You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
ksquirrel/po/pl.po

2718 lines
69 KiB

# translation of pl.po to Polish
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Grzegorz Gibas <amigib@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-05 00:32+0100\n"
"Last-Translator: Grzegorz Gibas <amigib@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Grzegorz Gibas aka amigib"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "amigib@gmail.com"
#: imageedit/sq_converter.cpp:51
msgid "internal error"
msgstr "Wewnętrzny błąd"
#: imageedit/sq_converter.cpp:52
msgid "failed"
msgstr "nie powiodło się"
#: imageedit/sq_converter.cpp:54
msgid "Converting"
msgstr "Konwertowanie"
#: imageedit/sq_converter.cpp:72
msgid "Select files to edit"
msgstr "Wybierz pliki do edycji"
#: imageedit/sq_converter.cpp:77
msgid ""
"Converter cannot work with remote files.\n"
"Sorry"
msgstr ""
"Konwerter nie może pracować na nie lokalnym pliku.\n"
"Sorki"
#: imageedit/sq_converter.cpp:164
msgid "Temporary file creation failed"
msgstr "Utworzenie tymczasowego pliku nie powiodło się"
#: imageedit/sq_converter.cpp:240 ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:72
#: sq_imageproperties.ui.h:72
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 error\n"
"%n errors"
msgstr ""
#: imageedit/sq_converter.cpp:247
msgid "Removing"
msgstr "Usuwanie"
#: imageedit/sq_converter.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"_n: Convert 1 file\n"
"Convert %n files"
msgstr ""
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:21 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:35
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:148 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:21
#: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:35 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:148
#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr "Jasność"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:22 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:35
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:186 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:22
#: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:35 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:186
#, no-c-format
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:23 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:35
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:227 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:23
#: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:35 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:227
#, no-c-format
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:24 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:36
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:423 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:24
#: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:36 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:423
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:24 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:24
msgid "Cyan"
msgstr "Cyjankowy"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:25 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:36
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:388 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:25
#: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:36 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:388
#, no-c-format
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:25 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:25
msgid "Magenta"
msgstr "Purpura"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:26 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:36
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:353 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:26
#: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:36 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:353
#, no-c-format
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:26 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:26
msgid "Yellow"
msgstr "Żółty"
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:54
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:70
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:109
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:112
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:68 ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:109
#: sq_pluginsinfo.ui:42
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:106
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Codec manager"
msgstr ""
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:110
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:95
#, no-c-format
msgid "<b>Select codecs to enable:</b>"
msgstr ""
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:111
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:103
#, no-c-format
msgid "<b>Select codecs to disable:</b>"
msgstr ""
#: ksquirrel-libs-configurator/main.cpp:39
msgid "ksquirrel-libs-configurator"
msgstr ""
#: ksquirrel.cpp:250
msgid "Mount points"
msgstr "Punkty montowania"
#: ksquirrel.cpp:255 main.cpp:52 sidebar/sq_categoriesview.cpp:93
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: ksquirrel.cpp:258 main.cpp:51 sq_kipiinterface.cpp:172
msgid "Image basket"
msgstr "Koszyk obrazów"
#: ksquirrel.cpp:261 main.cpp:50
msgid "Folder basket"
msgstr "Koszyk folderów"
#: ksquirrel.cpp:354
msgid "Clear history"
msgstr "Wyczyść historię"
#: ksquirrel.cpp:355
msgid "Clear address"
msgstr "Wyczyść adres"
#: ksquirrel.cpp:360
msgid "Go!"
msgstr "Idź!"
#: ksquirrel.cpp:407
msgid "Libraries' filters"
msgstr "Biblioteki filtrów"
#: ksquirrel.cpp:430
msgid "All supported formats"
msgstr "Wszystkie obsługiwane formaty"
#: ksquirrel.cpp:440
msgid "User's filters"
msgstr "Filtry użytkownika"
#: ksquirrel.cpp:567
msgid "Folder tree"
msgstr "Drzewo katalogów"
#: ksquirrel.cpp:696
msgid "&Navigator"
msgstr "&Nawigator"
#: ksquirrel.cpp:697
msgid "&Action"
msgstr "&Akcje"
#: ksquirrel.cpp:700
msgid "&KIPI Plugins"
msgstr "Wtyczki &KIPI"
#: ksquirrel.cpp:729
msgid "Fi&lter"
msgstr "Fi&ltry"
#: ksquirrel.cpp:790
msgid "Thumbnail size"
msgstr "Rozmiar miniaturek"
#: ksquirrel.cpp:793 sq_options.ui.h:151
msgid "Image window"
msgstr "Okno obrazu"
#: ksquirrel.cpp:795
msgid "Reload codecs from disk"
msgstr "Przeładuj kodeki z twardego dysku"
#: ksquirrel.cpp:796
msgid "Configure external tools..."
msgstr "Konfiguruj zewnętrzne narzędzia..."
#: ksquirrel.cpp:797
msgid "Configure filters..."
msgstr "Konfiguruj filtry..."
#: ksquirrel.cpp:798
msgid "Go to tray"
msgstr "Do tacki systemowej"
#: ksquirrel.cpp:799
msgid "Open file and change directory"
msgstr "Otwórz plik i zmień katalog"
#: ksquirrel.cpp:800
msgid "Open file"
msgstr "Otwórz plik"
#: ksquirrel.cpp:801
msgid "Thumbnail cache manager..."
msgstr "Menedżer bufora miniaturek..."
#: ksquirrel.cpp:805
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: ksquirrel.cpp:806
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
#: ksquirrel.cpp:807
msgid "Details"
msgstr "Detale"
#: ksquirrel.cpp:808 sq_options.ui.h:150
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturki"
#: ksquirrel.cpp:810
msgid "Show URL box"
msgstr "Pokaż URL"
#: ksquirrel.cpp:812
msgid "Slideshow"
msgstr "Pokaz slajdów"
#: ksquirrel.cpp:813
msgid "Slideshow advanced"
msgstr "Zaawansowany pokaz slajdów"
#: ksquirrel.cpp:814 sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:20
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#: ksquirrel.cpp:815
msgid "Codec information..."
msgstr "Informacje kodeków..."
#: ksquirrel.cpp:816
msgid "Codec manager..."
msgstr ""
#: ksquirrel.cpp:817
msgid "OpenGL information..."
msgstr "Informacje OpenGL..."
#: ksquirrel.cpp:819
msgid "Medium thumbnails"
msgstr "Średnie miniaturki"
#: ksquirrel.cpp:820
msgid "Large thumbnails"
msgstr "Duże miniaturki"
#: ksquirrel.cpp:821
msgid "Huge thumbnails"
msgstr "Olbrzymie miniaturki"
#: ksquirrel.cpp:823
msgid "Select group"
msgstr "Zaznacz grupę"
#: ksquirrel.cpp:824
msgid "Deselect group"
msgstr "Odznacz grupę"
#: ksquirrel.cpp:844
msgid "Extended thumbnails"
msgstr "Rozszerzone miniaturki"
#: ksquirrel.cpp:1155
msgid " writing settings and thumbnails... "
msgstr " zapisywanie ustawień i miniaturek... "
#: ksquirrel.cpp:2161
msgid "Renaming File"
msgstr "Zmienianie nazwy pliku"
#: ksquirrel.cpp:2162
msgid "<p>Rename file <b>%1</b> to:</p>"
msgstr "<p>Zmień nazwę pliku <b>%1</b> na:</p>"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:84 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:174
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:902 sq_glwidget_stuff.cpp:174
#: sq_glwidget_stuff.cpp:902
msgid "Zoom +"
msgstr "Powiększenie +"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:87 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:176
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:903 sq_glwidget_stuff.cpp:176
#: sq_glwidget_stuff.cpp:903
msgid "Zoom -"
msgstr "Powiększenie -"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:93 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:188
#: sq_glwidget_stuff.cpp:188
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizuj"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:97 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:939
#: sq_glwidget_stuff.cpp:939
msgid "Color balance..."
msgstr "Balans kolorów"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:100 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:940
#: sq_glwidget_stuff.cpp:940
msgid "Apply filter..."
msgstr "Zatwierdź filtr..."
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:104 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:180
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:894 sq_glwidget_stuff.cpp:180
#: sq_glwidget_stuff.cpp:894
msgid "Rotate left"
msgstr "Obróć w lewo"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:107 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:182
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:895 sq_glwidget_stuff.cpp:182
#: sq_glwidget_stuff.cpp:895
msgid "Rotate right"
msgstr "Obróć w prawo"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:111 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:887
#: sq_diroperator.cpp:375 sq_glwidget_stuff.cpp:887
msgid "Copy to..."
msgstr "Kopiuj do..."
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:114 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:888
#: sq_diroperator.cpp:376 sq_glwidget_stuff.cpp:888
msgid "Move to..."
msgstr "Przenieś do..."
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:117 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:889
#: sq_glwidget_stuff.cpp:889
msgid "Copy to last folder"
msgstr "Kopiuj ostatni katalog"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:120 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:890
#: sq_glwidget_stuff.cpp:890
msgid "Move to last folder"
msgstr "Przenieś do ostatniego katalogu"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:155 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:81
#: sq_glwidget_stuff.cpp:81
msgid "Rectangle"
msgstr "Prostokąt"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:159 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:82
#: sq_glwidget_stuff.cpp:82
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:206
msgid "KSquirrelPart"
msgstr ""
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Image Viewer"
msgstr "Podgląd obrazu"
#: ksquirrelpart/sq_codecsettingsskeleton.ui.h:28
#: sq_codecsettingsskeleton.ui.h:28
msgid ""
"Error loading widget from <b>%1</b>. Please check your installation or "
"contact <a href=\"mailto:ksquirrel.iv@gmail.com\">ksquirrel.iv@gmail.com</a>"
msgstr ""
"Błąd ładowania widżetu z <b>%1</b>. Sprawdź instalację programu lub "
"skontaktuj <a href=\"mailto:ksquirrel.iv@gmail.com\">ksquirrel.iv@gmail.com</"
"a>"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:34 sq_errorstring.cpp:34
msgid "cannot open file for reading"
msgstr "nie mogę odczytać pliku"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:35 sq_errorstring.cpp:35
msgid "file corrupted"
msgstr "plik uszkodzony"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:36 sq_errorstring.cpp:36
msgid "no memory"
msgstr "brak pamięci"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:37 sq_errorstring.cpp:37
msgid "file type not supported"
msgstr "format obrazu nie obsługiwany"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:38 sq_errorstring.cpp:38
msgid "wrong image dimensions"
msgstr "nieprawidłowe rozmiary obrazu"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:39 sq_errorstring.cpp:39
msgid "cannot open file for writing"
msgstr "nie mogę zapisać obrazu"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:40 sq_errorstring.cpp:40
msgid "write feature is not supported"
msgstr "opcja zapisu nie obsługiwana"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:41 sq_errorstring.cpp:41
msgid "write error (check free space)"
msgstr "błąd zapisu (sprawdź miejsce na dysku)"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:42 sq_errorstring.cpp:42
msgid "wrong parameters"
msgstr "niewłaściwe parametry"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:43 sq_errorstring.cpp:43
msgid "Editing process is not finished yet"
msgstr "Procesy edycyjne jeszcze nie zakończone"
#: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:102 ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:158
#: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:166 sq_externaltool.cpp:102
#: sq_externaltool.cpp:158 sq_externaltool.cpp:166
msgid "No file selected"
msgstr "Nie wybrano pliku"
#: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:211 sq_externaltool.cpp:211
msgid "Command cannot contain both \"%f\" and \"%F\""
msgstr "Polecenie nie może zawierać obu \"%f\" i \"%F\""
#: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:211 ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:216
#: sq_externaltool.cpp:211 sq_externaltool.cpp:216
msgid "Error processing command"
msgstr "Błąd w przetwarzaniu polecenia"
#: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:216 sq_externaltool.cpp:216
msgid "Command should contain \"%f\" or \"%F\""
msgstr "Komenda powinna zawierać \"%f\" lub \"%F\""
#: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1276 sq_glwidget.cpp:1276
msgid "Codec for %1 format not found"
msgstr "Kodek dla formatu %1 nie został znaleziony"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1517 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:1230
#: sq_glwidget.cpp:1517 sq_glwidget_stuff.cpp:1230
msgid "Memory allocation failed for %1 of memory"
msgstr "Alokacja pamięci dla %1 pamięci nie powiodła się"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1536 sq_glwidget.cpp:1536
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "Nie powiodła się alokacja pamięci"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1636 ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1638
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:1332
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:1335
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:76 sq_glwidget.cpp:1636
#: sq_glwidget.cpp:1638 sq_glwidget_stuff.cpp:1332 sq_glwidget_stuff.cpp:1335
#: sq_imageproperties.ui.h:76 sq_options.ui:742
#, no-c-format
msgid " ms."
msgstr " ms."
#: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:2000 sidebar/sq_previewwidget.cpp:360
#: sq_glwidget.cpp:2000
msgid "Downloading..."
msgstr ""
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:85 sq_glwidget_stuff.cpp:85
msgid "Fit width"
msgstr "Dopasuj szerokość"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:86 sq_glwidget_stuff.cpp:86
msgid "Fit height"
msgstr "Dopasuj wysokość"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:87 sq_glwidget_stuff.cpp:87
msgid "Fit image"
msgstr "Dopasuj obrazek"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:88 sq_glwidget_stuff.cpp:88
#, c-format
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Powiększenie 100%"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:89 sq_glwidget_stuff.cpp:89
msgid "Leave previous zoom"
msgstr "Zostaw poprzednie zbliżenie"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:90 sq_glwidget_stuff.cpp:90
msgid "Ignore, if image is smaller than window"
msgstr "Ignoruj, jeśli obraz jest mniejszy niż okno"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:166 sidebar/sq_previewwidget.cpp:66
#: sq_glwidget_stuff.cpp:166
msgid "Go to first image"
msgstr "Idź do pierwszego obrazu"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:167 sidebar/sq_previewwidget.cpp:68
#: sq_glwidget_stuff.cpp:167
msgid "Previous image"
msgstr "Poprzedni obraz"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:169 sidebar/sq_previewwidget.cpp:67
#: sq_glwidget_stuff.cpp:169
msgid "Next image"
msgstr "Następny obraz"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:171 sidebar/sq_previewwidget.cpp:69
#: sq_glwidget_stuff.cpp:171
msgid "Go to last image"
msgstr "Idź do ostatniego obrazu"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:184
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:924 sq_glwidget_stuff.cpp:184
#: sq_glwidget_stuff.cpp:924
msgid "Flip vertically"
msgstr "Odbij w pionie"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:186
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:925 sq_glwidget_stuff.cpp:186
#: sq_glwidget_stuff.cpp:925
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Odbij w poziomie"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:190
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:945 sq_glwidget_stuff.cpp:190
#: sq_glwidget_stuff.cpp:945 sq_options.ui:1114
#, no-c-format
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pełny ekran"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:192 sq_glwidget_stuff.cpp:192
msgid "Select image"
msgstr "Wybierz obraz"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:194 sq_glwidget_stuff.cpp:194
msgid "Selection"
msgstr "Zaznaczenie"
#: ksquirrelpart/sq_codecsettingsskeleton.ui:16
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:196
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:936 sq_codecsettingsskeleton.ui:16
#: sq_glwidget_stuff.cpp:196 sq_glwidget_stuff.cpp:936
#, no-c-format
msgid "Codec settings"
msgstr "Ustawienia kodeka"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:198 sq_glwidget_stuff.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Image Properties"
msgstr "Właściwości obrazka"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:200 sq_glwidget_stuff.cpp:200
msgid "Show navigator"
msgstr "Pokaż nawigatora"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:245 sq_glwidget_stuff.cpp:245
msgid "yes"
msgstr "tak"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:245 sq_glwidget_stuff.cpp:245
msgid "no"
msgstr "nie"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:496 sq_glwidget_stuff.cpp:496
msgid ""
"Sorry, could not perform write operation\n"
"for codec \"%1\""
msgstr ""
"Niestety, ale nie można wykonać operacji zapisu\n"
"dla kodeka \"%1\""
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:565
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:574
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:597 sq_glwidget_stuff.cpp:565
#: sq_glwidget_stuff.cpp:574 sq_glwidget_stuff.cpp:597
msgid "Error writing image"
msgstr "Błąd zapisu obrazu"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:620 sq_glwidget_stuff.cpp:620
msgid "Try another location?"
msgstr "Spróbować inną lokację?"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:863 sq_glwidget_stuff.cpp:863
msgid "Rotate"
msgstr "Obrót"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:868 sq_glwidget_stuff.cpp:868
#: sq_options.ui:816
#, no-c-format
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:871
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:417 sq_glwidget_stuff.cpp:871
#: sq_imageproperties.ui:417 sq_options.ui:1260
#, no-c-format
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:880 sq_glwidget_stuff.cpp:880
msgid "Next"
msgstr "Następny"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:881 sq_glwidget_stuff.cpp:881
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:882 sq_glwidget_stuff.cpp:882
msgid "First"
msgstr "Pierwszy"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:883 sq_glwidget_stuff.cpp:883
msgid "Last"
msgstr "Ostatni"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:897 sq_glwidget_stuff.cpp:897
msgid "Rotate 180'"
msgstr "Obróć 180"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:899 sq_glwidget_stuff.cpp:899
msgid "Rotate 1' left"
msgstr "Obróć 1 w lewo"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:900 sq_glwidget_stuff.cpp:900
msgid "Rotate 1' right"
msgstr "Obróć 1 w prawo"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:904 sq_glwidget_stuff.cpp:904
msgid "Zoom 2x"
msgstr "Powiększenie 2x"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:905 sq_glwidget_stuff.cpp:905
msgid "Zoom 1/2x"
msgstr "Powiększenie 1/2x"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:915 sq_glwidget_stuff.cpp:915
msgid "Move left"
msgstr "Przesuń w lewo"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:916 sq_glwidget_stuff.cpp:916
msgid "Move right"
msgstr "Przesuń w prawo"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:917 sq_glwidget_stuff.cpp:917
msgid "Move up"
msgstr "Przesuń w górę"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:918 sq_glwidget_stuff.cpp:918
msgid "Move down"
msgstr "Przesuń w dół"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:920 sq_glwidget_stuff.cpp:920
msgid "Start/stop animation"
msgstr "Odtwarzaj/zatrzymaj animację"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:921 sq_glwidget_stuff.cpp:921
msgid "Hide/show background"
msgstr "Ukryj/pokaż tło"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:922 sq_glwidget_stuff.cpp:922
msgid "Hide/show tickmarks"
msgstr "Ukryj/pokaż tickmarki"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:927 sq_glwidget_stuff.cpp:927
msgid "First page"
msgstr "Pierwsza strona"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:928 sq_glwidget_stuff.cpp:928
msgid "Previous page"
msgstr "Poprzednia strona"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:929 sq_glwidget_stuff.cpp:929
msgid "Next page"
msgstr "Następna strona"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:930 sq_glwidget_stuff.cpp:930
msgid "Last page"
msgstr "Ostatnia strona"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:932 sq_diroperator.cpp:388
#: sq_glwidget_stuff.cpp:932
msgid "Copy file url"
msgstr ""
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:933 sq_glwidget_stuff.cpp:933
msgid "To clipboard"
msgstr "Do schowka"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:942 sq_glwidget_stuff.cpp:942
msgid "Crop"
msgstr "Kadruj"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:947 sq_glwidget_stuff.cpp:947
msgid "Previous tab"
msgstr "Poprzednia zakładka"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:948 sq_glwidget_stuff.cpp:948
msgid "Next tab"
msgstr "Następna zakładka"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:950 sq_glwidget_stuff.cpp:950
msgid "Close tab"
msgstr "Zamknij zakładkę"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:952 sq_glwidget_stuff.cpp:952
msgid "Close all tabs"
msgstr ""
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:956 sq_glwidget_stuff.cpp:956
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:959 ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:24
#: sq_glwidget_stuff.cpp:959 sq_helpwidget.ui:24
#, no-c-format
msgid "Hotkeys"
msgstr "Klawisze skrótów"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:29 sq_imageproperties.ui.h:29
msgid "Copy entry"
msgstr "Kopiuj wejście"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:30 sq_imageproperties.ui.h:30
msgid "Copy all entries"
msgstr "Kopiuj wszystkie wejścia "
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:95 sq_imageproperties.ui.h:95
msgid "EXIF"
msgstr "EXIF"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:105 sq_imageproperties.ui.h:105
msgid "Simple"
msgstr "Proste"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:108 sq_imageproperties.ui.h:108
msgid "Full"
msgstr "Pełne"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:127 sq_imageproperties.ui.h:127
msgid "EXIF (no)"
msgstr "EXIF (brak)"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:179 sq_imageproperties.ui.h:179
msgid "Metadata (no)"
msgstr "Metadane (brak)"
#: ksquirrelpart/sq_libraryhandler.cpp:160 sq_libraryhandler.cpp:160
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
#: main.cpp:46
msgid "File to be opened at startup."
msgstr "Plik, który ma zostać otwarty przy uruchomieniu"
#: main.cpp:47
msgid "Print found libraries and exit."
msgstr "Wypisz znalezione biblioteki i wyjdź."
#: main.cpp:49
msgid "Print available DCOP parameters"
msgstr ""
#: main.cpp:53 sq_options.ui:1676
#, no-c-format
msgid "Mount view"
msgstr ""
#: main.cpp:68
#, fuzzy
msgid "KSquirrel - image viewer for TDE"
msgstr "KSquirrel - przeglądarka obrazów dla KDE"
#: main.cpp:77
msgid "Bug reports, patches"
msgstr "Raporto o błędach, poprawki"
#: main.cpp:78
msgid "Testing"
msgstr "Testowanie"
#: main.cpp:79
msgid "Bug reports"
msgstr "Raporty o błędach"
#: main.cpp:80
msgid "Translation help"
msgstr "Pomoc w tłumaczeniu"
#: main.cpp:81
msgid "TiamaT"
msgstr "TiamaT"
#: main.cpp:81
msgid "Initial artwork for edit tools"
msgstr ""
#: main.cpp:82
msgid "Fera"
msgstr "Fera"
#: main.cpp:82
msgid "Great artwork for edit tools"
msgstr ""
#: main.cpp:83
msgid "OpenGL forum at"
msgstr "OpenGL forum na"
#: main.cpp:84
msgid "GameDev forum at"
msgstr "Forum GameDev na"
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:158 sidebar/sq_categoriesview.cpp:229
msgid "New Category"
msgstr "Nowa Kategoria"
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:169
msgid "New category"
msgstr "Nowa kategoria"
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:172 sidebar/sq_categoriesview.cpp:205
msgid "Create default categories"
msgstr "Utwórz domyślne kategorie"
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:204
msgid ""
"This will create default categories: Concerts, Pets, Home, Friends, Free "
"time, Travelling and Nature. Continue?"
msgstr ""
"Zostaną utowrzone domyślne kategorie: Koncerty. Zwierzeta, Dom, Przyjaciele, "
"Wolny czas, Podroze, Natura. Kontynuować?"
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:229
msgid "Create new category:"
msgstr "Stwórz nową kategorię"
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:137
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:146
msgid "Failed to Read Folder"
msgstr "Nie Powiódł się Odczyt Katalogu"
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:154
msgid "Not Authorized to Read Folder"
msgstr "Brak autoryzacji do odczytu"
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:167
msgid "Add here"
msgstr "Dodaj tutaj"
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:310
msgid "More..."
msgstr "Więcej..."
#: sidebar/sq_directorybasket.cpp:54
msgid "Change icon"
msgstr "Zmień ikonę"
#: sidebar/sq_directorybasket.cpp:91 sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:88
msgid "Rename Folder"
msgstr "Zmień nazwę katalogu"
#: sidebar/sq_directorybasket.cpp:92
msgid "<p>Rename item <b>%1</b> to:</p>"
msgstr "<p>Zmień nazwę pozycji <b>%1</b> na:</p>"
#: sidebar/sq_directorybasket.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "Koszyk folderów"
#: sidebar/sq_imagebasket.cpp:271
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronizuj"
#: sidebar/sq_mountview.cpp:43
msgid "Mount"
msgstr "Montuj"
#: sidebar/sq_mountview.cpp:45
msgid "Unmount"
msgstr "Odmontuj"
#: sidebar/sq_mountview.cpp:47
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: sidebar/sq_mountview.cpp:64 sq_externaltools.ui:105 sq_filters.ui.h:56
#: sq_filters.ui.h:58 sq_filters.ui:274 sq_viewcache.ui:39
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: sidebar/sq_mountview.cpp:170
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
#: sidebar/sq_mountview.cpp:173
msgid "FS Type"
msgstr "Typ FS"
#: sidebar/sq_previewwidget.cpp:63
msgid "Background color..."
msgstr "Kolor tła...."
#: sidebar/sq_previewwidget.cpp:64
msgid "Text color..."
msgstr "Kolor tekstu..."
#: sidebar/sq_previewwidget.cpp:71
msgid "Execute"
msgstr ""
#: sidebar/sq_treeview.cpp:102
msgid "root"
msgstr "root"
#: sidebar/sq_treeview.cpp:154 sq_diroperator.cpp:358
msgid "Add to Folder Basket"
msgstr "Dodaj do koszyka katalogów"
#: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:18
msgid "New folder..."
msgstr "Nowy katalog..."
#: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:21
msgid "Clear contents"
msgstr "Wyczyść zawartość"
#: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:64
msgid "Create Subfolder"
msgstr "Utwórz Podkatalog"
#: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:65
msgid "<p>Create new folder in <b>%1</b>:</p>"
msgstr "<p>Utwórz nowy katalog w <b>%1</b>:</p>"
#: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:89
msgid "<p>Rename folder <b>%1</b> to:</p>"
msgstr "<p>Zmień nazwę katalogu <b>%1</b> na:</p>"
#: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:111
msgid "Are you sure you want to delete <b>%1</b>?"
msgstr "Czy napewno chcesz usunąć <b>%1</b>?"
#: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:127
msgid "Are you sure you want to delete contents of <b>%1</b>?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć zawartość <b>%1</b>?"
#: sq_diroperator.cpp:167
msgid "remote filesystem"
msgstr "zdalny system plików"
#: sq_diroperator.cpp:187
msgid ""
"<table><tr><td>Mount point:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Total size:</td><td>"
"%2</td></tr><tr><td>Used:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Available:</td><td>%4</"
"td></tr></table>"
msgstr ""
"<table><tr><td>Punkt montowania:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Całkowity "
"rozmiar:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Użyte:</td><td>%3</td></"
"tr><tr><td>Dostępne:</td><td>%4</td></tr></table>"
#: sq_diroperator.cpp:292
msgid "no files selected"
msgstr "nie wybrano plików"
#: sq_diroperator.cpp:352
msgid "Edit file type"
msgstr "Edytuj typ pliku"
#: sq_diroperator.cpp:355
msgid "Add to Basket"
msgstr "Dodaj do Koszyka "
#: sq_diroperator.cpp:360 sq_diroperator.cpp:976
msgid "File actions"
msgstr "Akcje Pliku"
#: sq_diroperator.cpp:377
msgid "Link to..."
msgstr "Dowiąż do..."
#: sq_diroperator.cpp:379
msgid "Run"
msgstr "Uruchom"
#: sq_diroperator.cpp:380
msgid "Repeat (nothing to repeat)"
msgstr "Powtórz (nic do powtarzania)"
#: sq_diroperator.cpp:381
msgid "Convert..."
msgstr "Konwertuj..."
#: sq_diroperator.cpp:384
msgid "Recreate selected thumbnails"
msgstr "Odtwórz zaznaczone miniatury"
#: sq_diroperator.cpp:387
msgid "Copy file path"
msgstr "Kopiuj ścieżkę do pliku"
#: sq_diroperator.cpp:560
msgid "Total %1 in %2 (%3, %4)"
msgstr "Ogólem %1 w %2 (%3, %4)"
#: sq_diroperator.cpp:562
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 item\n"
"%n items"
msgstr ""
#: sq_diroperator.cpp:563
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 folder\n"
"%n folders"
msgstr ""
#: sq_diroperator.cpp:564 sq_dragprovider.cpp:141
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 file\n"
"%n files"
msgstr ""
#: sq_diroperator.cpp:968
msgid "Add to &Category"
msgstr "Dodaj do &Kategorii"
#: sq_diroperator.cpp:977
msgid "&External tools"
msgstr "Zewnętrzne narzędzia"
#: sq_dragprovider.cpp:141
msgid "Total"
msgstr "Ogółem"
#: sq_externaltools.ui.h:144 sq_externaltools.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Command</b> can contain <ul><li>%f: one file<li>%F: multiple files</ul>"
msgstr ""
"<b>Komenda</b> może zawierać <ul><li>%f: jeden plik<li>%F: wiele plików</ul>"
#: sq_glview.cpp:111
msgid "Loading time"
msgstr "Czas ładowania"
#: sq_kipiinterface.cpp:69
msgid "Root directory"
msgstr ""
#: sq_kipiinterface.cpp:141
msgid "Folder content"
msgstr "Zawartość folderu"
#: sq_kipiinterface.cpp:158
msgid "Selected images"
msgstr "Wybrane obrazy"
#: sq_kipimanager.cpp:68
msgid "No Plugins"
msgstr "Brak wtyczek"
#: sq_kipimanager.cpp:125
msgid "Image actions"
msgstr "Operacje na obrazie"
#: sq_kipimanager.cpp:126
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"
#: sq_kipimanager.cpp:127
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"
#: sq_kipimanager.cpp:130
msgid "Batch processing"
msgstr ""
#: sq_kipimanager.cpp:131
msgid "Collections"
msgstr "Kolekcje"
#: sq_navigatordropmenu.cpp:42
msgid "Copy here"
msgstr "Kopiuj tutaj"
#: sq_navigatordropmenu.cpp:45
msgid "Move here"
msgstr "Przenieś tutaj"
#: sq_navigatordropmenu.cpp:48
msgid "Link here"
msgstr "Dowiąż tutaj"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:192 ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:319
#: sq_helpwidget.ui:192 sq_imageproperties.ui:319 sq_options.ui.h:148
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Główne"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:215 sq_helpwidget.ui:215 sq_options.ui.h:149
#, no-c-format
msgid "Filing"
msgstr "Wypełnianie"
#: sq_options.ui.h:152
msgid "Sidebar"
msgstr ""
#: sq_options.ui.h:155
msgid "KIPI"
msgstr "KIPI"
#: sq_options.ui.h:300
#, c-format
msgid "Wrong dimensions: %1x%2."
msgstr "Złe wymiary: %1x%2."
#: sq_slideshowwidget.cpp:331
msgid ""
"<table cellspacing=0><tr><td><b>Enter, Escape, Return</b></td><td>stop "
"slideshow</td></tr><tr><td><b>Pause, Space</b></td><td>pause/unpause "
"slideshow</td></tr><tr><td><b>Page Up</b></td><td>previous image</td></"
"tr><tr><td><b>Page Down</b></td><td>next image</td></tr><tr><td><b>M</b></"
"td><td>show/hide onscreen messages</td></tr></table>"
msgstr ""
"<table cellspacing=0><tr><td><b>Enter, Escape, Return</b></td><td> przerwij "
"pokaz slajdów</td></tr><tr><td><b>Pause, Space</b></td><td>zatrzymaj/wznów "
"pokaz slajdów</td></tr><tr><td><b>Page Up</b></td><td>poprzedni obrazek</"
"td></tr><tr><td><b>Page Down</b></td><td>następny obrazek</td></"
"tr><tr><td><b>M</b></td><td>pokaż/ukryj komunikaty na ekranie</td></tr></"
"table>"
#: sq_widgetstack.cpp:524 sq_widgetstack.cpp:558
msgid "No files to copy or move"
msgstr "Brak plików do skopiowania czy przeniesienia"
#: sq_widgetstack.cpp:586
msgid "Repeat (copy to %1)"
msgstr "Powtórz (kopiuj do %1)"
#: sq_widgetstack.cpp:588
msgid "Repeat (move to %1)"
msgstr "Powtórz (przenieś do %1)"
#: sq_widgetstack.cpp:590
msgid "Repeat (link to %1)"
msgstr "Powtórz (dowiąż do %1)"
#: sq_widgetstack.cpp:693
msgid "Select a group of files"
msgstr "Zaznacz grupę plików"
#: sq_widgetstack.cpp:693
msgid "Deselect a group of files"
msgstr "Odznacz grupę plików"
#: sq_widgetstack.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Select !"
msgstr "Zaznacz!"
#: sq_widgetstack.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Deselect !"
msgstr "Odznacz!"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:16 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Color balance"
msgstr "Balans kolor"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:575 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:575
#, no-c-format
msgid "Colorize"
msgstr "Koloryzuj"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:655 imageedit/sq_imagefilter.ui:1375
#: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:655 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1375
#, no-c-format
msgid "Original image:"
msgstr "Oryginalny obraz:"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:699 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:699
#, no-c-format
msgid "Image after colorizing:"
msgstr "Obraz po koloryzowaniu:"
#: imageedit/sq_imageconvert.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SQ_ImageConvert"
msgstr "Konwertuj"
#: imageedit/sq_imageconvert.ui:55
#, no-c-format
msgid "Convert"
msgstr "Konwertuj"
#: imageedit/sq_imageconvert.ui:173
#, no-c-format
msgid "Conversion options"
msgstr "Opcje konwersji"
#: imageedit/sq_imageconvert.ui:181
#, no-c-format
msgid "col1"
msgstr ""
#: imageedit/sq_imageconvert.ui:192
#, no-c-format
msgid "col2"
msgstr ""
#: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit options"
msgstr "Opcje edycyjne"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:30
#, no-c-format
msgid "New files"
msgstr "Nowe pliki"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:47
#, no-c-format
msgid "Place here"
msgstr "Włóż tutaj"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:58
#, no-c-format
msgid "Replace original files"
msgstr "Nadpisz oryginalne pliki"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:77
#, no-c-format
msgid "Place files in current directory, renaming them if necessary"
msgstr "Wsadź pliki do bieżącego katalogu, zmieni ich nazwę jeśli potrzeba"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:88
#, no-c-format
msgid "Place files in current directory, replacing existing files"
msgstr "Wsadź pliki do bieżącego katalogu, podmieni istniejące pliki"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:101
#, no-c-format
msgid "Close, when all operations succeeded"
msgstr "Zamknij kiedy wszystkie operacje zakończą się sukcesem"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:16 imageedit/sq_imagefilter.ui:1164
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:16 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1164
#, no-c-format
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:64 imageedit/sq_imagefilter.ui:413
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:64 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:413
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Kolor:"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:97 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:97
#, no-c-format
msgid "Opacity"
msgstr "Nieprzeźroczystość"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:135 imageedit/sq_imagefilter.ui:304
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:801 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:135
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:304 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:801
#, no-c-format
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:143 imageedit/sq_imagefilter.ui:266
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:312 imageedit/sq_imagefilter.ui:709
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:809 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:143
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:266 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:312
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:709 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:809
#, no-c-format
msgid "Radius"
msgstr "Promień"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:181 imageedit/sq_imagefilter.ui:529
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:847 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:181
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:529 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:847
#, no-c-format
msgid "Factor"
msgstr "Współczynnik"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:208 imageedit/sq_imagefilter.ui:339
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:573 imageedit/sq_imagefilter.ui:1053
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:208 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:339
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:573 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1053
#, no-c-format
msgid ""
"There are no special options available for this filter. Just click \"Filter"
"\"."
msgstr ""
"Nie ma specjalnych opcji dla tego filtru. Po prostu kliknij \"Filtr \"."
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:421 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:421
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:872 sq_glinfo.ui:39
#: sq_imageproperties.ui:872
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:483 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:483
#, no-c-format
msgid "Color 1:"
msgstr "Kolor 1:"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:491 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:491
#, no-c-format
msgid "Color 2:"
msgstr "Kolor 2:"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:597 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:597
#, no-c-format
msgid "Noise type"
msgstr "Typ szumu"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:617 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:617
#, no-c-format
msgid "Uniform"
msgstr "Jednolity"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:625 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:625
#, no-c-format
msgid "Impulse"
msgstr "Impuls"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:636 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:636
#, no-c-format
msgid "Multiplicative Gaussian"
msgstr "Multiplicative Gaussian"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:644 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:644
#, no-c-format
msgid "Poisson"
msgstr "Poisson"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:655 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:655
#, no-c-format
msgid "Gaussian"
msgstr "Rozmycie Gaussowskie"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:666 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:666
#, no-c-format
msgid "Laplacian"
msgstr "Laplacian"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:730 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:730
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:755 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:755
#, no-c-format
msgid "Elevation"
msgstr "Wyniesienie"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:763 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:763
#, no-c-format
msgid "Azimuth"
msgstr "Azymut"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:885 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:885
#, no-c-format
msgid "Amount"
msgstr "Ilość"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:906 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:906
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:923 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:923
#, no-c-format
msgid "GBR"
msgstr "GBR"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:931 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:931
#, no-c-format
msgid "BRG"
msgstr "BRG"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:988 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:988
#, no-c-format
msgid "Degrees"
msgstr "Stopnie"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1026 imageedit/sq_imagefilter.ui:1094
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1295 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1026
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1094 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1295
#, no-c-format
msgid "Threshold"
msgstr "Próg"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1200 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1200
#, no-c-format
msgid "Blend"
msgstr "Wtapianie"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1205 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1205
#, no-c-format
msgid "Blur"
msgstr "Rozmywanie"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1210 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1210
#, no-c-format
msgid "Desaturate"
msgstr "Usuń Kolor"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1215 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1215
#, no-c-format
msgid "Despeckle"
msgstr "Usuń kurz i rysy"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1220 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1220
#, no-c-format
msgid "Edge"
msgstr "Krawędź"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1225 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1225
#, no-c-format
msgid "Emboss"
msgstr "Płaskorzeźba"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1230 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1230
#, no-c-format
msgid "Equalize"
msgstr "Wyrównaj"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1235 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1235
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr "Zanik"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1240 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1240
#, no-c-format
msgid "Flatten"
msgstr "Spłaszcz"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1245 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1245
#, no-c-format
msgid "Implode"
msgstr "Implozja"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1250 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1250
#, no-c-format
msgid "Negative"
msgstr "Negatyw"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1255 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1255
#, no-c-format
msgid "Noise"
msgstr "Szum"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1260 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1260
#, no-c-format
msgid "Oil"
msgstr "Olej"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1265 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1265
#, no-c-format
msgid "Shade"
msgstr "Odcień"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1270 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1270
#, no-c-format
msgid "Sharpen"
msgstr "Wyostrz"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1275 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1275
#, no-c-format
msgid "Solarize"
msgstr "Solaryzacja"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1280 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1280
#, no-c-format
msgid "Spread"
msgstr "Rozproszenie"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1285 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1285
#, no-c-format
msgid "Swap colors"
msgstr "Wymień kolory"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1290 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1290
#, no-c-format
msgid "Swirl"
msgstr "Wirowanie"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1300 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1300
#, no-c-format
msgid "Grayscale"
msgstr "Skala szarości"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1305 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1305
#, no-c-format
msgid "Redeye"
msgstr "Czerwone oczy"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1453 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1453
#, no-c-format
msgid "Image after filtering:"
msgstr "Obrazek po użyciu filtra:"
#: imageedit/sq_writeoption.ui:30
#, no-c-format
msgid "SQ_WriteOption"
msgstr ""
#: imageedit/sq_writeoption.ui:90
#, no-c-format
msgid "RLE compression"
msgstr "Kompresja RLE"
#: imageedit/sq_writeoption.ui:98
#, no-c-format
msgid "Compression level"
msgstr "Stopień kompresji"
#: imageedit/sq_writeoption.ui:106
#, no-c-format
msgid "Interlaced"
msgstr "Przeplot"
#: imageedit/sq_writeoption.ui:146
#, no-c-format
msgid "<i>No special options available for this format</i>"
msgstr "<i>Nie ma specjalnych opcji dla tego formatu</i>"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:56 sq_helpwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Esc,X,Return</p></b></"
"td><td>close</td></tr><tr><td><b><p align=right>Middle click, F</p></b></"
"td><td>fullscreen</td></tr><tr><td><b><p align=right>Z</p></b></td><td>show "
"'Zoom' menu</td></tr><tr><td><b><p align=right>/</p></b></td><td>show this "
"help</td></tr><tr><td><b><p align=right>Right click, M, ContextMenu</p></b></"
"td><td>show context menu</td></tr><tr><td><b><p align=right>N</p></b></"
"td><td>toggle filter</td></tr><tr><td><b><p align=right>Shift + Left button</"
"p></b></td><td>select a region</td></tr><tr><td><b><p align=right>Shift + "
"Left</p></b></td><td>previous tab</td></tr><tr><td><b><p align=right>Shift + "
"Right</p></b></td><td>next tab</td></tr><tr><td><b><p align=right>W</p></b></"
"td><td>close tab</td></tr></table></p>"
msgstr ""
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Esc,X,Enter</p></b></"
"td><td>zamknij</td></tr><tr><td><b><p align=right>Środkowy przycisk, F</p></"
"b></td><td>pełny ekran</td></tr><tr><td><b><p align=right>Z</p></b></"
"td><td>pokaż menu 'Powiększenie'</td></tr><tr><td><b><p align=right>/</p></"
"b></td><td>pokaż tę pomoc</td></tr><tr><td><b><p align=right>Prawy przycisk, "
"M, Menu kontekstowe</p></b></td><td>pokaż menu kontekstowe</td></"
"tr><tr><td><b><p align=right>N</p></b></td><td>przełącz filtr</td></"
"tr><tr><td><b><p align=right>Shift + Lewy przycisk</p></b></td><td>zaznacz "
"obszar</td></tr><tr><td><b><p align=right>Shift + Lewo</p></b></"
"td><td>poprzednia zakładka</td></tr><tr><td><b><p align=right>Shift + Prawo</"
"p></b></td><td>następna zakładka</td></tr><tr><td><b><p align=right>W</p></"
"b></td><td>zamknij zakładkę</td></tr></table></p>"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:80 sq_helpwidget.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Space, Page Down</p></b></"
"td><td>next image</td></tr><tr><td><b><p align=right>Backspace, Page Up</p></"
"b></td><td>previous image</td></tr><tr><td><b><p align=right>Home</p></b></"
"td><td>first image</td></tr><tr><td><b><p align=right>End</p></b></"
"td><td>last image</td></tr></table></p>"
msgstr ""
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Spacja, Page Down</p></b></"
"td><td>następny obraz</td></tr><tr><td><b><p align=right>Backspace, Page Up</"
"p></b></td><td>poprzedni obraz</td></tr><tr><td><b><p align=right>Home</p></"
"b></td><td>pierwszy obraz</td></tr><tr><td><b><p align=right>End</p></b></"
"td><td>ostatni obraz</td></tr></table></p>"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:104 sq_helpwidget.ui:104
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Left, Right, Up, Down</p></"
"b></td><td>move the image</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Left</"
"p></b></td><td>rotate left</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Right</"
"p></b></td><td>rotate right</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Up/"
"Down</p></b></td><td>rotate for 180 degrees up/down</td></tr><tr><td><b><p "
"align=right>Alt + Left/Right</p></b></td><td>rotate for 1 degree left/right</"
"td></tr></table</p>"
msgstr ""
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Lewo, Prawo, Góra, Dół</p></"
"b></td><td>przesuń obraz</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Lewo</p></"
"b></td><td>obróć w lewo</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Prawo</p></"
"b></td><td>obróć w prawo</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Góra/Dół</"
"p></b></td><td>obróć o 180 stopni góra/dół</td></tr><tr><td><b><p "
"align=right>Alt + Lewo/Prawo</p></b></td><td>obróć o 1 stopień lewo/prawo</"
"td></tr></table</p>"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:128 sq_helpwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>+/-</p></b></td><td>zoom "
"Nx</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + +/-</p></b></td><td>zoom "
"2x/0.5x</td></tr><tr><td><b><p align=right>Scroll</p></b></td><td>load next/"
"prev file OR zoom+/zoom-</td></tr><tr><td><b><p align=right>Shift + Scroll</"
"p></b></td><td>zoom+/zoom-</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Scroll</"
"p></b></td><td>zoom+ 2x/zoom- 2x</td></tr><tr><td><b><p align=right>1..9</"
"p></b></td><td>zoom 1..9x</td></tr><tr><td><b><p align=right>0</p></b></"
"td><td>zoom 10x</td></tr><tr><td><b><p align=right>comma</p></b></td><td>fit "
"width</td></tr><tr><td><b><p align=right>period</p></b></td><td>fit height</"
"td></tr><tr><td><b><p align=right>*</p></b></td><td>fit image</td></tr></"
"table</p>"
msgstr ""
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>+/-</p></b></"
"td><td>powiększenie Nx</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + +/-</p></"
"b></td><td>powiększenie 2x/0.5x</td></tr><tr><td><b><p align=right>Kółko "
"myszki</p></b></td><td>ładuj następny/poprzedni plik LUB powiększenie+/"
"powiększenie-</td></tr><tr><td><b><p align=right>Shift + Scroll</p></b></"
"td><td>powiększenie+/powiększenie-</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + "
"Scroll</p></b></td><td>powiększenie+ 2x/powiększenie- 2x</td></"
"tr><tr><td><b><p align=right>1..9</p></b></td><td>powiększenie 1..9x</td></"
"tr><tr><td><b><p align=right>0</p></b></td><td>powiększenie 10x</td></"
"tr><tr><td><b><p align=right>comma</p></b></td><td>dopasuj szerokość</td></"
"tr><tr><td><b><p align=right>okres</p></b></td><td>dostosuj wysokość</td></"
"tr><tr><td><b><p align=right>*</p></b></td><td>dopasuj obraz</td></tr></"
"table</p>"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:155 sq_helpwidget.ui:155
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=center><table><tr><td><p align=right><b>S</b></p></td><td>save as</"
"td></tr><tr><td><p align=right><b>V</b></p></td><td>flip vertically</td></"
"tr><tr><td><p align=right><b>H</b></p></td><td>flip horizontally</td></"
"tr><tr><td><p align=right><b>R</b></p></td><td>reset</td></tr><tr><td><p "
"align=right><b>P</b></p></td><td>image properties</td></tr><tr><td><p "
"align=right><b>C</b></p></td><td>codec settings</td></tr><tr><td><p "
"align=right><b>L</b></p></td><td>ignore zoom if image is smaller than "
"window</td></tr><tr><td><p align=right><b>I</b></p></td><td>menu with "
"images</td></tr><tr><td><p align=right><b>A</b></p></td><td>stop/start "
"animation</td></tr><tr><td><p align=right><b>B</b></p></td><td>toggle "
"drawing background for transparent images</td></tr><tr><td><p "
"align=right><b>K</b></p></td><td>toggle drawing tickmarks</td></"
"tr><tr><td><p align=right><b>E</b></p></td><td>show menu with external "
"tools</td></tr><tr><td><p align=right><b>Y</b></p></td><td>crop</td></"
"tr><tr><td><p align=right><b>F1</b></p></td><td>first image in multi-paged "
"image</td></tr><tr><td><p align=right><b>F2</b></p></td><td>previous</td></"
"tr><tr><td><p align=right><b>F3</b></p></td><td>next</td></tr><tr><td><p "
"align=right><b>F4</b></p></td><td>last</td></tr></table></p>"
msgstr ""
"<p align=center><table><tr><td><p align=right><b>S</b></p></td><td>zapisz "
"jako</td></tr><tr><td><p align=right><b>V</b></p></td><td>odwróć w pionie</"
"td></tr><tr><td><p align=right><b>H</b></p></td><td>odwróć w poziomie</td></"
"tr><tr><td><p align=right><b>R</b></p></td><td>resetuj</td></tr><tr><td><p "
"align=right><b>P</b></p></td><td>właściwości obrazu</td></tr><tr><td><p "
"align=right><b>C</b></p></td><td>ustawienia kodeka</td></tr><tr><td><p "
"align=right><b>L</b></p></td><td>ignoruj powiększenie jeśłi obraz jest "
"mniejszy niż okno</td></tr><tr><td><p align=right><b>I</b></p></td><td>menu "
"z obrazkami</td></tr><tr><td><p align=right><b>A</b></p></td><td>zatrzymaj/"
"uruchom animację</td></tr><tr><td><p align=right><b>B</b></p></"
"td><td>przełącz rysowanie tła dla przeźroczystych obrazów</td></"
"tr><tr><td><p align=right><b>K</b></p></td><td>przełącz rysowanie "
"tickmarków</td></tr><tr><td><p align=right><b>E</b></p></td><td>pokaż menu z "
"zewnętrznymi narzędziami</td></tr><tr><td><p align=right><b>Y</b></p></"
"td><td>crop</td></tr><tr><td><p align=right><b>F1</b></p></td><td>pierwszy "
"obraz w wielostronicowym obrazie</td></tr><tr><td><p align=right><b>F2</b></"
"p></td><td>poprzedni</td></tr><tr><td><p align=right><b>F3</b></p></"
"td><td>następny</td></tr><tr><td><p align=right><b>F4</b></p></"
"td><td>ostatni</td></tr></table></p>"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:235 sq_helpwidget.ui:235 sq_options.ui:1315
#, no-c-format
msgid "Moving"
msgstr "Przenoszenie"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:255 sq_helpwidget.ui:255
#, no-c-format
msgid "Current image"
msgstr "Bieżacy obraz"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:16 sq_imageproperties.ui:16
#, no-c-format
msgid "Image properties"
msgstr "Właściwości obrazka"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:96 sq_imageproperties.ui:96
#, no-c-format
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:118 sq_imageproperties.ui:118
#, no-c-format
msgid "Owner:"
msgstr "Właściciel:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:134 sq_imageproperties.ui:134
#, no-c-format
msgid "Group:"
msgstr "Grupa:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:158 sq_imageproperties.ui:158
#, no-c-format
msgid "Permissions:"
msgstr "Uprawnienia:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:195 sq_imageproperties.ui:195
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Czas"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:220 sq_imageproperties.ui:220
#, no-c-format
msgid "Created:"
msgstr "Utworzony:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:239 sq_imageproperties.ui:239
#, no-c-format
msgid "Last read:"
msgstr "Ostatnio czytany:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:258 sq_imageproperties.ui:258
#, no-c-format
msgid "Last modified:"
msgstr "Ostatnia modyfikacja:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:341 sq_imageproperties.ui:341
#, no-c-format
msgid "File:"
msgstr "Plik:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:373 sq_imageproperties.ui:373
#: sq_pluginsinfo.ui:153 sq_slideshow.ui:87
#, no-c-format
msgid "Directory:"
msgstr "Katalog:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:389 sq_imageproperties.ui:389
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:444 sq_imageproperties.ui:444
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:455 sq_imageproperties.ui:455
#, no-c-format
msgid "Number of frames:"
msgstr "Ilość klatek:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:474 sq_imageproperties.ui:474
#, no-c-format
msgid "Current frame"
msgstr "Obecna klatka"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:493 sq_imageproperties.ui:493
#: sq_slideshow.ui:143
#, no-c-format
msgid "Delay:"
msgstr "Opóźnienie:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:504 sq_imageproperties.ui:504
#, no-c-format
msgid "Dimensions:"
msgstr "Wymiary: "
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:515 sq_imageproperties.ui:515
#, no-c-format
msgid "Bits per pixel:"
msgstr "Bitów na piksel:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:526 sq_imageproperties.ui:526
#, no-c-format
msgid "Color space:"
msgstr ""
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:537 sq_imageproperties.ui:537
#, no-c-format
msgid "Compression:"
msgstr "Kompresja:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:548 sq_imageproperties.ui:548
#, no-c-format
msgid "Uncompressed size:"
msgstr "Rozmiar po dekompresji:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:567 sq_imageproperties.ui:567
#, no-c-format
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Współczynnik kompresji:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:586 sq_imageproperties.ui:586
#, no-c-format
msgid "Interlaced:"
msgstr "Przeplot:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:605 sq_imageproperties.ui:605
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:852 sq_imageproperties.ui:852
#, no-c-format
msgid "Metadata"
msgstr "Metadane"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:861 sq_imageproperties.ui:861
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: sq_externaltools.ui:16
#, no-c-format
msgid "Adjust external tools"
msgstr "Dostosuj zewnętrzne narzędzia"
#: sq_externaltools.ui:94
#, no-c-format
msgid "Pixmap"
msgstr "Mapa pikselowa"
#: sq_externaltools.ui:116
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "Komenda"
#: sq_externaltools.ui:205
#, no-c-format
msgid "New tool"
msgstr "Nowe narzędzie"
#: sq_externaltools.ui:286
#, no-c-format
msgid "Move tool up"
msgstr "Przesuń narzędzie w górę"
#: sq_externaltools.ui:320
#, no-c-format
msgid "Move tool down"
msgstr "Przesuń narzędzie w dół"
#: sq_filters.ui:16
#, no-c-format
msgid "Adjust filters"
msgstr "Dostosuj filtry"
#: sq_filters.ui:124
#, no-c-format
msgid "New filter"
msgstr "Nowy filtr"
#: sq_filters.ui:205
#, no-c-format
msgid "Move filter up"
msgstr "Przesuń filtr w górę"
#: sq_filters.ui:239
#, no-c-format
msgid "Move filter down"
msgstr "Przesuń filtr w dół"
#: sq_filters.ui:285
#, no-c-format
msgid "Extensions"
msgstr "Rozszerzenia"
#: sq_filters.ui:327
#, no-c-format
msgid "Menu item contains both name and extension"
msgstr "MenuItem zawiera i nazwę i rozszerzenie"
#: sq_glinfo.ui:16
#, no-c-format
msgid "OpenGL information"
msgstr "Informacje OpenGL"
#: sq_glinfo.ui:28
#, no-c-format
msgid "Parameter"
msgstr "Parametr"
#: sq_glinfo.ui:50
#, no-c-format
msgid "GL_VENDOR"
msgstr ""
#: sq_glinfo.ui:64
#, no-c-format
msgid "GL_RENDERER"
msgstr ""
#: sq_glinfo.ui:78
#, no-c-format
msgid "GL_VERSION"
msgstr ""
#: sq_options.ui:179
#, no-c-format
msgid "<b>The main options</b>"
msgstr "<b>Główne opcje</b>"
#: sq_options.ui:204
#, no-c-format
msgid "Write configuration file to disk, when I press \"OK\""
msgstr "Zapisz plik konfiguracyjny na dysk, kiedy przycisnę \"OK\""
#: sq_options.ui:212
#, no-c-format
msgid "Minimize to tray after closing"
msgstr "Minimalizuj do tray'a przy zamknięciu"
#: sq_options.ui:220
#, no-c-format
msgid "Show splash screen at startup"
msgstr "Pokaż ekran startowy przy otwarciu"
#: sq_options.ui:228
#, no-c-format
msgid "Don't show animated logo in toolbar"
msgstr "Nie pokazuj animowanego logo w toolbar'ze"
#: sq_options.ui:236
#, no-c-format
msgid "Apply codec settings to"
msgstr "Zatwierdź ustawienia kodeka dla"
#: sq_options.ui:253
#, no-c-format
msgid "Thumbnail loader"
msgstr "Program ładujący miniaturki"
#: sq_options.ui:261
#, no-c-format
msgid "Image viewer (also preview window)"
msgstr "Przeglądarka obrazów (także okno podglądu)"
#: sq_options.ui:269 sq_options.ui:633
#, no-c-format
msgid "Both"
msgstr "Oba"
#: sq_options.ui:277
#, no-c-format
msgid "RunTime"
msgstr ""
#: sq_options.ui:287
#, no-c-format
msgid "Treat unknown mime types as unsupported"
msgstr "Traktuj nieznane typy jako nieobsługiwane"
#: sq_options.ui:298
#, no-c-format
msgid "Load KIPI plugins on demand (for slow machines)"
msgstr "Ładuj wtyczki KIPI na żądanie (dla wolnych maszyn)"
#: sq_options.ui:324
#, no-c-format
msgid "<b>Disk navigator</b>"
msgstr ""
#: sq_options.ui:336
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Główne"
#: sq_options.ui:358
#, no-c-format
msgid "On starting open..."
msgstr "Przy starcie otwórz..."
#: sq_options.ui:378
#, no-c-format
msgid "Custom directory:"
msgstr "Wybrany katalog:"
#: sq_options.ui:389
#, no-c-format
msgid "Last visited directory"
msgstr "Ostatni otwarty katalog"
#: sq_options.ui:400
#, no-c-format
msgid "Current directory, where KSquirrel starts"
msgstr "Bieżący katalog, przy starcie KSquirrel"
#: sq_options.ui:421
#, no-c-format
msgid "Run unknown file formats separately (with default application)"
msgstr "Uruchom nieznane formaty oddzielnie (z domyślną zewnętrzną aplikacją)"
#: sq_options.ui:432
#, no-c-format
msgid "Save history"
msgstr "Zapisz historię"
#: sq_options.ui:440
#, no-c-format
msgid "Jump into archives"
msgstr "Skocz do archiwum"
#: sq_options.ui:448
#, no-c-format
msgid "Jump to first image"
msgstr "Skocz do pierwszego obrazu"
#: sq_options.ui:456
#, no-c-format
msgid "Calculate directory size"
msgstr "Oblicz wielkość katalogu"
#: sq_options.ui:483
#, no-c-format
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
#: sq_options.ui:511
#, no-c-format
msgid "Show tooltips with file information"
msgstr "Pokazuj podpowiedzi razem z informacjami o pliku"
#: sq_options.ui:519
#, no-c-format
msgid "Don't show directories"
msgstr "Nie pokazuj katalogów"
#: sq_options.ui:527
#, no-c-format
msgid "Visualize drag operation"
msgstr "Wizualizuj operację przeciągania"
#: sq_options.ui:549
#, no-c-format
msgid "Don't show tooltips when the main window is inactive"
msgstr "Nie pokazuj podpowiedzi kiedy główne okno jest nieaktywne"
#: sq_options.ui:557
#, no-c-format
msgid "Show file preview"
msgstr "Pokaż podgląd pliku"
#: sq_options.ui:565
#, no-c-format
msgid "Number of text lines"
msgstr "Ilość linii tekstu"
#: sq_options.ui:577
#, no-c-format
msgid "Clicking"
msgstr "Klikanie"
#: sq_options.ui:616
#, no-c-format
msgid "Synchronization"
msgstr "Synchronizacja"
#: sq_options.ui:641
#, no-c-format
msgid "Tree <- Navigator"
msgstr "Drzewo <- Nawigator"
#: sq_options.ui:649
#, no-c-format
msgid "Tree -> Navigator"
msgstr "Drzewo -> Nawigator"
#: sq_options.ui:678
#, no-c-format
msgid "<b>Thumbnails</b>"
msgstr "<b>Miniaturki</b>"
#: sq_options.ui:720
#, no-c-format
msgid "Do not write thumbnails on disk"
msgstr "Nie zapisuj miniaturek na dysk"
#: sq_options.ui:728
#, no-c-format
msgid "Mark supported image formats with clock icon (slow)"
msgstr "Oznacz obsługiwane formaty obrazów ikonką zegara (wolne)"
#: sq_options.ui:739
#, no-c-format
msgid "Delay"
msgstr "Opóźnienie"
#: sq_options.ui:750
#, no-c-format
msgid "Margin between thumbnails"
msgstr "Margines pomiędzy miniaturkami"
#: sq_options.ui:753 sq_options.ui:1318
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr "pikseli"
#: sq_options.ui:761
#, no-c-format
msgid "Lazy thumbnail generation"
msgstr "Powolne generowanie miniatur"
#: sq_options.ui:769
#, no-c-format
msgid "Maximum cache size (in memory)"
msgstr "Maksymalny rozmiar buforu (w pamięci)"
#: sq_options.ui:772
#, no-c-format
msgid " Kb"
msgstr " Kb"
#: sq_options.ui:775
#, no-c-format
msgid "No cache"
msgstr "Brak buforu"
#: sq_options.ui:783
#, no-c-format
msgid "Number of additionally generated rows"
msgstr "Ilość dodatkowo generowanych wierszy"
#: sq_options.ui:835
#, no-c-format
msgid "On scroll event"
msgstr "Kółko myszki"
#: sq_options.ui:852
#, no-c-format
msgid "Zoom the scene"
msgstr "Przybliż scenę"
#: sq_options.ui:860
#, no-c-format
msgid "Load next/previous file"
msgstr "Ładuj następny/poprzedni plik"
#: sq_options.ui:870
#, no-c-format
msgid "Show images progressively"
msgstr "Pokaż obrazki progresywnie"
#: sq_options.ui:894
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Tło"
#: sq_options.ui:911
#, no-c-format
msgid "Custom texture"
msgstr "Wybrana tekstura"
#: sq_options.ui:922
#, no-c-format
msgid "Custom color"
msgstr "Wybrany kolor"
#: sq_options.ui:933
#, no-c-format
msgid "System color"
msgstr "Systemowy kolor"
#: sq_options.ui:1054
#, no-c-format
msgid "Validate"
msgstr "Walidacja"
#: sq_options.ui:1097
#, no-c-format
msgid "Double click"
msgstr "Podwójny klik"
#: sq_options.ui:1125
#, no-c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Nie rób nic"
#: sq_options.ui:1136
#, no-c-format
msgid "Close window"
msgstr "Zamknij okno"
#: sq_options.ui:1166
#, no-c-format
msgid "Close all opened images when closing window"
msgstr ""
#: sq_options.ui:1176
#, no-c-format
msgid "Loader"
msgstr "Program ładujący"
#: sq_options.ui:1187
#, no-c-format
msgid "Image pages"
msgstr "Strony obrazu"
#: sq_options.ui:1204
#, no-c-format
msgid "Load all pages"
msgstr "Ładuj wszystkie strony"
#: sq_options.ui:1212
#, no-c-format
msgid "Load only first page"
msgstr "Ładuj tylko pierwszą stronę"
#: sq_options.ui:1220
#, no-c-format
msgid "Load no more than"
msgstr "Ładuj nie więcej niż"
#: sq_options.ui:1231
#, no-c-format
msgid " pages"
msgstr " strony"
#: sq_options.ui:1288
#, no-c-format
msgid "Draw tickmarks around the image"
msgstr "Rysuj tickmarki dookoła obrazu"
#: sq_options.ui:1296
#, no-c-format
msgid "Draw background for transparent images"
msgstr "Rysuj tło dla przeźroczystych obrazów"
#: sq_options.ui:1304
#, no-c-format
msgid "Rotating"
msgstr "Obracanie"
#: sq_options.ui:1307
#, no-c-format
msgid " degrees"
msgstr " stopnie"
#: sq_options.ui:1339
#, no-c-format
msgid "Zoom limit"
msgstr "Limit powiększenia"
#: sq_options.ui:1356
#, no-c-format
msgid "Minimum: 1%, maximum: 10,000%"
msgstr "Minimum: 1%, maksimum: 10,000%"
#: sq_options.ui:1367
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr ""
#: sq_options.ui:1398
#, no-c-format
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
#: sq_options.ui:1406 sq_options.ui:1428
#, no-c-format
msgid " %"
msgstr " %"
#: sq_options.ui:1420
#, no-c-format
msgid "maximum"
msgstr "maksimum"
#: sq_options.ui:1444
#, no-c-format
msgid "No limit"
msgstr "Brak limitu"
#: sq_options.ui:1457
#, no-c-format
msgid "Zoom coefficient"
msgstr "Mnożnik powiększenia"
#: sq_options.ui:1460
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: sq_options.ui:1463
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: sq_options.ui:1490
#, no-c-format
msgid "Tabs"
msgstr "Zakładki"
#: sq_options.ui:1501
#, no-c-format
msgid "Enable tabs"
msgstr "Aktywuj zakładki"
#: sq_options.ui:1540
#, no-c-format
msgid "Ask what to do when opening new image"
msgstr "Zapytaj co robić przy otwarciu nowego obrazu"
#: sq_options.ui:1548
#, no-c-format
msgid "Show close buttons"
msgstr "Pokaż przyciski zamykania"
#: sq_options.ui:1561
#, no-c-format
msgid "<b>Customize OpenGL widget</b>"
msgstr "<b>Dostosuj widżet OpenGL</b>"
#: sq_options.ui:1589
#, no-c-format
msgid "Treeview"
msgstr "Widok drzewa"
#: sq_options.ui:1600
#, no-c-format
msgid "Recursion"
msgstr "Powtarzanie"
#: sq_options.ui:1617
#, no-c-format
msgid "No recursion"
msgstr "Bez powtarzania"
#: sq_options.ui:1625
#, no-c-format
msgid "Show number of files"
msgstr "Pokaż liczbę plików"
#: sq_options.ui:1633
#, no-c-format
msgid "Show number of subfolders and files"
msgstr "Pokaż liczbę podkatalogów i plików"
#: sq_options.ui:1644
#, no-c-format
msgid "Show number of subfolders"
msgstr "Pokaż liczbę podkatalogów"
#: sq_options.ui:1687
#, no-c-format
msgid "Show device path"
msgstr "Pokaż ścieżkę urządzenia"
#: sq_options.ui:1712
#, no-c-format
msgid "Show mount options"
msgstr "Pokaż opcje montowania"
#: sq_options.ui:1720
#, no-c-format
msgid "Show filesystem type"
msgstr "Pokaż typ systemu plików"
#: sq_options.ui:1730
#, no-c-format
msgid "Image preview"
msgstr "Podgląd obrazu"
#: sq_options.ui:1741
#, no-c-format
msgid "Enable preview window"
msgstr "Włącz okno podglądu"
#: sq_options.ui:1780
#, no-c-format
msgid "Delay before image loading"
msgstr "Opóźnienie przed załadowaniem obrazu"
#: sq_options.ui:1783 sq_slideshow.ui:126
#, no-c-format
msgid " ms"
msgstr "ms"
#: sq_options.ui:1791
#, no-c-format
msgid "Background color for preview widget:"
msgstr "Kolor tła dla widżetu podglądu:"
#: sq_options.ui:1807
#, no-c-format
msgid "Don't load preview image on file execution"
msgstr ""
#: sq_options.ui:1810
#, no-c-format
msgid "Disables loading preview image when user launches image with mouse"
msgstr "Nie włączaj podglądu kiedy użytkownik uruchamia obraz myszką"
#: sq_options.ui:1832
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr "Kolor tekstu:"
#: sq_options.ui:1840
#, no-c-format
msgid "Show image dimensions"
msgstr "Pokaż wymiary obrazy"
#: sq_options.ui:1853
#, no-c-format
msgid "<b>Sidebar settings</b>"
msgstr "<b>Ustawienia panelu bocznego</b>"
#: sq_options.ui:1878
#, no-c-format
msgid "<b>KIPI Configuration</b>"
msgstr "<b>Konfiguracja KIPI</b>"
#: sq_pluginsinfo.ui:16
#, no-c-format
msgid "Codec information and settings"
msgstr "Informacje o formacie i ustawienia"
#: sq_pluginsinfo.ui:53
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: sq_pluginsinfo.ui:64
#, no-c-format
msgid "Library"
msgstr "Biblioteka"
#: sq_pluginsinfo.ui:75
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: sq_pluginsinfo.ui:86 sq_viewcache.ui:50
#, no-c-format
msgid "MIME"
msgstr "MIME"
#: sq_pluginsinfo.ui:178
#, no-c-format
msgid "Total found:"
msgstr "Ogólnie znaleziono:"
#: sq_selectdeselectgroup.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SQ_SelectDeselectGroup"
msgstr "Odznacz grupę"
#: sq_selectdeselectgroup.ui:30
#, no-c-format
msgid "Filename or mask:"
msgstr "Nazwa pliku lub maska: "
#: sq_slideshow.ui:16
#, no-c-format
msgid "Slideshow options"
msgstr "Opcje pokazu slajdów"
#: sq_slideshow.ui:55
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "Uruchom"
#: sq_slideshow.ui:154
#, no-c-format
msgid "Repeats:"
msgstr "Powtórzenia:"
#: sq_slideshow.ui:165
#, no-c-format
msgid "Recursively"
msgstr "Rekursywnie"
#: sq_slideshow.ui:187
#, no-c-format
msgid "Show file size"
msgstr "Pokaż rozmiar pliku"
#: sq_slideshow.ui:201
#, no-c-format
msgid "Show current index"
msgstr "Pokaż bieżący indeks"
#: sq_slideshow.ui:226
#, no-c-format
msgid "Show file name"
msgstr "Pokaż nazwę pliku"
#: sq_slideshow.ui:259
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Kolor tła:"
#: sq_slideshow.ui:295
#, no-c-format
msgid "Onscreen messages"
msgstr "Komunikaty na ekranie"
#: sq_slideshow.ui:345
#, no-c-format
msgid "Message text color:"
msgstr "Kolor tekstu wiadomości:"
#: sq_slideshowlisting.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr ""
#: sq_slideshowlisting.ui:55
#, no-c-format
msgid "Listing"
msgstr ""
#: sq_tabopendialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Opening..."
msgstr "Otwieranie..."
#: sq_tabopendialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "Open in a new tab"
msgstr "Otwórz w nowej zakładce"
#: sq_tabopendialog.ui:38
#, no-c-format
msgid "Replace current tab"
msgstr "Zastąp bieżącą zakładkę"
#: sq_tabopendialog.ui:46
#, no-c-format
msgid "Close all and open in a new tab"
msgstr "Zamknij wszystko i otwórz w nowej zakładce"
#: sq_thumbnailcachemaster.ui:16
#, no-c-format
msgid "Thumbnail cache"
msgstr "Bufor miniaturek"
#: sq_thumbnailcachemaster.ui:30
#, no-c-format
msgid "Calculate cache size on disk"
msgstr "Oblicz wielkość buforu na dysku"
#: sq_thumbnailcachemaster.ui:58
#, no-c-format
msgid "Clear cache on disk"
msgstr "Wyczyść bufor na dysku"
#: sq_thumbnailcachemaster.ui:69
#, no-c-format
msgid "View memory cache"
msgstr "Pokaż bufor pamięci"
#: sq_thumbnailcachemaster.ui:80
#, no-c-format
msgid "Clear cache in memory"
msgstr "Wyczyść bufor w pamięci"
#: sq_thumbnailcachemaster.ui:108
#, no-c-format
msgid "Sync cache to disk"
msgstr "Sync bufor dla dysku"
#: sq_thumbnailcachemaster.ui:119
#, no-c-format
msgid "Calculate cache size in memory"
msgstr "Oblicz wielkość bufora w pamięci"
#: sq_viewcache.ui:16
#, no-c-format
msgid "Memory cache"
msgstr "Pamięć podręczna"
#: sq_viewcache.ui:61
#, no-c-format
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
#: sq_viewcache.ui:110
#, no-c-format
msgid "<b>Total:</b>"
msgstr "<b>Ogółem:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Zamknij zakładkę"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Plik:"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Właściwości obrazka"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Powiększenie +"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Plik:"
#, fuzzy
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Przesuń w górę"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opcje edycyjne"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopiuj tutaj"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Brak"
#~ msgid "1 item"
#~ msgstr "1 pozycja"
#~ msgid "1 folder"
#~ msgstr "1 folder"
#~ msgid "1 file"
#~ msgstr "1 plik"
#~ msgid "Unsupported format \"%1\""
#~ msgstr "Nieobsługiwany format \"%1\""
#~ msgid ""
#~ "<table cellspacing=0><tr><td align=left>File:</td><td align=left><b>%1</"
#~ "b></td></tr><tr><td align=left>Size:</td><td align=left><b>%2</b></td></"
#~ "tr>%3%4</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<table cellspacing=0><tr><td align=left>Plik:</td><td align=left><b>%1</"
#~ "b></td></tr><tr><td align=left>Size:</td><td align=left><b>%2</b></td></"
#~ "tr>%3%4</table>"
#~ msgid "<tr><td align=left>Link destination:</td><td align=left>%1</td></tr>"
#~ msgstr "<tr><td align=left>Cel dowiązania:</td><td align=left>%1</td></tr>"
#~ msgid "1 error"
#~ msgstr "1 błąd"
#~ msgid "Convert 1 file"
#~ msgstr "Konwertuj 1 plik"
#~ msgid "Decoding failed"
#~ msgstr "Dekodowanie nie powiodło się"
#~ msgid "Hide/show toolbar"
#~ msgstr "Pokaż/ukryj pasek narzędziowy"
#~ msgid "Hide/show statusbar"
#~ msgstr "Pokaż/ukryj pasek statusu"
#~ msgid "Set directory to current"
#~ msgstr "Ustaw katalog na bieżący"
#~ msgid "Last visited directories"
#~ msgstr "Ostatnio otwierane katalogi"
#~ msgid "Built-in image window"
#~ msgstr "Wbudowane okno obrazu"