1463
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Žádný"
#: sq_options.ui:1490
#, no-c-format
msgid "Tabs"
msgstr "Karty"
#: sq_options.ui:1501
#, no-c-format
msgid "Enable tabs"
msgstr "Povolit karty"
#: sq_options.ui:1540
#, no-c-format
msgid "Ask what to do when opening new image"
msgstr "Zeptat se co dělat při otvírání nového obrázku"
#: sq_options.ui:1548
#, no-c-format
msgid "Show close buttons"
msgstr "Zobrazit tlačítka pro zavření"
#: sq_options.ui:1561
#, no-c-format
msgid "<b>Customize OpenGL widget</b>"
msgstr "<b>Přizpůsobit OpenGL widget</b>"
#: sq_options.ui:1589
#, no-c-format
msgid "Treeview"
msgstr "Zobrazení stromu"
#: sq_options.ui:1600
#, no-c-format
msgid "Recursion"
msgstr "Rekurse"
#: sq_options.ui:1617
#, no-c-format
msgid "No recursion"
msgstr "Bez rekurse"
#: sq_options.ui:1625
#, no-c-format
msgid "Show number of files"
msgstr "Zobrazit počet souborů"
#: sq_options.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Show number of subfolders and files"
msgstr "Zobrazit počet podadresářů a souborů"
#: sq_options.ui:1644
#, no-c-format
msgid "Show number of subfolders"
msgstr "Zobrazit počet podadresářů"
#: sq_options.ui:1687
#, no-c-format
msgid "Show device path"
msgstr "Zobrazit cestu k zařízení"
#: sq_options.ui:1712
#, no-c-format
msgid "Show mount options"
msgstr "Zobrazit možnosti připojení"
#: sq_options.ui:1720
#, no-c-format
msgid "Show filesystem type"
msgstr "Zobrazit typ souborového systému"
#: sq_options.ui:1730
#, no-c-format
msgid "Image preview"
msgstr "Náhled obrázku"
#: sq_options.ui:1741
#, no-c-format
msgid "Enable preview window"
msgstr "Povolit okno s náhledem"
#: sq_options.ui:1780
#, no-c-format
msgid "Delay before image loading"
msgstr "Prodleva před načtením obrázku"
#: sq_options.ui:1783 sq_slideshow.ui:126
#, no-c-format
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: sq_options.ui:1791
#, no-c-format
msgid "Background color for preview widget:"
msgstr "Barva pozadí widgetu pro náhled:"
#: sq_options.ui:1807
#, no-c-format
msgid "Don't load preview image on file execution"
msgstr "Nenačítat náhled při spuštění souboru"
#: sq_options.ui:1810
#, no-c-format
msgid "Disables loading preview image when user launches image with mouse"
msgstr "Zakáže načtení náhledu, když uživatel otevře obrázek pomocí myši"
#: sq_options.ui:1832
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr "Barva textu:"
#: sq_options.ui:1840
#, no-c-format
msgid "Show image dimensions"
msgstr "Zobrazit rozměry obrázku"
#: sq_options.ui:1853
#, no-c-format
msgid "<b>Sidebar settings</b>"
msgstr "<b>Nastavení boční lišty</b>"
#: sq_options.ui:1878
#, no-c-format
msgid "<b>KIPI Configuration</b>"
msgstr "<b>Nastavení KIPI</b>"
#: sq_pluginsinfo.ui:16
#, no-c-format
msgid "Codec information and settings"
msgstr "Kodeky informace a nastavení"
#: sq_pluginsinfo.ui:53
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: sq_pluginsinfo.ui:64
#, no-c-format
msgid "Library"
msgstr "Knihovna"
#: sq_pluginsinfo.ui:75
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: sq_pluginsinfo.ui:86 sq_viewcache.ui:50
#, no-c-format
msgid "MIME"
msgstr "MIME"
#: sq_pluginsinfo.ui:178
#, no-c-format
msgid "Total found:"
msgstr "Celkem nalezeno:"
#: sq_selectdeselectgroup.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SQ_SelectDeselectGroup"
msgstr "Zrušit výběr skupiny"
#: sq_selectdeselectgroup.ui:30
#, no-c-format
msgid "Filename or mask:"
msgstr "Jméno souboru nebo maska:"
#: sq_slideshow.ui:16
#, no-c-format
msgid "Slideshow options"
msgstr "Možnosti slideshow"
#: sq_slideshow.ui:55
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "Spustit"
#: sq_slideshow.ui:154
#, no-c-format
msgid "Repeats:"
msgstr "Opakování:"
#: sq_slideshow.ui:165
#, no-c-format
msgid "Recursively"
msgstr "Rekursivně"
#: sq_slideshow.ui:187
#, no-c-format
msgid "Show file size"
msgstr "Zobrazit velikost souboru"
#: sq_slideshow.ui:201
#, no-c-format
msgid "Show current index"
msgstr "Zobrazit aktuální index"
#: sq_slideshow.ui:226
#, no-c-format
msgid "Show file name"
msgstr "Zobrazit jméno souboru"
#: sq_slideshow.ui:259
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Barva pozadí:"
#: sq_slideshow.ui:295
#, no-c-format
msgid "Onscreen messages"
msgstr "Zprávy na obrazovce"
#: sq_slideshow.ui:345
#, no-c-format
msgid "Message text color:"
msgstr "Barva textu zprávy:"
#: sq_slideshowlisting.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr ""
#: sq_slideshowlisting.ui:55
#, no-c-format
msgid "Listing"
msgstr "Výpis"
#: sq_tabopendialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Opening..."
msgstr "Otevírá se..."
#: sq_tabopendialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "Open in a new tab"
msgstr "Otevřít v nové kartě"
#: sq_tabopendialog.ui:38
#, no-c-format
msgid "Replace current tab"
msgstr "Nahradit aktuální kartu"
#: sq_tabopendialog.ui:46
#, no-c-format
msgid "Close all and open in a new tab"
msgstr "Zvřít vše a otevřít v nové kartě"
#: sq_thumbnailcachemaster.ui:16
#, no-c-format
msgid "Thumbnail cache"
msgstr "Keš náhledů"
#: sq_thumbnailcachemaster.ui:30
#, no-c-format
msgid "Calculate cache size on disk"
msgstr "Spočítat velikost diskové keše"
#: sq_thumbnailcachemaster.ui:58
#, no-c-format
msgid "Clear cache on disk"
msgstr "Vyprázdnit diskovou keš"
#: sq_thumbnailcachemaster.ui:69
#, no-c-format
msgid "View memory cache"
msgstr "Zobrazit paměťovou keš"
#: sq_thumbnailcachemaster.ui:80
#, no-c-format
msgid "Clear cache in memory"
msgstr "Vyprázdnit paměťovou keš"
#: sq_thumbnailcachemaster.ui:108
#, no-c-format
msgid "Sync cache to disk"
msgstr "Synchronizovat keš s diskem"
#: sq_thumbnailcachemaster.ui:119
#, no-c-format
msgid "Calculate cache size in memory"
msgstr "Spočítat velikost paměťové keše"
#: sq_viewcache.ui:16
#, no-c-format
msgid "Memory cache"
msgstr "Paměťová keš"
#: sq_viewcache.ui:61
#, no-c-format
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
#: sq_viewcache.ui:110
#, no-c-format
msgid "<b>Total:</b>"
msgstr "<b>Celkem:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Zavřít kartu"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Soubor:"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Vlastnosti obrázku"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Přiblížit"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Soubor:"
#, fuzzy
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Posunout nahoru"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Upravit nastavení"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopírovat sem"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Uživatelský"
#, fuzzy
#~ msgid "OK"
#~ msgstr " OK "
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Žádný"
#~ msgid "1 item"
#~ msgstr "1 položka"
#~ msgid "1 folder"
#~ msgstr "1 adresář"
#~ msgid "1 file"
#~ msgstr "1 soubor"
#~ msgid "Unsupported format \"%1\""
#~ msgstr "Nepodporovaný formát „%1“"
#~ msgid ""
#~ "<table cellspacing=0><tr><td align=left>File:</td><td align=left><b>%1</"
#~ "b></td></tr><tr><td align=left>Size:</td><td align=left><b>%2</b></td></"
#~ "tr>%3%4</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<table cellspacing=0><tr><td align=left>Soubor:</td><td align=left><b>%1</"
#~ "b></td></tr><tr><td align=left>Velikost:</td><td align=left><b>%2</b></"
#~ "td></tr>%3%4</table>"
#~ msgid "<tr><td align=left>Link destination:</td><td align=left>%1</td></tr>"
#~ msgstr "<tr><td align=left>Cíl odkazu:</td><td align=left>%1</td></tr>"
#~ msgid "1 error"
#~ msgstr "1 chyba"
#~ msgid "Convert 1 file"
#~ msgstr "Konvertovat 1 soubor"
#~ msgid "Decoding failed"
#~ msgstr "Selhalo dekódování"
#~ msgid "Hide/show toolbar"
#~ msgstr "Skrýt/zobrazit nástrojovou lištu"
#~ msgid "Hide/show statusbar"
#~ msgstr "Skrýt/zobrazit stavový řádek"
#~ msgid "Set directory to current"
#~ msgstr "Nastavit adresář na aktuální"
#~ msgid "Last visited directories"
#~ msgstr "Naposledy navštívené adresáře"
#~ msgid "Built-in image window"
#~ msgstr "Vestavěné okno obrázku"