You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
ksquirrel/po/cs.po

2728 lines
70 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of cs.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Karel Volný <kavol@seznam.cz>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-16 17:47+0100\n"
"Last-Translator: Karel Volný <kavol@seznam.cz>\n"
"Language-Team: <kde-czech-apps@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Karel Volný"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kavol@seznam.cz"
#: imageedit/sq_converter.cpp:51
msgid "internal error"
msgstr "vnitřní chyba"
#: imageedit/sq_converter.cpp:52
msgid "failed"
msgstr "selhalo"
#: imageedit/sq_converter.cpp:54
msgid "Converting"
msgstr "Konvertuje se"
#: imageedit/sq_converter.cpp:72
msgid "Select files to edit"
msgstr "Vyberte soubory pro úpravy"
#: imageedit/sq_converter.cpp:77
msgid ""
"Converter cannot work with remote files.\n"
"Sorry"
msgstr ""
"Konvertor nemůže pracovat se vzdálenými soubory.\n"
"Promiňte."
#: imageedit/sq_converter.cpp:164
msgid "Temporary file creation failed"
msgstr "Selhalo vytváření dočasného souboru"
#: imageedit/sq_converter.cpp:240 ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:72
#: sq_imageproperties.ui.h:72
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 error\n"
"%n errors"
msgstr ""
#: imageedit/sq_converter.cpp:247
msgid "Removing"
msgstr "Odstraňuje se"
#: imageedit/sq_converter.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"_n: Convert 1 file\n"
"Convert %n files"
msgstr ""
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:21 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:35
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:148 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:21
#: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:35 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:148
#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:22 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:35
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:186 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:22
#: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:35 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:186
#, no-c-format
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:23 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:35
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:227 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:23
#: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:35 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:227
#, no-c-format
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:24 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:36
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:423 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:24
#: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:36 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:423
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Červená"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:24 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:24
msgid "Cyan"
msgstr "Azurová"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:25 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:36
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:388 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:25
#: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:36 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:388
#, no-c-format
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:25 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:25
msgid "Magenta"
msgstr "Fialová"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:26 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:36
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:353 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:26
#: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:36 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:353
#, no-c-format
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:26 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:26
msgid "Yellow"
msgstr "Žlutá"
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:54
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:70
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:109
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:112
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:68 ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:109
#: sq_pluginsinfo.ui:42
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "…"
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:106
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Codec manager"
msgstr ""
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:110
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:95
#, no-c-format
msgid "<b>Select codecs to enable:</b>"
msgstr ""
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:111
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:103
#, no-c-format
msgid "<b>Select codecs to disable:</b>"
msgstr ""
#: ksquirrel-libs-configurator/main.cpp:39
msgid "ksquirrel-libs-configurator"
msgstr ""
#: ksquirrel.cpp:250
msgid "Mount points"
msgstr "Přípojné body"
#: ksquirrel.cpp:255 main.cpp:52 sidebar/sq_categoriesview.cpp:93
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: ksquirrel.cpp:258 main.cpp:51 sq_kipiinterface.cpp:172
msgid "Image basket"
msgstr "Košík na obrázky"
#: ksquirrel.cpp:261 main.cpp:50
msgid "Folder basket"
msgstr "Košík na adresáře"
#: ksquirrel.cpp:354
msgid "Clear history"
msgstr "Vyčistit historii"
#: ksquirrel.cpp:355
msgid "Clear address"
msgstr "Vyčistit adresu"
#: ksquirrel.cpp:360
msgid "Go!"
msgstr "Start!"
#: ksquirrel.cpp:407
msgid "Libraries' filters"
msgstr "Filtry knihoven"
#: ksquirrel.cpp:430
msgid "All supported formats"
msgstr "Všechny podporované formáty"
#: ksquirrel.cpp:440
msgid "User's filters"
msgstr "Uživatelské filtry"
#: ksquirrel.cpp:567
msgid "Folder tree"
msgstr "Strom adresářů"
#: ksquirrel.cpp:696
msgid "&Navigator"
msgstr "&Navigátor"
#: ksquirrel.cpp:697
msgid "&Action"
msgstr "&Akce"
#: ksquirrel.cpp:700
msgid "&KIPI Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly &KIPI"
#: ksquirrel.cpp:729
msgid "Fi&lter"
msgstr "&Filtr"
#: ksquirrel.cpp:790
msgid "Thumbnail size"
msgstr "Velikost náhledu"
#: ksquirrel.cpp:793 sq_options.ui.h:151
msgid "Image window"
msgstr "Okno obrázku"
#: ksquirrel.cpp:795
msgid "Reload codecs from disk"
msgstr "Znovu načíst kodeky z disku"
#: ksquirrel.cpp:796
msgid "Configure external tools..."
msgstr "Nastavit externí nástroje..."
#: ksquirrel.cpp:797
msgid "Configure filters..."
msgstr "Nastavit filtry..."
#: ksquirrel.cpp:798
msgid "Go to tray"
msgstr "Do traye"
#: ksquirrel.cpp:799
msgid "Open file and change directory"
msgstr "Otevřít soubor a změnit adresář"
#: ksquirrel.cpp:800
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"
#: ksquirrel.cpp:801
msgid "Thumbnail cache manager..."
msgstr "Manažer keše náhledů..."
#: ksquirrel.cpp:805
msgid "List"
msgstr "Seznam"
#: ksquirrel.cpp:806
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
#: ksquirrel.cpp:807
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: ksquirrel.cpp:808 sq_options.ui.h:150
msgid "Thumbnails"
msgstr "Náhledy"
#: ksquirrel.cpp:810
msgid "Show URL box"
msgstr "Zobrazit pole s URL"
#: ksquirrel.cpp:812
msgid "Slideshow"
msgstr "Slideshow"
#: ksquirrel.cpp:813
msgid "Slideshow advanced"
msgstr "Slideshow – pokročilé"
#: ksquirrel.cpp:814 sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:20
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
#: ksquirrel.cpp:815
msgid "Codec information..."
msgstr "Informace o kodecích..."
#: ksquirrel.cpp:816
msgid "Codec manager..."
msgstr ""
#: ksquirrel.cpp:817
msgid "OpenGL information..."
msgstr "Informace o OpenGL..."
#: ksquirrel.cpp:819
msgid "Medium thumbnails"
msgstr "Střední náhledy"
#: ksquirrel.cpp:820
msgid "Large thumbnails"
msgstr "Velké náhledy"
#: ksquirrel.cpp:821
msgid "Huge thumbnails"
msgstr "Obrovské náhledy"
#: ksquirrel.cpp:823
msgid "Select group"
msgstr "Vybrat skupinu"
#: ksquirrel.cpp:824
msgid "Deselect group"
msgstr "Zrušit výběr skupiny"
#: ksquirrel.cpp:844
msgid "Extended thumbnails"
msgstr "Rozšířené náhledy"
#: ksquirrel.cpp:1155
msgid " writing settings and thumbnails... "
msgstr " zapisuje se nastavení a náhledy... "
#: ksquirrel.cpp:2161
msgid "Renaming File"
msgstr "Přejmenování souboru"
#: ksquirrel.cpp:2162
msgid "<p>Rename file <b>%1</b> to:</p>"
msgstr "<p>Přejmenovat soubor <b>%1</b> na:</p>"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:84 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:174
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:902 sq_glwidget_stuff.cpp:174
#: sq_glwidget_stuff.cpp:902
msgid "Zoom +"
msgstr "Přiblížit"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:87 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:176
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:903 sq_glwidget_stuff.cpp:176
#: sq_glwidget_stuff.cpp:903
msgid "Zoom -"
msgstr "Oddálit"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:93 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:188
#: sq_glwidget_stuff.cpp:188
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizovat"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:97 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:939
#: sq_glwidget_stuff.cpp:939
msgid "Color balance..."
msgstr "Vyvážení barev …"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:100 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:940
#: sq_glwidget_stuff.cpp:940
msgid "Apply filter..."
msgstr "Aplikovat filtr …"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:104 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:180
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:894 sq_glwidget_stuff.cpp:180
#: sq_glwidget_stuff.cpp:894
msgid "Rotate left"
msgstr "Rotovat vlevo"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:107 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:182
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:895 sq_glwidget_stuff.cpp:182
#: sq_glwidget_stuff.cpp:895
msgid "Rotate right"
msgstr "Rotovat vpravo"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:111 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:887
#: sq_diroperator.cpp:375 sq_glwidget_stuff.cpp:887
msgid "Copy to..."
msgstr "Kopírovat do …"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:114 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:888
#: sq_diroperator.cpp:376 sq_glwidget_stuff.cpp:888
msgid "Move to..."
msgstr "Přesunout do …"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:117 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:889
#: sq_glwidget_stuff.cpp:889
msgid "Copy to last folder"
msgstr "Zkopírovat do posledního adresáře"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:120 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:890
#: sq_glwidget_stuff.cpp:890
msgid "Move to last folder"
msgstr "Přesunou do posledního adresáře"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:155 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:81
#: sq_glwidget_stuff.cpp:81
msgid "Rectangle"
msgstr "Obdélník"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:159 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:82
#: sq_glwidget_stuff.cpp:82
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:206
msgid "KSquirrelPart"
msgstr ""
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Image Viewer"
msgstr "Náhled obrázku"
#: ksquirrelpart/sq_codecsettingsskeleton.ui.h:28
#: sq_codecsettingsskeleton.ui.h:28
msgid ""
"Error loading widget from <b>%1</b>. Please check your installation or "
"contact <a href=\"mailto:ksquirrel.iv@gmail.com\">ksquirrel.iv@gmail.com</a>"
msgstr ""
"Chyba při nahrávání widgetu z <b>%1</b>. Prosím zkontrolujte instalaci "
"programu, případně kontaktujte <a href=\"mailto:ksquirrel.iv@gmail.com"
"\">ksquirrel.iv@gmail.com</a>"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:34 sq_errorstring.cpp:34
msgid "cannot open file for reading"
msgstr "soubor nelze otevřít pro čtení"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:35 sq_errorstring.cpp:35
msgid "file corrupted"
msgstr "soubor je poškozen"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:36 sq_errorstring.cpp:36
msgid "no memory"
msgstr "není paměť"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:37 sq_errorstring.cpp:37
msgid "file type not supported"
msgstr "souborový typ není podporován"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:38 sq_errorstring.cpp:38
msgid "wrong image dimensions"
msgstr "špatné rozměry obrázku"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:39 sq_errorstring.cpp:39
msgid "cannot open file for writing"
msgstr "soubor nelze otevřít pro zápis"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:40 sq_errorstring.cpp:40
msgid "write feature is not supported"
msgstr "zápis není podporován"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:41 sq_errorstring.cpp:41
msgid "write error (check free space)"
msgstr "chyba při zápisu (zkontrolujte dostupný prostor)"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:42 sq_errorstring.cpp:42
msgid "wrong parameters"
msgstr "chybné parametry"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:43 sq_errorstring.cpp:43
msgid "Editing process is not finished yet"
msgstr "Proces editace není dosud dokončen"
#: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:102 ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:158
#: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:166 sq_externaltool.cpp:102
#: sq_externaltool.cpp:158 sq_externaltool.cpp:166
msgid "No file selected"
msgstr "Není vybrán žádný soubor"
#: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:211 sq_externaltool.cpp:211
msgid "Command cannot contain both \"%f\" and \"%F\""
msgstr "Příkaz nemůže obsahovat zároveň „%f“ a „%F“"
#: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:211 ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:216
#: sq_externaltool.cpp:211 sq_externaltool.cpp:216
msgid "Error processing command"
msgstr "Chyba při zpracování příkazu"
#: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:216 sq_externaltool.cpp:216
msgid "Command should contain \"%f\" or \"%F\""
msgstr "Příkaz by měl obsahovat „%f“ nebo „%F“"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1276 sq_glwidget.cpp:1276
msgid "Codec for %1 format not found"
msgstr "Nebyl nalezen kodek pro formát %1"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1517 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:1230
#: sq_glwidget.cpp:1517 sq_glwidget_stuff.cpp:1230
msgid "Memory allocation failed for %1 of memory"
msgstr "Selhala alokace %1 paměti"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1536 sq_glwidget.cpp:1536
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "Selhala alokace paměti"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1636 ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1638
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:1332
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:1335
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:76 sq_glwidget.cpp:1636
#: sq_glwidget.cpp:1638 sq_glwidget_stuff.cpp:1332 sq_glwidget_stuff.cpp:1335
#: sq_imageproperties.ui.h:76 sq_options.ui:742
#, no-c-format
msgid " ms."
msgstr " ms."
#: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:2000 sidebar/sq_previewwidget.cpp:360
#: sq_glwidget.cpp:2000
msgid "Downloading..."
msgstr ""
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:85 sq_glwidget_stuff.cpp:85
msgid "Fit width"
msgstr "Přizpůsobit šířku"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:86 sq_glwidget_stuff.cpp:86
msgid "Fit height"
msgstr "Přizpůsobit výšku"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:87 sq_glwidget_stuff.cpp:87
msgid "Fit image"
msgstr "Přizpůsobit obrázek"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:88 sq_glwidget_stuff.cpp:88
#, c-format
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Přiblížení 100%"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:89 sq_glwidget_stuff.cpp:89
msgid "Leave previous zoom"
msgstr "Ponechat předchozí přiblížení"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:90 sq_glwidget_stuff.cpp:90
msgid "Ignore, if image is smaller than window"
msgstr "Ignorovat, jestliže obrázek je menší než okno"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:166 sidebar/sq_previewwidget.cpp:66
#: sq_glwidget_stuff.cpp:166
msgid "Go to first image"
msgstr "Jít na první obrázek"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:167 sidebar/sq_previewwidget.cpp:68
#: sq_glwidget_stuff.cpp:167
msgid "Previous image"
msgstr "Předchozí obrázek"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:169 sidebar/sq_previewwidget.cpp:67
#: sq_glwidget_stuff.cpp:169
msgid "Next image"
msgstr "Následující obrázek"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:171 sidebar/sq_previewwidget.cpp:69
#: sq_glwidget_stuff.cpp:171
msgid "Go to last image"
msgstr "Jít na poslední obrázek"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:184
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:924 sq_glwidget_stuff.cpp:184
#: sq_glwidget_stuff.cpp:924
msgid "Flip vertically"
msgstr "Překlopit svisle"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:186
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:925 sq_glwidget_stuff.cpp:186
#: sq_glwidget_stuff.cpp:925
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Překlopit vodorovně"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:190
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:945 sq_glwidget_stuff.cpp:190
#: sq_glwidget_stuff.cpp:945 sq_options.ui:1114
#, no-c-format
msgid "Fullscreen"
msgstr "Přes celou obrazovku"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:192 sq_glwidget_stuff.cpp:192
msgid "Select image"
msgstr "Veberte obrázek"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:194 sq_glwidget_stuff.cpp:194
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"
#: ksquirrelpart/sq_codecsettingsskeleton.ui:16
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:196
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:936 sq_codecsettingsskeleton.ui:16
#: sq_glwidget_stuff.cpp:196 sq_glwidget_stuff.cpp:936
#, no-c-format
msgid "Codec settings"
msgstr "Nastavení kodeku"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:198 sq_glwidget_stuff.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Image Properties"
msgstr "Vlastnosti obrázku"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:200 sq_glwidget_stuff.cpp:200
msgid "Show navigator"
msgstr "Zobrazit navigátor"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:245 sq_glwidget_stuff.cpp:245
msgid "yes"
msgstr "ano"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:245 sq_glwidget_stuff.cpp:245
msgid "no"
msgstr "ne"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:496 sq_glwidget_stuff.cpp:496
msgid ""
"Sorry, could not perform write operation\n"
"for codec \"%1\""
msgstr ""
"Bohužel nelze provést operaci zápisu\n"
"pro kodek „%1“"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:565
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:574
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:597 sq_glwidget_stuff.cpp:565
#: sq_glwidget_stuff.cpp:574 sq_glwidget_stuff.cpp:597
msgid "Error writing image"
msgstr "Chyba při zápisu obrázku"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:620 sq_glwidget_stuff.cpp:620
msgid "Try another location?"
msgstr "Zkusit jiné umístění?"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:863 sq_glwidget_stuff.cpp:863
msgid "Rotate"
msgstr "Rotovat"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:868 sq_glwidget_stuff.cpp:868
#: sq_options.ui:816
#, no-c-format
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:871
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:417 sq_glwidget_stuff.cpp:871
#: sq_imageproperties.ui:417 sq_options.ui:1260
#, no-c-format
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:880 sq_glwidget_stuff.cpp:880
msgid "Next"
msgstr "Následující"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:881 sq_glwidget_stuff.cpp:881
msgid "Previous"
msgstr "Předcházející"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:882 sq_glwidget_stuff.cpp:882
msgid "First"
msgstr "První"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:883 sq_glwidget_stuff.cpp:883
msgid "Last"
msgstr "Poslední"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:897 sq_glwidget_stuff.cpp:897
msgid "Rotate 180'"
msgstr "Rotovat o 180°"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:899 sq_glwidget_stuff.cpp:899
msgid "Rotate 1' left"
msgstr "Rotovat o 1° vlevo"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:900 sq_glwidget_stuff.cpp:900
msgid "Rotate 1' right"
msgstr "Rotovat o 1° vpravo"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:904 sq_glwidget_stuff.cpp:904
msgid "Zoom 2x"
msgstr "Přiblížit 2×"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:905 sq_glwidget_stuff.cpp:905
msgid "Zoom 1/2x"
msgstr "Přiblížit ½×"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:915 sq_glwidget_stuff.cpp:915
msgid "Move left"
msgstr "Posunout vlevo"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:916 sq_glwidget_stuff.cpp:916
msgid "Move right"
msgstr "Posunout vpravo"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:917 sq_glwidget_stuff.cpp:917
msgid "Move up"
msgstr "Posunout nahoru"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:918 sq_glwidget_stuff.cpp:918
msgid "Move down"
msgstr "Posunout dolů"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:920 sq_glwidget_stuff.cpp:920
msgid "Start/stop animation"
msgstr "Spustit/zastavit animaci"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:921 sq_glwidget_stuff.cpp:921
msgid "Hide/show background"
msgstr "Skrýt/zobrazit pozadí"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:922 sq_glwidget_stuff.cpp:922
msgid "Hide/show tickmarks"
msgstr "Skrýt/zobrazit značky"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:927 sq_glwidget_stuff.cpp:927
msgid "First page"
msgstr "První stránka"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:928 sq_glwidget_stuff.cpp:928
msgid "Previous page"
msgstr "Předcházející stránka"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:929 sq_glwidget_stuff.cpp:929
msgid "Next page"
msgstr "Následující stránka"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:930 sq_glwidget_stuff.cpp:930
msgid "Last page"
msgstr "Poslední stránka"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:932 sq_diroperator.cpp:388
#: sq_glwidget_stuff.cpp:932
msgid "Copy file url"
msgstr "Zkopírovat URL souboru"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:933 sq_glwidget_stuff.cpp:933
msgid "To clipboard"
msgstr "Do schránky"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:942 sq_glwidget_stuff.cpp:942
msgid "Crop"
msgstr "Oříznout"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:947 sq_glwidget_stuff.cpp:947
msgid "Previous tab"
msgstr "Předcházející karta"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:948 sq_glwidget_stuff.cpp:948
msgid "Next tab"
msgstr "Následující karta"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:950 sq_glwidget_stuff.cpp:950
msgid "Close tab"
msgstr "Zavřít kartu"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:952 sq_glwidget_stuff.cpp:952
#, fuzzy
msgid "Close all tabs"
msgstr "Zavřít kartu"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:956 sq_glwidget_stuff.cpp:956
msgid "Reset"
msgstr "Resetovat"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:959 ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:24
#: sq_glwidget_stuff.cpp:959 sq_helpwidget.ui:24
#, no-c-format
msgid "Hotkeys"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:29 sq_imageproperties.ui.h:29
msgid "Copy entry"
msgstr "Kopírovat položku"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:30 sq_imageproperties.ui.h:30
msgid "Copy all entries"
msgstr "Kopírovat všechny položky"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:95 sq_imageproperties.ui.h:95
msgid "EXIF"
msgstr "EXIF"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:105 sq_imageproperties.ui.h:105
msgid "Simple"
msgstr "Prostý"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:108 sq_imageproperties.ui.h:108
msgid "Full"
msgstr "Plný"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:127 sq_imageproperties.ui.h:127
msgid "EXIF (no)"
msgstr "EXIF (není)"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:179 sq_imageproperties.ui.h:179
msgid "Metadata (no)"
msgstr "Metadata (nejsou)"
#: ksquirrelpart/sq_libraryhandler.cpp:160 sq_libraryhandler.cpp:160
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
#: main.cpp:46
msgid "File to be opened at startup."
msgstr "Soubor jež má být otevřen při startu."
#: main.cpp:47
msgid "Print found libraries and exit."
msgstr "Vypsat nalezené knihovny a skončit."
#: main.cpp:49
msgid "Print available DCOP parameters"
msgstr ""
#: main.cpp:53 sq_options.ui:1676
#, no-c-format
msgid "Mount view"
msgstr "Zobrazení připojení"
#: main.cpp:68
#, fuzzy
msgid "KSquirrel - image viewer for TDE"
msgstr "KSquirrel prohlížeč obrázků pro KDE"
#: main.cpp:77
msgid "Bug reports, patches"
msgstr "Hlášení chyb, patche"
#: main.cpp:78
msgid "Testing"
msgstr "Testuje se"
#: main.cpp:79
msgid "Bug reports"
msgstr "Hlášení chyb"
#: main.cpp:80
msgid "Translation help"
msgstr "Pomoc s překladem"
#: main.cpp:81
msgid "TiamaT"
msgstr "TiamaT"
#: main.cpp:81
msgid "Initial artwork for edit tools"
msgstr "Původní grafika editačních nástrojů"
#: main.cpp:82
msgid "Fera"
msgstr "Fera"
#: main.cpp:82
msgid "Great artwork for edit tools"
msgstr "Výtečná grafika editačních nástrojů"
#: main.cpp:83
msgid "OpenGL forum at"
msgstr "OpenGL fórum"
#: main.cpp:84
msgid "GameDev forum at"
msgstr "Fórum GameDev"
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:158 sidebar/sq_categoriesview.cpp:229
msgid "New Category"
msgstr "Nová kategorie"
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:169
msgid "New category"
msgstr "Nová kategorie"
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:172 sidebar/sq_categoriesview.cpp:205
msgid "Create default categories"
msgstr "Vytvořit výchozí kategorie"
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:204
msgid ""
"This will create default categories: Concerts, Pets, Home, Friends, Free "
"time, Travelling and Nature. Continue?"
msgstr ""
"Budou vytvořeny výchozí kategorie: Koncerty, Zvířata, Domov, Přátelé, Volný "
"čas, Cestování a Příroda. Pokračovat?"
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:229
msgid "Create new category:"
msgstr "Vytvořit novou kategorii:"
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:137
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:146
msgid "Failed to Read Folder"
msgstr "Čtení adresáře selhalo"
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:154
msgid "Not Authorized to Read Folder"
msgstr "Není oprávnění ke čtení adresáře"
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:167
msgid "Add here"
msgstr "Přidat sem"
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:310
msgid "More..."
msgstr "Více …"
#: sidebar/sq_directorybasket.cpp:54
msgid "Change icon"
msgstr "Změnit ikonu"
#: sidebar/sq_directorybasket.cpp:91 sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:88
msgid "Rename Folder"
msgstr "Přejmenovat adresář"
#: sidebar/sq_directorybasket.cpp:92
msgid "<p>Rename item <b>%1</b> to:</p>"
msgstr "<p>Přejmenovat položku <b>%1</b> na:</p>"
#: sidebar/sq_directorybasket.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "Košík na adresáře"
#: sidebar/sq_imagebasket.cpp:271
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronisovat"
#: sidebar/sq_mountview.cpp:43
msgid "Mount"
msgstr "Připojit"
#: sidebar/sq_mountview.cpp:45
msgid "Unmount"
msgstr "Odpojit"
#: sidebar/sq_mountview.cpp:47
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
#: sidebar/sq_mountview.cpp:64 sq_externaltools.ui:105 sq_filters.ui.h:56
#: sq_filters.ui.h:58 sq_filters.ui:274 sq_viewcache.ui:39
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: sidebar/sq_mountview.cpp:170
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
#: sidebar/sq_mountview.cpp:173
msgid "FS Type"
msgstr "Souborový systém"
#: sidebar/sq_previewwidget.cpp:63
msgid "Background color..."
msgstr "Barva pozadí …"
#: sidebar/sq_previewwidget.cpp:64
msgid "Text color..."
msgstr "Barva textu..."
#: sidebar/sq_previewwidget.cpp:71
msgid "Execute"
msgstr ""
#: sidebar/sq_treeview.cpp:102
msgid "root"
msgstr "kořen"
#: sidebar/sq_treeview.cpp:154 sq_diroperator.cpp:358
msgid "Add to Folder Basket"
msgstr "Přidat do Košíku na adresáře"
#: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:18
msgid "New folder..."
msgstr "Nový adresář..."
#: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:21
msgid "Clear contents"
msgstr "Vymazat obsah"
#: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:64
msgid "Create Subfolder"
msgstr "Vytvořit podadresář"
#: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:65
msgid "<p>Create new folder in <b>%1</b>:</p>"
msgstr "<p>Vytvořit nový adresář v <b>%1</b>:</p>"
#: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:89
msgid "<p>Rename folder <b>%1</b> to:</p>"
msgstr "<p>Přejmenovat adresář <b>%1</b> na:<p>"
#: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:111
msgid "Are you sure you want to delete <b>%1</b>?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat <b>%1</b>?"
#: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:127
msgid "Are you sure you want to delete contents of <b>%1</b>?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete vymazat obsah <b>%1</b>?"
#: sq_diroperator.cpp:167
msgid "remote filesystem"
msgstr "vzdálený souborový systém"
#: sq_diroperator.cpp:187
msgid ""
"<table><tr><td>Mount point:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Total size:</td><td>"
"%2</td></tr><tr><td>Used:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Available:</td><td>%4</"
"td></tr></table>"
msgstr ""
"<table><tr><td>Přípojný bod:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Celková velikost:</"
"td><td>%2</td></tr><tr><td>Obsazeno:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Available:</"
"td><td>%4</td></tr></table>"
#: sq_diroperator.cpp:292
msgid "no files selected"
msgstr "nejsou vybrány žádné soubory"
#: sq_diroperator.cpp:352
msgid "Edit file type"
msgstr "Upravit typ souboru"
#: sq_diroperator.cpp:355
msgid "Add to Basket"
msgstr "Přidat do Košíku"
#: sq_diroperator.cpp:360 sq_diroperator.cpp:976
msgid "File actions"
msgstr "Činnosti se souborem"
#: sq_diroperator.cpp:377
msgid "Link to..."
msgstr "Vytvořit odkaz v …"
#: sq_diroperator.cpp:379
msgid "Run"
msgstr "Spustit"
#: sq_diroperator.cpp:380
msgid "Repeat (nothing to repeat)"
msgstr "Opakovat (není co opakovat)"
#: sq_diroperator.cpp:381
msgid "Convert..."
msgstr "Zkonvertovat …"
#: sq_diroperator.cpp:384
msgid "Recreate selected thumbnails"
msgstr "Znovu vytvořit vybrané náhledy"
#: sq_diroperator.cpp:387
msgid "Copy file path"
msgstr "Zkopírovat cestu k souboru"
#: sq_diroperator.cpp:560
msgid "Total %1 in %2 (%3, %4)"
msgstr "Celkem %1 v %2 (%3, %4)"
#: sq_diroperator.cpp:562
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 item\n"
"%n items"
msgstr ""
#: sq_diroperator.cpp:563
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 folder\n"
"%n folders"
msgstr ""
#: sq_diroperator.cpp:564 sq_dragprovider.cpp:141
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 file\n"
"%n files"
msgstr ""
#: sq_diroperator.cpp:968
msgid "Add to &Category"
msgstr "Přidat do &kategorie"
#: sq_diroperator.cpp:977
msgid "&External tools"
msgstr "&Externí nástroje"
#: sq_dragprovider.cpp:141
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
#: sq_externaltools.ui.h:144 sq_externaltools.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Command</b> can contain <ul><li>%f: one file<li>%F: multiple files</ul>"
msgstr ""
"<b>Příkaz</b> může obsahovat <ul><li>%f: jeden soubor<li>%F: více souborů</"
"ul>"
#: sq_glview.cpp:111
msgid "Loading time"
msgstr "Čas načítání"
#: sq_kipiinterface.cpp:69
msgid "Root directory"
msgstr "Kořenový adresář"
#: sq_kipiinterface.cpp:141
msgid "Folder content"
msgstr "Obsah adresáře"
#: sq_kipiinterface.cpp:158
msgid "Selected images"
msgstr "Vybrané obrázky"
#: sq_kipimanager.cpp:68
msgid "No Plugins"
msgstr "Žádné zásuvné moduly"
#: sq_kipimanager.cpp:125
msgid "Image actions"
msgstr "Činnosti s obrázkem"
#: sq_kipimanager.cpp:126
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"
#: sq_kipimanager.cpp:127
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
#: sq_kipimanager.cpp:130
msgid "Batch processing"
msgstr "Dávkové zpracování"
#: sq_kipimanager.cpp:131
msgid "Collections"
msgstr "Kolekce"
#: sq_navigatordropmenu.cpp:42
msgid "Copy here"
msgstr "Kopírovat sem"
#: sq_navigatordropmenu.cpp:45
msgid "Move here"
msgstr "Přesunout sem"
#: sq_navigatordropmenu.cpp:48
msgid "Link here"
msgstr "Vytvořit zde odkaz"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:192 ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:319
#: sq_helpwidget.ui:192 sq_imageproperties.ui:319 sq_options.ui.h:148
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:215 sq_helpwidget.ui:215 sq_options.ui.h:149
#, no-c-format
msgid "Filing"
msgstr "Výplň"
#: sq_options.ui.h:152
msgid "Sidebar"
msgstr "Boční lišta"
#: sq_options.ui.h:155
msgid "KIPI"
msgstr "KIPI"
#: sq_options.ui.h:300
#, c-format
msgid "Wrong dimensions: %1x%2."
msgstr "Špatné rozměry: %1×%2."
#: sq_slideshowwidget.cpp:331
msgid ""
"<table cellspacing=0><tr><td><b>Enter, Escape, Return</b></td><td>stop "
"slideshow</td></tr><tr><td><b>Pause, Space</b></td><td>pause/unpause "
"slideshow</td></tr><tr><td><b>Page Up</b></td><td>previous image</td></"
"tr><tr><td><b>Page Down</b></td><td>next image</td></tr><tr><td><b>M</b></"
"td><td>show/hide onscreen messages</td></tr></table>"
msgstr ""
"<table cellspacing=0><tr><td><b>Enter, Escape</b></td><td>zastavit "
"slideshow</td></tr><tr><td><b>Pause, mezerník</b></td><td>pozastavit/"
"pokračovat ve slideshow</td></tr><tr><td><b>Page Up</b></td><td>předchozí "
"obrázek</td></tr><tr><td><b>Page Down</b></td><td>následující obrázek</td></"
"tr><tr><td><b>M</b></td><td>zobrazit/skrýt zprávy na obrazovce</td></tr></"
"table>"
#: sq_widgetstack.cpp:524 sq_widgetstack.cpp:558
msgid "No files to copy or move"
msgstr "Žádné soubory ke kopírování nebo přesunu"
#: sq_widgetstack.cpp:586
msgid "Repeat (copy to %1)"
msgstr "Opakovat (kopírovat do %1)"
#: sq_widgetstack.cpp:588
msgid "Repeat (move to %1)"
msgstr "Opakovat (přesunout do %1)"
#: sq_widgetstack.cpp:590
msgid "Repeat (link to %1)"
msgstr "Opakovat (vytvořit odkaz v %1)"
#: sq_widgetstack.cpp:693
msgid "Select a group of files"
msgstr "Vyberte skupinu souborů"
#: sq_widgetstack.cpp:693
msgid "Deselect a group of files"
msgstr "Zrušte výběr skupiny souborů"
#: sq_widgetstack.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Select !"
msgstr "Vybrat!"
#: sq_widgetstack.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Deselect !"
msgstr "Zrušit výběr!"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:16 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Color balance"
msgstr "Vyvážení barev"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:575 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:575
#, no-c-format
msgid "Colorize"
msgstr "Obarvit"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:655 imageedit/sq_imagefilter.ui:1375
#: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:655 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1375
#, no-c-format
msgid "Original image:"
msgstr "Původní obrázek:"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:699 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:699
#, no-c-format
msgid "Image after colorizing:"
msgstr "Obrázek po obarvení:"
#: imageedit/sq_imageconvert.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SQ_ImageConvert"
msgstr "Konvertovat"
#: imageedit/sq_imageconvert.ui:55
#, no-c-format
msgid "Convert"
msgstr "Konvertovat"
#: imageedit/sq_imageconvert.ui:173
#, no-c-format
msgid "Conversion options"
msgstr "Možnosti konverze"
#: imageedit/sq_imageconvert.ui:181
#, no-c-format
msgid "col1"
msgstr ""
#: imageedit/sq_imageconvert.ui:192
#, no-c-format
msgid "col2"
msgstr ""
#: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit options"
msgstr "Upravit nastavení"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:30
#, no-c-format
msgid "New files"
msgstr "Nové soubory"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:47
#, no-c-format
msgid "Place here"
msgstr "Umístit sem"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:58
#, no-c-format
msgid "Replace original files"
msgstr "Přepsat původní soubory"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:77
#, no-c-format
msgid "Place files in current directory, renaming them if necessary"
msgstr ""
"Umístit soubory do aktuálního adresáře, v případě potřeby je přejmenovat"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:88
#, no-c-format
msgid "Place files in current directory, replacing existing files"
msgstr "Umístit soubory do aktuálního adresáře, přepsat stávající soubory"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:101
#, no-c-format
msgid "Close, when all operations succeeded"
msgstr "Zavřít, pokud byly všechny operace úspěšné"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:16 imageedit/sq_imagefilter.ui:1164
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:16 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1164
#, no-c-format
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:64 imageedit/sq_imagefilter.ui:413
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:64 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:413
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Barva:"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:97 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:97
#, no-c-format
msgid "Opacity"
msgstr "Krytí"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:135 imageedit/sq_imagefilter.ui:304
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:801 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:135
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:304 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:801
#, no-c-format
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:143 imageedit/sq_imagefilter.ui:266
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:312 imageedit/sq_imagefilter.ui:709
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:809 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:143
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:266 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:312
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:709 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:809
#, no-c-format
msgid "Radius"
msgstr "Poloměr"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:181 imageedit/sq_imagefilter.ui:529
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:847 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:181
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:529 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:847
#, no-c-format
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:208 imageedit/sq_imagefilter.ui:339
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:573 imageedit/sq_imagefilter.ui:1053
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:208 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:339
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:573 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1053
#, no-c-format
msgid ""
"There are no special options available for this filter. Just click \"Filter"
"\"."
msgstr ""
"Pro tento filtr nejsou k disposici žádná zvláštní nastavení. Prostě klikněte "
"na „Filtr“."
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:421 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:421
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:872 sq_glinfo.ui:39
#: sq_imageproperties.ui:872
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:483 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:483
#, no-c-format
msgid "Color 1:"
msgstr "Barva 1:"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:491 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:491
#, no-c-format
msgid "Color 2:"
msgstr "Barva 2:"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:597 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:597
#, no-c-format
msgid "Noise type"
msgstr "Druh šumu"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:617 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:617
#, no-c-format
msgid "Uniform"
msgstr "Jednotný"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:625 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:625
#, no-c-format
msgid "Impulse"
msgstr "Impulsní"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:636 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:636
#, no-c-format
msgid "Multiplicative Gaussian"
msgstr "Multiplikativní Gausovský"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:644 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:644
#, no-c-format
msgid "Poisson"
msgstr "Poissonův"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:655 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:655
#, no-c-format
msgid "Gaussian"
msgstr "Gausovský"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:666 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:666
#, no-c-format
msgid "Laplacian"
msgstr "Laplaceův"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:730 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:730
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:755 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:755
#, no-c-format
msgid "Elevation"
msgstr "Výška"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:763 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:763
#, no-c-format
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:885 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:885
#, no-c-format
msgid "Amount"
msgstr "Míra"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:906 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:906
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:923 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:923
#, no-c-format
msgid "GBR"
msgstr "GBR"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:931 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:931
#, no-c-format
msgid "BRG"
msgstr "BRG"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:988 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:988
#, no-c-format
msgid "Degrees"
msgstr "Stupně"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1026 imageedit/sq_imagefilter.ui:1094
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1295 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1026
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1094 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1295
#, no-c-format
msgid "Threshold"
msgstr "Práh"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1200 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1200
#, no-c-format
msgid "Blend"
msgstr "Mísení"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1205 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1205
#, no-c-format
msgid "Blur"
msgstr "Rozostření"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1210 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1210
#, no-c-format
msgid "Desaturate"
msgstr "Odbarvit"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1215 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1215
#, no-c-format
msgid "Despeckle"
msgstr "Odšumit"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1220 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1220
#, no-c-format
msgid "Edge"
msgstr "Hrana"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1225 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1225
#, no-c-format
msgid "Emboss"
msgstr "Reliéf"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1230 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1230
#, no-c-format
msgid "Equalize"
msgstr "Ekvalizovat"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1235 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1235
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr "Zeslabit"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1240 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1240
#, no-c-format
msgid "Flatten"
msgstr "Zploštit"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1245 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1245
#, no-c-format
msgid "Implode"
msgstr "Implodovat"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1250 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1250
#, no-c-format
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1255 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1255
#, no-c-format
msgid "Noise"
msgstr "Šum"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1260 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1260
#, no-c-format
msgid "Oil"
msgstr "Olej"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1265 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1265
#, no-c-format
msgid "Shade"
msgstr "Stínovat"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1270 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1270
#, no-c-format
msgid "Sharpen"
msgstr "Zaostřit"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1275 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1275
#, no-c-format
msgid "Solarize"
msgstr "Proslunit"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1280 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1280
#, no-c-format
msgid "Spread"
msgstr "Rozestřít"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1285 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1285
#, no-c-format
msgid "Swap colors"
msgstr "Prohodit barvy"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1290 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1290
#, no-c-format
msgid "Swirl"
msgstr "Rozvířit"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1300 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1300
#, no-c-format
msgid "Grayscale"
msgstr "Odstíny šedi"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1305 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1305
#, no-c-format
msgid "Redeye"
msgstr "Červené oči"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1453 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1453
#, no-c-format
msgid "Image after filtering:"
msgstr "Obrázek po aplikaci filtru:"
#: imageedit/sq_writeoption.ui:30
#, no-c-format
msgid "SQ_WriteOption"
msgstr ""
#: imageedit/sq_writeoption.ui:90
#, no-c-format
msgid "RLE compression"
msgstr "Komprese RLE"
#: imageedit/sq_writeoption.ui:98
#, no-c-format
msgid "Compression level"
msgstr "Úroveň komprese"
#: imageedit/sq_writeoption.ui:106
#, no-c-format
msgid "Interlaced"
msgstr "Prokládaný"
#: imageedit/sq_writeoption.ui:146
#, no-c-format
msgid "<i>No special options available for this format</i>"
msgstr "<i>Pro tento formát nejsou dostupné žádné specifické možnosti</i>"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:56 sq_helpwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Esc,X,Return</p></b></"
"td><td>close</td></tr><tr><td><b><p align=right>Middle click, F</p></b></"
"td><td>fullscreen</td></tr><tr><td><b><p align=right>Z</p></b></td><td>show "
"'Zoom' menu</td></tr><tr><td><b><p align=right>/</p></b></td><td>show this "
"help</td></tr><tr><td><b><p align=right>Right click, M, ContextMenu</p></b></"
"td><td>show context menu</td></tr><tr><td><b><p align=right>N</p></b></"
"td><td>toggle filter</td></tr><tr><td><b><p align=right>Shift + Left button</"
"p></b></td><td>select a region</td></tr><tr><td><b><p align=right>Shift + "
"Left</p></b></td><td>previous tab</td></tr><tr><td><b><p align=right>Shift + "
"Right</p></b></td><td>next tab</td></tr><tr><td><b><p align=right>W</p></b></"
"td><td>close tab</td></tr></table></p>"
msgstr ""
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Esc, X, Enter</p></b></"
"td><td>zavřít</td></tr><tr><td><b><p align=right>střední tlačítko myši, F</"
"p></b></td><td>na celou obrazovku</td></tr><tr><td><b><p align=right>Z</p></"
"b></td><td>zobrazit nabídku přiblížení</td></tr><tr><td><b><p align=right>/</"
"p></b></td><td>zobrazit tuto nápovědu</td></tr><tr><td><b><p "
"align=right>pravé tlačítko myši, M, Kontextová nabídka</p></b></"
"td><td>zobrazit kontextovou nabídku</td></tr><tr><td><b><p align=right>N</"
"p></b></td><td>přepnout filtr</td></tr><tr><td><b><p align=right>Shift + "
"levé tlačítko myši</p></b></td><td>vybrat oblast</td></tr><tr><td><b><p "
"align=right>Shift + šipka vlevo</p></b></td><td>předchozí karta</td></"
"tr><tr><td><b><p align=right>Shift + šipka vpravo</p></b></"
"td><td>následující karta</td></tr><tr><td><b><p align=right>W</p></b></"
"td><td>zavřít kartu</td></tr></table></p>"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:80 sq_helpwidget.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Space, Page Down</p></b></"
"td><td>next image</td></tr><tr><td><b><p align=right>Backspace, Page Up</p></"
"b></td><td>previous image</td></tr><tr><td><b><p align=right>Home</p></b></"
"td><td>first image</td></tr><tr><td><b><p align=right>End</p></b></"
"td><td>last image</td></tr></table></p>"
msgstr ""
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Mezerník, PageDown</p></b></"
"td><td>následující obrázek</td></tr><tr><td><b><p align=right>Backspace, "
"PageUp</p></b></td><td>předcházející obrázek</td></tr><tr><td><b><p "
"align=right>Home</p></b></td><td>první obrázek</td></tr><tr><td><b><p "
"align=right>End</p></b></td><td>poslední obrázek</td></tr></table></p>"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:104 sq_helpwidget.ui:104
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Left, Right, Up, Down</p></"
"b></td><td>move the image</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Left</"
"p></b></td><td>rotate left</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Right</"
"p></b></td><td>rotate right</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Up/"
"Down</p></b></td><td>rotate for 180 degrees up/down</td></tr><tr><td><b><p "
"align=right>Alt + Left/Right</p></b></td><td>rotate for 1 degree left/right</"
"td></tr></table</p>"
msgstr ""
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Vlevo, Vpravo, Nahoru, "
"Dolů</p></b></td><td>posunout obrázek</td></tr><tr><td><b><p "
"align=right>Ctrl + Vlevo</p></b></td><td>otočit doleva</td></"
"tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Vpravo</p></b></td><td>otočit doprava</"
"td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Nahoru/Dolů</p></b></td><td>otočit "
"o 180 stupňů</td></tr><tr><td><b><p align=right>Alt + Vlevo/Vpravo</p></b></"
"td><td>otočit o jeden stupeň doleva/doprava</td></tr></table></p>"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:128 sq_helpwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>+/-</p></b></td><td>zoom "
"Nx</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + +/-</p></b></td><td>zoom "
"2x/0.5x</td></tr><tr><td><b><p align=right>Scroll</p></b></td><td>load next/"
"prev file OR zoom+/zoom-</td></tr><tr><td><b><p align=right>Shift + Scroll</"
"p></b></td><td>zoom+/zoom-</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Scroll</"
"p></b></td><td>zoom+ 2x/zoom- 2x</td></tr><tr><td><b><p align=right>1..9</"
"p></b></td><td>zoom 1..9x</td></tr><tr><td><b><p align=right>0</p></b></"
"td><td>zoom 10x</td></tr><tr><td><b><p align=right>comma</p></b></td><td>fit "
"width</td></tr><tr><td><b><p align=right>period</p></b></td><td>fit height</"
"td></tr><tr><td><b><p align=right>*</p></b></td><td>fit image</td></tr></"
"table</p>"
msgstr ""
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>+/-</p></b></"
"td><td>přiblížení N×</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + +/-</p></b></"
"td><td>přiblížení2×/0,5×</td></tr><tr><td><b><p align=right>kolečko</p></b></"
"td><td>nahrát následující/předcházející soubor nebo přiblížit/oddálit</td></"
"tr><tr><td><b><p align=right>Shift + kolečko</p></b></td><td>přiblížit/"
"oddálit</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + kolečko</p></b></"
"td><td>přiblížit 2×/oddálit 2×</td></tr><tr><td><b><p align=right>1 až 9</"
"p></b></td><td>přiblížení 1× až 9×</td></tr><tr><td><b><p align=right>0</p></"
"b></td><td>přiblížení 10×</td></tr><tr><td><b><p align=right>čárka</p></b></"
"td><td>přizpůsobit šířku</td></tr><tr><td><b><p align=right>tečka</p></b></"
"td><td>přizpůsobit výšku</td></tr><tr><td><b><p align=right>*</p></b></"
"td><td>přizpůsobit obrázek</td></tr></table></p>"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:155 sq_helpwidget.ui:155
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=center><table><tr><td><p align=right><b>S</b></p></td><td>save as</"
"td></tr><tr><td><p align=right><b>V</b></p></td><td>flip vertically</td></"
"tr><tr><td><p align=right><b>H</b></p></td><td>flip horizontally</td></"
"tr><tr><td><p align=right><b>R</b></p></td><td>reset</td></tr><tr><td><p "
"align=right><b>P</b></p></td><td>image properties</td></tr><tr><td><p "
"align=right><b>C</b></p></td><td>codec settings</td></tr><tr><td><p "
"align=right><b>L</b></p></td><td>ignore zoom if image is smaller than "
"window</td></tr><tr><td><p align=right><b>I</b></p></td><td>menu with "
"images</td></tr><tr><td><p align=right><b>A</b></p></td><td>stop/start "
"animation</td></tr><tr><td><p align=right><b>B</b></p></td><td>toggle "
"drawing background for transparent images</td></tr><tr><td><p "
"align=right><b>K</b></p></td><td>toggle drawing tickmarks</td></"
"tr><tr><td><p align=right><b>E</b></p></td><td>show menu with external "
"tools</td></tr><tr><td><p align=right><b>Y</b></p></td><td>crop</td></"
"tr><tr><td><p align=right><b>F1</b></p></td><td>first image in multi-paged "
"image</td></tr><tr><td><p align=right><b>F2</b></p></td><td>previous</td></"
"tr><tr><td><p align=right><b>F3</b></p></td><td>next</td></tr><tr><td><p "
"align=right><b>F4</b></p></td><td>last</td></tr></table></p>"
msgstr ""
"<p align=center><table><tr><td><p align=right><b>S</b></p></td><td>uložit "
"jako</td></tr><tr><td><p align=right><b>V</b></p></td><td>překlopit svisle</"
"td></tr><tr><td><p align=right><b>H</b></p></td><td>překlopit vodorovně</"
"td></tr><tr><td><p align=right><b>R</b></p></td><td>obnovit</td></"
"tr><tr><td><p align=right><b>P</b></p></td><td>vlastnosti obrázku</td></"
"tr><tr><td><p align=right><b>C</b></p></td><td>nastavení kodeku</td></"
"tr><tr><td><p align=right><b>L</b></p></td><td>ignorovat přiblížení, "
"jestliže obrázek je menší než okno</td></tr><tr><td><p align=right><b>I</b></"
"p></td><td>nabídka s obrázky</td></tr><tr><td><p align=right><b>A</b></p></"
"td><td>zastavit/spustit animaci</td></tr><tr><td><p align=right><b>B</b></"
"p></td><td>přepnout pozadí pro průhledné obrázky</td></tr><tr><td><p "
"align=right><b>K</b></p></td><td>přepnout kreslicí značky</td></"
"tr><tr><td><p align=right><b>E</b></p></td><td>zobrazit nabídku s externími "
"nástroji</td></tr><tr><td><p align=right><b>Y</b></p></td><td>crop</td></"
"tr><tr><td><p align=right><b>F1</b></p></td><td>první obrázek "
"vícestránkového obrázku</td></tr><tr><td><p align=right><b>F2</b></p></"
"td><td>předcházející</td></tr><tr><td><p align=right><b>F3</b></p></"
"td><td>následující</td></tr><tr><td><p align=right><b>F4</b></p></"
"td><td>poslední</td></tr></table></p>"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:235 sq_helpwidget.ui:235 sq_options.ui:1315
#, no-c-format
msgid "Moving"
msgstr "Přesunuje se"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:255 sq_helpwidget.ui:255
#, no-c-format
msgid "Current image"
msgstr "Aktuální obrázek"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:16 sq_imageproperties.ui:16
#, no-c-format
msgid "Image properties"
msgstr "Vlastnosti obrázku"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:96 sq_imageproperties.ui:96
#, no-c-format
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:118 sq_imageproperties.ui:118
#, no-c-format
msgid "Owner:"
msgstr "Vlastník:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:134 sq_imageproperties.ui:134
#, no-c-format
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:158 sq_imageproperties.ui:158
#, no-c-format
msgid "Permissions:"
msgstr "Oprávnění:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:195 sq_imageproperties.ui:195
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:220 sq_imageproperties.ui:220
#, no-c-format
msgid "Created:"
msgstr "Vytvořeno:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:239 sq_imageproperties.ui:239
#, no-c-format
msgid "Last read:"
msgstr "Poslední přístup:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:258 sq_imageproperties.ui:258
#, no-c-format
msgid "Last modified:"
msgstr "Poslední změna:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:341 sq_imageproperties.ui:341
#, no-c-format
msgid "File:"
msgstr "Soubor:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:373 sq_imageproperties.ui:373
#: sq_pluginsinfo.ui:153 sq_slideshow.ui:87
#, no-c-format
msgid "Directory:"
msgstr "Adresář:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:389 sq_imageproperties.ui:389
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:444 sq_imageproperties.ui:444
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:455 sq_imageproperties.ui:455
#, no-c-format
msgid "Number of frames:"
msgstr "Počet snímků:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:474 sq_imageproperties.ui:474
#, no-c-format
msgid "Current frame"
msgstr "Aktuální snímek"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:493 sq_imageproperties.ui:493
#: sq_slideshow.ui:143
#, no-c-format
msgid "Delay:"
msgstr "Prodleva:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:504 sq_imageproperties.ui:504
#, no-c-format
msgid "Dimensions:"
msgstr "Rozměry:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:515 sq_imageproperties.ui:515
#, no-c-format
msgid "Bits per pixel:"
msgstr "Bitů na pixel:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:526 sq_imageproperties.ui:526
#, no-c-format
msgid "Color space:"
msgstr "Barevný prostor:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:537 sq_imageproperties.ui:537
#, no-c-format
msgid "Compression:"
msgstr "Komprese:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:548 sq_imageproperties.ui:548
#, no-c-format
msgid "Uncompressed size:"
msgstr "Nekomprimovaná velikost:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:567 sq_imageproperties.ui:567
#, no-c-format
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Kompresní poměr:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:586 sq_imageproperties.ui:586
#, no-c-format
msgid "Interlaced:"
msgstr "Prokládané:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:605 sq_imageproperties.ui:605
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:852 sq_imageproperties.ui:852
#, no-c-format
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:861 sq_imageproperties.ui:861
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: sq_externaltools.ui:16
#, no-c-format
msgid "Adjust external tools"
msgstr "Upravit externí nástroje"
#: sq_externaltools.ui:94
#, no-c-format
msgid "Pixmap"
msgstr "Rastr"
#: sq_externaltools.ui:116
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"
#: sq_externaltools.ui:205
#, no-c-format
msgid "New tool"
msgstr "Nový nástroj"
#: sq_externaltools.ui:286
#, no-c-format
msgid "Move tool up"
msgstr "Přesunout nástroj nahoru"
#: sq_externaltools.ui:320
#, no-c-format
msgid "Move tool down"
msgstr "Přesunout nástroj dolů"
#: sq_filters.ui:16
#, no-c-format
msgid "Adjust filters"
msgstr "Upravit filtry"
#: sq_filters.ui:124
#, no-c-format
msgid "New filter"
msgstr "Nový filtr"
#: sq_filters.ui:205
#, no-c-format
msgid "Move filter up"
msgstr "Posunout filtr nahoru"
#: sq_filters.ui:239
#, no-c-format
msgid "Move filter down"
msgstr "Posunou filtr dolů"
#: sq_filters.ui:285
#, no-c-format
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšíření"
#: sq_filters.ui:327
#, no-c-format
msgid "Menu item contains both name and extension"
msgstr "Položka menu obsahuje zároveň jméno i příponu"
#: sq_glinfo.ui:16
#, no-c-format
msgid "OpenGL information"
msgstr "Informace o OpenGL"
#: sq_glinfo.ui:28
#, no-c-format
msgid "Parameter"
msgstr "Parametr"
#: sq_glinfo.ui:50
#, no-c-format
msgid "GL_VENDOR"
msgstr ""
#: sq_glinfo.ui:64
#, no-c-format
msgid "GL_RENDERER"
msgstr ""
#: sq_glinfo.ui:78
#, no-c-format
msgid "GL_VERSION"
msgstr ""
#: sq_options.ui:179
#, no-c-format
msgid "<b>The main options</b>"
msgstr "<b>Základní nastavení</b>"
#: sq_options.ui:204
#, no-c-format
msgid "Write configuration file to disk, when I press \"OK\""
msgstr "Zapsat konfigurační soubor na disk po stisku \"OK\""
#: sq_options.ui:212
#, no-c-format
msgid "Minimize to tray after closing"
msgstr "Po uzavření minimalizovat do traye"
#: sq_options.ui:220
#, no-c-format
msgid "Show splash screen at startup"
msgstr "Zobrazovat při startu úvodní obrazovku"
#: sq_options.ui:228
#, no-c-format
msgid "Don't show animated logo in toolbar"
msgstr "Nezobrazovat v nástrojové liště animované logo"
#: sq_options.ui:236
#, no-c-format
msgid "Apply codec settings to"
msgstr "Aplikovat nastavení kodeku na"
#: sq_options.ui:253
#, no-c-format
msgid "Thumbnail loader"
msgstr "Načítač náhledů"
#: sq_options.ui:261
#, no-c-format
msgid "Image viewer (also preview window)"
msgstr "Prohlížeč obrázků (také okno s náhledem)"
#: sq_options.ui:269 sq_options.ui:633
#, no-c-format
msgid "Both"
msgstr "Oba"
#: sq_options.ui:277
#, no-c-format
msgid "RunTime"
msgstr "Čas běhu"
#: sq_options.ui:287
#, no-c-format
msgid "Treat unknown mime types as unsupported"
msgstr "Považovat neznámé MIME typy za nepodporované"
#: sq_options.ui:298
#, no-c-format
msgid "Load KIPI plugins on demand (for slow machines)"
msgstr "Nahrávat zásuvné moduly KIPI na vyžádání (pro pomalé počítače)"
#: sq_options.ui:324
#, no-c-format
msgid "<b>Disk navigator</b>"
msgstr "<b>Navigátor</b>"
#: sq_options.ui:336
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Hlavní"
#: sq_options.ui:358
#, no-c-format
msgid "On starting open..."
msgstr "Při startu otevřít..."
#: sq_options.ui:378
#, no-c-format
msgid "Custom directory:"
msgstr "Uživatelský adresář:"
#: sq_options.ui:389
#, no-c-format
msgid "Last visited directory"
msgstr "Poslední navštívený adresář"
#: sq_options.ui:400
#, no-c-format
msgid "Current directory, where KSquirrel starts"
msgstr "Aktuální adresář, ze kterého byl KSquirrel spuštěn"
#: sq_options.ui:421
#, no-c-format
msgid "Run unknown file formats separately (with default application)"
msgstr "Spouštět soubory v neznámých formátech odděleně (ve výchozí aplikaci)"
#: sq_options.ui:432
#, no-c-format
msgid "Save history"
msgstr "Uložit historii"
#: sq_options.ui:440
#, no-c-format
msgid "Jump into archives"
msgstr "Přejít do archivů"
#: sq_options.ui:448
#, no-c-format
msgid "Jump to first image"
msgstr "Přejít na první obrázek"
#: sq_options.ui:456
#, no-c-format
msgid "Calculate directory size"
msgstr "Spočítat velikost adresáře"
#: sq_options.ui:483
#, no-c-format
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
#: sq_options.ui:511
#, no-c-format
msgid "Show tooltips with file information"
msgstr "Zobrazovat tooltipy s informacemi o souborech"
#: sq_options.ui:519
#, no-c-format
msgid "Don't show directories"
msgstr "Nezobrazovat adresáře"
#: sq_options.ui:527
#, no-c-format
msgid "Visualize drag operation"
msgstr "Znázornit operaci tažení"
#: sq_options.ui:549
#, no-c-format
msgid "Don't show tooltips when the main window is inactive"
msgstr "Nezobrazovat tooltipy jestliže je hlavní okno neaktivní"
#: sq_options.ui:557
#, no-c-format
msgid "Show file preview"
msgstr "Zobrazit náhled souboru"
#: sq_options.ui:565
#, no-c-format
msgid "Number of text lines"
msgstr "Počet řádků textu"
#: sq_options.ui:577
#, no-c-format
msgid "Clicking"
msgstr "Klikání"
#: sq_options.ui:616
#, no-c-format
msgid "Synchronization"
msgstr "Synchronisace"
#: sq_options.ui:641
#, no-c-format
msgid "Tree <- Navigator"
msgstr "Navigátor <- Strom"
#: sq_options.ui:649
#, no-c-format
msgid "Tree -> Navigator"
msgstr "Strom -> Navigátor"
#: sq_options.ui:678
#, no-c-format
msgid "<b>Thumbnails</b>"
msgstr "<b>Náhledy</b>"
#: sq_options.ui:720
#, no-c-format
msgid "Do not write thumbnails on disk"
msgstr "Nezapisovat náhledy na disk"
#: sq_options.ui:728
#, no-c-format
msgid "Mark supported image formats with clock icon (slow)"
msgstr "Označit podporované formáty obrázků ikonou hodin (pomalé)"
#: sq_options.ui:739
#, no-c-format
msgid "Delay"
msgstr "Prodleva"
#: sq_options.ui:750
#, no-c-format
msgid "Margin between thumbnails"
msgstr "Vzdálenost mezi náhledy"
#: sq_options.ui:753 sq_options.ui:1318
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr " pixelů"
#: sq_options.ui:761
#, no-c-format
msgid "Lazy thumbnail generation"
msgstr "Pomalé vytváření náhledů"
#: sq_options.ui:769
#, no-c-format
msgid "Maximum cache size (in memory)"
msgstr "Maximální velikost paměťové cache"
#: sq_options.ui:772
#, no-c-format
msgid " Kb"
msgstr " KiB"
#: sq_options.ui:775
#, no-c-format
msgid "No cache"
msgstr "Žádná cache"
#: sq_options.ui:783
#, no-c-format
msgid "Number of additionally generated rows"
msgstr "Počet dodatečně vygenerovaných řádků"
#: sq_options.ui:835
#, no-c-format
msgid "On scroll event"
msgstr "Při posunu"
#: sq_options.ui:852
#, no-c-format
msgid "Zoom the scene"
msgstr "Přiblížit obraz"
#: sq_options.ui:860
#, no-c-format
msgid "Load next/previous file"
msgstr "Načíst následující/předcházející soubor"
#: sq_options.ui:870
#, no-c-format
msgid "Show images progressively"
msgstr "Zobrazovat obrázky progresivně"
#: sq_options.ui:894
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
#: sq_options.ui:911
#, no-c-format
msgid "Custom texture"
msgstr "Uživatelská textura"
#: sq_options.ui:922
#, no-c-format
msgid "Custom color"
msgstr "Uživatelská barva"
#: sq_options.ui:933
#, no-c-format
msgid "System color"
msgstr "Systémová barva"
#: sq_options.ui:1054
#, no-c-format
msgid "Validate"
msgstr "Ověřit"
#: sq_options.ui:1097
#, no-c-format
msgid "Double click"
msgstr "Dvojité kliknutí"
#: sq_options.ui:1125
#, no-c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Nedělat nic"
#: sq_options.ui:1136
#, no-c-format
msgid "Close window"
msgstr "Zavřít okno"
#: sq_options.ui:1166
#, no-c-format
msgid "Close all opened images when closing window"
msgstr ""
#: sq_options.ui:1176
#, no-c-format
msgid "Loader"
msgstr "Zavaděč"
#: sq_options.ui:1187
#, no-c-format
msgid "Image pages"
msgstr "Stránky obrázků"
#: sq_options.ui:1204
#, no-c-format
msgid "Load all pages"
msgstr "Načíst všechny stránky"
#: sq_options.ui:1212
#, no-c-format
msgid "Load only first page"
msgstr "Načíst jen první stránku "
#: sq_options.ui:1220
#, no-c-format
msgid "Load no more than"
msgstr "Nenačítat více než"
#: sq_options.ui:1231
#, no-c-format
msgid " pages"
msgstr " stran"
#: sq_options.ui:1288
#, no-c-format
msgid "Draw tickmarks around the image"
msgstr "Kreslit značky okolo obrázku"
#: sq_options.ui:1296
#, no-c-format
msgid "Draw background for transparent images"
msgstr "Kreslit pozadí u průhledných obrázků"
#: sq_options.ui:1304
#, no-c-format
msgid "Rotating"
msgstr "Otočit o"
#: sq_options.ui:1307
#, no-c-format
msgid " degrees"
msgstr " stupňů"
#: sq_options.ui:1339
#, no-c-format
msgid "Zoom limit"
msgstr "Omezení přiblížení"
#: sq_options.ui:1356
#, no-c-format
msgid "Minimum: 1%, maximum: 10,000%"
msgstr "Minimum: 1%, maximum 10000%"
#: sq_options.ui:1367
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Uživatelský"
#: sq_options.ui:1398
#, no-c-format
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
#: sq_options.ui:1406 sq_options.ui:1428
#, no-c-format
msgid " %"
msgstr " %"
#: sq_options.ui:1420
#, no-c-format
msgid "maximum"
msgstr "maximum"
#: sq_options.ui:1444
#, no-c-format
msgid "No limit"
msgstr "Bez omezení"
#: sq_options.ui:1457
#, no-c-format
msgid "Zoom coefficient"
msgstr "Přiblížení"
#: sq_options.ui:1460
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: sq_options.ui:1463
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Žádný"
#: sq_options.ui:1490
#, no-c-format
msgid "Tabs"
msgstr "Karty"
#: sq_options.ui:1501
#, no-c-format
msgid "Enable tabs"
msgstr "Povolit karty"
#: sq_options.ui:1540
#, no-c-format
msgid "Ask what to do when opening new image"
msgstr "Zeptat se co dělat při otvírání nového obrázku"
#: sq_options.ui:1548
#, no-c-format
msgid "Show close buttons"
msgstr "Zobrazit tlačítka pro zavření"
#: sq_options.ui:1561
#, no-c-format
msgid "<b>Customize OpenGL widget</b>"
msgstr "<b>Přizpůsobit OpenGL widget</b>"
#: sq_options.ui:1589
#, no-c-format
msgid "Treeview"
msgstr "Zobrazení stromu"
#: sq_options.ui:1600
#, no-c-format
msgid "Recursion"
msgstr "Rekurse"
#: sq_options.ui:1617
#, no-c-format
msgid "No recursion"
msgstr "Bez rekurse"
#: sq_options.ui:1625
#, no-c-format
msgid "Show number of files"
msgstr "Zobrazit počet souborů"
#: sq_options.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Show number of subfolders and files"
msgstr "Zobrazit počet podadresářů a souborů"
#: sq_options.ui:1644
#, no-c-format
msgid "Show number of subfolders"
msgstr "Zobrazit počet podadresářů"
#: sq_options.ui:1687
#, no-c-format
msgid "Show device path"
msgstr "Zobrazit cestu k zařízení"
#: sq_options.ui:1712
#, no-c-format
msgid "Show mount options"
msgstr "Zobrazit možnosti připojení"
#: sq_options.ui:1720
#, no-c-format
msgid "Show filesystem type"
msgstr "Zobrazit typ souborového systému"
#: sq_options.ui:1730
#, no-c-format
msgid "Image preview"
msgstr "Náhled obrázku"
#: sq_options.ui:1741
#, no-c-format
msgid "Enable preview window"
msgstr "Povolit okno s náhledem"
#: sq_options.ui:1780
#, no-c-format
msgid "Delay before image loading"
msgstr "Prodleva před načtením obrázku"
#: sq_options.ui:1783 sq_slideshow.ui:126
#, no-c-format
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: sq_options.ui:1791
#, no-c-format
msgid "Background color for preview widget:"
msgstr "Barva pozadí widgetu pro náhled:"
#: sq_options.ui:1807
#, no-c-format
msgid "Don't load preview image on file execution"
msgstr "Nenačítat náhled při spuštění souboru"
#: sq_options.ui:1810
#, no-c-format
msgid "Disables loading preview image when user launches image with mouse"
msgstr "Zakáže načtení náhledu, když uživatel otevře obrázek pomocí myši"
#: sq_options.ui:1832
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr "Barva textu:"
#: sq_options.ui:1840
#, no-c-format
msgid "Show image dimensions"
msgstr "Zobrazit rozměry obrázku"
#: sq_options.ui:1853
#, no-c-format
msgid "<b>Sidebar settings</b>"
msgstr "<b>Nastavení boční lišty</b>"
#: sq_options.ui:1878
#, no-c-format
msgid "<b>KIPI Configuration</b>"
msgstr "<b>Nastavení KIPI</b>"
#: sq_pluginsinfo.ui:16
#, no-c-format
msgid "Codec information and settings"
msgstr "Kodeky informace a nastavení"
#: sq_pluginsinfo.ui:53
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: sq_pluginsinfo.ui:64
#, no-c-format
msgid "Library"
msgstr "Knihovna"
#: sq_pluginsinfo.ui:75
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: sq_pluginsinfo.ui:86 sq_viewcache.ui:50
#, no-c-format
msgid "MIME"
msgstr "MIME"
#: sq_pluginsinfo.ui:178
#, no-c-format
msgid "Total found:"
msgstr "Celkem nalezeno:"
#: sq_selectdeselectgroup.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SQ_SelectDeselectGroup"
msgstr "Zrušit výběr skupiny"
#: sq_selectdeselectgroup.ui:30
#, no-c-format
msgid "Filename or mask:"
msgstr "Jméno souboru nebo maska:"
#: sq_slideshow.ui:16
#, no-c-format
msgid "Slideshow options"
msgstr "Možnosti slideshow"
#: sq_slideshow.ui:55
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "Spustit"
#: sq_slideshow.ui:154
#, no-c-format
msgid "Repeats:"
msgstr "Opakování:"
#: sq_slideshow.ui:165
#, no-c-format
msgid "Recursively"
msgstr "Rekursivně"
#: sq_slideshow.ui:187
#, no-c-format
msgid "Show file size"
msgstr "Zobrazit velikost souboru"
#: sq_slideshow.ui:201
#, no-c-format
msgid "Show current index"
msgstr "Zobrazit aktuální index"
#: sq_slideshow.ui:226
#, no-c-format
msgid "Show file name"
msgstr "Zobrazit jméno souboru"
#: sq_slideshow.ui:259
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Barva pozadí:"
#: sq_slideshow.ui:295
#, no-c-format
msgid "Onscreen messages"
msgstr "Zprávy na obrazovce"
#: sq_slideshow.ui:345
#, no-c-format
msgid "Message text color:"
msgstr "Barva textu zprávy:"
#: sq_slideshowlisting.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr ""
#: sq_slideshowlisting.ui:55
#, no-c-format
msgid "Listing"
msgstr "Výpis"
#: sq_tabopendialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Opening..."
msgstr "Otevírá se..."
#: sq_tabopendialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "Open in a new tab"
msgstr "Otevřít v nové kartě"
#: sq_tabopendialog.ui:38
#, no-c-format
msgid "Replace current tab"
msgstr "Nahradit aktuální kartu"
#: sq_tabopendialog.ui:46
#, no-c-format
msgid "Close all and open in a new tab"
msgstr "Zvřít vše a otevřít v nové kartě"
#: sq_thumbnailcachemaster.ui:16
#, no-c-format
msgid "Thumbnail cache"
msgstr "Keš náhledů"
#: sq_thumbnailcachemaster.ui:30
#, no-c-format
msgid "Calculate cache size on disk"
msgstr "Spočítat velikost diskové keše"
#: sq_thumbnailcachemaster.ui:58
#, no-c-format
msgid "Clear cache on disk"
msgstr "Vyprázdnit diskovou keš"
#: sq_thumbnailcachemaster.ui:69
#, no-c-format
msgid "View memory cache"
msgstr "Zobrazit paměťovou keš"
#: sq_thumbnailcachemaster.ui:80
#, no-c-format
msgid "Clear cache in memory"
msgstr "Vyprázdnit paměťovou keš"
#: sq_thumbnailcachemaster.ui:108
#, no-c-format
msgid "Sync cache to disk"
msgstr "Synchronizovat keš s diskem"
#: sq_thumbnailcachemaster.ui:119
#, no-c-format
msgid "Calculate cache size in memory"
msgstr "Spočítat velikost paměťové keše"
#: sq_viewcache.ui:16
#, no-c-format
msgid "Memory cache"
msgstr "Paměťová keš"
#: sq_viewcache.ui:61
#, no-c-format
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
#: sq_viewcache.ui:110
#, no-c-format
msgid "<b>Total:</b>"
msgstr "<b>Celkem:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Zavřít kartu"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Soubor:"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Vlastnosti obrázku"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Přiblížit"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Soubor:"
#, fuzzy
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Posunout nahoru"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Upravit nastavení"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopírovat sem"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Uživatelský"
#, fuzzy
#~ msgid "OK"
#~ msgstr " OK "
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Žádný"
#~ msgid "1 item"
#~ msgstr "1 položka"
#~ msgid "1 folder"
#~ msgstr "1 adresář"
#~ msgid "1 file"
#~ msgstr "1 soubor"
#~ msgid "Unsupported format \"%1\""
#~ msgstr "Nepodporovaný formát „%1“"
#~ msgid ""
#~ "<table cellspacing=0><tr><td align=left>File:</td><td align=left><b>%1</"
#~ "b></td></tr><tr><td align=left>Size:</td><td align=left><b>%2</b></td></"
#~ "tr>%3%4</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<table cellspacing=0><tr><td align=left>Soubor:</td><td align=left><b>%1</"
#~ "b></td></tr><tr><td align=left>Velikost:</td><td align=left><b>%2</b></"
#~ "td></tr>%3%4</table>"
#~ msgid "<tr><td align=left>Link destination:</td><td align=left>%1</td></tr>"
#~ msgstr "<tr><td align=left>Cíl odkazu:</td><td align=left>%1</td></tr>"
#~ msgid "1 error"
#~ msgstr "1 chyba"
#~ msgid "Convert 1 file"
#~ msgstr "Konvertovat 1 soubor"
#~ msgid "Decoding failed"
#~ msgstr "Selhalo dekódování"
#~ msgid "Hide/show toolbar"
#~ msgstr "Skrýt/zobrazit nástrojovou lištu"
#~ msgid "Hide/show statusbar"
#~ msgstr "Skrýt/zobrazit stavový řádek"
#~ msgid "Set directory to current"
#~ msgstr "Nastavit adresář na aktuální"
#~ msgid "Last visited directories"
#~ msgstr "Naposledy navštívené adresáře"
#~ msgid "Built-in image window"
#~ msgstr "Vestavěné okno obrázku"