You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
ksquirrel/po/ru.po

2746 lines
79 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of ru.po to
# Baryshev Dmitry <ksquirrel.iv@gmail.com>, 2007.
# krasu <ksquirrel.iv@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-07 12:26+0300\n"
"Last-Translator: krasu <ksquirrel.iv@gmail.com>\n"
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Барышев Дмитрий"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ksquirrel.iv@gmail.com"
#: imageedit/sq_converter.cpp:51
msgid "internal error"
msgstr "внутренняя ошибка"
#: imageedit/sq_converter.cpp:52
msgid "failed"
msgstr "ошибка"
#: imageedit/sq_converter.cpp:54
msgid "Converting"
msgstr "Преобразование"
#: imageedit/sq_converter.cpp:72
msgid "Select files to edit"
msgstr "Выберете файлы для редактирования"
#: imageedit/sq_converter.cpp:77
msgid ""
"Converter cannot work with remote files.\n"
"Sorry"
msgstr ""
"Конвертер не может работать с нелокальными файлами.\n"
"Извините"
#: imageedit/sq_converter.cpp:164
msgid "Temporary file creation failed"
msgstr "Ошибка создания временного файла"
#: imageedit/sq_converter.cpp:240 ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:72
#: sq_imageproperties.ui.h:72
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 error\n"
"%n errors"
msgstr ""
"%n ошибка\n"
"%n ошибки\n"
"%n ошибок"
#: imageedit/sq_converter.cpp:247
msgid "Removing"
msgstr "Удаление"
#: imageedit/sq_converter.cpp:426
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Convert 1 file\n"
"Convert %n files"
msgstr ""
"Преобразовать %n файл\n"
"Преобразовать %n файла\n"
"Преобразовать %n файлов"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:21 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:35
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:148 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:21
#: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:35 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:148
#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr "Яркость"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:22 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:35
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:186 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:22
#: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:35 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:186
#, no-c-format
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:23 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:35
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:227 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:23
#: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:35 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:227
#, no-c-format
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:24 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:36
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:423 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:24
#: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:36 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:423
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Красный"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:24 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:24
msgid "Cyan"
msgstr "Циан"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:25 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:36
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:388 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:25
#: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:36 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:388
#, no-c-format
msgid "Green"
msgstr "Зелёный"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:25 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:25
msgid "Magenta"
msgstr "Магента"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:26 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:36
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:353 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:26
#: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:36 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:353
#, no-c-format
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:26 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:26
msgid "Yellow"
msgstr "Жёлтый"
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:54
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:70
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:109
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:112
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:68 ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:109
#: sq_pluginsinfo.ui:42
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:106
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Codec manager"
msgstr "Менеджер кодеков..."
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:110
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:95
#, no-c-format
msgid "<b>Select codecs to enable:</b>"
msgstr "<b>Выберите кодеки для разрешения:</b>"
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:111
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:103
#, no-c-format
msgid "<b>Select codecs to disable:</b>"
msgstr "<b>Выберите кодеки для запрещения:</b>"
#: ksquirrel-libs-configurator/main.cpp:39
msgid "ksquirrel-libs-configurator"
msgstr ""
#: ksquirrel.cpp:250
msgid "Mount points"
msgstr "Точки монтирования"
#: ksquirrel.cpp:255 main.cpp:52 sidebar/sq_categoriesview.cpp:93
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#: ksquirrel.cpp:258 main.cpp:51 sq_kipiinterface.cpp:172
msgid "Image basket"
msgstr "Корзина изображений"
#: ksquirrel.cpp:261 main.cpp:50
msgid "Folder basket"
msgstr "Корзина папок"
#: ksquirrel.cpp:354
msgid "Clear history"
msgstr "Очистить историю"
#: ksquirrel.cpp:355
msgid "Clear address"
msgstr "Очистить адрес"
#: ksquirrel.cpp:360
msgid "Go!"
msgstr "Понеслась!"
#: ksquirrel.cpp:407
msgid "Libraries' filters"
msgstr "Библиотечные фильтры"
#: ksquirrel.cpp:430
msgid "All supported formats"
msgstr "Все поддерживаемые форматы"
#: ksquirrel.cpp:440
msgid "User's filters"
msgstr "Пользовательские фильтры"
#: ksquirrel.cpp:567
msgid "Folder tree"
msgstr "Дерево каталогов"
#: ksquirrel.cpp:696
msgid "&Navigator"
msgstr "&Навигатор"
#: ksquirrel.cpp:697
msgid "&Action"
msgstr "&Действие"
#: ksquirrel.cpp:700
msgid "&KIPI Plugins"
msgstr "&KIPI Плагины"
#: ksquirrel.cpp:729
msgid "Fi&lter"
msgstr "Фи&льтр"
#: ksquirrel.cpp:790
msgid "Thumbnail size"
msgstr "Размер эскизов"
#: ksquirrel.cpp:793 sq_options.ui.h:151
msgid "Image window"
msgstr "Окно изображения"
#: ksquirrel.cpp:795
msgid "Reload codecs from disk"
msgstr "Перезагрузить кодеки с диска"
#: ksquirrel.cpp:796
msgid "Configure external tools..."
msgstr "Настроить внешние утилиты..."
#: ksquirrel.cpp:797
msgid "Configure filters..."
msgstr "Настроить фильтры..."
#: ksquirrel.cpp:798
msgid "Go to tray"
msgstr "Спрятаться в трей"
#: ksquirrel.cpp:799
msgid "Open file and change directory"
msgstr "Открыть файл и сменить каталог"
#: ksquirrel.cpp:800
msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл"
#: ksquirrel.cpp:801
msgid "Thumbnail cache manager..."
msgstr "Управление кэшем эскизов"
#: ksquirrel.cpp:805
msgid "List"
msgstr "Список"
#: ksquirrel.cpp:806
msgid "Icons"
msgstr "Иконки"
#: ksquirrel.cpp:807
msgid "Details"
msgstr "Детально"
#: ksquirrel.cpp:808 sq_options.ui.h:150
msgid "Thumbnails"
msgstr "Эскизы"
#: ksquirrel.cpp:810
msgid "Show URL box"
msgstr "Показать строку адреса"
#: ksquirrel.cpp:812
msgid "Slideshow"
msgstr "Слайды"
#: ksquirrel.cpp:813
msgid "Slideshow advanced"
msgstr "Слайды продвинуто"
#: ksquirrel.cpp:814 sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:20
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#: ksquirrel.cpp:815
msgid "Codec information..."
msgstr "Информация о кодеках"
#: ksquirrel.cpp:816
msgid "Codec manager..."
msgstr "Менеджер кодеков..."
#: ksquirrel.cpp:817
msgid "OpenGL information..."
msgstr "Информация об OpenGL"
#: ksquirrel.cpp:819
msgid "Medium thumbnails"
msgstr "Средние эскизы"
#: ksquirrel.cpp:820
msgid "Large thumbnails"
msgstr "Большие эскизы"
#: ksquirrel.cpp:821
msgid "Huge thumbnails"
msgstr "Огромные эскизы"
#: ksquirrel.cpp:823
msgid "Select group"
msgstr "Отметить группу"
#: ksquirrel.cpp:824
msgid "Deselect group"
msgstr "Снять отметку с группы"
#: ksquirrel.cpp:844
msgid "Extended thumbnails"
msgstr "Расширенные эскизы"
#: ksquirrel.cpp:1155
msgid " writing settings and thumbnails... "
msgstr "запись настроек и эскизов..."
#: ksquirrel.cpp:2161
msgid "Renaming File"
msgstr "Переименовать Файл"
#: ksquirrel.cpp:2162
msgid "<p>Rename file <b>%1</b> to:</p>"
msgstr "<p>Переименовать Файл <b>%1</b> в:</p>"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:84 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:174
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:902 sq_glwidget_stuff.cpp:174
#: sq_glwidget_stuff.cpp:902
msgid "Zoom +"
msgstr "Увеличить"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:87 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:176
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:903 sq_glwidget_stuff.cpp:176
#: sq_glwidget_stuff.cpp:903
msgid "Zoom -"
msgstr "Уменьшить"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:93 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:188
#: sq_glwidget_stuff.cpp:188
msgid "Normalize"
msgstr "Нормализация"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:97 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:939
#: sq_glwidget_stuff.cpp:939
msgid "Color balance..."
msgstr "Баланс цвета..."
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:100 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:940
#: sq_glwidget_stuff.cpp:940
msgid "Apply filter..."
msgstr "Применить фильтр..."
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:104 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:180
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:894 sq_glwidget_stuff.cpp:180
#: sq_glwidget_stuff.cpp:894
msgid "Rotate left"
msgstr "Повернуть влево"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:107 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:182
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:895 sq_glwidget_stuff.cpp:182
#: sq_glwidget_stuff.cpp:895
msgid "Rotate right"
msgstr "Повернуть вправо"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:111 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:887
#: sq_diroperator.cpp:375 sq_glwidget_stuff.cpp:887
msgid "Copy to..."
msgstr "Копировать в..."
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:114 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:888
#: sq_diroperator.cpp:376 sq_glwidget_stuff.cpp:888
msgid "Move to..."
msgstr "Переместить в..."
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:117 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:889
#: sq_glwidget_stuff.cpp:889
msgid "Copy to last folder"
msgstr "Копировать в последнюю папку"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:120 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:890
#: sq_glwidget_stuff.cpp:890
msgid "Move to last folder"
msgstr "Переместить в последнюю папку"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:155 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:81
#: sq_glwidget_stuff.cpp:81
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямоугольник"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:159 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:82
#: sq_glwidget_stuff.cpp:82
msgid "Ellipse"
msgstr "Эллипс"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:206
msgid "KSquirrelPart"
msgstr ""
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Image Viewer"
msgstr "Изображение предпросмотра"
#: ksquirrelpart/sq_codecsettingsskeleton.ui.h:28
#: sq_codecsettingsskeleton.ui.h:28
msgid ""
"Error loading widget from <b>%1</b>. Please check your installation or "
"contact <a href=\"mailto:ksquirrel.iv@gmail.com\">ksquirrel.iv@gmail.com</a>"
msgstr ""
"Ошибка загрузки компонента из <b>%1</b>. Пожалуйста, проверьте правильность "
"установки или сообщите на <a href=\"mailto:ksquirrel.iv@gmail.com"
"\">ksquirrel.iv@gmail.com</a>"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:34 sq_errorstring.cpp:34
msgid "cannot open file for reading"
msgstr "не могу открыть файл на чтение"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:35 sq_errorstring.cpp:35
msgid "file corrupted"
msgstr "файл повреждён"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:36 sq_errorstring.cpp:36
msgid "no memory"
msgstr "недостаточно памяти"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:37 sq_errorstring.cpp:37
msgid "file type not supported"
msgstr "тип файла не поддерживается"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:38 sq_errorstring.cpp:38
msgid "wrong image dimensions"
msgstr "неправильные размеры изображения"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:39 sq_errorstring.cpp:39
msgid "cannot open file for writing"
msgstr "не могу открыть файл на запись"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:40 sq_errorstring.cpp:40
msgid "write feature is not supported"
msgstr "запись не поддерживается"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:41 sq_errorstring.cpp:41
msgid "write error (check free space)"
msgstr "ошибка записи (проверьте свободное место)"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:42 sq_errorstring.cpp:42
msgid "wrong parameters"
msgstr "неправильные параметры"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:43 sq_errorstring.cpp:43
msgid "Editing process is not finished yet"
msgstr "Процесс редактирования ещё не завершён"
#: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:102 ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:158
#: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:166 sq_externaltool.cpp:102
#: sq_externaltool.cpp:158 sq_externaltool.cpp:166
msgid "No file selected"
msgstr "Не выбрано файлов"
#: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:211 sq_externaltool.cpp:211
msgid "Command cannot contain both \"%f\" and \"%F\""
msgstr "Команда не может содержать и \"%f\" и \"%F\""
#: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:211 ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:216
#: sq_externaltool.cpp:211 sq_externaltool.cpp:216
msgid "Error processing command"
msgstr "Ошибка обработки команды"
#: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:216 sq_externaltool.cpp:216
msgid "Command should contain \"%f\" or \"%F\""
msgstr "Команда должна содержать \"%f\" или \"%F\""
#: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1276 sq_glwidget.cpp:1276
msgid "Codec for %1 format not found"
msgstr "Кодек для формата %1 не найден"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1517 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:1230
#: sq_glwidget.cpp:1517 sq_glwidget_stuff.cpp:1230
msgid "Memory allocation failed for %1 of memory"
msgstr "Ошибка выделения памяти для %1 памяти"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1536 sq_glwidget.cpp:1536
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "Ошибка выделения памяти"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1636 ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1638
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:1332
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:1335
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:76 sq_glwidget.cpp:1636
#: sq_glwidget.cpp:1638 sq_glwidget_stuff.cpp:1332 sq_glwidget_stuff.cpp:1335
#: sq_imageproperties.ui.h:76 sq_options.ui:742
#, no-c-format
msgid " ms."
msgstr " мс."
#: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:2000 sidebar/sq_previewwidget.cpp:360
#: sq_glwidget.cpp:2000
msgid "Downloading..."
msgstr "Загрузка..."
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:85 sq_glwidget_stuff.cpp:85
msgid "Fit width"
msgstr "Заполнить ширину"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:86 sq_glwidget_stuff.cpp:86
msgid "Fit height"
msgstr "Заполнить высоту"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:87 sq_glwidget_stuff.cpp:87
msgid "Fit image"
msgstr "Заполнить изображение"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:88 sq_glwidget_stuff.cpp:88
#, c-format
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Увеличение 100%"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:89 sq_glwidget_stuff.cpp:89
msgid "Leave previous zoom"
msgstr "Оставить предыдущее увеличение"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:90 sq_glwidget_stuff.cpp:90
msgid "Ignore, if image is smaller than window"
msgstr "Игнорировать, если изображение меньше окна"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:166 sidebar/sq_previewwidget.cpp:66
#: sq_glwidget_stuff.cpp:166
msgid "Go to first image"
msgstr "Перейти к первому изображению"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:167 sidebar/sq_previewwidget.cpp:68
#: sq_glwidget_stuff.cpp:167
msgid "Previous image"
msgstr "Предыдущее изображение"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:169 sidebar/sq_previewwidget.cpp:67
#: sq_glwidget_stuff.cpp:169
msgid "Next image"
msgstr "Следующее изображение"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:171 sidebar/sq_previewwidget.cpp:69
#: sq_glwidget_stuff.cpp:171
msgid "Go to last image"
msgstr "Перейти к последнему изображению"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:184
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:924 sq_glwidget_stuff.cpp:184
#: sq_glwidget_stuff.cpp:924
msgid "Flip vertically"
msgstr "Отразить вертикально"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:186
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:925 sq_glwidget_stuff.cpp:186
#: sq_glwidget_stuff.cpp:925
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Отразить горизонтально"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:190
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:945 sq_glwidget_stuff.cpp:190
#: sq_glwidget_stuff.cpp:945 sq_options.ui:1114
#, no-c-format
msgid "Fullscreen"
msgstr "Полный экран"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:192 sq_glwidget_stuff.cpp:192
msgid "Select image"
msgstr "Выбрать изображение"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:194 sq_glwidget_stuff.cpp:194
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
#: ksquirrelpart/sq_codecsettingsskeleton.ui:16
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:196
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:936 sq_codecsettingsskeleton.ui:16
#: sq_glwidget_stuff.cpp:196 sq_glwidget_stuff.cpp:936
#, no-c-format
msgid "Codec settings"
msgstr "Настройки кодека"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:198 sq_glwidget_stuff.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Image Properties"
msgstr "Свойства изображения"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:200 sq_glwidget_stuff.cpp:200
msgid "Show navigator"
msgstr "Показать навигатор"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:245 sq_glwidget_stuff.cpp:245
msgid "yes"
msgstr "да"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:245 sq_glwidget_stuff.cpp:245
msgid "no"
msgstr "нет"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:496 sq_glwidget_stuff.cpp:496
msgid ""
"Sorry, could not perform write operation\n"
"for codec \"%1\""
msgstr ""
"Извините, не могу начать операцию записи\n"
"для кодека \"%1\""
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:565
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:574
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:597 sq_glwidget_stuff.cpp:565
#: sq_glwidget_stuff.cpp:574 sq_glwidget_stuff.cpp:597
msgid "Error writing image"
msgstr "Ошибка записи изображения"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:620 sq_glwidget_stuff.cpp:620
msgid "Try another location?"
msgstr "Попробовать другой путь?"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:863 sq_glwidget_stuff.cpp:863
msgid "Rotate"
msgstr "Поворот"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:868 sq_glwidget_stuff.cpp:868
#: sq_options.ui:816
#, no-c-format
msgid "Window"
msgstr "Окно"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:871
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:417 sq_glwidget_stuff.cpp:871
#: sq_imageproperties.ui:417 sq_options.ui:1260
#, no-c-format
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:880 sq_glwidget_stuff.cpp:880
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:881 sq_glwidget_stuff.cpp:881
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:882 sq_glwidget_stuff.cpp:882
msgid "First"
msgstr "Первый"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:883 sq_glwidget_stuff.cpp:883
msgid "Last"
msgstr "Последний"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:897 sq_glwidget_stuff.cpp:897
msgid "Rotate 180'"
msgstr "Повернуть на 180'"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:899 sq_glwidget_stuff.cpp:899
msgid "Rotate 1' left"
msgstr "Повернуть влево на 1'"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:900 sq_glwidget_stuff.cpp:900
msgid "Rotate 1' right"
msgstr "Повернуть вправо на 1'"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:904 sq_glwidget_stuff.cpp:904
msgid "Zoom 2x"
msgstr "Увеличить 2х"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:905 sq_glwidget_stuff.cpp:905
msgid "Zoom 1/2x"
msgstr "Увеличить 1/2х"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:915 sq_glwidget_stuff.cpp:915
msgid "Move left"
msgstr "Сдвинуть влево"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:916 sq_glwidget_stuff.cpp:916
msgid "Move right"
msgstr "Сдвинуть вправо"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:917 sq_glwidget_stuff.cpp:917
msgid "Move up"
msgstr "Сдвинуть верх"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:918 sq_glwidget_stuff.cpp:918
msgid "Move down"
msgstr "Сдвинуть вниз"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:920 sq_glwidget_stuff.cpp:920
msgid "Start/stop animation"
msgstr "Начать/остановить анимацию"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:921 sq_glwidget_stuff.cpp:921
msgid "Hide/show background"
msgstr "Показать/скрыть фон"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:922 sq_glwidget_stuff.cpp:922
msgid "Hide/show tickmarks"
msgstr "Показать/скрыть метки"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:927 sq_glwidget_stuff.cpp:927
msgid "First page"
msgstr "Первая страница"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:928 sq_glwidget_stuff.cpp:928
msgid "Previous page"
msgstr "Предыдущая страница"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:929 sq_glwidget_stuff.cpp:929
msgid "Next page"
msgstr "Следующая страница"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:930 sq_glwidget_stuff.cpp:930
msgid "Last page"
msgstr "Последняя страница"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:932 sq_diroperator.cpp:388
#: sq_glwidget_stuff.cpp:932
msgid "Copy file url"
msgstr "Копировать адрес файла"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:933 sq_glwidget_stuff.cpp:933
msgid "To clipboard"
msgstr "В буфер обмена"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:942 sq_glwidget_stuff.cpp:942
msgid "Crop"
msgstr "Обрезать"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:947 sq_glwidget_stuff.cpp:947
msgid "Previous tab"
msgstr "Предыдущая вкладка"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:948 sq_glwidget_stuff.cpp:948
msgid "Next tab"
msgstr "Следующая вкладка"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:950 sq_glwidget_stuff.cpp:950
msgid "Close tab"
msgstr "Закрыть вкладку"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:952 sq_glwidget_stuff.cpp:952
msgid "Close all tabs"
msgstr "Закрыть все вкладки"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:956 sq_glwidget_stuff.cpp:956
msgid "Reset"
msgstr "Нормализовать"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:959 ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:24
#: sq_glwidget_stuff.cpp:959 sq_helpwidget.ui:24
#, no-c-format
msgid "Hotkeys"
msgstr "Горячие клавиши"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:29 sq_imageproperties.ui.h:29
msgid "Copy entry"
msgstr "Копировать запись"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:30 sq_imageproperties.ui.h:30
msgid "Copy all entries"
msgstr "Копировать все записи"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:95 sq_imageproperties.ui.h:95
msgid "EXIF"
msgstr "EXIF"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:105 sq_imageproperties.ui.h:105
msgid "Simple"
msgstr "Простой"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:108 sq_imageproperties.ui.h:108
msgid "Full"
msgstr "Расширенный"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:127 sq_imageproperties.ui.h:127
msgid "EXIF (no)"
msgstr "EXIF (нет)"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:179 sq_imageproperties.ui.h:179
msgid "Metadata (no)"
msgstr "Метаданные (нет)"
#: ksquirrelpart/sq_libraryhandler.cpp:160 sq_libraryhandler.cpp:160
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"
#: main.cpp:46
msgid "File to be opened at startup."
msgstr "Файл для открытия во время старта."
#: main.cpp:47
msgid "Print found libraries and exit."
msgstr "Отобразить найденные библиотеки и выйти"
#: main.cpp:49
msgid "Print available DCOP parameters"
msgstr "Напечатать доступные параметры DCOP"
#: main.cpp:53 sq_options.ui:1676
#, no-c-format
msgid "Mount view"
msgstr "Просмотр точек монтирования"
#: main.cpp:68
#, fuzzy
msgid "KSquirrel - image viewer for TDE"
msgstr "KSquirrel - просмотрщик изображений для KDE"
#: main.cpp:77
msgid "Bug reports, patches"
msgstr "Отчёты об ошибках, заплатки"
#: main.cpp:78
msgid "Testing"
msgstr "Тестирование"
#: main.cpp:79
msgid "Bug reports"
msgstr "Отчёты об ошибках"
#: main.cpp:80
msgid "Translation help"
msgstr "Помощь в переводе"
#: main.cpp:81
msgid "TiamaT"
msgstr "TiamaT"
#: main.cpp:81
msgid "Initial artwork for edit tools"
msgstr "Начальная графическая работа для утилит редактирования"
#: main.cpp:82
msgid "Fera"
msgstr "Fera"
#: main.cpp:82
msgid "Great artwork for edit tools"
msgstr "Отличная графическая работа для утилит редактирования"
#: main.cpp:83
msgid "OpenGL forum at"
msgstr "OpenGL форум на"
#: main.cpp:84
msgid "GameDev forum at"
msgstr "GameDev форум на"
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:158 sidebar/sq_categoriesview.cpp:229
msgid "New Category"
msgstr "Новая Категория"
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:169
msgid "New category"
msgstr "Новая категория"
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:172 sidebar/sq_categoriesview.cpp:205
msgid "Create default categories"
msgstr "Создать категории по умолчанию"
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:204
msgid ""
"This will create default categories: Concerts, Pets, Home, Friends, Free "
"time, Travelling and Nature. Continue?"
msgstr ""
"Данное действие создаст категории по умолчанию: Concerts, Pets, Home, "
"Friends, Free time, Travelling and Nature. Продолжить?"
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:229
msgid "Create new category:"
msgstr "Создать новую категорию:"
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:137
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:146
msgid "Failed to Read Folder"
msgstr "Ошибка Чтения Папки"
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:154
msgid "Not Authorized to Read Folder"
msgstr "Нет Прав на Чтение"
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:167
msgid "Add here"
msgstr "Добавить сюда"
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:310
msgid "More..."
msgstr "Больше..."
#: sidebar/sq_directorybasket.cpp:54
msgid "Change icon"
msgstr "Сменить иконку"
#: sidebar/sq_directorybasket.cpp:91 sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:88
msgid "Rename Folder"
msgstr "Переименовать Папку"
#: sidebar/sq_directorybasket.cpp:92
msgid "<p>Rename item <b>%1</b> to:</p>"
msgstr "<p>Переименовать элемент <b>%1</b> в:</p>"
#: sidebar/sq_directorybasket.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "Корзина папок"
#: sidebar/sq_imagebasket.cpp:271
msgid "Synchronize"
msgstr "Синхронизировать"
#: sidebar/sq_mountview.cpp:43
msgid "Mount"
msgstr "Смонтировать"
#: sidebar/sq_mountview.cpp:45
msgid "Unmount"
msgstr "Отмонтировать"
#: sidebar/sq_mountview.cpp:47
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: sidebar/sq_mountview.cpp:64 sq_externaltools.ui:105 sq_filters.ui.h:56
#: sq_filters.ui.h:58 sq_filters.ui:274 sq_viewcache.ui:39
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: sidebar/sq_mountview.cpp:170
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
#: sidebar/sq_mountview.cpp:173
msgid "FS Type"
msgstr "Тип ФС"
#: sidebar/sq_previewwidget.cpp:63
msgid "Background color..."
msgstr "Цвет фона..."
#: sidebar/sq_previewwidget.cpp:64
msgid "Text color..."
msgstr "Цвет текста..."
#: sidebar/sq_previewwidget.cpp:71
msgid "Execute"
msgstr ""
#: sidebar/sq_treeview.cpp:102
msgid "root"
msgstr "корень"
#: sidebar/sq_treeview.cpp:154 sq_diroperator.cpp:358
msgid "Add to Folder Basket"
msgstr "Добавить в Корзину Папок"
#: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:18
msgid "New folder..."
msgstr "Новая папка..."
#: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:21
msgid "Clear contents"
msgstr "Очистить содержимое"
#: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:64
msgid "Create Subfolder"
msgstr "Создать Подпапку"
#: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:65
msgid "<p>Create new folder in <b>%1</b>:</p>"
msgstr "<p>Создать новую папку в <b>%1</b>:</p>"
#: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:89
msgid "<p>Rename folder <b>%1</b> to:</p>"
msgstr "<p>Переименовать папку <b>%1</b> в:</p>"
#: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:111
msgid "Are you sure you want to delete <b>%1</b>?"
msgstr "Вы точно хотите удалить <b>%1</b>?"
#: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:127
msgid "Are you sure you want to delete contents of <b>%1</b>?"
msgstr "Вы точно хотите удалить содержимое <b>%1</b>?"
#: sq_diroperator.cpp:167
msgid "remote filesystem"
msgstr "нелокальная ф.система"
#: sq_diroperator.cpp:187
msgid ""
"<table><tr><td>Mount point:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Total size:</td><td>"
"%2</td></tr><tr><td>Used:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Available:</td><td>%4</"
"td></tr></table>"
msgstr ""
"<table><tr><td>Точка монтирования:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Общий размер:"
"</td><td>%2</td></tr><tr><td>Использовано:</td><td>%3</td></"
"tr><tr><td>Доступно:</td><td>%4</td></tr></table>"
#: sq_diroperator.cpp:292
msgid "no files selected"
msgstr "не выбрано файлов"
#: sq_diroperator.cpp:352
msgid "Edit file type"
msgstr "Редактировать тип файла"
#: sq_diroperator.cpp:355
msgid "Add to Basket"
msgstr "Добавить в Корзину"
#: sq_diroperator.cpp:360 sq_diroperator.cpp:976
msgid "File actions"
msgstr "Действия над файлами"
#: sq_diroperator.cpp:377
msgid "Link to..."
msgstr "Создать ссылку в..."
#: sq_diroperator.cpp:379
msgid "Run"
msgstr "Запустить"
#: sq_diroperator.cpp:380
msgid "Repeat (nothing to repeat)"
msgstr "Повторить (нечего повторять)"
#: sq_diroperator.cpp:381
msgid "Convert..."
msgstr "Преобразовать..."
#: sq_diroperator.cpp:384
msgid "Recreate selected thumbnails"
msgstr "Пересоздать выбранные эскизы"
#: sq_diroperator.cpp:387
msgid "Copy file path"
msgstr "Копировать путь файла"
#: sq_diroperator.cpp:560
msgid "Total %1 in %2 (%3, %4)"
msgstr "Всего %1 в %2 (%3, %4)"
#: sq_diroperator.cpp:562
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 item\n"
"%n items"
msgstr ""
"%n элементе\n"
"%n элементах\n"
"%n элементах"
#: sq_diroperator.cpp:563
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 folder\n"
"%n folders"
msgstr ""
"%n каталог\n"
"%n каталога\n"
"%n каталогов"
#: sq_diroperator.cpp:564 sq_dragprovider.cpp:141
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 file\n"
"%n files"
msgstr ""
"%n файл\n"
"%n файла\n"
"%n файлов"
#: sq_diroperator.cpp:968
msgid "Add to &Category"
msgstr "Добавить в &Категорию"
#: sq_diroperator.cpp:977
msgid "&External tools"
msgstr "&Внешние утилиты"
#: sq_dragprovider.cpp:141
msgid "Total"
msgstr "Всего"
#: sq_externaltools.ui.h:144 sq_externaltools.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Command</b> can contain <ul><li>%f: one file<li>%F: multiple files</ul>"
msgstr ""
"<b>Команда</b> может содержать <ul><li>%f: один файл<li>%F: несколько "
"файлов</ul>"
#: sq_glview.cpp:111
msgid "Loading time"
msgstr "Время загрузки"
#: sq_kipiinterface.cpp:69
msgid "Root directory"
msgstr "Корневая папка"
#: sq_kipiinterface.cpp:141
msgid "Folder content"
msgstr "Содержимое папки"
#: sq_kipiinterface.cpp:158
msgid "Selected images"
msgstr "Выбранные изображения"
#: sq_kipimanager.cpp:68
msgid "No Plugins"
msgstr "Нет модулей"
#: sq_kipimanager.cpp:125
msgid "Image actions"
msgstr "Изображения"
#: sq_kipimanager.cpp:126
msgid "Effects"
msgstr "Эффекты"
#: sq_kipimanager.cpp:127
msgid "Tools"
msgstr "Утилиты"
#: sq_kipimanager.cpp:130
msgid "Batch processing"
msgstr "Пакетная обработка"
#: sq_kipimanager.cpp:131
msgid "Collections"
msgstr "Коллекции"
#: sq_navigatordropmenu.cpp:42
msgid "Copy here"
msgstr "Копировать сюда"
#: sq_navigatordropmenu.cpp:45
msgid "Move here"
msgstr "Переместить сюда"
#: sq_navigatordropmenu.cpp:48
msgid "Link here"
msgstr "Создать ссылку сюда"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:192 ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:319
#: sq_helpwidget.ui:192 sq_imageproperties.ui:319 sq_options.ui.h:148
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:215 sq_helpwidget.ui:215 sq_options.ui.h:149
#, no-c-format
msgid "Filing"
msgstr "Файлы"
#: sq_options.ui.h:152
msgid "Sidebar"
msgstr "Боковая панель"
#: sq_options.ui.h:155
msgid "KIPI"
msgstr "KIPI"
#: sq_options.ui.h:300
#, c-format
msgid "Wrong dimensions: %1x%2."
msgstr "Неправильные размеры: %1x%2."
#: sq_slideshowwidget.cpp:331
msgid ""
"<table cellspacing=0><tr><td><b>Enter, Escape, Return</b></td><td>stop "
"slideshow</td></tr><tr><td><b>Pause, Space</b></td><td>pause/unpause "
"slideshow</td></tr><tr><td><b>Page Up</b></td><td>previous image</td></"
"tr><tr><td><b>Page Down</b></td><td>next image</td></tr><tr><td><b>M</b></"
"td><td>show/hide onscreen messages</td></tr></table>"
msgstr ""
"<table cellspacing=0><tr><td><b>Enter, Escape, Return</b></td><td>остановить "
"показ слайдов</td></tr><tr><td><b>Pause, Space</b></td><td>приостановить/"
"возобновить показ слайдов</td></tr><tr><td><b>Page Up</b></td><td>предыдущее "
"изображение</td></tr><tr><td><b>Page Down</b></td><td>следующее изображение</"
"td></tr><tr><td><b>M</b></td><td>показать/спрятать экранные сообщение</td></"
"tr></table>"
#: sq_widgetstack.cpp:524 sq_widgetstack.cpp:558
msgid "No files to copy or move"
msgstr "Нет файлов для копирования или перемещения"
#: sq_widgetstack.cpp:586
msgid "Repeat (copy to %1)"
msgstr "Повторить (копировать в %1)"
#: sq_widgetstack.cpp:588
msgid "Repeat (move to %1)"
msgstr "Повторить (переместить в %1)"
#: sq_widgetstack.cpp:590
msgid "Repeat (link to %1)"
msgstr "Повторить (ссылку в %1)"
#: sq_widgetstack.cpp:693
msgid "Select a group of files"
msgstr "Отметить группу файлов"
#: sq_widgetstack.cpp:693
msgid "Deselect a group of files"
msgstr "Снять отметку с группы файлов"
#: sq_widgetstack.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Select !"
msgstr "Отметить!"
#: sq_widgetstack.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Deselect !"
msgstr "Снять отметку!"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:16 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Color balance"
msgstr "Баланс цвета"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:575 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:575
#, no-c-format
msgid "Colorize"
msgstr "Цветность"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:655 imageedit/sq_imagefilter.ui:1375
#: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:655 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1375
#, no-c-format
msgid "Original image:"
msgstr "Оригинальное изображение:"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:699 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:699
#, no-c-format
msgid "Image after colorizing:"
msgstr "Изображение после оцветовки:"
#: imageedit/sq_imageconvert.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SQ_ImageConvert"
msgstr "Преобразовать"
#: imageedit/sq_imageconvert.ui:55
#, no-c-format
msgid "Convert"
msgstr "Преобразовать"
#: imageedit/sq_imageconvert.ui:173
#, no-c-format
msgid "Conversion options"
msgstr "Опции преобразования"
#: imageedit/sq_imageconvert.ui:181
#, no-c-format
msgid "col1"
msgstr ""
#: imageedit/sq_imageconvert.ui:192
#, no-c-format
msgid "col2"
msgstr ""
#: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit options"
msgstr "Редактировать настройки"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:30
#, no-c-format
msgid "New files"
msgstr "Новые файлы"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:47
#, no-c-format
msgid "Place here"
msgstr "Поместить сюда"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:58
#, no-c-format
msgid "Replace original files"
msgstr "Заменить оригинальные файлы"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:77
#, no-c-format
msgid "Place files in current directory, renaming them if necessary"
msgstr "Поместить файлы в текущую папку, переименовывая их по необходимости"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:88
#, no-c-format
msgid "Place files in current directory, replacing existing files"
msgstr "Поместить файлы в текущую папку, заменяя существующие файлы"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:101
#, no-c-format
msgid "Close, when all operations succeeded"
msgstr "Закрыть, когда все операции завершились успешно"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:16 imageedit/sq_imagefilter.ui:1164
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:16 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1164
#, no-c-format
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:64 imageedit/sq_imagefilter.ui:413
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:64 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:413
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Цвет:"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:97 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:97
#, no-c-format
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачность"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:135 imageedit/sq_imagefilter.ui:304
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:801 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:135
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:304 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:801
#, no-c-format
msgid "Sigma"
msgstr "Сигма"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:143 imageedit/sq_imagefilter.ui:266
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:312 imageedit/sq_imagefilter.ui:709
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:809 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:143
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:266 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:312
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:709 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:809
#, no-c-format
msgid "Radius"
msgstr "Радиус"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:181 imageedit/sq_imagefilter.ui:529
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:847 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:181
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:529 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:847
#, no-c-format
msgid "Factor"
msgstr "Фактор"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:208 imageedit/sq_imagefilter.ui:339
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:573 imageedit/sq_imagefilter.ui:1053
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:208 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:339
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:573 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1053
#, no-c-format
msgid ""
"There are no special options available for this filter. Just click \"Filter"
"\"."
msgstr ""
"Нет специальных параметров для этого фильтра. Просто нажмите \"Фильтр\"."
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:421 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:421
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:872 sq_glinfo.ui:39
#: sq_imageproperties.ui:872
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:483 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:483
#, no-c-format
msgid "Color 1:"
msgstr "Цвет 1:"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:491 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:491
#, no-c-format
msgid "Color 2:"
msgstr "Цвет 2:"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:597 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:597
#, no-c-format
msgid "Noise type"
msgstr "Тип шума"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:617 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:617
#, no-c-format
msgid "Uniform"
msgstr "Uniform"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:625 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:625
#, no-c-format
msgid "Impulse"
msgstr "Impulse"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:636 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:636
#, no-c-format
msgid "Multiplicative Gaussian"
msgstr "Multiplicative Gaussian"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:644 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:644
#, no-c-format
msgid "Poisson"
msgstr "Poisson"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:655 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:655
#, no-c-format
msgid "Gaussian"
msgstr "Gaussian"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:666 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:666
#, no-c-format
msgid "Laplacian"
msgstr "Laplacian"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:730 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:730
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:755 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:755
#, no-c-format
msgid "Elevation"
msgstr "Возвышение"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:763 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:763
#, no-c-format
msgid "Azimuth"
msgstr "Азимут"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:885 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:885
#, no-c-format
msgid "Amount"
msgstr "Величина"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:906 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:906
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:923 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:923
#, no-c-format
msgid "GBR"
msgstr "GBR"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:931 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:931
#, no-c-format
msgid "BRG"
msgstr "BRG"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:988 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:988
#, no-c-format
msgid "Degrees"
msgstr "Градусы"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1026 imageedit/sq_imagefilter.ui:1094
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1295 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1026
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1094 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1295
#, no-c-format
msgid "Threshold"
msgstr "Порог"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1200 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1200
#, no-c-format
msgid "Blend"
msgstr "Смешение"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1205 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1205
#, no-c-format
msgid "Blur"
msgstr "Размытие"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1210 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1210
#, no-c-format
msgid "Desaturate"
msgstr "Ненасыщенность"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1215 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1215
#, no-c-format
msgid "Despeckle"
msgstr "Удаление пятен"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1220 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1220
#, no-c-format
msgid "Edge"
msgstr "Край"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1225 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1225
#, no-c-format
msgid "Emboss"
msgstr "Барельеф"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1230 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1230
#, no-c-format
msgid "Equalize"
msgstr "Эквализация"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1235 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1235
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr "Угасание"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1240 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1240
#, no-c-format
msgid "Flatten"
msgstr "Сведение"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1245 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1245
#, no-c-format
msgid "Implode"
msgstr "Внедрение"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1250 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1250
#, no-c-format
msgid "Negative"
msgstr "Негатив"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1255 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1255
#, no-c-format
msgid "Noise"
msgstr "Шум"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1260 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1260
#, no-c-format
msgid "Oil"
msgstr "Масло"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1265 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1265
#, no-c-format
msgid "Shade"
msgstr "Затенить"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1270 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1270
#, no-c-format
msgid "Sharpen"
msgstr "Резкость"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1275 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1275
#, no-c-format
msgid "Solarize"
msgstr "Солярис"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1280 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1280
#, no-c-format
msgid "Spread"
msgstr "Таянье"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1285 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1285
#, no-c-format
msgid "Swap colors"
msgstr "Поменять цвета"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1290 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1290
#, no-c-format
msgid "Swirl"
msgstr "Закрутка"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1300 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1300
#, no-c-format
msgid "Grayscale"
msgstr "Серое"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1305 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1305
#, no-c-format
msgid "Redeye"
msgstr "Красные глаза"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1453 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1453
#, no-c-format
msgid "Image after filtering:"
msgstr "Изображение после фильтрации:"
#: imageedit/sq_writeoption.ui:30
#, no-c-format
msgid "SQ_WriteOption"
msgstr ""
#: imageedit/sq_writeoption.ui:90
#, no-c-format
msgid "RLE compression"
msgstr "RLE сжатие"
#: imageedit/sq_writeoption.ui:98
#, no-c-format
msgid "Compression level"
msgstr "Степень сжатия"
#: imageedit/sq_writeoption.ui:106
#, no-c-format
msgid "Interlaced"
msgstr "Черезстрочно"
#: imageedit/sq_writeoption.ui:146
#, no-c-format
msgid "<i>No special options available for this format</i>"
msgstr "<i>Нет специальных настроек для данного формата</i>"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:56 sq_helpwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Esc,X,Return</p></b></"
"td><td>close</td></tr><tr><td><b><p align=right>Middle click, F</p></b></"
"td><td>fullscreen</td></tr><tr><td><b><p align=right>Z</p></b></td><td>show "
"'Zoom' menu</td></tr><tr><td><b><p align=right>/</p></b></td><td>show this "
"help</td></tr><tr><td><b><p align=right>Right click, M, ContextMenu</p></b></"
"td><td>show context menu</td></tr><tr><td><b><p align=right>N</p></b></"
"td><td>toggle filter</td></tr><tr><td><b><p align=right>Shift + Left button</"
"p></b></td><td>select a region</td></tr><tr><td><b><p align=right>Shift + "
"Left</p></b></td><td>previous tab</td></tr><tr><td><b><p align=right>Shift + "
"Right</p></b></td><td>next tab</td></tr><tr><td><b><p align=right>W</p></b></"
"td><td>close tab</td></tr></table></p>"
msgstr ""
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Esc,X,Ввод</p></b></"
"td><td>закрыть</td></tr><tr><td><b><p align=right>Средний клик, F</p></b></"
"td><td>полный экран</td></tr><tr><td><b><p align=right>Z</p></b></"
"td><td>показать меню масштибирования</td></tr><tr><td><b><p align=right>/</"
"p></b></td><td>показать эту помощь</td></tr><tr><td><b><p align=right>Правый "
"клик, M, ContextMenu</p></b></td><td>показать контекстное меню</td></"
"tr><tr><td><b><p align=right>N</p></b></td><td>сменить фильтр</td></"
"tr><tr><td><b><p align=right>Shift + Левая кнопка</p></b></td><td>выбрать "
"регион</td></tr><tr><td><b><p align=right>Shift + Влево</p></b></"
"td><td>предыдущая вкладка</td></tr><tr><td><b><p align=right>Shift + Вправо</"
"p></b></td><td>следующая вкладка</td></tr><tr><td><b><p align=right>W</p></"
"b></td><td>закрыть вкладку</td></tr></table></p>"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:80 sq_helpwidget.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Space, Page Down</p></b></"
"td><td>next image</td></tr><tr><td><b><p align=right>Backspace, Page Up</p></"
"b></td><td>previous image</td></tr><tr><td><b><p align=right>Home</p></b></"
"td><td>first image</td></tr><tr><td><b><p align=right>End</p></b></"
"td><td>last image</td></tr></table></p>"
msgstr ""
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Пробел, Page Down</p></b></"
"td><td>следующее изображение</td></tr><tr><td><b><p align=right>Backspace, "
"Page Up</p></b></td><td>предыдущее изображение</td></tr><tr><td><b><p "
"align=right>Home</p></b></td><td>первое изображение</td></tr><tr><td><b><p "
"align=right>End</p></b></td><td>последнее изображение</td></tr></table></p>"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:104 sq_helpwidget.ui:104
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Left, Right, Up, Down</p></"
"b></td><td>move the image</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Left</"
"p></b></td><td>rotate left</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Right</"
"p></b></td><td>rotate right</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Up/"
"Down</p></b></td><td>rotate for 180 degrees up/down</td></tr><tr><td><b><p "
"align=right>Alt + Left/Right</p></b></td><td>rotate for 1 degree left/right</"
"td></tr></table</p>"
msgstr ""
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Вверх, Вниз, Влево, Вправо</"
"p></b></td><td>сдвинуть изображение</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl "
"+ Влево</p></b></td><td>повернуть влево</td></tr><tr><td><b><p "
"align=right>Ctrl + Вправо</p></b></td><td>повернуть вправо</td></"
"tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Вверх/Вниз</p></b></td><td>повернуть на "
"180' вверх/вниз</td></tr><tr><td><b><p align=right>Alt + Влево/Вправо</p></"
"b></td><td>повернуть на 1' влево/вправо</td></tr></table</p>"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:128 sq_helpwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>+/-</p></b></td><td>zoom "
"Nx</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + +/-</p></b></td><td>zoom "
"2x/0.5x</td></tr><tr><td><b><p align=right>Scroll</p></b></td><td>load next/"
"prev file OR zoom+/zoom-</td></tr><tr><td><b><p align=right>Shift + Scroll</"
"p></b></td><td>zoom+/zoom-</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Scroll</"
"p></b></td><td>zoom+ 2x/zoom- 2x</td></tr><tr><td><b><p align=right>1..9</"
"p></b></td><td>zoom 1..9x</td></tr><tr><td><b><p align=right>0</p></b></"
"td><td>zoom 10x</td></tr><tr><td><b><p align=right>comma</p></b></td><td>fit "
"width</td></tr><tr><td><b><p align=right>period</p></b></td><td>fit height</"
"td></tr><tr><td><b><p align=right>*</p></b></td><td>fit image</td></tr></"
"table</p>"
msgstr ""
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>+/-</p></b></"
"td><td>масштабировать Nx</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + +/-</p></"
"b></td><td>масштабировать 2x/0.5x</td></tr><tr><td><b><p align=right>Scroll</"
"p></b></td><td>загрузить след./предыдущ. файл ИЛИ увеличить/уменьшить</td></"
"tr><tr><td><b><p align=right>Shift + Scroll</p></b></td><td>увеличить/"
"уменьшить</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Scroll</p></b></"
"td><td>увеличить 2x/уменшить 2x</td></tr><tr><td><b><p align=right>1..9</p></"
"b></td><td>увеличить 1..9x</td></tr><tr><td><b><p align=right>0</p></b></"
"td><td>увеличить 10x</td></tr><tr><td><b><p align=right>запятая</p></b></"
"td><td>заполнить ширину</td></tr><tr><td><b><p align=right>точка</p></b></"
"td><td>заполнить высоту</td></tr><tr><td><b><p align=right>*</p></b></"
"td><td>заполнить изображение</td></tr></table</p>"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:155 sq_helpwidget.ui:155
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=center><table><tr><td><p align=right><b>S</b></p></td><td>save as</"
"td></tr><tr><td><p align=right><b>V</b></p></td><td>flip vertically</td></"
"tr><tr><td><p align=right><b>H</b></p></td><td>flip horizontally</td></"
"tr><tr><td><p align=right><b>R</b></p></td><td>reset</td></tr><tr><td><p "
"align=right><b>P</b></p></td><td>image properties</td></tr><tr><td><p "
"align=right><b>C</b></p></td><td>codec settings</td></tr><tr><td><p "
"align=right><b>L</b></p></td><td>ignore zoom if image is smaller than "
"window</td></tr><tr><td><p align=right><b>I</b></p></td><td>menu with "
"images</td></tr><tr><td><p align=right><b>A</b></p></td><td>stop/start "
"animation</td></tr><tr><td><p align=right><b>B</b></p></td><td>toggle "
"drawing background for transparent images</td></tr><tr><td><p "
"align=right><b>K</b></p></td><td>toggle drawing tickmarks</td></"
"tr><tr><td><p align=right><b>E</b></p></td><td>show menu with external "
"tools</td></tr><tr><td><p align=right><b>Y</b></p></td><td>crop</td></"
"tr><tr><td><p align=right><b>F1</b></p></td><td>first image in multi-paged "
"image</td></tr><tr><td><p align=right><b>F2</b></p></td><td>previous</td></"
"tr><tr><td><p align=right><b>F3</b></p></td><td>next</td></tr><tr><td><p "
"align=right><b>F4</b></p></td><td>last</td></tr></table></p>"
msgstr ""
"<p align=center><table><tr><td><p align=right><b>S</b></p></td><td>сохранить "
"как</td></tr><tr><td><p align=right><b>V</b></p></td><td>отразить "
"вертикально</td></tr><tr><td><p align=right><b>H</b></p></td><td>отразить "
"горизонтально</td></tr><tr><td><p align=right><b>R</b></p></"
"td><td>нормализовать</td></tr><tr><td><p align=right><b>P</b></p></"
"td><td>свойства изображения</td></tr><tr><td><p align=right><b>C</b></p></"
"td><td>настройки кодека</td></tr><tr><td><p align=right><b>L</b></p></"
"td><td>игнорировать масштаб, если изображение меньше окна</td></"
"tr><tr><td><p align=right><b>I</b></p></td><td>меню с изображениями</td></"
"tr><tr><td><p align=right><b>A</b></p></td><td>старт/стоп анимации</td></"
"tr><tr><td><p align=right><b>B</b></p></td><td>переключить рисование фона "
"для прозрачных изображений</td></tr><tr><td><p align=right><b>K</b></p></"
"td><td>переключить рисование пометок</td></tr><tr><td><p align=right><b>E</"
"b></p></td><td>показать меню с внешними утилитами</td></tr><tr><td><p "
"align=right><b>Y</b></p></td><td>обрезать</td></tr><tr><td><p "
"align=right><b>F1</b></p></td><td>первое изображение в последовательности</"
"td></tr><tr><td><p align=right><b>F2</b></p></td><td>предыдущее</td></"
"tr><tr><td><p align=right><b>F3</b></p></td><td>следующее</td></"
"tr><tr><td><p align=right><b>F4</b></p></td><td>последнее</td></tr></table></"
"p>"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:235 sq_helpwidget.ui:235 sq_options.ui:1315
#, no-c-format
msgid "Moving"
msgstr "Сдвиг"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:255 sq_helpwidget.ui:255
#, no-c-format
msgid "Current image"
msgstr "Текущее изображение"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:16 sq_imageproperties.ui:16
#, no-c-format
msgid "Image properties"
msgstr "Свойства изображения"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:96 sq_imageproperties.ui:96
#, no-c-format
msgid "Attributes"
msgstr "Аттрибуты"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:118 sq_imageproperties.ui:118
#, no-c-format
msgid "Owner:"
msgstr "Владелец:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:134 sq_imageproperties.ui:134
#, no-c-format
msgid "Group:"
msgstr "Группа:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:158 sq_imageproperties.ui:158
#, no-c-format
msgid "Permissions:"
msgstr "Права:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:195 sq_imageproperties.ui:195
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Время"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:220 sq_imageproperties.ui:220
#, no-c-format
msgid "Created:"
msgstr "Создан:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:239 sq_imageproperties.ui:239
#, no-c-format
msgid "Last read:"
msgstr "Последнее чтение:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:258 sq_imageproperties.ui:258
#, no-c-format
msgid "Last modified:"
msgstr "Модификация:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:341 sq_imageproperties.ui:341
#, no-c-format
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:373 sq_imageproperties.ui:373
#: sq_pluginsinfo.ui:153 sq_slideshow.ui:87
#, no-c-format
msgid "Directory:"
msgstr "Каталог:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:389 sq_imageproperties.ui:389
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:444 sq_imageproperties.ui:444
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:455 sq_imageproperties.ui:455
#, no-c-format
msgid "Number of frames:"
msgstr "Количество страниц:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:474 sq_imageproperties.ui:474
#, no-c-format
msgid "Current frame"
msgstr "Текущая страница"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:493 sq_imageproperties.ui:493
#: sq_slideshow.ui:143
#, no-c-format
msgid "Delay:"
msgstr "Задержка:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:504 sq_imageproperties.ui:504
#, no-c-format
msgid "Dimensions:"
msgstr "Размеры:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:515 sq_imageproperties.ui:515
#, no-c-format
msgid "Bits per pixel:"
msgstr "Бит на пиксель:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:526 sq_imageproperties.ui:526
#, no-c-format
msgid "Color space:"
msgstr "Цветовое пространство:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:537 sq_imageproperties.ui:537
#, no-c-format
msgid "Compression:"
msgstr "Сжатие:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:548 sq_imageproperties.ui:548
#, no-c-format
msgid "Uncompressed size:"
msgstr "Распакованный размер:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:567 sq_imageproperties.ui:567
#, no-c-format
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Степень сжатия:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:586 sq_imageproperties.ui:586
#, no-c-format
msgid "Interlaced:"
msgstr "Черезстрочное:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:605 sq_imageproperties.ui:605
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Состояние:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:852 sq_imageproperties.ui:852
#, no-c-format
msgid "Metadata"
msgstr "Метаданные"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:861 sq_imageproperties.ui:861
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#: sq_externaltools.ui:16
#, no-c-format
msgid "Adjust external tools"
msgstr "Настроить внешние утилиты"
#: sq_externaltools.ui:94
#, no-c-format
msgid "Pixmap"
msgstr "Иконка"
#: sq_externaltools.ui:116
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: sq_externaltools.ui:205
#, no-c-format
msgid "New tool"
msgstr "Новая утилита"
#: sq_externaltools.ui:286
#, no-c-format
msgid "Move tool up"
msgstr "Переместить утилиту вверх"
#: sq_externaltools.ui:320
#, no-c-format
msgid "Move tool down"
msgstr "Переместить утилиту вниз"
#: sq_filters.ui:16
#, no-c-format
msgid "Adjust filters"
msgstr "Настроить фильтры"
#: sq_filters.ui:124
#, no-c-format
msgid "New filter"
msgstr "Новый фильтр"
#: sq_filters.ui:205
#, no-c-format
msgid "Move filter up"
msgstr "Переместить фильтр вверх"
#: sq_filters.ui:239
#, no-c-format
msgid "Move filter down"
msgstr "Переместить фильтр вниз"
#: sq_filters.ui:285
#, no-c-format
msgid "Extensions"
msgstr "Расширения"
#: sq_filters.ui:327
#, no-c-format
msgid "Menu item contains both name and extension"
msgstr "Элемент меню содержит и имя и расширение"
#: sq_glinfo.ui:16
#, no-c-format
msgid "OpenGL information"
msgstr "Информация об OpenGL"
#: sq_glinfo.ui:28
#, no-c-format
msgid "Parameter"
msgstr "Параметр"
#: sq_glinfo.ui:50
#, no-c-format
msgid "GL_VENDOR"
msgstr ""
#: sq_glinfo.ui:64
#, no-c-format
msgid "GL_RENDERER"
msgstr ""
#: sq_glinfo.ui:78
#, no-c-format
msgid "GL_VERSION"
msgstr ""
#: sq_options.ui:179
#, no-c-format
msgid "<b>The main options</b>"
msgstr "<b>Главные настройки</b>"
#: sq_options.ui:204
#, no-c-format
msgid "Write configuration file to disk, when I press \"OK\""
msgstr "Записать конфигурационный файл на диск, когда я нажму \"OK\""
#: sq_options.ui:212
#, no-c-format
msgid "Minimize to tray after closing"
msgstr "Спрятаться в трей после закрытия"
#: sq_options.ui:220
#, no-c-format
msgid "Show splash screen at startup"
msgstr "Показать заставку при запуске"
#: sq_options.ui:228
#, no-c-format
msgid "Don't show animated logo in toolbar"
msgstr "Не показывать анимированное лого на панели инструментов"
#: sq_options.ui:236
#, no-c-format
msgid "Apply codec settings to"
msgstr "Применить настройки кодеков в"
#: sq_options.ui:253
#, no-c-format
msgid "Thumbnail loader"
msgstr "Загрузчике эскизов"
#: sq_options.ui:261
#, no-c-format
msgid "Image viewer (also preview window)"
msgstr "Просмотрщике изображений (также окне предпросмотра)"
#: sq_options.ui:269 sq_options.ui:633
#, no-c-format
msgid "Both"
msgstr "И там и там"
#: sq_options.ui:277
#, no-c-format
msgid "RunTime"
msgstr "Во время выполнения"
#: sq_options.ui:287
#, no-c-format
msgid "Treat unknown mime types as unsupported"
msgstr "Считать неизвестные типы файлов неподдерживаемыми"
#: sq_options.ui:298
#, no-c-format
msgid "Load KIPI plugins on demand (for slow machines)"
msgstr "Загружать KIPI плагины по требованию (для слабых машин)"
#: sq_options.ui:324
#, no-c-format
msgid "<b>Disk navigator</b>"
msgstr "<b>Навигатор по диску</b>"
#: sq_options.ui:336
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Главные"
#: sq_options.ui:358
#, no-c-format
msgid "On starting open..."
msgstr "При запуске открыть..."
#: sq_options.ui:378
#, no-c-format
msgid "Custom directory:"
msgstr "Мою папку:"
#: sq_options.ui:389
#, no-c-format
msgid "Last visited directory"
msgstr "Последнюю папку"
#: sq_options.ui:400
#, no-c-format
msgid "Current directory, where KSquirrel starts"
msgstr "Текущую папку, где запускается KSquirrel"
#: sq_options.ui:421
#, no-c-format
msgid "Run unknown file formats separately (with default application)"
msgstr ""
"Открывать неизвестные типы форматов отдельно (приложением по умолчанию)"
#: sq_options.ui:432
#, no-c-format
msgid "Save history"
msgstr "Сохранить историю"
#: sq_options.ui:440
#, no-c-format
msgid "Jump into archives"
msgstr "Заходить в архивы"
#: sq_options.ui:448
#, no-c-format
msgid "Jump to first image"
msgstr "Перейти к первому изображению"
#: sq_options.ui:456
#, no-c-format
msgid "Calculate directory size"
msgstr "Подсчитать размер папки"
#: sq_options.ui:483
#, no-c-format
msgid "Interface"
msgstr "Внешний вид"
#: sq_options.ui:511
#, no-c-format
msgid "Show tooltips with file information"
msgstr "Показывать подсказки с информацией о файле"
#: sq_options.ui:519
#, no-c-format
msgid "Don't show directories"
msgstr "Не показывать папки"
#: sq_options.ui:527
#, no-c-format
msgid "Visualize drag operation"
msgstr "Визуализировать операцию перетаскивания"
#: sq_options.ui:549
#, no-c-format
msgid "Don't show tooltips when the main window is inactive"
msgstr "Не показывать подсказки, когда главное окно неактивно"
#: sq_options.ui:557
#, no-c-format
msgid "Show file preview"
msgstr "Показывать предпросмотр файла"
#: sq_options.ui:565
#, no-c-format
msgid "Number of text lines"
msgstr "Количество строк текста"
#: sq_options.ui:577
#, no-c-format
msgid "Clicking"
msgstr "Клики"
#: sq_options.ui:616
#, no-c-format
msgid "Synchronization"
msgstr "Синхронизация"
#: sq_options.ui:641
#, no-c-format
msgid "Tree <- Navigator"
msgstr "Дерево <- Навигатор"
#: sq_options.ui:649
#, no-c-format
msgid "Tree -> Navigator"
msgstr "Дерево -> Навигатор"
#: sq_options.ui:678
#, no-c-format
msgid "<b>Thumbnails</b>"
msgstr "<b>Эскизы</b>"
#: sq_options.ui:720
#, no-c-format
msgid "Do not write thumbnails on disk"
msgstr "Не записывать эскизы на диск"
#: sq_options.ui:728
#, no-c-format
msgid "Mark supported image formats with clock icon (slow)"
msgstr "Помечать поддерживаемые форматы изображений иконкой часов (медленно)"
#: sq_options.ui:739
#, no-c-format
msgid "Delay"
msgstr "Задержка"
#: sq_options.ui:750
#, no-c-format
msgid "Margin between thumbnails"
msgstr "Расстояние между эскизами"
#: sq_options.ui:753 sq_options.ui:1318
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr " точек"
#: sq_options.ui:761
#, no-c-format
msgid "Lazy thumbnail generation"
msgstr "Ленивая генерация эскизов"
#: sq_options.ui:769
#, no-c-format
msgid "Maximum cache size (in memory)"
msgstr "Максимальный размер кэша (в памяти)"
#: sq_options.ui:772
#, no-c-format
msgid " Kb"
msgstr " Kб"
#: sq_options.ui:775
#, no-c-format
msgid "No cache"
msgstr "Нет кэша"
#: sq_options.ui:783
#, no-c-format
msgid "Number of additionally generated rows"
msgstr "Количество дополнительно генерируемых рядов"
#: sq_options.ui:835
#, no-c-format
msgid "On scroll event"
msgstr "По событию скролла"
#: sq_options.ui:852
#, no-c-format
msgid "Zoom the scene"
msgstr "Масштабировать сцену"
#: sq_options.ui:860
#, no-c-format
msgid "Load next/previous file"
msgstr "Загрузить следующий/предыдущий файл"
#: sq_options.ui:870
#, no-c-format
msgid "Show images progressively"
msgstr "Показывать изображения прогрессивно"
#: sq_options.ui:894
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: sq_options.ui:911
#, no-c-format
msgid "Custom texture"
msgstr "Моя текстура"
#: sq_options.ui:922
#, no-c-format
msgid "Custom color"
msgstr "Мой цвет"
#: sq_options.ui:933
#, no-c-format
msgid "System color"
msgstr "Системный цвет"
#: sq_options.ui:1054
#, no-c-format
msgid "Validate"
msgstr "Проверить"
#: sq_options.ui:1097
#, no-c-format
msgid "Double click"
msgstr "Двойной клик"
#: sq_options.ui:1125
#, no-c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Не делать ничего"
#: sq_options.ui:1136
#, no-c-format
msgid "Close window"
msgstr "Закрыть окно"
#: sq_options.ui:1166
#, no-c-format
msgid "Close all opened images when closing window"
msgstr "Закрывать все открытые изображения, когда закрывается окно"
#: sq_options.ui:1176
#, no-c-format
msgid "Loader"
msgstr "Загрузчик"
#: sq_options.ui:1187
#, no-c-format
msgid "Image pages"
msgstr "Страницы изображения"
#: sq_options.ui:1204
#, no-c-format
msgid "Load all pages"
msgstr "Загрузить все страницы"
#: sq_options.ui:1212
#, no-c-format
msgid "Load only first page"
msgstr "Загрузить только первую страницу"
#: sq_options.ui:1220
#, no-c-format
msgid "Load no more than"
msgstr "Загрузить не более чем"
#: sq_options.ui:1231
#, no-c-format
msgid " pages"
msgstr " страниц"
#: sq_options.ui:1288
#, no-c-format
msgid "Draw tickmarks around the image"
msgstr "Рисовать пометки вокруг изображения"
#: sq_options.ui:1296
#, no-c-format
msgid "Draw background for transparent images"
msgstr "Рисовать фон для прозрачных изображений"
#: sq_options.ui:1304
#, no-c-format
msgid "Rotating"
msgstr "Поворот"
#: sq_options.ui:1307
#, no-c-format
msgid " degrees"
msgstr " градусов"
#: sq_options.ui:1339
#, no-c-format
msgid "Zoom limit"
msgstr "Предел масштабирования"
#: sq_options.ui:1356
#, no-c-format
msgid "Minimum: 1%, maximum: 10,000%"
msgstr "Минимум: 1%, максимум: 10,000%"
#: sq_options.ui:1367
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Мой"
#: sq_options.ui:1398
#, no-c-format
msgid "minimum"
msgstr "минимум"
#: sq_options.ui:1406 sq_options.ui:1428
#, no-c-format
msgid " %"
msgstr " %"
#: sq_options.ui:1420
#, no-c-format
msgid "maximum"
msgstr "максимум"
#: sq_options.ui:1444
#, no-c-format
msgid "No limit"
msgstr "Нет предела"
#: sq_options.ui:1457
#, no-c-format
msgid "Zoom coefficient"
msgstr "Коэффициент масштабирования"
#: sq_options.ui:1460
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: sq_options.ui:1463
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: sq_options.ui:1490
#, no-c-format
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
#: sq_options.ui:1501
#, no-c-format
msgid "Enable tabs"
msgstr "Разрешить вкладки"
#: sq_options.ui:1540
#, no-c-format
msgid "Ask what to do when opening new image"
msgstr "Спрашивать что делать, когда открывается новый файл"
#: sq_options.ui:1548
#, no-c-format
msgid "Show close buttons"
msgstr "Показывать кнопки закрытия"
#: sq_options.ui:1561
#, no-c-format
msgid "<b>Customize OpenGL widget</b>"
msgstr "<b>Настроить окно OpenGL</b>"
#: sq_options.ui:1589
#, no-c-format
msgid "Treeview"
msgstr "Дерево"
#: sq_options.ui:1600
#, no-c-format
msgid "Recursion"
msgstr "Рекурсия"
#: sq_options.ui:1617
#, no-c-format
msgid "No recursion"
msgstr "Нет рекурсии"
#: sq_options.ui:1625
#, no-c-format
msgid "Show number of files"
msgstr "Показывать количество файлов"
#: sq_options.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Show number of subfolders and files"
msgstr "Показывать количество подпапок и файлов"
#: sq_options.ui:1644
#, no-c-format
msgid "Show number of subfolders"
msgstr "Показывать количество подпапок"
#: sq_options.ui:1687
#, no-c-format
msgid "Show device path"
msgstr "Показывать путь к устройству"
#: sq_options.ui:1712
#, no-c-format
msgid "Show mount options"
msgstr "Показывать опции монтирования"
#: sq_options.ui:1720
#, no-c-format
msgid "Show filesystem type"
msgstr "Показывать тип файловой системы"
#: sq_options.ui:1730
#, no-c-format
msgid "Image preview"
msgstr "Изображение предпросмотра"
#: sq_options.ui:1741
#, no-c-format
msgid "Enable preview window"
msgstr "Разрешить окно предпросмотра"
#: sq_options.ui:1780
#, no-c-format
msgid "Delay before image loading"
msgstr "Задержка перед загрузкой изображения"
#: sq_options.ui:1783 sq_slideshow.ui:126
#, no-c-format
msgid " ms"
msgstr " мс"
#: sq_options.ui:1791
#, no-c-format
msgid "Background color for preview widget:"
msgstr "Цвет фона для окна предпросмотра"
#: sq_options.ui:1807
#, no-c-format
msgid "Don't load preview image on file execution"
msgstr "Не загружать изображения предпросмотра при выполнении файла"
#: sq_options.ui:1810
#, no-c-format
msgid "Disables loading preview image when user launches image with mouse"
msgstr ""
"Запрещает загружать изображения предпросмотра при выполнении файла с помощью "
"мыши"
#: sq_options.ui:1832
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr "Цвет текста:"
#: sq_options.ui:1840
#, no-c-format
msgid "Show image dimensions"
msgstr "Показать размеры изображения"
#: sq_options.ui:1853
#, no-c-format
msgid "<b>Sidebar settings</b>"
msgstr "<b>Настройки боковой панели</b>"
#: sq_options.ui:1878
#, no-c-format
msgid "<b>KIPI Configuration</b>"
msgstr "<b>Конфигурация KIPI</b>"
#: sq_pluginsinfo.ui:16
#, no-c-format
msgid "Codec information and settings"
msgstr "Информация и настройки кодеков"
#: sq_pluginsinfo.ui:53
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
#: sq_pluginsinfo.ui:64
#, no-c-format
msgid "Library"
msgstr "Библиотека"
#: sq_pluginsinfo.ui:75
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: sq_pluginsinfo.ui:86 sq_viewcache.ui:50
#, no-c-format
msgid "MIME"
msgstr "MIME"
#: sq_pluginsinfo.ui:178
#, no-c-format
msgid "Total found:"
msgstr "Всего найдено:"
#: sq_selectdeselectgroup.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SQ_SelectDeselectGroup"
msgstr "Снять отметку с группы"
#: sq_selectdeselectgroup.ui:30
#, no-c-format
msgid "Filename or mask:"
msgstr "Имя файла или маска:"
#: sq_slideshow.ui:16
#, no-c-format
msgid "Slideshow options"
msgstr "Настройки слайдов"
#: sq_slideshow.ui:55
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "Старт"
#: sq_slideshow.ui:154
#, no-c-format
msgid "Repeats:"
msgstr "Повторы:"
#: sq_slideshow.ui:165
#, no-c-format
msgid "Recursively"
msgstr "Рекурсивно"
#: sq_slideshow.ui:187
#, no-c-format
msgid "Show file size"
msgstr "Показать размер файла"
#: sq_slideshow.ui:201
#, no-c-format
msgid "Show current index"
msgstr "Показать текущий индекс"
#: sq_slideshow.ui:226
#, no-c-format
msgid "Show file name"
msgstr "Показать имя файла"
#: sq_slideshow.ui:259
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Цвет фона:"
#: sq_slideshow.ui:295
#, no-c-format
msgid "Onscreen messages"
msgstr "Экранные сообщения"
#: sq_slideshow.ui:345
#, no-c-format
msgid "Message text color:"
msgstr "Цвет текста сообщений:"
#: sq_slideshowlisting.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr ""
#: sq_slideshowlisting.ui:55
#, no-c-format
msgid "Listing"
msgstr "Просмотр"
#: sq_tabopendialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Opening..."
msgstr "Открытие..."
#: sq_tabopendialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "Open in a new tab"
msgstr "Открыть в новой вкладке"
#: sq_tabopendialog.ui:38
#, no-c-format
msgid "Replace current tab"
msgstr "Заменить текущую вкладку"
#: sq_tabopendialog.ui:46
#, no-c-format
msgid "Close all and open in a new tab"
msgstr "Закрыть всё и открыть в новой вкладке"
#: sq_thumbnailcachemaster.ui:16
#, no-c-format
msgid "Thumbnail cache"
msgstr "Кэш эскизов"
#: sq_thumbnailcachemaster.ui:30
#, no-c-format
msgid "Calculate cache size on disk"
msgstr "Подсчитать размер кэша на диске"
#: sq_thumbnailcachemaster.ui:58
#, no-c-format
msgid "Clear cache on disk"
msgstr "Очистить кэш на диске"
#: sq_thumbnailcachemaster.ui:69
#, no-c-format
msgid "View memory cache"
msgstr "Просмотреть кэш в памяти"
#: sq_thumbnailcachemaster.ui:80
#, no-c-format
msgid "Clear cache in memory"
msgstr "Очистить кэш в памяти"
#: sq_thumbnailcachemaster.ui:108
#, no-c-format
msgid "Sync cache to disk"
msgstr "Синхронизировать кэш на диск"
#: sq_thumbnailcachemaster.ui:119
#, no-c-format
msgid "Calculate cache size in memory"
msgstr "Подсчитать размер кэша в памяти"
#: sq_viewcache.ui:16
#, no-c-format
msgid "Memory cache"
msgstr "Кэш в памяти"
#: sq_viewcache.ui:61
#, no-c-format
msgid "Parameters"
msgstr "Параметры"
#: sq_viewcache.ui:110
#, no-c-format
msgid "<b>Total:</b>"
msgstr "<b>Всего:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Закрыть вкладку"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Файл:"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Свойства изображения"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Увеличить"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Файл:"
#, fuzzy
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Сдвинуть верх"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Редактировать настройки"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Копировать сюда"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Мой"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Нет"
#~ msgid "1 item"
#~ msgstr "1 элемент"
#~ msgid "1 folder"
#~ msgstr "1 папка"
#~ msgid "1 file"
#~ msgstr "1 файл"
#~ msgid "Unsupported format \"%1\""
#~ msgstr "неподдерживаемый формат \"%1\""
#~ msgid ""
#~ "<table cellspacing=0><tr><td align=left>File:</td><td align=left><b>%1</"
#~ "b></td></tr><tr><td align=left>Size:</td><td align=left><b>%2</b></td></"
#~ "tr>%3%4</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<table cellspacing=0><tr><td align=left>Файл:</td><td align=left><b>%1</"
#~ "b></td></tr><tr><td align=left>Размер:</td><td align=left><b>%2</b></td></"
#~ "tr>%3%4</table>"
#~ msgid "<tr><td align=left>Link destination:</td><td align=left>%1</td></tr>"
#~ msgstr ""
#~ "<tr><td align=left>Назначение ссылки:</td><td align=left>%1</td></tr>"
#~ msgid "1 error"
#~ msgstr "1 ошибка"
#~ msgid "Convert 1 file"
#~ msgstr "Преобразовать 1 файл"
#~ msgid "Decoding failed"
#~ msgstr "Ошибка декодирования"
#~ msgid "Hide/show toolbar"
#~ msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
#~ msgid "Hide/show statusbar"
#~ msgstr "Показать/скрыть строку статуса"
#~ msgid "Set directory to current"
#~ msgstr "Установить папку в текущую"
#~ msgid "Last visited directories"
#~ msgstr "Последние посещённые папки"
#~ msgid "Built-in image window"
#~ msgstr "Встроенное окно просмотра изображения"