|
|
# translation of uk.po to Ukrainian
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
#
|
|
|
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: uk\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:27+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-11-17 07:41+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Юрій Чорноіван"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "yurchor@ukr.net"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_converter.cpp:51
|
|
|
msgid "internal error"
|
|
|
msgstr "внутрішня помилка"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_converter.cpp:52
|
|
|
msgid "failed"
|
|
|
msgstr "не вдалося"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_converter.cpp:54
|
|
|
msgid "Converting"
|
|
|
msgstr "Перетворення"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_converter.cpp:72
|
|
|
msgid "Select files to edit"
|
|
|
msgstr "Оберіть файли для редагування"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_converter.cpp:77
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Converter cannot work with remote files.\n"
|
|
|
"Sorry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Конвертер не може працювати з нелокальними файлами.\n"
|
|
|
"Вибачте"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_converter.cpp:164
|
|
|
msgid "Temporary file creation failed"
|
|
|
msgstr "Створення тимчасового файла зазнало невдачі"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_converter.cpp:240 ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:72
|
|
|
#: sq_imageproperties.ui.h:72
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 error\n"
|
|
|
"%n errors"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_converter.cpp:247
|
|
|
msgid "Removing"
|
|
|
msgstr "Вилучення"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_converter.cpp:426
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Convert 1 file\n"
|
|
|
"Convert %n files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:21 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:35
|
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:148 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:21
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:35 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:148
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Brightness"
|
|
|
msgstr "Яскравість"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:22 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:35
|
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:186 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:22
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:35 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:186
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Contrast"
|
|
|
msgstr "Контраст"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:23 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:35
|
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:227 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:23
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:35 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:227
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gamma"
|
|
|
msgstr "Гама"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:24 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:36
|
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:423 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:24
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:36 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:423
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Red"
|
|
|
msgstr "Червоний"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:24 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:24
|
|
|
msgid "Cyan"
|
|
|
msgstr "Блакитний"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:25 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:36
|
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:388 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:25
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:36 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:388
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Green"
|
|
|
msgstr "Зелений"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:25 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:25
|
|
|
msgid "Magenta"
|
|
|
msgstr "Малиновий"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:26 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:36
|
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:353 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:26
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:36 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:353
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
|
msgstr "Синій"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:26 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:26
|
|
|
msgid "Yellow"
|
|
|
msgstr "Жовтий"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:54
|
|
|
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:70
|
|
|
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:109
|
|
|
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:112
|
|
|
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:68 ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:109
|
|
|
#: sq_pluginsinfo.ui:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:106
|
|
|
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Codec manager"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:110
|
|
|
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Select codecs to enable:</b>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:111
|
|
|
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Select codecs to disable:</b>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrel-libs-configurator/main.cpp:39
|
|
|
msgid "ksquirrel-libs-configurator"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:250
|
|
|
msgid "Mount points"
|
|
|
msgstr "Точки монтування"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:255 main.cpp:52 sidebar/sq_categoriesview.cpp:93
|
|
|
msgid "Categories"
|
|
|
msgstr "Категорії"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:258 main.cpp:51 sq_kipiinterface.cpp:172
|
|
|
msgid "Image basket"
|
|
|
msgstr "Кошик з зображеннями"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:261 main.cpp:50
|
|
|
msgid "Folder basket"
|
|
|
msgstr "Кошик тек"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:354
|
|
|
msgid "Clear history"
|
|
|
msgstr "Очистити журнал"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:355
|
|
|
msgid "Clear address"
|
|
|
msgstr "Очистити адресу"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:360
|
|
|
msgid "Go!"
|
|
|
msgstr "Поїхали!"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:407
|
|
|
msgid "Libraries' filters"
|
|
|
msgstr "Фільтри бібліотек"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:430
|
|
|
msgid "All supported formats"
|
|
|
msgstr "Всі підтримувані формати"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:440
|
|
|
msgid "User's filters"
|
|
|
msgstr "Фільтри користувача"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:567
|
|
|
msgid "Folder tree"
|
|
|
msgstr "Дерево тек"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:696
|
|
|
msgid "&Navigator"
|
|
|
msgstr "&Навігатор"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:697
|
|
|
msgid "&Action"
|
|
|
msgstr "&Дія"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:700
|
|
|
msgid "&KIPI Plugins"
|
|
|
msgstr "Додатки &KIPI"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:729
|
|
|
msgid "Fi<er"
|
|
|
msgstr "Філь&тр"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:790
|
|
|
msgid "Thumbnail size"
|
|
|
msgstr "Розмір піктограми"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:793 sq_options.ui.h:151
|
|
|
msgid "Image window"
|
|
|
msgstr "Вікно зображення"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:795
|
|
|
msgid "Reload codecs from disk"
|
|
|
msgstr "Перезавантажити кодеки з диску"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:796
|
|
|
msgid "Configure external tools..."
|
|
|
msgstr "Налаштувати зовнішні інструменти..."
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:797
|
|
|
msgid "Configure filters..."
|
|
|
msgstr "Налаштувати фільтри..."
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:798
|
|
|
msgid "Go to tray"
|
|
|
msgstr "Згорнути у лоток"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:799
|
|
|
msgid "Open file and change directory"
|
|
|
msgstr "Відкрити файл та змінити теку"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:800
|
|
|
msgid "Open file"
|
|
|
msgstr "Відкрити файл"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:801
|
|
|
msgid "Thumbnail cache manager..."
|
|
|
msgstr "Керування буферу мініатюр..."
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:805
|
|
|
msgid "List"
|
|
|
msgstr "Список"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:806
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
msgstr "Значки"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:807
|
|
|
msgid "Details"
|
|
|
msgstr "Докладно"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:808 sq_options.ui.h:150
|
|
|
msgid "Thumbnails"
|
|
|
msgstr "Піктограми"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:810
|
|
|
msgid "Show URL box"
|
|
|
msgstr "Показати поле адреси"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:812
|
|
|
msgid "Slideshow"
|
|
|
msgstr "Показ слайдів"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:813
|
|
|
msgid "Slideshow advanced"
|
|
|
msgstr "Розширений показ слайдів"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:814 sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:20
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
msgstr "Перейменувати"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:815
|
|
|
msgid "Codec information..."
|
|
|
msgstr "Інформація про кодек..."
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:816
|
|
|
msgid "Codec manager..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:817
|
|
|
msgid "OpenGL information..."
|
|
|
msgstr "Інформація про OpenGL..."
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:819
|
|
|
msgid "Medium thumbnails"
|
|
|
msgstr "Середні піктограми"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:820
|
|
|
msgid "Large thumbnails"
|
|
|
msgstr "Великі піктограми"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:821
|
|
|
msgid "Huge thumbnails"
|
|
|
msgstr "Величезні піктограми"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:823
|
|
|
msgid "Select group"
|
|
|
msgstr "Обрати групу"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:824
|
|
|
msgid "Deselect group"
|
|
|
msgstr "Скасувати вибір групи"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:844
|
|
|
msgid "Extended thumbnails"
|
|
|
msgstr "Збільшені піктограми"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:1155
|
|
|
msgid " writing settings and thumbnails... "
|
|
|
msgstr " Налаштування запису та піктограм... "
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:2161
|
|
|
msgid "Renaming File"
|
|
|
msgstr "Перейменування файла"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:2162
|
|
|
msgid "<p>Rename file <b>%1</b> to:</p>"
|
|
|
msgstr "<p>Перейменувати файл <b>%1</b> на:</p>"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:84 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:174
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:902 sq_glwidget_stuff.cpp:174
|
|
|
#: sq_glwidget_stuff.cpp:902
|
|
|
msgid "Zoom +"
|
|
|
msgstr "Збільшити"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:87 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:176
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:903 sq_glwidget_stuff.cpp:176
|
|
|
#: sq_glwidget_stuff.cpp:903
|
|
|
msgid "Zoom -"
|
|
|
msgstr "Зменшити"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:93 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:188
|
|
|
#: sq_glwidget_stuff.cpp:188
|
|
|
msgid "Normalize"
|
|
|
msgstr "Нормалізувати"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:97 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:939
|
|
|
#: sq_glwidget_stuff.cpp:939
|
|
|
msgid "Color balance..."
|
|
|
msgstr "Баланс кольорів..."
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:100 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:940
|
|
|
#: sq_glwidget_stuff.cpp:940
|
|
|
msgid "Apply filter..."
|
|
|
msgstr "Застосувати фільтр..."
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:104 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:180
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:894 sq_glwidget_stuff.cpp:180
|
|
|
#: sq_glwidget_stuff.cpp:894
|
|
|
msgid "Rotate left"
|
|
|
msgstr "Повернути ліворуч"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:107 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:182
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:895 sq_glwidget_stuff.cpp:182
|
|
|
#: sq_glwidget_stuff.cpp:895
|
|
|
msgid "Rotate right"
|
|
|
msgstr "Повернути праворуч"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:111 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:887
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:375 sq_glwidget_stuff.cpp:887
|
|
|
msgid "Copy to..."
|
|
|
msgstr "Копіювати до..."
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:114 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:888
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:376 sq_glwidget_stuff.cpp:888
|
|
|
msgid "Move to..."
|
|
|
msgstr "Пересунути до..."
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:117 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:889
|
|
|
#: sq_glwidget_stuff.cpp:889
|
|
|
msgid "Copy to last folder"
|
|
|
msgstr "Копіювати до останньої теки"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:120 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:890
|
|
|
#: sq_glwidget_stuff.cpp:890
|
|
|
msgid "Move to last folder"
|
|
|
msgstr "Перейти до останньої теки"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:155 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:81
|
|
|
#: sq_glwidget_stuff.cpp:81
|
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
|
msgstr "Прямокутник"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:159 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:82
|
|
|
#: sq_glwidget_stuff.cpp:82
|
|
|
msgid "Ellipse"
|
|
|
msgstr "Еліпс"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:206
|
|
|
msgid "KSquirrelPart"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:208
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Image Viewer"
|
|
|
msgstr "Попередні перегляд зображення"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_codecsettingsskeleton.ui.h:28
|
|
|
#: sq_codecsettingsskeleton.ui.h:28
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Error loading widget from <b>%1</b>. Please check your installation or "
|
|
|
"contact <a href=\"mailto:ksquirrel.iv@gmail.com\">ksquirrel.iv@gmail.com</a>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Помилка під час завантаження віджета з <b>%1</b>. Будь ласка, перевірте "
|
|
|
"встановлене або напишіть про помилку за адресою <a href=\"mailto:ksquirrel."
|
|
|
"iv@gmail.com\">ksquirrel.iv@gmail.com</a>"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:34 sq_errorstring.cpp:34
|
|
|
msgid "cannot open file for reading"
|
|
|
msgstr "неможливо відкрити файл для читання"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:35 sq_errorstring.cpp:35
|
|
|
msgid "file corrupted"
|
|
|
msgstr "файл пошкоджено"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:36 sq_errorstring.cpp:36
|
|
|
msgid "no memory"
|
|
|
msgstr "закінчилася пам'ять"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:37 sq_errorstring.cpp:37
|
|
|
msgid "file type not supported"
|
|
|
msgstr "тип файлів не підтримується"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:38 sq_errorstring.cpp:38
|
|
|
msgid "wrong image dimensions"
|
|
|
msgstr "невірні розміри зображення"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:39 sq_errorstring.cpp:39
|
|
|
msgid "cannot open file for writing"
|
|
|
msgstr "неможливо відкрити файл для запису"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:40 sq_errorstring.cpp:40
|
|
|
msgid "write feature is not supported"
|
|
|
msgstr "запис не підтримується"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:41 sq_errorstring.cpp:41
|
|
|
msgid "write error (check free space)"
|
|
|
msgstr "помилка під час запису (перевірте наявність вільного місця)"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:42 sq_errorstring.cpp:42
|
|
|
msgid "wrong parameters"
|
|
|
msgstr "невірні параметри"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:43 sq_errorstring.cpp:43
|
|
|
msgid "Editing process is not finished yet"
|
|
|
msgstr "Процес редагування ще не завершено"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:102 ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:158
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:166 sq_externaltool.cpp:102
|
|
|
#: sq_externaltool.cpp:158 sq_externaltool.cpp:166
|
|
|
msgid "No file selected"
|
|
|
msgstr "Не обрано жодного файла"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:211 sq_externaltool.cpp:211
|
|
|
msgid "Command cannot contain both \"%f\" and \"%F\""
|
|
|
msgstr "Команда не може одночасно містити \"%f\" та \"%F\""
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:211 ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:216
|
|
|
#: sq_externaltool.cpp:211 sq_externaltool.cpp:216
|
|
|
msgid "Error processing command"
|
|
|
msgstr "Помилка під час виконання команди"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:216 sq_externaltool.cpp:216
|
|
|
msgid "Command should contain \"%f\" or \"%F\""
|
|
|
msgstr "команда має містити \"%f\" або \"%F\""
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1276 sq_glwidget.cpp:1276
|
|
|
msgid "Codec for %1 format not found"
|
|
|
msgstr "Кодек для формату %1 не знайдено"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1517 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:1230
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:1517 sq_glwidget_stuff.cpp:1230
|
|
|
msgid "Memory allocation failed for %1 of memory"
|
|
|
msgstr "Помилка під час виділення %1 пам'яті"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1536 sq_glwidget.cpp:1536
|
|
|
msgid "Memory allocation failed"
|
|
|
msgstr "Помилка під час виділення пам'яті"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1636 ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1638
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:1332
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:1335
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:76 sq_glwidget.cpp:1636
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:1638 sq_glwidget_stuff.cpp:1332 sq_glwidget_stuff.cpp:1335
|
|
|
#: sq_imageproperties.ui.h:76 sq_options.ui:742
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid " ms."
|
|
|
msgstr " мс."
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:2000 sidebar/sq_previewwidget.cpp:360
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2000
|
|
|
msgid "Downloading..."
|
|
|
msgstr "Завантаження..."
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:85 sq_glwidget_stuff.cpp:85
|
|
|
msgid "Fit width"
|
|
|
msgstr "Підібрати ширину"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:86 sq_glwidget_stuff.cpp:86
|
|
|
msgid "Fit height"
|
|
|
msgstr "Підібрати висоту"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:87 sq_glwidget_stuff.cpp:87
|
|
|
msgid "Fit image"
|
|
|
msgstr "Підібрати по зображенню"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:88 sq_glwidget_stuff.cpp:88
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Zoom 100%"
|
|
|
msgstr "Масштаб 100%"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:89 sq_glwidget_stuff.cpp:89
|
|
|
msgid "Leave previous zoom"
|
|
|
msgstr "Залишити попередній масштаб"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:90 sq_glwidget_stuff.cpp:90
|
|
|
msgid "Ignore, if image is smaller than window"
|
|
|
msgstr "Нічого не робити, якщо зображення менше за вікно"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:166 sidebar/sq_previewwidget.cpp:66
|
|
|
#: sq_glwidget_stuff.cpp:166
|
|
|
msgid "Go to first image"
|
|
|
msgstr "Перейти до першого зображення"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:167 sidebar/sq_previewwidget.cpp:68
|
|
|
#: sq_glwidget_stuff.cpp:167
|
|
|
msgid "Previous image"
|
|
|
msgstr "Попереднє зображення"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:169 sidebar/sq_previewwidget.cpp:67
|
|
|
#: sq_glwidget_stuff.cpp:169
|
|
|
msgid "Next image"
|
|
|
msgstr "Наступне зображення"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:171 sidebar/sq_previewwidget.cpp:69
|
|
|
#: sq_glwidget_stuff.cpp:171
|
|
|
msgid "Go to last image"
|
|
|
msgstr "Перейти до останнього зображення"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:184
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:924 sq_glwidget_stuff.cpp:184
|
|
|
#: sq_glwidget_stuff.cpp:924
|
|
|
msgid "Flip vertically"
|
|
|
msgstr "Віддзеркалити вертикально"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:186
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:925 sq_glwidget_stuff.cpp:186
|
|
|
#: sq_glwidget_stuff.cpp:925
|
|
|
msgid "Flip horizontally"
|
|
|
msgstr "Віддзеркалити горизонтально"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:190
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:945 sq_glwidget_stuff.cpp:190
|
|
|
#: sq_glwidget_stuff.cpp:945 sq_options.ui:1114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
|
msgstr "На повний екран"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:192 sq_glwidget_stuff.cpp:192
|
|
|
msgid "Select image"
|
|
|
msgstr "Обрати зображення"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:194 sq_glwidget_stuff.cpp:194
|
|
|
msgid "Selection"
|
|
|
msgstr "Вибір"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_codecsettingsskeleton.ui:16
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:196
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:936 sq_codecsettingsskeleton.ui:16
|
|
|
#: sq_glwidget_stuff.cpp:196 sq_glwidget_stuff.cpp:936
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Codec settings"
|
|
|
msgstr "Параметри кодека"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:198 sq_glwidget_stuff.cpp:198
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Image Properties"
|
|
|
msgstr "Властивості зображення"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:200 sq_glwidget_stuff.cpp:200
|
|
|
msgid "Show navigator"
|
|
|
msgstr "Показати навігатор"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:245 sq_glwidget_stuff.cpp:245
|
|
|
msgid "yes"
|
|
|
msgstr "так"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:245 sq_glwidget_stuff.cpp:245
|
|
|
msgid "no"
|
|
|
msgstr "ні"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:496 sq_glwidget_stuff.cpp:496
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Sorry, could not perform write operation\n"
|
|
|
"for codec \"%1\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Вибачте, операцію запису неможливо виконати\n"
|
|
|
"для кодека \"%1\""
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:565
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:574
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:597 sq_glwidget_stuff.cpp:565
|
|
|
#: sq_glwidget_stuff.cpp:574 sq_glwidget_stuff.cpp:597
|
|
|
msgid "Error writing image"
|
|
|
msgstr "Помилка під час запису зображення"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:620 sq_glwidget_stuff.cpp:620
|
|
|
msgid "Try another location?"
|
|
|
msgstr "Спробувати інше розташування?"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:863 sq_glwidget_stuff.cpp:863
|
|
|
msgid "Rotate"
|
|
|
msgstr "Повернути"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:868 sq_glwidget_stuff.cpp:868
|
|
|
#: sq_options.ui:816
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Window"
|
|
|
msgstr "Вікно"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:871
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:417 sq_glwidget_stuff.cpp:871
|
|
|
#: sq_imageproperties.ui:417 sq_options.ui:1260
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Image"
|
|
|
msgstr "Зображення"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:880 sq_glwidget_stuff.cpp:880
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
msgstr "Наступна"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:881 sq_glwidget_stuff.cpp:881
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
|
msgstr "Попередня"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:882 sq_glwidget_stuff.cpp:882
|
|
|
msgid "First"
|
|
|
msgstr "Перше"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:883 sq_glwidget_stuff.cpp:883
|
|
|
msgid "Last"
|
|
|
msgstr "Останнє"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:897 sq_glwidget_stuff.cpp:897
|
|
|
msgid "Rotate 180'"
|
|
|
msgstr "Повернути на 180'"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:899 sq_glwidget_stuff.cpp:899
|
|
|
msgid "Rotate 1' left"
|
|
|
msgstr "Повернути на 1' ліворуч"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:900 sq_glwidget_stuff.cpp:900
|
|
|
msgid "Rotate 1' right"
|
|
|
msgstr "Повернути на 1' праворуч"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:904 sq_glwidget_stuff.cpp:904
|
|
|
msgid "Zoom 2x"
|
|
|
msgstr "Збільшити вдвічі"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:905 sq_glwidget_stuff.cpp:905
|
|
|
msgid "Zoom 1/2x"
|
|
|
msgstr "Зменшити вдвічі"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:915 sq_glwidget_stuff.cpp:915
|
|
|
msgid "Move left"
|
|
|
msgstr "Пересунути ліворуч"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:916 sq_glwidget_stuff.cpp:916
|
|
|
msgid "Move right"
|
|
|
msgstr "Пересунути праворуч"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:917 sq_glwidget_stuff.cpp:917
|
|
|
msgid "Move up"
|
|
|
msgstr "Пересунути догори"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:918 sq_glwidget_stuff.cpp:918
|
|
|
msgid "Move down"
|
|
|
msgstr "Пересунути донизу"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:920 sq_glwidget_stuff.cpp:920
|
|
|
msgid "Start/stop animation"
|
|
|
msgstr "Почати/зупинити анімацію"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:921 sq_glwidget_stuff.cpp:921
|
|
|
msgid "Hide/show background"
|
|
|
msgstr "Сховати/показати тло"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:922 sq_glwidget_stuff.cpp:922
|
|
|
msgid "Hide/show tickmarks"
|
|
|
msgstr "Сховати/показати хрести"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:927 sq_glwidget_stuff.cpp:927
|
|
|
msgid "First page"
|
|
|
msgstr "Перша сторінка"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:928 sq_glwidget_stuff.cpp:928
|
|
|
msgid "Previous page"
|
|
|
msgstr "Попередня сторінка"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:929 sq_glwidget_stuff.cpp:929
|
|
|
msgid "Next page"
|
|
|
msgstr "Наступна сторінка"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:930 sq_glwidget_stuff.cpp:930
|
|
|
msgid "Last page"
|
|
|
msgstr "Остання сторінка"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:932 sq_diroperator.cpp:388
|
|
|
#: sq_glwidget_stuff.cpp:932
|
|
|
msgid "Copy file url"
|
|
|
msgstr "Копіювати адресу файла"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:933 sq_glwidget_stuff.cpp:933
|
|
|
msgid "To clipboard"
|
|
|
msgstr "До буфера"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:942 sq_glwidget_stuff.cpp:942
|
|
|
msgid "Crop"
|
|
|
msgstr "Обрізати"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:947 sq_glwidget_stuff.cpp:947
|
|
|
msgid "Previous tab"
|
|
|
msgstr "Попередня сторінка"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:948 sq_glwidget_stuff.cpp:948
|
|
|
msgid "Next tab"
|
|
|
msgstr "Наступна сторінка"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:950 sq_glwidget_stuff.cpp:950
|
|
|
msgid "Close tab"
|
|
|
msgstr "Закрити сторінку"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:952 sq_glwidget_stuff.cpp:952
|
|
|
msgid "Close all tabs"
|
|
|
msgstr "Закрити всі сторінки..."
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:956 sq_glwidget_stuff.cpp:956
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
msgstr "Повернутися до попереднього"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:959 ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:24
|
|
|
#: sq_glwidget_stuff.cpp:959 sq_helpwidget.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hotkeys"
|
|
|
msgstr "Гарячі клавіші"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:29 sq_imageproperties.ui.h:29
|
|
|
msgid "Copy entry"
|
|
|
msgstr "Копіювати елемент"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:30 sq_imageproperties.ui.h:30
|
|
|
msgid "Copy all entries"
|
|
|
msgstr "Копіювати всі елементи"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:95 sq_imageproperties.ui.h:95
|
|
|
msgid "EXIF"
|
|
|
msgstr "EXIF"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:105 sq_imageproperties.ui.h:105
|
|
|
msgid "Simple"
|
|
|
msgstr "Простий"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:108 sq_imageproperties.ui.h:108
|
|
|
msgid "Full"
|
|
|
msgstr "Повний"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:127 sq_imageproperties.ui.h:127
|
|
|
msgid "EXIF (no)"
|
|
|
msgstr "EXIF (відсутнє)"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:179 sq_imageproperties.ui.h:179
|
|
|
msgid "Metadata (no)"
|
|
|
msgstr "Метадані (відсутні)"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_libraryhandler.cpp:160 sq_libraryhandler.cpp:160
|
|
|
msgid "All files"
|
|
|
msgstr "Всі файли"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
|
msgid "File to be opened at startup."
|
|
|
msgstr "Файл, що відкриватиметься після запуску"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
msgid "Print found libraries and exit."
|
|
|
msgstr "Відобразити знайдені бібліотеки та вийти."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
|
msgid "Print available DCOP parameters"
|
|
|
msgstr "Показати доступні параметри DCOP"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:53 sq_options.ui:1676
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mount view"
|
|
|
msgstr "Перегляд точок монтування"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "KSquirrel - image viewer for TDE"
|
|
|
msgstr "KSquirrel - переглядач зображень для KDE"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:77
|
|
|
msgid "Bug reports, patches"
|
|
|
msgstr "Звіти про помилки, латки"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:78
|
|
|
msgid "Testing"
|
|
|
msgstr "Тестування"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:79
|
|
|
msgid "Bug reports"
|
|
|
msgstr "Звіти про помилки"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:80
|
|
|
msgid "Translation help"
|
|
|
msgstr "Допомога з перекладу"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:81
|
|
|
msgid "TiamaT"
|
|
|
msgstr "TiamaT"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:81
|
|
|
msgid "Initial artwork for edit tools"
|
|
|
msgstr "Початкова графічна робота над засобами редагування"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:82
|
|
|
msgid "Fera"
|
|
|
msgstr "Fera"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:82
|
|
|
msgid "Great artwork for edit tools"
|
|
|
msgstr "Чудові картинки для інструментів редагування"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:83
|
|
|
msgid "OpenGL forum at"
|
|
|
msgstr "Форум OpenGL за адресою"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:84
|
|
|
msgid "GameDev forum at"
|
|
|
msgstr "Форум GameDev за адресою"
|
|
|
|
|
|
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:158 sidebar/sq_categoriesview.cpp:229
|
|
|
msgid "New Category"
|
|
|
msgstr "Нова категорія"
|
|
|
|
|
|
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:169
|
|
|
msgid "New category"
|
|
|
msgstr "Створити категорію"
|
|
|
|
|
|
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:172 sidebar/sq_categoriesview.cpp:205
|
|
|
msgid "Create default categories"
|
|
|
msgstr "Створити типові категорії"
|
|
|
|
|
|
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:204
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This will create default categories: Concerts, Pets, Home, Friends, Free "
|
|
|
"time, Travelling and Nature. Continue?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Таким чином буде створено типові категорії: Концерти, Тварини, Домівка, "
|
|
|
"Друзі, Вільний час, Подорожі та Природа. Продовжувати?"
|
|
|
|
|
|
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:229
|
|
|
msgid "Create new category:"
|
|
|
msgstr "Створити нову категорію:"
|
|
|
|
|
|
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:137
|
|
|
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:146
|
|
|
msgid "Failed to Read Folder"
|
|
|
msgstr "Не вдалося прочитати теку"
|
|
|
|
|
|
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:154
|
|
|
msgid "Not Authorized to Read Folder"
|
|
|
msgstr "Відсутні права на читання теки"
|
|
|
|
|
|
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:167
|
|
|
msgid "Add here"
|
|
|
msgstr "Додати тут"
|
|
|
|
|
|
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:310
|
|
|
msgid "More..."
|
|
|
msgstr "Більше..."
|
|
|
|
|
|
#: sidebar/sq_directorybasket.cpp:54
|
|
|
msgid "Change icon"
|
|
|
msgstr "Змінити піктограму"
|
|
|
|
|
|
#: sidebar/sq_directorybasket.cpp:91 sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:88
|
|
|
msgid "Rename Folder"
|
|
|
msgstr "Перейменувати теку"
|
|
|
|
|
|
#: sidebar/sq_directorybasket.cpp:92
|
|
|
msgid "<p>Rename item <b>%1</b> to:</p>"
|
|
|
msgstr "<p>Перейменувати пункт <b>%1</b> на:</p>"
|
|
|
|
|
|
#: sidebar/sq_directorybasket.cpp:232
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Folders"
|
|
|
msgstr "Кошик тек"
|
|
|
|
|
|
#: sidebar/sq_imagebasket.cpp:271
|
|
|
msgid "Synchronize"
|
|
|
msgstr "Синхронізувати"
|
|
|
|
|
|
#: sidebar/sq_mountview.cpp:43
|
|
|
msgid "Mount"
|
|
|
msgstr "Змонтувати"
|
|
|
|
|
|
#: sidebar/sq_mountview.cpp:45
|
|
|
msgid "Unmount"
|
|
|
msgstr "Розмонтувати"
|
|
|
|
|
|
#: sidebar/sq_mountview.cpp:47
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
msgstr "Оновити"
|
|
|
|
|
|
#: sidebar/sq_mountview.cpp:64 sq_externaltools.ui:105 sq_filters.ui.h:56
|
|
|
#: sq_filters.ui.h:58 sq_filters.ui:274 sq_viewcache.ui:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Назва"
|
|
|
|
|
|
#: sidebar/sq_mountview.cpp:170
|
|
|
msgid "Device"
|
|
|
msgstr "Пристрій"
|
|
|
|
|
|
#: sidebar/sq_mountview.cpp:173
|
|
|
msgid "FS Type"
|
|
|
msgstr "Тип ФС"
|
|
|
|
|
|
#: sidebar/sq_previewwidget.cpp:63
|
|
|
msgid "Background color..."
|
|
|
msgstr "Колір тла..."
|
|
|
|
|
|
#: sidebar/sq_previewwidget.cpp:64
|
|
|
msgid "Text color..."
|
|
|
msgstr "Колір тексту..."
|
|
|
|
|
|
#: sidebar/sq_previewwidget.cpp:71
|
|
|
msgid "Execute"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: sidebar/sq_treeview.cpp:102
|
|
|
msgid "root"
|
|
|
msgstr "корінь"
|
|
|
|
|
|
#: sidebar/sq_treeview.cpp:154 sq_diroperator.cpp:358
|
|
|
msgid "Add to Folder Basket"
|
|
|
msgstr "Додати до кошика тек"
|
|
|
|
|
|
#: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:18
|
|
|
msgid "New folder..."
|
|
|
msgstr "Створити теку..."
|
|
|
|
|
|
#: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:21
|
|
|
msgid "Clear contents"
|
|
|
msgstr "Очистити вміст"
|
|
|
|
|
|
#: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:64
|
|
|
msgid "Create Subfolder"
|
|
|
msgstr "Створити підтеку"
|
|
|
|
|
|
#: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:65
|
|
|
msgid "<p>Create new folder in <b>%1</b>:</p>"
|
|
|
msgstr "<p>Створити нову теку у <b>%1</b>:</p>"
|
|
|
|
|
|
#: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:89
|
|
|
msgid "<p>Rename folder <b>%1</b> to:</p>"
|
|
|
msgstr "<p>Перейменувати теку <b>%1</b> на:</p>"
|
|
|
|
|
|
#: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:111
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete <b>%1</b>?"
|
|
|
msgstr "Ви справді бажаєте вилучити <b>%1</b>?"
|
|
|
|
|
|
#: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:127
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete contents of <b>%1</b>?"
|
|
|
msgstr "Ви справді бажаєте вилучити вміст <b>%1</b>?"
|
|
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:167
|
|
|
msgid "remote filesystem"
|
|
|
msgstr "віддалена файлова система"
|
|
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:187
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<table><tr><td>Mount point:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Total size:</td><td>"
|
|
|
"%2</td></tr><tr><td>Used:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Available:</td><td>%4</"
|
|
|
"td></tr></table>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<table><tr><td>Точка монтування:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Загальний об'єм:"
|
|
|
"</td><td>%2</td></tr><tr><td>Використано:</td><td>%3</td></"
|
|
|
"tr><tr><td>Доступно:</td><td>%4</td></tr></table>"
|
|
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:292
|
|
|
msgid "no files selected"
|
|
|
msgstr "не обрано файлів"
|
|
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:352
|
|
|
msgid "Edit file type"
|
|
|
msgstr "Редагувати тип файла"
|
|
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:355
|
|
|
msgid "Add to Basket"
|
|
|
msgstr "Додати до кошика"
|
|
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:360 sq_diroperator.cpp:976
|
|
|
msgid "File actions"
|
|
|
msgstr "Дії з файлом"
|
|
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:377
|
|
|
msgid "Link to..."
|
|
|
msgstr "Посилання на..."
|
|
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:379
|
|
|
msgid "Run"
|
|
|
msgstr "Запуск"
|
|
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:380
|
|
|
msgid "Repeat (nothing to repeat)"
|
|
|
msgstr "Повторити (дії відсутні)"
|
|
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:381
|
|
|
msgid "Convert..."
|
|
|
msgstr "Перетворення..."
|
|
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:384
|
|
|
msgid "Recreate selected thumbnails"
|
|
|
msgstr "Створити знову обрані піктограми"
|
|
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:387
|
|
|
msgid "Copy file path"
|
|
|
msgstr "Копіювати шлях до файла"
|
|
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:560
|
|
|
msgid "Total %1 in %2 (%3, %4)"
|
|
|
msgstr "Загалом %1 у %2 (%3, %4)"
|
|
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:562
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 item\n"
|
|
|
"%n items"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:563
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 folder\n"
|
|
|
"%n folders"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:564 sq_dragprovider.cpp:141
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 file\n"
|
|
|
"%n files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:968
|
|
|
msgid "Add to &Category"
|
|
|
msgstr "Додати до &Категорії"
|
|
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:977
|
|
|
msgid "&External tools"
|
|
|
msgstr "&Зовнішні інструменти"
|
|
|
|
|
|
#: sq_dragprovider.cpp:141
|
|
|
msgid "Total"
|
|
|
msgstr "Загалом"
|
|
|
|
|
|
#: sq_externaltools.ui.h:144 sq_externaltools.ui:152
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Command</b> can contain <ul><li>%f: one file<li>%F: multiple files</ul>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Команда</b> може містити <ul><li>%f: один файл<li>%F: декілька файлів</ul>"
|
|
|
|
|
|
#: sq_glview.cpp:111
|
|
|
msgid "Loading time"
|
|
|
msgstr "Час завантаження"
|
|
|
|
|
|
#: sq_kipiinterface.cpp:69
|
|
|
msgid "Root directory"
|
|
|
msgstr "Коренева тека"
|
|
|
|
|
|
#: sq_kipiinterface.cpp:141
|
|
|
msgid "Folder content"
|
|
|
msgstr "Вміст теки"
|
|
|
|
|
|
#: sq_kipiinterface.cpp:158
|
|
|
msgid "Selected images"
|
|
|
msgstr "Обрані зображення"
|
|
|
|
|
|
#: sq_kipimanager.cpp:68
|
|
|
msgid "No Plugins"
|
|
|
msgstr "Додатки відсутні"
|
|
|
|
|
|
#: sq_kipimanager.cpp:125
|
|
|
msgid "Image actions"
|
|
|
msgstr "Дії з зображеннями"
|
|
|
|
|
|
#: sq_kipimanager.cpp:126
|
|
|
msgid "Effects"
|
|
|
msgstr "Ефекти"
|
|
|
|
|
|
#: sq_kipimanager.cpp:127
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
|
msgstr "Інструменти"
|
|
|
|
|
|
#: sq_kipimanager.cpp:130
|
|
|
msgid "Batch processing"
|
|
|
msgstr "Пакетна обробка"
|
|
|
|
|
|
#: sq_kipimanager.cpp:131
|
|
|
msgid "Collections"
|
|
|
msgstr "Колекції"
|
|
|
|
|
|
#: sq_navigatordropmenu.cpp:42
|
|
|
msgid "Copy here"
|
|
|
msgstr "Копіювати сюди"
|
|
|
|
|
|
#: sq_navigatordropmenu.cpp:45
|
|
|
msgid "Move here"
|
|
|
msgstr "Перемістити сюди"
|
|
|
|
|
|
#: sq_navigatordropmenu.cpp:48
|
|
|
msgid "Link here"
|
|
|
msgstr "Приєднати сюди"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:192 ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:319
|
|
|
#: sq_helpwidget.ui:192 sq_imageproperties.ui:319 sq_options.ui.h:148
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "Загальне"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:215 sq_helpwidget.ui:215 sq_options.ui.h:149
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filing"
|
|
|
msgstr "Заповнення"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui.h:152
|
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
|
msgstr "Бічна панель"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui.h:155
|
|
|
msgid "KIPI"
|
|
|
msgstr "KIPI"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui.h:300
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Wrong dimensions: %1x%2."
|
|
|
msgstr "Некоректні виміри: %1x%2."
|
|
|
|
|
|
#: sq_slideshowwidget.cpp:331
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<table cellspacing=0><tr><td><b>Enter, Escape, Return</b></td><td>stop "
|
|
|
"slideshow</td></tr><tr><td><b>Pause, Space</b></td><td>pause/unpause "
|
|
|
"slideshow</td></tr><tr><td><b>Page Up</b></td><td>previous image</td></"
|
|
|
"tr><tr><td><b>Page Down</b></td><td>next image</td></tr><tr><td><b>M</b></"
|
|
|
"td><td>show/hide onscreen messages</td></tr></table>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<table cellspacing=0><tr><td><b>Enter, Escape, Return</b></td><td>припинити "
|
|
|
"показ слайдів</td></tr><tr><td><b>Pause, Space</b></td><td>зупинити/поновити "
|
|
|
"показ слайдів</td></tr><tr><td><b>Page Up</b></td><td>попереднє зображення</"
|
|
|
"td></tr><tr><td><b>Page Down</b></td><td>наступне зображення</td></"
|
|
|
"tr><tr><td><b>M</b></td><td>показувати/не показувати екранні повідомлення</"
|
|
|
"td></tr></table>"
|
|
|
|
|
|
#: sq_widgetstack.cpp:524 sq_widgetstack.cpp:558
|
|
|
msgid "No files to copy or move"
|
|
|
msgstr "Відсутні файли для копіювання чи пересування"
|
|
|
|
|
|
#: sq_widgetstack.cpp:586
|
|
|
msgid "Repeat (copy to %1)"
|
|
|
msgstr "Повторити (копіювати до %1)"
|
|
|
|
|
|
#: sq_widgetstack.cpp:588
|
|
|
msgid "Repeat (move to %1)"
|
|
|
msgstr "Повторити (перемістити до %1)"
|
|
|
|
|
|
#: sq_widgetstack.cpp:590
|
|
|
msgid "Repeat (link to %1)"
|
|
|
msgstr "Повторити (створити посилання у %1)"
|
|
|
|
|
|
#: sq_widgetstack.cpp:693
|
|
|
msgid "Select a group of files"
|
|
|
msgstr "Обрати групу файлів"
|
|
|
|
|
|
#: sq_widgetstack.cpp:693
|
|
|
msgid "Deselect a group of files"
|
|
|
msgstr "Скасувати вибір групи файлів"
|
|
|
|
|
|
#: sq_widgetstack.cpp:694
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Select !"
|
|
|
msgstr "Обрати!"
|
|
|
|
|
|
#: sq_widgetstack.cpp:694
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Deselect !"
|
|
|
msgstr "Скасувати вибір!"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:16 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color balance"
|
|
|
msgstr "Баланс кольорів"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:575 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:575
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Colorize"
|
|
|
msgstr "Розфарбувати"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:655 imageedit/sq_imagefilter.ui:1375
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:655 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1375
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Original image:"
|
|
|
msgstr "Початкове зображення:"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:699 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:699
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Image after colorizing:"
|
|
|
msgstr "Зображення після розфарбовування:"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imageconvert.ui:16
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "SQ_ImageConvert"
|
|
|
msgstr "Перетворити"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imageconvert.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Convert"
|
|
|
msgstr "Перетворити"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imageconvert.ui:173
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Conversion options"
|
|
|
msgstr "Параметри перетворення"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imageconvert.ui:181
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "col1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imageconvert.ui:192
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "col2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit options"
|
|
|
msgstr "Редагувати параметри"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New files"
|
|
|
msgstr "Нові файли"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Place here"
|
|
|
msgstr "Розмістити тут"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Replace original files"
|
|
|
msgstr "Замістити початкові файли"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:77
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Place files in current directory, renaming them if necessary"
|
|
|
msgstr "Розмістити файли у поточній теці, перейменувавши їх у разі потреби"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:88
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Place files in current directory, replacing existing files"
|
|
|
msgstr "Розмістити файли у поточній теці, замінивши існуючі файли"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:101
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Close, when all operations succeeded"
|
|
|
msgstr "Закрити після виконання всіх операцій"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:16 imageedit/sq_imagefilter.ui:1164
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:16 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1164
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
msgstr "Фільтр"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:64 imageedit/sq_imagefilter.ui:413
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:64 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:413
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color:"
|
|
|
msgstr "Колір:"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:97 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:97
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Opacity"
|
|
|
msgstr "Непрозорість"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:135 imageedit/sq_imagefilter.ui:304
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:801 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:135
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:304 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:801
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sigma"
|
|
|
msgstr "Сигма"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:143 imageedit/sq_imagefilter.ui:266
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:312 imageedit/sq_imagefilter.ui:709
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:809 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:143
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:266 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:312
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:709 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:809
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Radius"
|
|
|
msgstr "Радіус"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:181 imageedit/sq_imagefilter.ui:529
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:847 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:181
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:529 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:847
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Factor"
|
|
|
msgstr "Множник"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:208 imageedit/sq_imagefilter.ui:339
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:573 imageedit/sq_imagefilter.ui:1053
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:208 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:339
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:573 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1053
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There are no special options available for this filter. Just click \"Filter"
|
|
|
"\"."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Для цього фільтра не існує особливих параметрів. Просто натисніть "
|
|
|
"\"Фільтрувати\"."
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:421 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:421
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:872 sq_glinfo.ui:39
|
|
|
#: sq_imageproperties.ui:872
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
msgstr "Значення"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:483 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:483
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color 1:"
|
|
|
msgstr "Колір 1:"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:491 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:491
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color 2:"
|
|
|
msgstr "Колір 2:"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:597 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:597
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Noise type"
|
|
|
msgstr "Тип шуму"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:617 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:617
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Uniform"
|
|
|
msgstr "Однорідний"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:625 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:625
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Impulse"
|
|
|
msgstr "Імпульсний"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:636 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:636
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Multiplicative Gaussian"
|
|
|
msgstr "Багаторазове гаусове"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:644 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:644
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Poisson"
|
|
|
msgstr "Пуассона"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:655 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:655
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gaussian"
|
|
|
msgstr "Гаусове"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:666 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:666
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Laplacian"
|
|
|
msgstr "Лапласа"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:730 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:730
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color"
|
|
|
msgstr "Колір"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:755 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:755
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Elevation"
|
|
|
msgstr "Сходження"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:763 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:763
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Azimuth"
|
|
|
msgstr "Азимут"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:885 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:885
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Amount"
|
|
|
msgstr "Величина"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:906 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:906
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
msgstr "Тип"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:923 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:923
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "GBR"
|
|
|
msgstr "GBR"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:931 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:931
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "BRG"
|
|
|
msgstr "BRG"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:988 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:988
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Degrees"
|
|
|
msgstr "Градусів"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1026 imageedit/sq_imagefilter.ui:1094
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1295 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1026
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1094 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1295
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Threshold"
|
|
|
msgstr "Поріг"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1200 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Blend"
|
|
|
msgstr "Змішування"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1205 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1205
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Blur"
|
|
|
msgstr "Розмиття"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1210 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1210
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Desaturate"
|
|
|
msgstr "Зменшити насиченість"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1215 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1215
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Despeckle"
|
|
|
msgstr "Очистити від сміття"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1220 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1220
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edge"
|
|
|
msgstr "Край"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1225 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1225
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Emboss"
|
|
|
msgstr "Рельєф"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1230 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1230
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Equalize"
|
|
|
msgstr "Вирівнювання"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1235 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1235
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fade"
|
|
|
msgstr "Зробити тьмянішим"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1240 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1240
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Flatten"
|
|
|
msgstr "Згладжування"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1245 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1245
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Implode"
|
|
|
msgstr "Концентрація"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1250 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1250
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Negative"
|
|
|
msgstr "Негатив"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1255 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1255
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Noise"
|
|
|
msgstr "Шум"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1260 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1260
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Oil"
|
|
|
msgstr "Масло"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1265 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1265
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shade"
|
|
|
msgstr "Тінь"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1270 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1270
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sharpen"
|
|
|
msgstr "Різкість"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1275 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1275
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Solarize"
|
|
|
msgstr "Вигоряння"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1280 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1280
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Spread"
|
|
|
msgstr "Поширення"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1285 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1285
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Swap colors"
|
|
|
msgstr "Зміна кольорів"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1290 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1290
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Swirl"
|
|
|
msgstr "Вихор"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1300 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1300
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
|
msgstr "Відтінки сірого"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1305 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1305
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Redeye"
|
|
|
msgstr "Червоні очі"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1453 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1453
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Image after filtering:"
|
|
|
msgstr "Зображення після фільтрування:"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_writeoption.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SQ_WriteOption"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_writeoption.ui:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "RLE compression"
|
|
|
msgstr "Стиснення RLE"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_writeoption.ui:98
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compression level"
|
|
|
msgstr "Рівень стиснення"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_writeoption.ui:106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Interlaced"
|
|
|
msgstr "Черезрядкове"
|
|
|
|
|
|
#: imageedit/sq_writeoption.ui:146
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<i>No special options available for this format</i>"
|
|
|
msgstr "<i>Для цього формату відсутні особливі параметри</i>"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:56 sq_helpwidget.ui:56
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Esc,X,Return</p></b></"
|
|
|
"td><td>close</td></tr><tr><td><b><p align=right>Middle click, F</p></b></"
|
|
|
"td><td>fullscreen</td></tr><tr><td><b><p align=right>Z</p></b></td><td>show "
|
|
|
"'Zoom' menu</td></tr><tr><td><b><p align=right>/</p></b></td><td>show this "
|
|
|
"help</td></tr><tr><td><b><p align=right>Right click, M, ContextMenu</p></b></"
|
|
|
"td><td>show context menu</td></tr><tr><td><b><p align=right>N</p></b></"
|
|
|
"td><td>toggle filter</td></tr><tr><td><b><p align=right>Shift + Left button</"
|
|
|
"p></b></td><td>select a region</td></tr><tr><td><b><p align=right>Shift + "
|
|
|
"Left</p></b></td><td>previous tab</td></tr><tr><td><b><p align=right>Shift + "
|
|
|
"Right</p></b></td><td>next tab</td></tr><tr><td><b><p align=right>W</p></b></"
|
|
|
"td><td>close tab</td></tr></table></p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Esc,X,Return</p></b></"
|
|
|
"td><td>закрити</td></tr><tr><td><b><p align=right>Клацання середньою, F</p></"
|
|
|
"b></td><td>на весь екран</td></tr><tr><td><b><p align=right>Z</p></b></"
|
|
|
"td><td>показати меню 'Масштабування'</td></tr><tr><td><b><p align=right>/</"
|
|
|
"p></b></td><td>показати цю довідку</td></tr><tr><td><b><p "
|
|
|
"align=right>Клацання правою, M, ContextMenu</p></b></td><td>показати "
|
|
|
"контекстне меню</td></tr><tr><td><b><p align=right>N</p></b></"
|
|
|
"td><td>перемкнути фільтр</td></tr><tr><td><b><p align=right>Shift + Клацання "
|
|
|
"лівою</p></b></td><td>обрати область</td></tr><tr><td><b><p "
|
|
|
"align=right>Shift + Стрілка ліворуч</p></b></td><td>попередня сторінка</td></"
|
|
|
"tr><tr><td><b><p align=right>Shift + Стрілка праворуч</p></b></"
|
|
|
"td><td>наступна сторінка</td></tr><tr><td><b><p align=right>W</p></b></"
|
|
|
"td><td>закрити сторінку</td></tr></table></p>"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:80 sq_helpwidget.ui:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Space, Page Down</p></b></"
|
|
|
"td><td>next image</td></tr><tr><td><b><p align=right>Backspace, Page Up</p></"
|
|
|
"b></td><td>previous image</td></tr><tr><td><b><p align=right>Home</p></b></"
|
|
|
"td><td>first image</td></tr><tr><td><b><p align=right>End</p></b></"
|
|
|
"td><td>last image</td></tr></table></p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Space, Page Down</p></b></"
|
|
|
"td><td>наступне зображення</td></tr><tr><td><b><p align=right>Backspace, "
|
|
|
"Page Up</p></b></td><td>попереднє зображення</td></tr><tr><td><b><p "
|
|
|
"align=right>Home</p></b></td><td>перше зображення</td></tr><tr><td><b><p "
|
|
|
"align=right>End</p></b></td><td>останнє зображення</td></tr></table></p>"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:104 sq_helpwidget.ui:104
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Left, Right, Up, Down</p></"
|
|
|
"b></td><td>move the image</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Left</"
|
|
|
"p></b></td><td>rotate left</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Right</"
|
|
|
"p></b></td><td>rotate right</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Up/"
|
|
|
"Down</p></b></td><td>rotate for 180 degrees up/down</td></tr><tr><td><b><p "
|
|
|
"align=right>Alt + Left/Right</p></b></td><td>rotate for 1 degree left/right</"
|
|
|
"td></tr></table</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Ліворуч, Праворуч, Вгору, "
|
|
|
"Вниз</p></b></td><td>пересунути зображення</td></tr><tr><td><b><p "
|
|
|
"align=right>Ctrl + Ліворуч</p></b></td><td>повернути проти годинникової "
|
|
|
"стрілки</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Праворуч</p></b></"
|
|
|
"td><td>повернути за годинниковою стрілку</td></tr><tr><td><b><p "
|
|
|
"align=right>Ctrl + Вгору/Вниз</p></b></td><td>повернути на 180 градусів "
|
|
|
"вгору або вниз</td></tr><tr><td><b><p align=right>Alt + Ліворуч/Праворуч</"
|
|
|
"p></b></td><td>повернути на 1 градус ліворуч/праворуч</td></tr></table</p>"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:128 sq_helpwidget.ui:128
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>+/-</p></b></td><td>zoom "
|
|
|
"Nx</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + +/-</p></b></td><td>zoom "
|
|
|
"2x/0.5x</td></tr><tr><td><b><p align=right>Scroll</p></b></td><td>load next/"
|
|
|
"prev file OR zoom+/zoom-</td></tr><tr><td><b><p align=right>Shift + Scroll</"
|
|
|
"p></b></td><td>zoom+/zoom-</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Scroll</"
|
|
|
"p></b></td><td>zoom+ 2x/zoom- 2x</td></tr><tr><td><b><p align=right>1..9</"
|
|
|
"p></b></td><td>zoom 1..9x</td></tr><tr><td><b><p align=right>0</p></b></"
|
|
|
"td><td>zoom 10x</td></tr><tr><td><b><p align=right>comma</p></b></td><td>fit "
|
|
|
"width</td></tr><tr><td><b><p align=right>period</p></b></td><td>fit height</"
|
|
|
"td></tr><tr><td><b><p align=right>*</p></b></td><td>fit image</td></tr></"
|
|
|
"table</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>+/-</p></b></td><td>масштаб "
|
|
|
"Nx</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + +/-</p></b></td><td>масштаб "
|
|
|
"2x/0.5x</td></tr><tr><td><b><p align=right>Scroll</p></b></"
|
|
|
"td><td>завантажити наступний/попередній файл або збільшити/зменшити</td></"
|
|
|
"tr><tr><td><b><p align=right>Shift + Scroll</p></b></td><td>збільшити/"
|
|
|
"зменшити</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Scroll</p></b></"
|
|
|
"td><td>збільшити/зменшити удвічі</td></tr><tr><td><b><p align=right>1..9</"
|
|
|
"p></b></td><td>збільшити у 1..9 разів</td></tr><tr><td><b><p align=right>0</"
|
|
|
"p></b></td><td>збільшити удесятеро</td></tr><tr><td><b><p align=right>кома</"
|
|
|
"p></b></td><td>підібрати ширину</td></tr><tr><td><b><p align=right>точка</"
|
|
|
"p></b></td><td>підібрати висоту</td></tr><tr><td><b><p align=right>*</p></"
|
|
|
"b></td><td>за розміром зображення</td></tr></table</p>"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:155 sq_helpwidget.ui:155
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p align=center><table><tr><td><p align=right><b>S</b></p></td><td>save as</"
|
|
|
"td></tr><tr><td><p align=right><b>V</b></p></td><td>flip vertically</td></"
|
|
|
"tr><tr><td><p align=right><b>H</b></p></td><td>flip horizontally</td></"
|
|
|
"tr><tr><td><p align=right><b>R</b></p></td><td>reset</td></tr><tr><td><p "
|
|
|
"align=right><b>P</b></p></td><td>image properties</td></tr><tr><td><p "
|
|
|
"align=right><b>C</b></p></td><td>codec settings</td></tr><tr><td><p "
|
|
|
"align=right><b>L</b></p></td><td>ignore zoom if image is smaller than "
|
|
|
"window</td></tr><tr><td><p align=right><b>I</b></p></td><td>menu with "
|
|
|
"images</td></tr><tr><td><p align=right><b>A</b></p></td><td>stop/start "
|
|
|
"animation</td></tr><tr><td><p align=right><b>B</b></p></td><td>toggle "
|
|
|
"drawing background for transparent images</td></tr><tr><td><p "
|
|
|
"align=right><b>K</b></p></td><td>toggle drawing tickmarks</td></"
|
|
|
"tr><tr><td><p align=right><b>E</b></p></td><td>show menu with external "
|
|
|
"tools</td></tr><tr><td><p align=right><b>Y</b></p></td><td>crop</td></"
|
|
|
"tr><tr><td><p align=right><b>F1</b></p></td><td>first image in multi-paged "
|
|
|
"image</td></tr><tr><td><p align=right><b>F2</b></p></td><td>previous</td></"
|
|
|
"tr><tr><td><p align=right><b>F3</b></p></td><td>next</td></tr><tr><td><p "
|
|
|
"align=right><b>F4</b></p></td><td>last</td></tr></table></p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p align=center><table><tr><td><p align=right><b>S</b></p></td><td>зберегти "
|
|
|
"як</td></tr><tr><td><p align=right><b>V</b></p></td><td>віддзеркалити "
|
|
|
"вертикально</td></tr><tr><td><p align=right><b>H</b></p></"
|
|
|
"td><td>віддзеркалити горизонтально</td></tr><tr><td><p align=right><b>R</b></"
|
|
|
"p></td><td>відновити</td></tr><tr><td><p align=right><b>P</b></p></"
|
|
|
"td><td>властивості зображення</td></tr><tr><td><p align=right><b>C</b></p></"
|
|
|
"td><td>параметри кодека</td></tr><tr><td><p align=right><b>L</b></p></"
|
|
|
"td><td>ігнорувати зміну масштабу, якщо зображення менше за вікно</td></"
|
|
|
"tr><tr><td><p align=right><b>I</b></p></td><td>меню з зображеннями</td></"
|
|
|
"tr><tr><td><p align=right><b>A</b></p></td><td>зупинити/почати анімацію</"
|
|
|
"td></tr><tr><td><p align=right><b>B</b></p></td><td>перемкнути відображення "
|
|
|
"тла для прозорих зображень</td></tr><tr><td><p align=right><b>K</b></p></"
|
|
|
"td><td>перемкнути відображення хрестів</td></tr><tr><td><p align=right><b>E</"
|
|
|
"b></p></td><td>показати меню з зовнішніми інструментами</td></tr><tr><td><p "
|
|
|
"align=right><b>Y</b></p></td><td>crop</td></tr><tr><td><p align=right><b>F1</"
|
|
|
"b></p></td><td>перше зображення у картинці з багатьма сторінками</td></"
|
|
|
"tr><tr><td><p align=right><b>F2</b></p></td><td>попереднє</td></"
|
|
|
"tr><tr><td><p align=right><b>F3</b></p></td><td>наступне</td></tr><tr><td><p "
|
|
|
"align=right><b>F4</b></p></td><td>останнє</td></tr></table></p>"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:235 sq_helpwidget.ui:235 sq_options.ui:1315
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Moving"
|
|
|
msgstr "Пересування"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:255 sq_helpwidget.ui:255
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Current image"
|
|
|
msgstr "Поточне зображення"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:16 sq_imageproperties.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Image properties"
|
|
|
msgstr "Властивості зображення"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:96 sq_imageproperties.ui:96
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Attributes"
|
|
|
msgstr "Атрибути"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:118 sq_imageproperties.ui:118
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Owner:"
|
|
|
msgstr "Власник:"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:134 sq_imageproperties.ui:134
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group:"
|
|
|
msgstr "Група:"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:158 sq_imageproperties.ui:158
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Permissions:"
|
|
|
msgstr "Дозволи:"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:195 sq_imageproperties.ui:195
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
msgstr "Час"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:220 sq_imageproperties.ui:220
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Created:"
|
|
|
msgstr "Створено:"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:239 sq_imageproperties.ui:239
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Last read:"
|
|
|
msgstr "Востаннє прочитано:"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:258 sq_imageproperties.ui:258
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Last modified:"
|
|
|
msgstr "Востаннє змінено:"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:341 sq_imageproperties.ui:341
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File:"
|
|
|
msgstr "Файл:"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:373 sq_imageproperties.ui:373
|
|
|
#: sq_pluginsinfo.ui:153 sq_slideshow.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Directory:"
|
|
|
msgstr "Тека:"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:389 sq_imageproperties.ui:389
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
msgstr "Розмір:"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:444 sq_imageproperties.ui:444
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
msgstr "Тип:"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:455 sq_imageproperties.ui:455
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of frames:"
|
|
|
msgstr "Кількість кадрів:"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:474 sq_imageproperties.ui:474
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Current frame"
|
|
|
msgstr "Поточний кадр"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:493 sq_imageproperties.ui:493
|
|
|
#: sq_slideshow.ui:143
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delay:"
|
|
|
msgstr "Затримка:"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:504 sq_imageproperties.ui:504
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dimensions:"
|
|
|
msgstr "Розміри:"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:515 sq_imageproperties.ui:515
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bits per pixel:"
|
|
|
msgstr "Бітів на точку"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:526 sq_imageproperties.ui:526
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color space:"
|
|
|
msgstr "Кількість кольорів:"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:537 sq_imageproperties.ui:537
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compression:"
|
|
|
msgstr "Стиснення:"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:548 sq_imageproperties.ui:548
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Uncompressed size:"
|
|
|
msgstr "Розмір розпакованого:"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:567 sq_imageproperties.ui:567
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compression ratio:"
|
|
|
msgstr "Рівень стиснення:"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:586 sq_imageproperties.ui:586
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Interlaced:"
|
|
|
msgstr "Черезрядкове:"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:605 sq_imageproperties.ui:605
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Status:"
|
|
|
msgstr "Статус:"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:852 sq_imageproperties.ui:852
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Metadata"
|
|
|
msgstr "Метадані"
|
|
|
|
|
|
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:861 sq_imageproperties.ui:861
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
msgstr "Група"
|
|
|
|
|
|
#: sq_externaltools.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Adjust external tools"
|
|
|
msgstr "Налаштувати зовнішні інструменти"
|
|
|
|
|
|
#: sq_externaltools.ui:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pixmap"
|
|
|
msgstr "Растрове зображення"
|
|
|
|
|
|
#: sq_externaltools.ui:116
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
msgstr "Команда"
|
|
|
|
|
|
#: sq_externaltools.ui:205
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New tool"
|
|
|
msgstr "Створити інструмент"
|
|
|
|
|
|
#: sq_externaltools.ui:286
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move tool up"
|
|
|
msgstr "Перемістити інструмент вище"
|
|
|
|
|
|
#: sq_externaltools.ui:320
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move tool down"
|
|
|
msgstr "Перемістити інструмент нижче"
|
|
|
|
|
|
#: sq_filters.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Adjust filters"
|
|
|
msgstr "Налаштувати фільтри"
|
|
|
|
|
|
#: sq_filters.ui:124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New filter"
|
|
|
msgstr "Створити фільтр"
|
|
|
|
|
|
#: sq_filters.ui:205
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move filter up"
|
|
|
msgstr "Перемістити фільтр вище"
|
|
|
|
|
|
#: sq_filters.ui:239
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move filter down"
|
|
|
msgstr "Перемістити фільтр нижче"
|
|
|
|
|
|
#: sq_filters.ui:285
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Extensions"
|
|
|
msgstr "Розширення"
|
|
|
|
|
|
#: sq_filters.ui:327
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Menu item contains both name and extension"
|
|
|
msgstr "Пункт меню містить назву і розширення"
|
|
|
|
|
|
#: sq_glinfo.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "OpenGL information"
|
|
|
msgstr "Інформація щодо OpenGL"
|
|
|
|
|
|
#: sq_glinfo.ui:28
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Parameter"
|
|
|
msgstr "Параметр"
|
|
|
|
|
|
#: sq_glinfo.ui:50
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "GL_VENDOR"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: sq_glinfo.ui:64
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "GL_RENDERER"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: sq_glinfo.ui:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "GL_VERSION"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:179
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>The main options</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Головні параметри</b>"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:204
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Write configuration file to disk, when I press \"OK\""
|
|
|
msgstr "Записати файл конфігурації на диск, коли я натисну \"Гаразд\""
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:212
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Minimize to tray after closing"
|
|
|
msgstr "Мінімізувати до лотка після закриття"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:220
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show splash screen at startup"
|
|
|
msgstr "Показувати вікно привітання на початку"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:228
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Don't show animated logo in toolbar"
|
|
|
msgstr "Не показувати живий логотип на панелі інструментів"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:236
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Apply codec settings to"
|
|
|
msgstr "Застосувати налаштування кодека до"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:253
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Thumbnail loader"
|
|
|
msgstr "Завантажувач мініатюр"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:261
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Image viewer (also preview window)"
|
|
|
msgstr "Переглядач зображення (також вікно попереднього перегляду)"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:269 sq_options.ui:633
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Both"
|
|
|
msgstr "Обидва"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:277
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "RunTime"
|
|
|
msgstr "RunTime"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:287
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Treat unknown mime types as unsupported"
|
|
|
msgstr "Вважати невідомі mime типи непідтримуваними"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:298
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Load KIPI plugins on demand (for slow machines)"
|
|
|
msgstr "Завантажувати додатки KIPI лише за потреби (для слабких машин)"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:324
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Disk navigator</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Дисковий навігатор</b>"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:336
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Main"
|
|
|
msgstr "Головне"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:358
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "On starting open..."
|
|
|
msgstr "Після запуску відкрити..."
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:378
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Custom directory:"
|
|
|
msgstr "Нетипову теку:"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:389
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Last visited directory"
|
|
|
msgstr "Останню відвідану теку"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:400
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Current directory, where KSquirrel starts"
|
|
|
msgstr "Поточну теку, де запущено KSquirrel"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:421
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Run unknown file formats separately (with default application)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Виконувати дію для невідомого формату файлів окремо (за допомогою типової "
|
|
|
"програми)"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:432
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save history"
|
|
|
msgstr "Зберегти журнал"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:440
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Jump into archives"
|
|
|
msgstr "Відкривати архіви"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:448
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Jump to first image"
|
|
|
msgstr "Перейти до першого зображення"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:456
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Calculate directory size"
|
|
|
msgstr "Обчислити розмір теки"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:483
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
|
msgstr "Інтерфейс"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:511
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show tooltips with file information"
|
|
|
msgstr "Показувати підказки з інформацією про файл"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:519
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Don't show directories"
|
|
|
msgstr "Не показувати теки"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:527
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Visualize drag operation"
|
|
|
msgstr "Візуалізація операції перетягування"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:549
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Don't show tooltips when the main window is inactive"
|
|
|
msgstr "Не показувати підказок, якщо головне вікно неактивне"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:557
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show file preview"
|
|
|
msgstr "Показати попередній перегляд файла"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:565
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of text lines"
|
|
|
msgstr "Кількість текстових рядків"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:577
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Clicking"
|
|
|
msgstr "Клацання"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:616
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Synchronization"
|
|
|
msgstr "Синхронізація"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:641
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tree <- Navigator"
|
|
|
msgstr "Ієрархія <- Навігатор"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:649
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tree -> Navigator"
|
|
|
msgstr "Дерево -> Навігатор"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:678
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Thumbnails</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Піктограми</b>"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:720
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Do not write thumbnails on disk"
|
|
|
msgstr "Не записувати піктограми на диск"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:728
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mark supported image formats with clock icon (slow)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Позначати підтримувані формати зображень піктограмою годинника (повільно)"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:739
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delay"
|
|
|
msgstr "Затримка"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:750
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Margin between thumbnails"
|
|
|
msgstr "Поле між мініатюрами"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:753 sq_options.ui:1318
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid " pixels"
|
|
|
msgstr " пікселів"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:761
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lazy thumbnail generation"
|
|
|
msgstr "Ліниве створення мініатюр"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:769
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximum cache size (in memory)"
|
|
|
msgstr "Максимальний розмір буфера (у пам'яті)"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:772
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid " Kb"
|
|
|
msgstr " Кб"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:775
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No cache"
|
|
|
msgstr "Без буферу"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:783
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of additionally generated rows"
|
|
|
msgstr "Кількість додатково створених рядків"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:835
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "On scroll event"
|
|
|
msgstr "Подія при прокручуванні"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:852
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Zoom the scene"
|
|
|
msgstr "Масштабувати сцену"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:860
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Load next/previous file"
|
|
|
msgstr "Завантажити наступний/попередній файл"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:870
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show images progressively"
|
|
|
msgstr "Показувати зображення поступально"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:894
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
msgstr "Тло"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:911
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Custom texture"
|
|
|
msgstr "Нетипова текстура"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:922
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Custom color"
|
|
|
msgstr "Нетиповий колір"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:933
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "System color"
|
|
|
msgstr "Системний колір"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1054
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Validate"
|
|
|
msgstr "Перевірити"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1097
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Double click"
|
|
|
msgstr "Подвійне клацання"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1125
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Do nothing"
|
|
|
msgstr "Нічого не робити"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1136
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Close window"
|
|
|
msgstr "Закрити вікно"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1166
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Close all opened images when closing window"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1176
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Loader"
|
|
|
msgstr "Завантажувач"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1187
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Image pages"
|
|
|
msgstr "Сторінки зображення"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1204
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Load all pages"
|
|
|
msgstr "Завантажити всі сторінки"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1212
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Load only first page"
|
|
|
msgstr "Завантажити тільки першу сторінку"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1220
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Load no more than"
|
|
|
msgstr "Завантажувати не більше ніж"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1231
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid " pages"
|
|
|
msgstr " сторінок"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1288
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw tickmarks around the image"
|
|
|
msgstr "Малювати хрести навколо зображення"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1296
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw background for transparent images"
|
|
|
msgstr "Малювати тло для прозорих зображень"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1304
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rotating"
|
|
|
msgstr "Поворот"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1307
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid " degrees"
|
|
|
msgstr " градусів"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1339
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Zoom limit"
|
|
|
msgstr "Обмеження масштабу"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1356
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Minimum: 1%, maximum: 10,000%"
|
|
|
msgstr "Мінімум: 1%, максимум: 10,000%"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1367
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
msgstr "Нетипове"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1398
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "minimum"
|
|
|
msgstr "мінімум"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1406 sq_options.ui:1428
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid " %"
|
|
|
msgstr " %"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1420
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "maximum"
|
|
|
msgstr "Максимальний"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1444
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No limit"
|
|
|
msgstr "Не обмежувати"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1457
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Zoom coefficient"
|
|
|
msgstr "Коефіцієнт зміни масштабу"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1460
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%"
|
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1463
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Відсутнє"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1490
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tabs"
|
|
|
msgstr "Сторінки"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1501
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable tabs"
|
|
|
msgstr "Дозволити сторінки"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1540
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ask what to do when opening new image"
|
|
|
msgstr "Питати про наступні дії під час відкриття нового зображення"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1548
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show close buttons"
|
|
|
msgstr "Показати кнопки закриття"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1561
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Customize OpenGL widget</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Налаштувати OpenGL widget</b>"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1589
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Treeview"
|
|
|
msgstr "Ієрархічний показ"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1600
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Recursion"
|
|
|
msgstr "Рекурсія"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1617
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No recursion"
|
|
|
msgstr "Без рекурсії"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1625
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show number of files"
|
|
|
msgstr "Показати кількість файлів"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1633
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show number of subfolders and files"
|
|
|
msgstr "Показати кількість підтек та файлів"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1644
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show number of subfolders"
|
|
|
msgstr "Показати кількість підтек"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1687
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show device path"
|
|
|
msgstr "Показувати шлях на пристрою"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1712
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show mount options"
|
|
|
msgstr "Показати точки монтування"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1720
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show filesystem type"
|
|
|
msgstr "Показати тип файлової системи"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1730
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Image preview"
|
|
|
msgstr "Попередні перегляд зображення"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1741
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable preview window"
|
|
|
msgstr "Дозволити вікно попереднього перегляду"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1780
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delay before image loading"
|
|
|
msgstr "Затримка перед завантаженням зображення"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1783 sq_slideshow.ui:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid " ms"
|
|
|
msgstr " мс"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1791
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Background color for preview widget:"
|
|
|
msgstr "Колір тла для віджета попереднього перегляду:"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1807
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Don't load preview image on file execution"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Не завантажувати зображення для попереднього перегляду під час виконання "
|
|
|
"файла"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1810
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Disables loading preview image when user launches image with mouse"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Забороняє завантаження зображення попереднього перегляду, якщо користувач "
|
|
|
"запустив зображення мишкою"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1832
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Text color:"
|
|
|
msgstr "Колір тексту:"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1840
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show image dimensions"
|
|
|
msgstr "Показати розміри зображення"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1853
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Sidebar settings</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Налаштування бічної панелі</b>"
|
|
|
|
|
|
#: sq_options.ui:1878
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>KIPI Configuration</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Налаштування KIPI</b>"
|
|
|
|
|
|
#: sq_pluginsinfo.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Codec information and settings"
|
|
|
msgstr "Параметри та інформація про кодеки"
|
|
|
|
|
|
#: sq_pluginsinfo.ui:53
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
msgstr "Значок"
|
|
|
|
|
|
#: sq_pluginsinfo.ui:64
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Library"
|
|
|
msgstr "Бібліотека"
|
|
|
|
|
|
#: sq_pluginsinfo.ui:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
msgstr "Версія"
|
|
|
|
|
|
#: sq_pluginsinfo.ui:86 sq_viewcache.ui:50
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "MIME"
|
|
|
msgstr "MIME"
|
|
|
|
|
|
#: sq_pluginsinfo.ui:178
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Total found:"
|
|
|
msgstr "Загалом знайдено:"
|
|
|
|
|
|
#: sq_selectdeselectgroup.ui:16
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "SQ_SelectDeselectGroup"
|
|
|
msgstr "Скасувати вибір групи"
|
|
|
|
|
|
#: sq_selectdeselectgroup.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filename or mask:"
|
|
|
msgstr "Назва файла або маска:"
|
|
|
|
|
|
#: sq_slideshow.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Slideshow options"
|
|
|
msgstr "Параметри показу слайдів"
|
|
|
|
|
|
#: sq_slideshow.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
msgstr "Запуск"
|
|
|
|
|
|
#: sq_slideshow.ui:154
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Repeats:"
|
|
|
msgstr "Повторень:"
|
|
|
|
|
|
#: sq_slideshow.ui:165
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Recursively"
|
|
|
msgstr "Рекурсивно"
|
|
|
|
|
|
#: sq_slideshow.ui:187
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show file size"
|
|
|
msgstr "Показати розмір файла"
|
|
|
|
|
|
#: sq_slideshow.ui:201
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show current index"
|
|
|
msgstr "Показати поточний покажчик"
|
|
|
|
|
|
#: sq_slideshow.ui:226
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show file name"
|
|
|
msgstr "Показати назву файла"
|
|
|
|
|
|
#: sq_slideshow.ui:259
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Background color:"
|
|
|
msgstr "Колір тла:"
|
|
|
|
|
|
#: sq_slideshow.ui:295
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Onscreen messages"
|
|
|
msgstr "Екранні повідомлення"
|
|
|
|
|
|
#: sq_slideshow.ui:345
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Message text color:"
|
|
|
msgstr "Колір тексту повідомлень:"
|
|
|
|
|
|
#: sq_slideshowlisting.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Form1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: sq_slideshowlisting.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Listing"
|
|
|
msgstr "Формування списку"
|
|
|
|
|
|
#: sq_tabopendialog.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Opening..."
|
|
|
msgstr "Відкриття..."
|
|
|
|
|
|
#: sq_tabopendialog.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Open in a new tab"
|
|
|
msgstr "Відкрити на новій сторінці"
|
|
|
|
|
|
#: sq_tabopendialog.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Replace current tab"
|
|
|
msgstr "Замінити поточну сторінку"
|
|
|
|
|
|
#: sq_tabopendialog.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Close all and open in a new tab"
|
|
|
msgstr "Закрити всі і відкрити на новій сторінці"
|
|
|
|
|
|
#: sq_thumbnailcachemaster.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Thumbnail cache"
|
|
|
msgstr "Буфер мініатюр"
|
|
|
|
|
|
#: sq_thumbnailcachemaster.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Calculate cache size on disk"
|
|
|
msgstr "Підрахувати розмір буфера на диску"
|
|
|
|
|
|
#: sq_thumbnailcachemaster.ui:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Clear cache on disk"
|
|
|
msgstr "Очистити буфер на диску"
|
|
|
|
|
|
#: sq_thumbnailcachemaster.ui:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "View memory cache"
|
|
|
msgstr "Переглянути буфер пам'яті"
|
|
|
|
|
|
#: sq_thumbnailcachemaster.ui:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Clear cache in memory"
|
|
|
msgstr "Очистити буфер у пам'яті"
|
|
|
|
|
|
#: sq_thumbnailcachemaster.ui:108
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sync cache to disk"
|
|
|
msgstr "Синхронізувати буфер на диску"
|
|
|
|
|
|
#: sq_thumbnailcachemaster.ui:119
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Calculate cache size in memory"
|
|
|
msgstr "Підрахувати розмір буфера у пам'яті"
|
|
|
|
|
|
#: sq_viewcache.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Memory cache"
|
|
|
msgstr "Буфер у пам'яті"
|
|
|
|
|
|
#: sq_viewcache.ui:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Parameters"
|
|
|
msgstr "Параметри"
|
|
|
|
|
|
#: sq_viewcache.ui:110
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Total:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Загалом:</b>"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
|
#~ msgstr "Закрити сторінку"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&File"
|
|
|
#~ msgstr "Файл:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Properties"
|
|
|
#~ msgstr "Властивості зображення"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Zoom"
|
|
|
#~ msgstr "Збільшити"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "File"
|
|
|
#~ msgstr "Файл:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Move"
|
|
|
#~ msgstr "Пересунути догори"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
|
#~ msgstr "Редагувати параметри"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Copy"
|
|
|
#~ msgstr "Копіювати сюди"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Cut"
|
|
|
#~ msgstr "Нетипове"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
|
#~ msgstr "Гаразд"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
|
#~ msgstr "Відсутнє"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "1 item"
|
|
|
#~ msgstr "1 елемент"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "1 folder"
|
|
|
#~ msgstr "1 тека"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "1 file"
|
|
|
#~ msgstr "1 файл"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unsupported format \"%1\""
|
|
|
#~ msgstr "Непідтримуваний формат \"%1\""
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "<table cellspacing=0><tr><td align=left>File:</td><td align=left><b>%1</"
|
|
|
#~ "b></td></tr><tr><td align=left>Size:</td><td align=left><b>%2</b></td></"
|
|
|
#~ "tr>%3%4</table>"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "<table cellspacing=0><tr><td align=left>Файл:</td><td align=left><b>%1</"
|
|
|
#~ "b></td></tr><tr><td align=left>Розмір:</td><td align=left><b>%2</b></td></"
|
|
|
#~ "tr>%3%4</table>"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<tr><td align=left>Link destination:</td><td align=left>%1</td></tr>"
|
|
|
#~ msgstr "<tr><td align=left>Посилання на:</td><td align=left>%1</td></tr>"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "1 error"
|
|
|
#~ msgstr "1 помилка"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Convert 1 file"
|
|
|
#~ msgstr "Перетворити 1 файл"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Decoding failed"
|
|
|
#~ msgstr "Помилка декодування"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hide/show toolbar"
|
|
|
#~ msgstr "Сховати/показати панель інструментів"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hide/show statusbar"
|
|
|
#~ msgstr "Сховати/показати панель статусу"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Set directory to current"
|
|
|
#~ msgstr "Зробити теку поточною"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Last visited directories"
|
|
|
#~ msgstr "Останні відвідані теки"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Built-in image window"
|
|
|
#~ msgstr "Вбудоване віконечко зображення"
|