You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
ksquirrel/po/tr.po

2183 lines
51 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of ksquirrel.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksquirrel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-07 09:34+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-04 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: sq_filters.ui.h:56 sq_filters.ui.h:58 sq_externaltools.cpp:67
#: sq_externaltools.cpp:194 sidebar/sq_mountview.cpp:64 sq_viewcache.cpp:47
#: sq_viewcache.cpp:105 sq_filters.cpp:123 sq_filters.cpp:196
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: sq_externaltool.cpp:102 sq_externaltool.cpp:162 sq_externaltool.cpp:170
msgid "No file selected"
msgstr "Dosya seçilmedi"
#: sq_kipimanager.cpp:68
msgid "No Plugins"
msgstr "Eklenti Yok"
#: sq_kipimanager.cpp:125
msgid "Image actions"
msgstr "Resim Eylemleri"
#: sq_kipimanager.cpp:126
msgid "Effects"
msgstr "Efektler"
#: sq_kipimanager.cpp:127
msgid "Tools"
msgstr "Araçlar"
#: sq_kipimanager.cpp:130
msgid "Batch processing"
msgstr "Eşleme işlemi"
#: sq_kipimanager.cpp:131
msgid "Collections"
msgstr "Koleksiyonlar"
#: sq_libraryhandler.cpp:148
msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"
#: sq_navigatordropmenu.cpp:40
msgid "Copy here"
msgstr "Buraya kopyala"
#: sq_navigatordropmenu.cpp:43
msgid "Move here"
msgstr "Buraya taşı"
#: sq_navigatordropmenu.cpp:46
msgid "Link here"
msgstr "Buraya bağ koy"
#: sq_glinfo.cpp:45 sq_glinfo.cpp:92
msgid "Parameter"
msgstr "Parametre"
#: sq_glinfo.cpp:46 sq_glinfo.cpp:93 sq_imageproperties.cpp:321
#: sq_imageproperties.cpp:408 imageedit/sq_imagefilter.cpp:487
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#: sq_glinfo.cpp:91
msgid "OpenGL information"
msgstr "OpenGL bilgisi"
#: sq_externaltools.cpp:66 sq_externaltools.cpp:193
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
#: sq_externaltools.cpp:68 sq_externaltools.cpp:195
msgid "Command"
msgstr "Komut"
#: sq_externaltools.cpp:190
msgid "Adjust external tools"
msgstr "Dış araçları ayarla"
#: sq_externaltools.cpp:192 sq_filters.cpp:182
msgid "OK"
msgstr "TAMAM"
#: sq_externaltools.cpp:196 sq_externaltools.ui.h:146
#, c-format
msgid "<b>Command</b> can contain <ul><li>%f: one file<li>%F: multiple files</ul>"
msgstr "<b>Komut</b> şöyle olabilir <ul><li>%f: bir dosya<li>%F: çok sayıda dosya</ul>"
#: sq_externaltools.cpp:199
msgid "New tool"
msgstr "Yeni araç"
#: sq_externaltools.cpp:206
msgid "Move tool up"
msgstr "Aracı yukarı taşı"
#: sq_externaltools.cpp:208
msgid "Move tool down"
msgstr "Aracı aşağı taşı"
#: sq_kipiinterface.cpp:72
msgid "Root directory"
msgstr "Kök dizin"
#: sq_kipiinterface.cpp:144
msgid "Folder content"
msgstr "Dizin içeriği"
#: sq_kipiinterface.cpp:161
msgid "Selected images"
msgstr "Seçilen resimler"
#: sq_kipiinterface.cpp:175 ksquirrel.cpp:513
msgid "Image basket"
msgstr "Resim sepeti"
#: main.cpp:40
msgid "File to be opened at startup."
msgstr "Başlangıçta açılacak resim."
#: main.cpp:41
msgid "Print found libraries and exit."
msgstr "Bulunan kütüphaneleri yazdır ve çık."
#: main.cpp:57
msgid "KSquirrel - image viewer for KDE"
msgstr "KSquirrel - KDE için resim gösterici"
#: main.cpp:66
msgid "Bug reports, patches"
msgstr "Hata raporları, yamalar"
#: main.cpp:67
msgid "Bug reports"
msgstr "Hata raporları"
#: main.cpp:68
msgid "Translation help"
msgstr "Çeviri yardımı"
#: main.cpp:69
msgid "TiamaT"
msgstr "TiamaT"
#: main.cpp:69
msgid "Initial artwork for edit tools"
msgstr "Düzenleme araçları için sanatsal çalışmalar"
#: main.cpp:70
msgid "Fera"
msgstr "Fera"
#: main.cpp:70
msgid "Great artwork for edit tools"
msgstr "Düzenleme araçları için mükemmel sanatsal çalışmalar"
#: main.cpp:71
msgid "OpenGL forum at"
msgstr "OpenGL forumu"
#: main.cpp:72
msgid "GameDev forum at"
msgstr "GameDev forumu"
#: sq_imageproperties.cpp:320 sq_imageproperties.cpp:407
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: sq_imageproperties.cpp:359 sq_glwidget.cpp:350
msgid "Image properties"
msgstr "Resim özellikleri"
#: sq_imageproperties.cpp:361
msgid "Attributes"
msgstr "Nitelikler"
#: sq_imageproperties.cpp:362
msgid "Owner:"
msgstr "Sahibi:"
#: sq_imageproperties.cpp:363
msgid "Group:"
msgstr "Grubu:"
#: sq_imageproperties.cpp:365
msgid "Permissions:"
msgstr "İzinler:"
#: sq_imageproperties.cpp:368
msgid "Time"
msgstr "Zaman"
#: sq_imageproperties.cpp:369
msgid "Created:"
msgstr "Oluşturulma zamanı:"
#: sq_imageproperties.cpp:370
msgid "Last read:"
msgstr "Son okunma zamanı:"
#: sq_imageproperties.cpp:371
msgid "Last modified:"
msgstr "Son düzenlenme zamanı:"
#: sq_imageproperties.cpp:375 sq_helpwidget.cpp:181 sq_options.ui.h:134
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: sq_imageproperties.cpp:376
msgid "File:"
msgstr "Dosya:"
#: sq_imageproperties.cpp:378 sq_pluginsinfo.cpp:137 sq_slideshow.cpp:211
msgid "Directory:"
msgstr "Dizin:"
#: sq_imageproperties.cpp:379
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"
#: sq_imageproperties.cpp:381
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
#: sq_imageproperties.cpp:382
msgid "Number of frames:"
msgstr "Çerçeve sayısı:"
#: sq_imageproperties.cpp:383
msgid "Current frame"
msgstr "Geçerli çerçeve"
#: sq_imageproperties.cpp:384 sq_slideshow.cpp:219
msgid "Delay:"
msgstr "Gecikme:"
#: sq_imageproperties.cpp:385
msgid "Dimensions:"
msgstr "Boyutlar:"
#: sq_imageproperties.cpp:386
msgid "Bits per pixel:"
msgstr "Her nokta için bit:"
#: sq_imageproperties.cpp:387
msgid "Color space:"
msgstr "Renk düzlemi:"
#: sq_imageproperties.cpp:388
msgid "Compression:"
msgstr "Sıkıştırma:"
#: sq_imageproperties.cpp:389
msgid "Uncompressed size:"
msgstr "Açılmış boyut:"
#: sq_imageproperties.cpp:390
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Sıkıştırma oranı:"
#: sq_imageproperties.cpp:391
msgid "Interlaced:"
msgstr "Karıştırılmış:"
#: sq_imageproperties.cpp:392
msgid "Status:"
msgstr "Durum:"
#: sq_imageproperties.cpp:406 sq_glwidget.cpp:2662 sq_options.cpp:816
msgid "Image"
msgstr "Resim"
#: sq_imageproperties.cpp:409
msgid "Metadata"
msgstr "Meta verisi"
#: sq_pluginsinfo.cpp:55 sq_pluginsinfo.cpp:129
msgid "..."
msgstr "..."
#: sq_pluginsinfo.cpp:56 sq_pluginsinfo.cpp:130
msgid "Icon"
msgstr "Simge"
#: sq_pluginsinfo.cpp:57 sq_pluginsinfo.cpp:131
msgid "Library"
msgstr "Kütüphane"
#: sq_pluginsinfo.cpp:58 sq_pluginsinfo.cpp:132
msgid "Version"
msgstr "Sürüm"
#: sq_pluginsinfo.cpp:59 sq_pluginsinfo.cpp:133 sq_viewcache.cpp:48
#: sq_viewcache.cpp:106
msgid "MIME"
msgstr "MIME"
#: sq_pluginsinfo.cpp:128
msgid "Codec information and settings"
msgstr "Kodlayıcı bilgileri ve ayarları"
#: sq_pluginsinfo.cpp:138
msgid "Total found:"
msgstr "Toplam bulunan:"
#: sq_errorstring.cpp:34
msgid "cannot open file for reading"
msgstr "dosya okumak için açılamıyor"
#: sq_errorstring.cpp:35
msgid "file corrupted"
msgstr "bozuk dosya"
#: sq_errorstring.cpp:36
msgid "no memory"
msgstr "bellek yok"
#: sq_errorstring.cpp:37
msgid "file type not supported"
msgstr "dosya tipi desteklenmiyor"
#: sq_errorstring.cpp:38
msgid "wrong image dimensions"
msgstr "Yanlış resim boyutu"
#: sq_errorstring.cpp:39
msgid "cannot open file for writing"
msgstr "dosya yazılmak için açılamıyor"
#: sq_errorstring.cpp:40
msgid "write feature is not supported"
msgstr "yazma özelliği desteklenmiyor"
#: sq_errorstring.cpp:41
msgid "write error (check free space)"
msgstr "yazma hatası"
#: sq_errorstring.cpp:42
msgid "wrong parameters"
msgstr "yanlış parametre"
#: sq_errorstring.cpp:43
msgid "Editing process is not finished yet"
msgstr "Düzenleme süreci henüz tamamlanmadı"
#: sq_selectdeselectgroup.cpp:83
msgid "Filename or mask:"
msgstr "Dosya adı ya da maskesi:"
#: sidebar/sq_treeview.cpp:89
msgid "root"
msgstr "kök"
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:95 ksquirrel.cpp:512
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriler"
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:115 sidebar/sq_categoriesview.cpp:166
msgid "New category"
msgstr "Yeni kategori"
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:153 sidebar/sq_categoriesview.cpp:218
msgid "New Category"
msgstr "Yeni Kategori"
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:169 sidebar/sq_categoriesview.cpp:198
msgid "Create default categories"
msgstr "Öntanımlı kategorileri oluştur"
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:197
msgid ""
"This will create default categories: Concerts, Pets, Home, Friends, Free time, "
"Travelling and Nature. Continue?"
msgstr ""
"Bu öntanımlı kategorileri oluşturur: Konserler, Hayvanlar, Ev, Arkadaşlar, Boş zaman, "
"Seyahat, Doğa. Devam edilsin mi?"
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:218
msgid "Create new category:"
msgstr "Yeni kategori oluştur:"
#: sidebar/sq_mountview.cpp:43
msgid "Mount"
msgstr "Bağla"
#: sidebar/sq_mountview.cpp:45
msgid "Unmount"
msgstr "Ayır"
#: sidebar/sq_mountview.cpp:47
msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"
#: sidebar/sq_mountview.cpp:170
msgid "Device"
msgstr "Aygıt"
#: sidebar/sq_mountview.cpp:173
msgid "FS Type"
msgstr "Dosya Sistemi Tipi"
#: sidebar/sq_imagebasket.cpp:244
msgid "Synchronize"
msgstr "Eşzamanla"
#: sidebar/sq_previewwidget.cpp:60
msgid "Background color..."
msgstr "Arkaplan rengi..."
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:137
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:146
msgid "Failed to Read Folder"
msgstr "Dizin Okunamadı"
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:154
msgid "Not Authorized to Read Folder"
msgstr "Dizini Okuma Yetkisi Yok"
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:167
msgid "Add here"
msgstr "Buraya ekle"
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:310
msgid "More..."
msgstr "Daha fazla..."
#: sq_thumbnailcachemaster.cpp:143
msgid "Thumbnail cache"
msgstr "Önizleme önbelleği"
#: sq_thumbnailcachemaster.cpp:144
msgid "Calculate cache size on disk"
msgstr "Diskteki önbelleği hesapla"
#: sq_thumbnailcachemaster.cpp:146
msgid "Clear cache on disk"
msgstr "Diskteki önbelleği temizle"
#: sq_thumbnailcachemaster.cpp:147
msgid "View memory cache"
msgstr "Bellek önbelleğini göster"
#: sq_thumbnailcachemaster.cpp:148
msgid "Clear cache in memory"
msgstr "Bellekteki önbelleği temizle"
#: sq_thumbnailcachemaster.cpp:150
msgid "Sync cache to disk"
msgstr "Önbelleği disk ile eşzamanla"
#: sq_thumbnailcachemaster.cpp:151
msgid "Calculate cache size in memory"
msgstr "Bellekteki önbelleği hesapla"
#: sq_diroperator.cpp:138
msgid "remote filesystem"
msgstr "yerel olmayan dosya sistemi"
#: sq_diroperator.cpp:158
msgid ""
"<table><tr><td>Mount point:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Total size:</td><td>%"
"2</td></tr><tr><td>Used:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Available:</td><td>%4</"
"td></tr></table>"
msgstr ""
"<table><tr><td>Bağlantı noktası:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Toplam boyut:</td><td>%"
"2</td></tr><tr><td>Kullanılan:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Kullanılabilir:</td><td>%4</"
"td></tr></table>"
#: sq_diroperator.cpp:245
msgid "no files selected"
msgstr "dosya seçilmedi"
#: sq_diroperator.cpp:306
msgid "Edit file type"
msgstr "Dosya tipini düzenle"
#: sq_diroperator.cpp:307
msgid "Add to Basket"
msgstr "Sepete Ekle"
#: sq_diroperator.cpp:309 sq_diroperator.cpp:889
msgid "File actions"
msgstr "Dosya eylemleri"
#: sq_diroperator.cpp:327
msgid "Copy to..."
msgstr "Buraya kopyala..."
#: sq_diroperator.cpp:328
msgid "Move to..."
msgstr "Buraya taşı..."
#: sq_diroperator.cpp:329
msgid "Link to..."
msgstr "Buraya bağ koy..."
#: sq_diroperator.cpp:331
msgid "Run"
msgstr "Çalıştır"
#: sq_diroperator.cpp:333
msgid "Recreate selected thumbnails"
msgstr "Seçilen önizlemeleri yeniden oluştur"
#: sq_diroperator.cpp:336
msgid "Convert..."
msgstr "Dönüştür..."
#: sq_diroperator.cpp:439
msgid "Total %1 in %2 (%3, %4)"
msgstr "Toplam %1 burada %2 (%3, %4)"
#: sq_diroperator.cpp:441
msgid "1 item"
msgstr "1 öge"
#: sq_diroperator.cpp:442
msgid "1 folder"
msgstr "1 dizin"
#: sq_diroperator.cpp:443
msgid "1 file"
msgstr "1 dosya"
#: sq_diroperator.cpp:627
#, c-format
msgid "Command cannot contain both \"%f\" and \"%F\""
msgstr "Komut bunların ikisini de içeremez \"%f\" ve \"%F\""
#: sq_diroperator.cpp:627 sq_diroperator.cpp:632
msgid "Error processing command"
msgstr "Komut uygulanırken hata oluştu"
#: sq_diroperator.cpp:632
#, c-format
msgid "Command should contain \"%f\" or \"%F\""
msgstr "Komut bunların birisini içermelidir \"%f\" ya da \"%F\""
#: sq_diroperator.cpp:741
msgid "Unsupported format \"%1\""
msgstr "Desteklenmeyen biçim \"%1\""
#: sq_diroperator.cpp:886
msgid "Add to &Category"
msgstr "Kategoriye &Ekle"
#: sq_diroperator.cpp:890
msgid "&External tools"
msgstr "&Dış araçlar"
#: sq_slideshowwidget.cpp:345
msgid ""
"<table cellspacing=0><tr><td><b>Enter, Escape, Return</b></td><td>stop "
"slideshow</td></tr><tr><td><b>Pause, Space</b></td><td>pause/unpause "
"slideshow</td></tr><tr><td><b>Page Up</b></td><td>previous image</td></"
"tr><tr><td><b>Page Down</b></td><td>next image</td></tr><tr><td><b>M</b></"
"td><td>show/hide onscreen messages</td></tr></table>"
msgstr ""
"<table cellspacing=0><tr><td><b>Enter, Esc, Return</b></td><td>slayt gösterisini "
"durdur</td></tr><tr><td><b>Pause, Space</b></td><td>slayt gösterisini "
"duraklat/devam ettir</td></tr><tr><td><b>Page Up</b></td><td>önceki resim</td></"
"tr><tr><td><b>Page Down</b></td><td>sonraki resim</td></tr><tr><td><b>M</b></"
"td><td>ekran iletilerini göster/gizle</td></tr></table>"
#: sq_codecsettingsskeleton.ui.h:28
msgid ""
"Error loading widget from <b>%1</b>. Please check your installation or "
"contact <a href=\"mailto:ksquirrel.iv@gmail.com\">ksquirrel.iv@gmail.com</a>"
msgstr ""
"<b>%1</b> konumundan parçacık yüklenirken hata oluştu. Lütfen kurulumunuzu kontrol edin "
"ya da <a href=\"mailto:ksquirrel.iv@gmail.com\">ksquirrel.iv@gmail.com</a> adresine bildirin"
#: sq_widgetstack.cpp:473 sq_widgetstack.cpp:507
msgid "No files to copy or move"
msgstr "Kopyalanacak ya da taşınacak dosya yok"
#: sq_widgetstack.cpp:607
msgid "Select a group of files"
msgstr "Bir grup dosya seç"
#: sq_widgetstack.cpp:607
msgid "Deselect a group of files"
msgstr "Bir grup dosyanın seçimini bırak"
#: sq_widgetstack.cpp:608
msgid "Select!"
msgstr "Seç!"
#: sq_widgetstack.cpp:608
msgid "Deselect!"
msgstr "Seçimi Bırak!"
#: sq_filethumbview.cpp:370
msgid ""
"<table cellspacing=0><tr><td align=left>File:</td><td align=left><b>%1</b></"
"td></tr><tr><td align=left>Size:</td><td align=left><b>%2</b></td></tr>%3%4</"
"table>"
msgstr ""
"<table cellspacing=0><tr><td align=left>Dosya:</td><td align=left><b>%1</b></"
"td></tr><tr><td align=left>Boyut:</td><td align=left><b>%2</b></td></tr>%3%4</"
"table>"
#: sq_filethumbview.cpp:373
msgid "<tr><td align=left>Link destination:</td><td align=left>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=left>Bağlantı hedefi:</td><td align=left>%1</td></tr>"
#: imageedit/sq_writeoption.cpp:108
msgid "RLE compression"
msgstr "RLE sıkıştırması"
#: imageedit/sq_writeoption.cpp:109
msgid "Compression level"
msgstr "Sıkıştırma düzeyi"
#: imageedit/sq_writeoption.cpp:110
msgid "Interlaced"
msgstr "Karıştırılmış"
#: imageedit/sq_writeoption.cpp:112
msgid "<i>No special options available for this format</i>"
msgstr "<i>Bu biçim için özel seçenek yok</i>"
#: imageedit/sq_converter.cpp:47
msgid "internal error"
msgstr "iç hata"
#: imageedit/sq_converter.cpp:48
msgid "failed"
msgstr "başarısız"
#: imageedit/sq_converter.cpp:50
msgid "Converting"
msgstr "Dönüştürülüyor"
#: imageedit/sq_converter.cpp:68
msgid "Select files to edit"
msgstr "Düzenlemek için dosya seç"
#: imageedit/sq_converter.cpp:73
msgid ""
"Converter cannot work with remote files.\n"
"Sorry"
msgstr ""
"Dönüştürücü yerel olmayan bu dosyalarla çalışmaz.\n"
"Üzgünüm"
#: imageedit/sq_converter.cpp:160
msgid "Temporary file creation failed"
msgstr "Geçici dosya oluşturma hatası"
#: imageedit/sq_converter.cpp:243 sq_imageproperties.ui.h:72
msgid "1 error"
msgstr "1 hata"
#: imageedit/sq_converter.cpp:250
msgid "Removing"
msgstr "Kaldırılıyor"
#: imageedit/sq_converter.cpp:436
msgid "Convert 1 file"
msgstr "1 dosya dönüştür"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.cpp:134
msgid "Edit options"
msgstr "Seçenekleri düzenle"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.cpp:135
msgid "New files"
msgstr "Yeni dosyalar"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.cpp:136
msgid "Place here"
msgstr "Buraya koy"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.cpp:137
msgid "Replace original files"
msgstr "Dosyanın aslını kaldır"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.cpp:138
msgid "Place files in current directory, renaming them if necessary"
msgstr "Dosyaları geçerli dizine yerleştir, eğer gerekli ise yeniden adlandır"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.cpp:139
msgid "Place files in current directory, replacing existing files"
msgstr "Dosyaları geçerli dizine yerleştir, varolan dosyaların üzerine yaz"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.cpp:140
msgid "Close, when all operations succeeded"
msgstr "Tüm işlemler tamamlanınca kapat"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:17 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:31
#: imageedit/sq_imagebcg.cpp:382
msgid "Brightness"
msgstr "Parlaklık"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:18 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:31
#: imageedit/sq_imagebcg.cpp:383
msgid "Contrast"
msgstr "Karşıtlık"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:19 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:31
#: imageedit/sq_imagebcg.cpp:384
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:20 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:32
#: imageedit/sq_imagebcg.cpp:390
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:20
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:21 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:32
#: imageedit/sq_imagebcg.cpp:389
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:21
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:22 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:32
#: imageedit/sq_imagebcg.cpp:388
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:22
msgid "Yellow"
msgstr "Sarı"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:473 imageedit/sq_imagefilter.cpp:539
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:474 imageedit/sq_imagefilter.cpp:486
msgid "Color:"
msgstr "Renk:"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:476
msgid "Opacity"
msgstr "Matlık"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:477 imageedit/sq_imagefilter.cpp:482
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:505
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:478 imageedit/sq_imagefilter.cpp:481
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:483 imageedit/sq_imagefilter.cpp:501
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:506
msgid "Radius"
msgstr "Yarıçap"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:479 imageedit/sq_imagefilter.cpp:492
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:507
msgid "Factor"
msgstr "Çarpan"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:480 imageedit/sq_imagefilter.cpp:484
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:493 imageedit/sq_imagefilter.cpp:514
msgid ""
"There are no special options available for this filter. Just click \"Filter"
"\"."
msgstr "Bu filtre için özel seçenek yok. Sadece \"Filtre\" ögesine tıklayın."
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:490
msgid "Color 1:"
msgstr "Renk 1:"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:491
msgid "Color 2:"
msgstr "Renk 2:"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:494
msgid "Noise type"
msgstr "Gürültü tipi"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:495
msgid "Uniform"
msgstr "Tektip"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:496
msgid "Impulse"
msgstr "İtme"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:497
msgid "Multiplicative Gaussian"
msgstr "Multiplicative Gaussian"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:498
msgid "Poisson"
msgstr "Poisson"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:499
msgid "Gaussian"
msgstr "Gussian"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:500
msgid "Laplacian"
msgstr "Laplacian"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:502
msgid "Color"
msgstr "Renk"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:503
msgid "Elevation"
msgstr "Yükseltme"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:504
msgid "Azimuth"
msgstr "Güney açısı"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:508
msgid "Amount"
msgstr "Toplam"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:509
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:510
msgid "GBR"
msgstr "GBR"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:511
msgid "BRG"
msgstr "BRG"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:512
msgid "Degrees"
msgstr "Derece"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:513 imageedit/sq_imagefilter.cpp:515
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:536
msgid "Threshold"
msgstr "Eşik"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:517
msgid "Blend"
msgstr "Harmanla"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:518
msgid "Blur"
msgstr "Bulanıklaştır"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:519
msgid "Desaturate"
msgstr "Solgunlaştır"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:520
msgid "Despeckle"
msgstr "Despeckle"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:521
msgid "Edge"
msgstr "Kenar"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:522
msgid "Emboss"
msgstr "Kabart"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:523
msgid "Equalize"
msgstr "Eşitle"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:524
msgid "Fade"
msgstr "Sarart"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:525
msgid "Flatten"
msgstr "Düzleştir"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:526
msgid "Implode"
msgstr "İçeriye patlama"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:527
msgid "Negative"
msgstr "Negatif"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:528
msgid "Noise"
msgstr "Gürültü"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:529
msgid "Oil"
msgstr "Yağlı boya"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:530
msgid "Shade"
msgstr "Gölge"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:531
msgid "Sharpen"
msgstr "Keskinleştir"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:532
msgid "Solarize"
msgstr "Güneş ışığı ver"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:533
msgid "Spread"
msgstr "Yay"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:534
msgid "Swap colors"
msgstr "Takas renkeri"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:535
msgid "Swirl"
msgstr "Girdap"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:537
msgid "Grayscale"
msgstr "Grileştir"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:538
msgid "Redeye"
msgstr "Kırmızı göz"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:541
msgid "Image after filtering:"
msgstr "Filtre uygulanmış resim:"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:542 imageedit/sq_imagebcg.cpp:397
msgid "Original image:"
msgstr "Resmin aslı:"
#: imageedit/sq_imagebcg.cpp:378
msgid "Color balance"
msgstr "Renk dengesi"
#: imageedit/sq_imagebcg.cpp:394
msgid "Colorize"
msgstr "Renklendir"
#: imageedit/sq_imagebcg.cpp:396
msgid "Image after colorizing:"
msgstr "Renklendirme sonrası resim:"
#: imageedit/sq_imageconvert.cpp:167
msgid "Convert"
msgstr "Dönüştür"
#: imageedit/sq_imageconvert.cpp:172
msgid "Conversion options"
msgstr "Dönüştürme seçenekleri"
#: sq_viewcache.cpp:49 sq_viewcache.cpp:107
msgid "Parameters"
msgstr "Parametreler"
#: sq_viewcache.cpp:103
msgid "Memory cache"
msgstr "Bellek önbelleği"
#: sq_viewcache.cpp:108
msgid "<b>Total:</b>"
msgstr "<b>Toplam:</b>"
#: sq_imageproperties.ui.h:29
msgid "Copy entry"
msgstr "Girdiyi kopyala"
#: sq_imageproperties.ui.h:30
msgid "Copy all entries"
msgstr "Tüm girdileri kopyala"
#: sq_imageproperties.ui.h:95
msgid "EXIF"
msgstr "EXIF"
#: sq_imageproperties.ui.h:105
msgid "Simple"
msgstr "Basit"
#: sq_imageproperties.ui.h:108
msgid "Full"
msgstr "Tam"
#: sq_imageproperties.ui.h:127
msgid "EXIF (no)"
msgstr "EXIF (yok)"
#: sq_imageproperties.ui.h:177
msgid "Metadata (no)"
msgstr "Meta verisi (yok)"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Serdar Soytetir"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tulliana@gmail.com"
#: sq_glwidget.cpp:233
msgid "Rectangle"
msgstr "Dikdörtgen"
#: sq_glwidget.cpp:234
msgid "Ellipse"
msgstr "Elips"
#: sq_glwidget.cpp:239
msgid "Fit width"
msgstr "Genişliğe uydur"
#: sq_glwidget.cpp:240
msgid "Fit height"
msgstr "Yüksekliğe uydur"
#: sq_glwidget.cpp:241
msgid "Fit image"
msgstr "Resmi uydur"
#: sq_glwidget.cpp:242
msgid "Zoom 100%"
msgstr "%100 Büyüt"
#: sq_glwidget.cpp:243
msgid "Leave previous zoom"
msgstr "Önceki büyütmeyi bırak"
#: sq_glwidget.cpp:244
msgid "Ignore, if image is smaller than window"
msgstr "Resim pencereden az ise yoksay"
#: sq_glwidget.cpp:318
msgid "Go to first image"
msgstr "İlk resime git"
#: sq_glwidget.cpp:319
msgid "Previous image"
msgstr "Önceki resim"
#: sq_glwidget.cpp:321
msgid "Next image"
msgstr "Sonraki resim"
#: sq_glwidget.cpp:323
msgid "Go to last image"
msgstr "Son resime git"
#: sq_glwidget.cpp:326 sq_glwidget.cpp:2685
msgid "Zoom +"
msgstr "Büyüt +"
#: sq_glwidget.cpp:328 sq_glwidget.cpp:2686
msgid "Zoom -"
msgstr "Küçült -"
#: sq_glwidget.cpp:332 sq_glwidget.cpp:2677
msgid "Rotate left"
msgstr "Sola döndür"
#: sq_glwidget.cpp:334 sq_glwidget.cpp:2678
msgid "Rotate right"
msgstr "Sağa döndür"
#: sq_glwidget.cpp:336 sq_glwidget.cpp:2707
msgid "Flip vertically"
msgstr "Dikey olarak çevir"
#: sq_glwidget.cpp:338 sq_glwidget.cpp:2708
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Yatay olarak çevir"
#: sq_glwidget.cpp:340
msgid "Normalize"
msgstr "Normalleştir"
#: sq_glwidget.cpp:342 sq_glwidget.cpp:2723
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tam Ekran"
#: sq_glwidget.cpp:344
msgid "Select image"
msgstr "Resmi seç"
#: sq_glwidget.cpp:346
msgid "Selection"
msgstr "Seçim"
#: sq_glwidget.cpp:348 sq_glwidget.cpp:2717 sq_codecsettingsskeleton.cpp:128
msgid "Codec settings"
msgstr "Kodlayıcı ayarları"
#: sq_glwidget.cpp:351
msgid "Show navigator"
msgstr "Gezgini göster"
#: sq_glwidget.cpp:1024
msgid "yes"
msgstr "evet"
#: sq_glwidget.cpp:1024
msgid "no"
msgstr "hayır"
#: sq_glwidget.cpp:1485
msgid "Codec for %1 format not found"
msgstr "%1 biçimi için kodlayıcı bulunamadı"
#: sq_glwidget.cpp:1729
msgid "Memory allocation failed for %1 of memory"
msgstr "Belleğin %1 kadarı için bellek konumlandırma hatası oluştu"
#: sq_glwidget.cpp:1741
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "Bellek konumlandırma hatası oluştu"
#: sq_glwidget.cpp:1747
msgid "Decoding failed"
msgstr "Açma başarısız oldu"
#: sq_glwidget.cpp:1849
msgid " ms."
msgstr "ms."
#: sq_glwidget.cpp:2363
msgid ""
"Sorry, could not perform write operation\n"
"for codec \"%1\""
msgstr ""
"Üzgünüm yazma işlemi yapılamadı\n"
"kullanılan kodlayıcı \"%1\""
#: sq_glwidget.cpp:2382 sq_glwidget.cpp:2390 sq_glwidget.cpp:2412
msgid "Error writing image"
msgstr "Resim yazma hatası"
#: sq_glwidget.cpp:2433
msgid "Try another location?"
msgstr "Başka bir konum denensin mi?"
#: sq_glwidget.cpp:2658
msgid "Rotate"
msgstr "Döndür"
#: sq_glwidget.cpp:2661 sq_options.cpp:803
msgid "Window"
msgstr "Pencere"
#: sq_glwidget.cpp:2670
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
#: sq_glwidget.cpp:2671
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
#: sq_glwidget.cpp:2672
msgid "First"
msgstr "İlk"
#: sq_glwidget.cpp:2673
msgid "Last"
msgstr "Son"
#: sq_glwidget.cpp:2680
msgid "Rotate 180'"
msgstr "180' Döndür"
#: sq_glwidget.cpp:2682
msgid "Rotate 1' left"
msgstr "1' Sola Döndür"
#: sq_glwidget.cpp:2683
msgid "Rotate 1' right"
msgstr "1' Sağa Döndür"
#: sq_glwidget.cpp:2687
msgid "Zoom 2x"
msgstr "2x Büyüt"
#: sq_glwidget.cpp:2688
msgid "Zoom 1/2x"
msgstr "1/2x Büyüt"
#: sq_glwidget.cpp:2698
msgid "Move left"
msgstr "Sola taşı"
#: sq_glwidget.cpp:2699
msgid "Move right"
msgstr "Sağa taşı"
#: sq_glwidget.cpp:2700
msgid "Move up"
msgstr "Yukarı taşı"
#: sq_glwidget.cpp:2701
msgid "Move down"
msgstr "Aşağı taşı"
#: sq_glwidget.cpp:2703
msgid "Start/stop animation"
msgstr "Canlandırmayı başlat / durdur"
#: sq_glwidget.cpp:2704
msgid "Hide/show background"
msgstr "Arkaplanı gizle / göster"
#: sq_glwidget.cpp:2705
msgid "Hide/show tickmarks"
msgstr "Seçme işaretlerini gizle / göster"
#: sq_glwidget.cpp:2710
msgid "First page"
msgstr "İlk sayfa"
#: sq_glwidget.cpp:2711
msgid "Previous page"
msgstr "Önceki sayfa"
#: sq_glwidget.cpp:2712
msgid "Next page"
msgstr "Sonraki sayfa"
#: sq_glwidget.cpp:2713
msgid "Last page"
msgstr "Son sayfa"
#: sq_glwidget.cpp:2715
msgid "To clipboard"
msgstr "Panoya"
#: sq_glwidget.cpp:2720
msgid "Color balance..."
msgstr "Renk dengesi..."
#: sq_glwidget.cpp:2721
msgid "Apply filter..."
msgstr "Filtreyi uygula..."
#: sq_glwidget.cpp:2724
msgid "Hide/show toolbar"
msgstr "Araç çubuğunu göster / gizle"
#: sq_glwidget.cpp:2725
msgid "Hide/show statusbar"
msgstr "Durum çubuğunu göster / gizle"
#: sq_glwidget.cpp:2728
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
#: sq_glwidget.cpp:2731 sq_helpwidget.cpp:174
msgid "Hotkeys"
msgstr "Kısayollar"
#: sq_glview.cpp:84
msgid "Loading time"
msgstr "Yükleme zamanı"
#: sq_options.cpp:746
msgid "<b>The main options</b>"
msgstr "<b>Ana seçenekler</b>"
#: sq_options.cpp:748
msgid "Write configuration file to disk, when I press \"OK\""
msgstr "\"TAMAM\" düğmesine basınca, yapılandırma ayarlarını diske yaz"
#: sq_options.cpp:749
msgid "Minimize to tray after closing"
msgstr "Kapatılınca sistem çekmecesine küçült"
#: sq_options.cpp:750
msgid "Show splash screen at startup"
msgstr "Başlangıçta açılış resmini göster"
#: sq_options.cpp:751
msgid "Don't show animated logo in toolbar"
msgstr "Araç çubuğunda hareketli logoyu gösterme"
#: sq_options.cpp:752
msgid "Apply codec settings to"
msgstr "Kodlayıcı ayarlarını buna uygula"
#: sq_options.cpp:753
msgid "Thumbnail loader"
msgstr "Önizleme yükleyici"
#: sq_options.cpp:754
msgid "Image viewer (also preview window)"
msgstr "Resim gösterici (aynı zamanda önizleme penceresi)"
#: sq_options.cpp:755 sq_options.cpp:773
msgid "Both"
msgstr "İkisi de"
#: sq_options.cpp:756
msgid "RunTime"
msgstr "Çalışma Zamanı"
#: sq_options.cpp:757
msgid "Treat unknown mime types as unsupported"
msgstr "Bilinmeyen mime tiplerini desteklenmeyen olarak değerlendir"
#: sq_options.cpp:758
msgid "Load KIPI plugins on demand (for slow machines)"
msgstr "KIPI eklentilerini istenildiği zaman yükle (yavaş makineler için)"
#: sq_options.cpp:759
msgid "<b>Disk navigator</b>"
msgstr "<b>Disk gezgini</b>"
#: sq_options.cpp:760
msgid "On starting open..."
msgstr "Başlarken aç..."
#: sq_options.cpp:762
msgid "Custom directory:"
msgstr "Özel dizin:"
#: sq_options.cpp:763
msgid "Last visited directory"
msgstr "Son gezilen dizin"
#: sq_options.cpp:764
msgid "Current directory, where KSquirrel starts"
msgstr "Geçerli dizin, KSquirrel uygulamasının başladığı dizin"
#: sq_options.cpp:765
msgid "Run unknown file formats separately (with default application)"
msgstr "Bilinmeyen dosya biçimlerini çalıştır (öntanımlı uygulama ile)"
#: sq_options.cpp:767
msgid "Save history"
msgstr "Geçmişi kaydet"
#: sq_options.cpp:768
msgid "Jump into archives"
msgstr "Arşivlere atla"
#: sq_options.cpp:769
msgid "Jump to first image"
msgstr "İlk resime atla"
#: sq_options.cpp:770
msgid "Don't show directories"
msgstr "Dizinleri gösterme"
#: sq_options.cpp:771
msgid "Main"
msgstr "Ana"
#: sq_options.cpp:772
msgid "Synchronization"
msgstr "Eşzamanlama"
#: sq_options.cpp:774
msgid "Tree -> Navigator"
msgstr "Ağaç -> Gezgin"
#: sq_options.cpp:775
msgid "Tree <- Navigator"
msgstr "Ağaç <- Gezgin"
#: sq_options.cpp:776
msgid "Clicking"
msgstr "Tıklama"
#: sq_options.cpp:777
msgid "<b>Thumbnails</b>"
msgstr "<b>Önizlemeler</b>"
#: sq_options.cpp:779
msgid "Do not write thumbnails on disk"
msgstr "Önizlemeleri diske yazma"
#: sq_options.cpp:780
msgid "Show tooltips with file information"
msgstr "Dosya bilgisi ile birlikte ipuçlarını da göster"
#: sq_options.cpp:781
msgid "Margin between thumbnails"
msgstr "Önizlemeler arasında bırakılacak boşluk"
#: sq_options.cpp:782 sq_options.cpp:815
msgid " pixels"
msgstr "piksel"
#: sq_options.cpp:783
msgid "Don't show tooltips when the main window is inactive"
msgstr "Ana pencere etkin değilse ipuçlarını gösterme"
#: sq_options.cpp:784
msgid "Mark supported image formats with clock icon (slow)"
msgstr "Desteklenen resim biçimlerini saat simgesi ile işaretle (yavaş)"
#: sq_options.cpp:785
msgid "Maximum cache size (in memory)"
msgstr "En büyük önbellek boyutu (bellek için)"
#: sq_options.cpp:786
msgid " Kb"
msgstr "kb"
#: sq_options.cpp:787
msgid "No cache"
msgstr "Önbellek yok"
#: sq_options.cpp:788
msgid "On scroll event"
msgstr "Kaydırma hareketinde"
#: sq_options.cpp:789
msgid "Zoom the scene"
msgstr "Ekranı büyüt"
#: sq_options.cpp:790
msgid "Load next/previous file"
msgstr "Önceki / Sonraki dosyayı yükle"
#: sq_options.cpp:791
msgid "Background"
msgstr "Arkaplan"
#: sq_options.cpp:792
msgid "Custom texture"
msgstr "Özel doku"
#: sq_options.cpp:793
msgid "Custom color"
msgstr "Özel renk"
#: sq_options.cpp:794
msgid "System color"
msgstr "Sistem rengi"
#: sq_options.cpp:798
msgid "Validate"
msgstr "Doğrula"
#: sq_options.cpp:802
msgid "Show images progressively"
msgstr "Resimleri derecelendirerek göster"
#: sq_options.cpp:804
msgid "Image pages"
msgstr "Resim sayfaları"
#: sq_options.cpp:805
msgid "Load all pages"
msgstr "Tüm sayfaları yükle"
#: sq_options.cpp:806
msgid "Load only first page"
msgstr "Sadece ilk sayfayı yükle"
#: sq_options.cpp:807
msgid "Load no more than"
msgstr "Daha fazla yükleme"
#: sq_options.cpp:808
msgid " pages"
msgstr "sayfa"
#: sq_options.cpp:809
msgid "Loader"
msgstr "Yükleyici"
#: sq_options.cpp:810
msgid "Draw tickmarks around the image"
msgstr "Resimlerin etrafında seçme işaretleri oluştur"
#: sq_options.cpp:811
msgid "Draw background for transparent images"
msgstr "Saydam resimler için arkaplan oluştur"
#: sq_options.cpp:812
msgid "Rotating"
msgstr "Döndüme"
#: sq_options.cpp:813
msgid " degrees"
msgstr "derece"
#: sq_options.cpp:814 sq_helpwidget.cpp:183
msgid "Moving"
msgstr "Taşıma"
#: sq_options.cpp:817
msgid "Zoom limit"
msgstr "Büyütme sınırı"
#: sq_options.cpp:818
msgid "Minimum: 1%, maximum: 10,000%"
msgstr "En az: 1%, en çok: 10,000%"
#: sq_options.cpp:819
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
#: sq_options.cpp:821
msgid "minimum"
msgstr "en düşük"
#: sq_options.cpp:822 sq_options.cpp:824
msgid " %"
msgstr "%"
#: sq_options.cpp:823
msgid "maximum"
msgstr "en büyük"
#: sq_options.cpp:825
msgid "No limit"
msgstr "Sınırsız"
#: sq_options.cpp:826
msgid "Zoom coefficient"
msgstr "Büyütme destekçisi"
#: sq_options.cpp:827
msgid "%"
msgstr "%"
#: sq_options.cpp:828
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: sq_options.cpp:830
msgid "<b>Customize OpenGL widget</b>"
msgstr "<b>OpenGL parçacığını özelleştir</b>"
#: sq_options.cpp:831
msgid "Recursion"
msgstr "Özyineleme"
#: sq_options.cpp:832
msgid "No recursion"
msgstr "Özyineleme yok"
#: sq_options.cpp:833
msgid "Show number of files"
msgstr "Dosya sayılarını göster"
#: sq_options.cpp:834
msgid "Show number of subfolders and files"
msgstr "Alt dizin ve dosya sayılarını göster"
#: sq_options.cpp:835
msgid "Show number of subfolders"
msgstr "Alt dizin sayılarını göster"
#: sq_options.cpp:836
msgid "Treeview"
msgstr "Ağaç Görünümü"
#: sq_options.cpp:837
msgid "Show device path"
msgstr "Aygıt yolunu göster"
#: sq_options.cpp:838
msgid "Show mount options"
msgstr "Bağlantı seçeneklerini göster"
#: sq_options.cpp:839
msgid "Show filesystem type"
msgstr "Dosya sistemini göster"
#: sq_options.cpp:840
msgid "Mount view"
msgstr "Bağlantı görünümü"
#: sq_options.cpp:841
msgid "Enable preview window"
msgstr "Önizleme penceresini etkinleştir"
#: sq_options.cpp:843
msgid "Delay before image loading"
msgstr "Resim yüklenmeden önceki gecikme"
#: sq_options.cpp:844 sq_slideshow.cpp:218
msgid " ms"
msgstr "ms"
#: sq_options.cpp:845
msgid "Background color for preview widget:"
msgstr "Önizleme parçacığı için arkaplan rengi:"
#: sq_options.cpp:847
msgid "Don't load preview image on file execution"
msgstr "Dosya açılırken önizleme resmini yükleme"
#: sq_options.cpp:848
msgid "Disables loading preview image when user launches image with mouse"
msgstr "Kullanıcı resmi fare ile açmışsa önizleme yüklemesini pasifleştirir"
#: sq_options.cpp:849
msgid "Image preview"
msgstr "Resim önizlemesi"
#: sq_options.cpp:850
msgid "<b>Sidebar settings</b>"
msgstr "<b>Yan Çubuk Ayarları</b>"
#: sq_options.cpp:851
msgid "<b>KIPI Configuration</b>"
msgstr "<b>KIPI Yapılandırması</b>"
#: sq_slideshow.cpp:205
msgid "Slideshow options"
msgstr "Slayt gösterisi seçenekleri"
#: sq_slideshow.cpp:206
msgid "Start"
msgstr "Başla"
#: sq_slideshow.cpp:209
msgid "Set directory to current"
msgstr "Dizini geçerli dizine ayarla"
#: sq_slideshow.cpp:210
msgid "Last visited directories"
msgstr "Son gezilen dizinler"
#: sq_slideshow.cpp:220
msgid "Repeats:"
msgstr "Tekrarlayan:"
#: sq_slideshow.cpp:221
msgid "Background color:"
msgstr "Arkaplan rengi:"
#: sq_slideshow.cpp:222
msgid "Onscreen messages"
msgstr "Ekran iletileri"
#: sq_slideshow.cpp:223
msgid "Show current index"
msgstr "Geçerli indeksi göster"
#: sq_slideshow.cpp:224
msgid "Show file name"
msgstr "Dosya adını göster"
#: sq_slideshow.cpp:225
msgid "Show file size"
msgstr "Dosya boyutunu göster"
#: sq_slideshow.cpp:226
msgid "Recursively"
msgstr "Özyinelemeli olarak"
#: ksquirrel.cpp:288
msgid "Clear history"
msgstr "Geçmişi temizle"
#: ksquirrel.cpp:289
msgid "Clear address"
msgstr "Adresi temizle"
#: ksquirrel.cpp:294
msgid "Go!"
msgstr "Git!"
#: ksquirrel.cpp:341
msgid "Libraries' filters"
msgstr "Kütüphane filtreleri"
#: ksquirrel.cpp:364
msgid "All supported formats"
msgstr "Desteklenen tüm biçimler"
#: ksquirrel.cpp:374
msgid "User's filters"
msgstr "Kullanıcı filtreleri"
#: ksquirrel.cpp:510
msgid "Folder tree"
msgstr "Dizin ağacı"
#: ksquirrel.cpp:511
msgid "Mount points"
msgstr "Bağlanma noktaları"
#: ksquirrel.cpp:628
msgid "&Navigator"
msgstr "&Gezgin"
#: ksquirrel.cpp:630
msgid "&Action"
msgstr "&Eylem"
#: ksquirrel.cpp:633
msgid "&KIPI Plugins"
msgstr "&KIPI Eklentileri"
#: ksquirrel.cpp:661
msgid "Fi&lter"
msgstr "&Filtrele"
#: ksquirrel.cpp:720
msgid "Thumbnail size"
msgstr "Önizleme boyutu"
#: ksquirrel.cpp:723 sq_options.ui.h:137
msgid "Image window"
msgstr "Resim Penceresi"
#: ksquirrel.cpp:725
msgid "Reload codecs from disk"
msgstr "Kodlayıcıları diskten geri yükle"
#: ksquirrel.cpp:726
msgid "Configure external tools..."
msgstr "Dış araçları yapılandır..."
#: ksquirrel.cpp:727
msgid "Configure filters..."
msgstr "Filtreleri yapılandır..."
#: ksquirrel.cpp:728
msgid "Go to tray"
msgstr "Sistem çekmecesine git"
#: ksquirrel.cpp:729
msgid "Open file and change directory"
msgstr "Dosyayı aç ve dizini değiştir"
#: ksquirrel.cpp:730
msgid "Open file"
msgstr "Dosya aç"
#: ksquirrel.cpp:731
msgid "Thumbnail cache manager..."
msgstr "Önizleme önbelleği yöneticisi..."
#: ksquirrel.cpp:735
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: ksquirrel.cpp:736
msgid "Icons"
msgstr "Simgeler"
#: ksquirrel.cpp:737
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"
#: ksquirrel.cpp:738 sq_options.ui.h:136
msgid "Thumbnails"
msgstr "Önizlemeler"
#: ksquirrel.cpp:740
msgid "Show URL box"
msgstr "Adres Kutusunu göster"
#: ksquirrel.cpp:742
msgid "Built-in image window"
msgstr "İç resim penceresi"
#: ksquirrel.cpp:745
msgid "Slideshow"
msgstr "Slayt Gösterisi"
#: ksquirrel.cpp:746
msgid "Slideshow advanced"
msgstr "Gelişmiş slayt gösterisi"
#: ksquirrel.cpp:748
msgid "Codec information..."
msgstr "Kodlayıcı bilgileri..."
#: ksquirrel.cpp:749
msgid "OpenGL information..."
msgstr "OpenGL bilgileri..."
#: ksquirrel.cpp:751
msgid "Medium thumbnails"
msgstr "Normal önizlemeler"
#: ksquirrel.cpp:752
msgid "Large thumbnails"
msgstr "Büyük önizlemeler"
#: ksquirrel.cpp:753
msgid "Huge thumbnails"
msgstr "Çok büyük önizlemeler"
#: ksquirrel.cpp:755
msgid "Select group"
msgstr "Grubu seç"
#: ksquirrel.cpp:756
msgid "Deselect group"
msgstr "Grubu bırak"
#: ksquirrel.cpp:776
msgid "Extended thumbnails"
msgstr "Genişletilmiş önizlemeler"
#: ksquirrel.cpp:1085
msgid " writing settings and thumbnails... "
msgstr "ayarlar ve küçük resimler yazılıyor... "
#: sq_filters.cpp:124 sq_filters.cpp:197
msgid "Extensions"
msgstr "Eklentiler"
#: sq_filters.cpp:181
msgid "Adjust filters"
msgstr "Filtreleri ayarla"
#: sq_filters.cpp:186
msgid "New filter"
msgstr "Yeni filtre"
#: sq_filters.cpp:193
msgid "Move filter up"
msgstr "Filtreyi yukarı taşı"
#: sq_filters.cpp:195
msgid "Move filter down"
msgstr "Filtreyi aşağı taşı"
#: sq_filters.cpp:198
msgid "Menu item contains both name and extension"
msgstr "Menü ögesi isim ve eklentiyi içerir"
#: sq_helpwidget.cpp:175
msgid ""
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Esc,X,Return</p></b></"
"td><td>close</td></tr><tr><td><b><p align=right>Middle click, F</p></b></"
"td><td>fullscreen</td></tr>"
"<tr><td><b><p align=right>Z</p></b></"
"td><td>show 'Zoom' menu</td></tr>"
"<tr><td><b><p align=right>/</p></b></"
"td><td>show this help</td></tr><tr><td><b><p align=right>Right click, M, "
"ContextMenu</p></b></td><td>show context menu</td></tr><tr><td><b><p "
"align=right>N</p></b></td><td>toggle filter</td></tr><tr><td><b><p "
"align=right>Shift + Left button</p></b></td><td>select a region</td></tr>"
"<tr><td><b><p align=right>Shift + Left</p></b></td><td>previous tab</td></tr>"
"<tr><td><b><p align=right>Shift + Right</p></b></td><td>next tab</td></tr>"
"<tr><td><b><p align=right>W</p></b></td><td>close tab</td></tr>"
"</table></p>"
msgstr ""
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Esc,X,Return</p></b></"
"td><td>close</td></tr><tr><td><b><p align=right>Middle click, F</p></b></"
"td><td>fullscreen</td></tr>"
"<tr><td><b><p align=right>Z</p></b></"
"td><td>show 'Zoom' menu</td></tr>"
"<tr><td><b><p align=right>/</p></b></"
"td><td>show this help</td></tr><tr><td><b><p align=right>Right click, M, "
"ContextMenu</p></b></td><td>show context menu</td></tr><tr><td><b><p "
"align=right>N</p></b></td><td>toggle filter</td></tr><tr><td><b><p "
"align=right>Shift + Left button</p></b></td><td>select a region</td></tr>"
"<tr><td><b><p align=right>Shift + Left</p></b></td><td>previous tab</td></tr>"
"<tr><td><b><p align=right>Shift + Right</p></b></td><td>next tab</td></tr>"
"<tr><td><b><p align=right>W</p></b></td><td>close tab</td></tr>"
"</table></p>"
#: sq_helpwidget.cpp:176
msgid ""
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Space, Page Down</p></b></"
"td><td>next image</td></tr><tr><td><b><p align=right>Backspace, Page Up</p></"
"b></td><td>previous image</td></tr><tr><td><b><p align=right>Home</p></b></"
"td><td>first image</td></tr><tr><td><b><p align=right>End</p></b></"
"td><td>last image</td></tr></table></p>"
msgstr ""
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Space, Page Down</p></b></"
"td><td>next image</td></tr><tr><td><b><p align=right>Backspace, Page Up</p></"
"b></td><td>previous image</td></tr><tr><td><b><p align=right>Home</p></b></"
"td><td>first image</td></tr><tr><td><b><p align=right>End</p></b></"
"td><td>last image</td></tr></table></p>"
#: sq_helpwidget.cpp:177
msgid ""
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Left, Right,"
" Up, Down</p></b></td><td>move the image</td></"
"tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Left</p></b></td><td>rotate left</"
"td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Right</p></b></td><td>rotate "
"right</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Up/Down</p></b></"
"td><td>rotate for 180 degrees up/down</td></tr><tr><td><b><p "
"align=right>Alt + Left/Right</p></b></td><td>rotate for 1 degree "
"left/right</td></tr></table</p>"
msgstr ""
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Sola, Sağa,"
" Yukarı, Aşağı</p></b></td><td>resmi taşı</td></"
"tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Left</p></b></td><td>sola döndür</"
"td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Right</p></b></td><td>sağa "
"döndür</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Up/Down</p></b></"
"td><td>180 derece döndür yukarı/aşağı</td></tr><tr><td><b><p "
"align=right>Alt + Left/Right</p></b></td><td>1 derece döndür "
"sola/sağa</td></tr></table</p>"
#: sq_helpwidget.cpp:178
msgid ""
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>+/-</p></b></td><td>zoom "
"Nx</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + +/-</p></b></td><td>zoom "
"2x/0.5x</td></tr><tr><td><b><p align=right>Scroll</p></b></td><td>load next/"
"prev file OR zoom+/zoom-</td></tr><tr><td><b><p align=right>Shift + Scroll</"
"p></b></td><td>zoom+/zoom-</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Scroll</"
"p></b></td><td>zoom+ 2x/zoom- 2x</td></tr><tr><td><b><p align=right>1..9</"
"p></b></td><td>zoom 1..9x</td></tr><tr><td><b><p align=right>0</p></b></"
"td><td>zoom 10x</td></tr><tr><td><b><p align=right>comma</p></b></td><td>fit "
"width</td></tr><tr><td><b><p align=right>period</p></b></td><td>fit height</"
"td></tr><tr><td><b><p align=right>*</p></b></td><td>fit image</td></tr></"
"table</p>"
msgstr ""
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>+/-</p></b></td><td>zoom "
"Nx</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + +/-</p></b></td><td>zoom "
"2x/0.5x</td></tr><tr><td><b><p align=right>Scroll</p></b></td><td>load next/"
"prev file OR zoom+/zoom-</td></tr><tr><td><b><p align=right>Shift + Scroll</"
"p></b></td><td>zoom+/zoom-</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Scroll</"
"p></b></td><td>zoom+ 2x/zoom- 2x</td></tr><tr><td><b><p align=right>1..9</"
"p></b></td><td>zoom 1..9x</td></tr><tr><td><b><p align=right>0</p></b></"
"td><td>zoom 10x</td></tr><tr><td><b><p align=right>comma</p></b></td><td>fit "
"width</td></tr><tr><td><b><p align=right>period</p></b></td><td>fit height</"
"td></tr><tr><td><b><p align=right>*</p></b></td><td>fit image</td></tr></"
"table</p>"
#: sq_helpwidget.cpp:179
msgid ""
"<p align=center><table><tr><td><p align=right><b>S</b></p></td><td>save as</"
"td></tr><tr><td><p align=right><b>V</b></p></td><td>flip vertically</td></"
"tr><tr><td><p align=right><b>H</b></p></td><td>flip horizontally</td></"
"tr><tr><td><p align=right><b>R</b></p></td><td>reset</td></tr><tr><td><p "
"align=right><b>P</b></p></td><td>image properties</td></tr><tr><td><p "
"align=right><b>C</b></p></td><td>codec settings</td></tr><tr><td><p "
"align=right><b>L</b></p></td><td>ignore zoom if image is smaller than "
"window</td></tr><tr><td><p align=right><b>I</b></p></td><td>menu with "
"images</td></tr><tr><td><p align=right><b>A</b></p></td><td>stop/start "
"animation</td></tr><tr><td><p align=right><b>B</b></p></td><td>toggle "
"drawing background for transparent images</td></tr><tr><td><p "
"align=right><b>K</b></p></td><td>toggle drawing tickmarks</td></"
"tr><tr><td><p align=right><b>E</b></p></td><td>show menu with external "
"tools</td></tr><tr><td><p align=right><b>Y</b></p></td><td>crop</td></tr>"
"<tr><td><p align=right><b>F1</b></p></td><td>first image in "
"multi-paged image</td></tr><tr><td><p align=right><b>F2</b></p></"
"td><td>previous</td></tr><tr><td><p align=right><b>F3</b></p></td><td>next</"
"td></tr><tr><td><p align=right><b>F4</b></p></td><td>last</td></tr></table></"
"p>"
msgstr ""
"<p align=center><table><tr><td><p align=right><b>S</b></p></td><td>farklı kaydet</"
"td></tr><tr><td><p align=right><b>V</b></p></td><td>yatay olarak çevir</td></"
"tr><tr><td><p align=right><b>H</b></p></td><td>dikey olarak çevir</td></"
"tr><tr><td><p align=right><b>R</b></p></td><td>sıfırla</td></tr><tr><td><p "
"align=right><b>P</b></p></td><td>resim özellikleri</td></tr><tr><td><p "
"align=right><b>C</b></p></td><td>kodlayıcı ayarları</td></tr><tr><td><p "
"align=right><b>L</b></p></td><td>ignore zoom if image is smaller than "
"window</td></tr><tr><td><p align=right><b>I</b></p></td><td>resimlerle birlikte menü"
"</td></tr><tr><td><p align=right><b>A</b></p></td><td>canlandırmayı başlat/durdur"
"</td></tr><tr><td><p align=right><b>B</b></p></td><td>toggle "
"drawing background for transparent images</td></tr><tr><td><p "
"align=right><b>K</b></p></td><td>toggle drawing tickmarks</td></"
"tr><tr><td><p align=right><b>E</b></p></td><td>menüyü dış araçlarla birlikte göster"
"</td></tr><tr><td><p align=right><b>Y</b></p></td><td>crop</td></tr><tr><td><p align=right><b>F1</b></p></td><td>first image in "
"multi-paged image</td></tr><tr><td><p align=right><b>F2</b></p></"
"td><td>önceki</td></tr><tr><td><p align=right><b>F3</b></p></td><td>sonraki</"
"td></tr><tr><td><p align=right><b>F4</b></p></td><td>son</td></tr></table></"
"p>"
#: sq_helpwidget.cpp:182 sq_options.ui.h:135
msgid "Filing"
msgstr "Doldurma"
#: sq_helpwidget.cpp:184
msgid "Current image"
msgstr "Geçerli Resim"
#: sq_options.ui.h:138
msgid "Sidebar"
msgstr "Yan Çubuk"
#: sq_options.ui.h:141
msgid "KIPI"
msgstr "KIPI"
#: sq_options.ui.h:260
msgid "Wrong dimensions: %1x%2."
msgstr "Yanlış boyutlar: %1x%2."
#: sq_slideshowlisting.cpp:87
msgid "Listing"
msgstr "Listeleniyor"
#: ksquirrel.cpp:751
msgid "Rename"
msgstr "Yeniden Adlandır"
#: ksquirrel.cpp:1951
msgid "Renaming File"
msgstr "Dosya Yeniden Adlandırılıyor"
#: ksquirrel.cpp:1952
msgid "<p>Rename file <b>%1</b> to:</p>"
msgstr "<p>Dosyayı bu şekilde yeniden adlandır <b>%1</b>:</p>"
msgid "Calculate directory size"
msgstr "Dizin boyutunu hesapla"
msgid "New folder..."
msgstr "Yeni dizin..."
msgid "Create Subfolder"
msgstr "Alt Dizin Oluştur"
msgid "<p>Create new folder in <b>%1</b>:</p>"
msgstr "<p>Burada yeni dizin oluştur <b>%1</b>:</p>"
msgid "Rename Folder"
msgstr "Dizini Yeniden Adlandır"
msgid "<p>Rename folder <b>%1</b> to:</p>"
msgstr "<p>Dizini bu şekilde yeniden adlandır <b>%1</b>:</p>"
msgid "Are you sure you want to delete <b>%1</b>?"
msgstr "<b>%1</b> ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Copy to last folder"
msgstr "Son dizine kopyala"
msgid "Move to last folder"
msgstr "Son dizine taşı"
msgid "Message text color:"
msgstr "İleti metni rengi:"
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
msgid "Visualize drag operation"
msgstr "Sürükleme işlemini görselleştir"
msgid "Testing"
msgstr "Test ediliyor"
msgid "Lazy thumbnail generation"
msgstr "Tembel önizleme oluşturması kullan"
msgid "Delay"
msgstr "Gecikme"
msgid "Interface"
msgstr "Arayüz"
msgid "Number of text lines"
msgstr "Metin satırlarının sayısı"
msgid "Show file preview"
msgstr "Dosya önizlemesini göster"
msgid "Number of additionally generated rows"
msgstr "Ek olarak oluşturulacak satır sayısı"
msgid "Repeat (copy to %1)"
msgstr "Tekrarla (%1 konumuna kopyala)"
msgid "Repeat (move to %1)"
msgstr "Tekrarla (%1 konumuna taşı)"
msgid "Repeat (link to %1)"
msgstr "Tekrarla (%1 konumuna bağ koy)"
msgid "Repeat (nothing to repeat)"
msgstr "Tekrarla (tekrarlanacak eylem yok)"
msgid "Clear contents"
msgstr "İçeriği temizle"
msgid "Are you sure you want to delete contents of <b>%1</b>?"
msgstr "<b>%1</b> konumunun içeriğini silmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Add to Folder Basket"
msgstr "Dizin sepetine ekle"
msgid "Folder basket"
msgstr "Dizin sepeti"
msgid "Change icon"
msgstr "Simgeyi değiştir"
msgid "<p>Rename item <b>%1</b> to:</p>"
msgstr "<p>Ögeyi bu şekilde yeniden adlandır <b>%1</b> :</p>"
msgid "Copy file path"
msgstr "Dosya yolunu kopyala"
msgid "Copy file url"
msgstr "Dosya adresini kopyala"
msgid "Text color:"
msgstr "Metin rengi:"
msgid "Show image dimensions"
msgstr "Resim boyutlarını göster"
msgid "Text color..."
msgstr "Metin rengi..."
msgid "Double click"
msgstr "Çift tıkla"
msgid "Close window"
msgstr "Pencereyi kapat"
msgid "Crop"
msgstr "Kes"
msgid "Tabs"
msgstr "Sekmeler"
msgid "Enable tabs"
msgstr "Sekmeleri etkinleştir"
msgid "Ask what to do when opening new image"
msgstr "Yeni resim açılırken ne yapılacağını sor"
msgid "Show close buttons"
msgstr "Kapatma düğmesini göster"
msgid "Open in a new tab"
msgstr "Yeni sekmede aç"
msgid "Replace current tab"
msgstr "Geçerli sekmeyi kapat"
msgid "Close all and open in a new tab"
msgstr "Tümünü kapat ve yeni bir sekmede aç"
msgid "Opening..."
msgstr "Açılıyor..."
msgid "Previous tab"
msgstr "Önceki sekme"
msgid "Next tab"
msgstr "Sonraki sekme"
msgid "Close tab"
msgstr "Sekmeyi kapat"
msgid "Do nothing"
msgstr "Hiçbirşey yapma"
msgid "Print available DCOP parameters"
msgstr ""
msgid "Downloading..."
msgstr ""
msgid "Close all tabs"
msgstr ""
msgid "Close all opened images when closing window"
msgstr ""
msgid "<b>Select codecs to disable:</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Select codecs to enable:</b>"
msgstr ""
msgid "Codec manager..."
msgstr ""