You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
2148 lines
52 KiB
2148 lines
52 KiB
# translation of de2.po to german
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2007.
|
|
# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: de2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-08-07 09:34+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-11-03 20:25+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
|
|
"Language-Team: german <tde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: sq_filters.ui.h:56 sq_filters.ui.h:58 sq_externaltools.cpp:67
|
|
#: sq_externaltools.cpp:194 sidebar/sq_mountview.cpp:64 sq_viewcache.cpp:47
|
|
#: sq_viewcache.cpp:105 sq_filters.cpp:123 sq_filters.cpp:196
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: sq_externaltool.cpp:102 sq_externaltool.cpp:162 sq_externaltool.cpp:170
|
|
msgid "No file selected"
|
|
msgstr "Keine Datei ausgewählt"
|
|
|
|
#: sq_kipimanager.cpp:68
|
|
msgid "No Plugins"
|
|
msgstr "Keine Module"
|
|
|
|
#: sq_kipimanager.cpp:125
|
|
msgid "Image actions"
|
|
msgstr "Bildaktionen"
|
|
|
|
#: sq_kipimanager.cpp:126
|
|
msgid "Effects"
|
|
msgstr "Effekte"
|
|
|
|
#: sq_kipimanager.cpp:127
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Extras"
|
|
|
|
#: sq_kipimanager.cpp:130
|
|
msgid "Batch processing"
|
|
msgstr "Stapelverarbeitung"
|
|
|
|
#: sq_kipimanager.cpp:131
|
|
msgid "Collections"
|
|
msgstr "Sammlungen"
|
|
|
|
#: sq_libraryhandler.cpp:148
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Alle Dateien"
|
|
|
|
#: sq_navigatordropmenu.cpp:40
|
|
msgid "Copy here"
|
|
msgstr "Hierher kopieren"
|
|
|
|
#: sq_navigatordropmenu.cpp:43
|
|
msgid "Move here"
|
|
msgstr "Hierher verschieben"
|
|
|
|
#: sq_navigatordropmenu.cpp:46
|
|
msgid "Link here"
|
|
msgstr "Hierher verknüpfen"
|
|
|
|
#: sq_glinfo.cpp:45 sq_glinfo.cpp:92
|
|
msgid "Parameter"
|
|
msgstr "Parameter"
|
|
|
|
#: sq_glinfo.cpp:46 sq_glinfo.cpp:93 sq_imageproperties.cpp:321
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:408 imageedit/sq_imagefilter.cpp:487
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Wert"
|
|
|
|
#: sq_glinfo.cpp:91
|
|
msgid "OpenGL information"
|
|
msgstr "Informationen zu OpenGL"
|
|
|
|
#: sq_externaltools.cpp:66 sq_externaltools.cpp:193
|
|
msgid "Pixmap"
|
|
msgstr "Pixmap"
|
|
|
|
#: sq_externaltools.cpp:68 sq_externaltools.cpp:195
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Befehl"
|
|
|
|
#: sq_externaltools.cpp:190
|
|
msgid "Adjust external tools"
|
|
msgstr "Externe Werkzeuge justieren"
|
|
|
|
#: sq_externaltools.cpp:192 sq_filters.cpp:182
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: sq_externaltools.cpp:196 sq_externaltools.ui.h:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>Command</b> can contain <ul><li>%f: one file<li>%F: multiple files</ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Befehl</b> kann enthalten: <ul><li>%f: eine Datei<li>%F: mehrere Dateien</"
|
|
"ul>"
|
|
|
|
#: sq_externaltools.cpp:199
|
|
msgid "New tool"
|
|
msgstr "Neues Werkzeug"
|
|
|
|
#: sq_externaltools.cpp:206
|
|
msgid "Move tool up"
|
|
msgstr "Werkzeug nach oben verschieben"
|
|
|
|
#: sq_externaltools.cpp:208
|
|
msgid "Move tool down"
|
|
msgstr "Werkzeug nach unten verschieben"
|
|
|
|
#: sq_kipiinterface.cpp:72
|
|
msgid "Root directory"
|
|
msgstr "Basisordner"
|
|
|
|
#: sq_kipiinterface.cpp:144
|
|
msgid "Folder content"
|
|
msgstr "Ordnerinhalt"
|
|
|
|
#: sq_kipiinterface.cpp:161
|
|
msgid "Selected images"
|
|
msgstr "Ausgewählte Bilder"
|
|
|
|
#: sq_kipiinterface.cpp:175 ksquirrel.cpp:513
|
|
msgid "Image basket"
|
|
msgstr "Bildkorb"
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
msgid "File to be opened at startup."
|
|
msgstr "Datei die während des Starts geöffnet werden soll."
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
msgid "Print found libraries and exit."
|
|
msgstr "Gefunden Bibliotheken anzeigen und beenden."
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
msgid "KSquirrel - image viewer for KDE"
|
|
msgstr "KSquirrel - Bildbetrachter für KDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:66
|
|
msgid "Bug reports, patches"
|
|
msgstr "Fehlerberichte, -bereinigungen"
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
msgid "Bug reports"
|
|
msgstr "Fehlerberichte"
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
msgid "Translation help"
|
|
msgstr "Übersetzungshilfe"
|
|
|
|
#: main.cpp:69
|
|
msgid "TiamaT"
|
|
msgstr "TiamaT"
|
|
|
|
#: main.cpp:69
|
|
msgid "Initial artwork for edit tools"
|
|
msgstr "Erste Grafiken für die Bearbeitungswerkzeuge"
|
|
|
|
#: main.cpp:70
|
|
msgid "Fera"
|
|
msgstr "Fera"
|
|
|
|
#: main.cpp:70
|
|
msgid "Great artwork for edit tools"
|
|
msgstr "Großartige Grafiken für die Bearbeitungswerkzeuge"
|
|
|
|
#: main.cpp:71
|
|
msgid "OpenGL forum at"
|
|
msgstr "OpenGL-Forum unter"
|
|
|
|
#: main.cpp:72
|
|
msgid "GameDev forum at"
|
|
msgstr "GameDev-Forum unter"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:320 sq_imageproperties.cpp:407
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Gruppe"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:359 sq_glwidget.cpp:350
|
|
msgid "Image properties"
|
|
msgstr "Bildeigenschaften"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:361
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Attribute"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:362
|
|
msgid "Owner:"
|
|
msgstr "Eigentümer:"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:363
|
|
msgid "Group:"
|
|
msgstr "Gruppe:"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:365
|
|
msgid "Permissions:"
|
|
msgstr "Berechtigungen:"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:368
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Zeit"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:369
|
|
msgid "Created:"
|
|
msgstr "Erstellt:"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:370
|
|
msgid "Last read:"
|
|
msgstr "Zuletzt gelesen:"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:371
|
|
msgid "Last modified:"
|
|
msgstr "Zuletzt geändert:"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:375 sq_helpwidget.cpp:181 sq_options.ui.h:134
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Allgemein"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:376
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr "Datei:"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:378 sq_pluginsinfo.cpp:137 sq_slideshow.cpp:211
|
|
msgid "Directory:"
|
|
msgstr "Ordner:"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:379
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Größe:"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:381
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Typ:"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:382
|
|
msgid "Number of frames:"
|
|
msgstr "Anzahl der Einzelbilder:"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:383
|
|
msgid "Current frame"
|
|
msgstr "Aktuelles Einzelbild"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:384 sq_slideshow.cpp:219
|
|
msgid "Delay:"
|
|
msgstr "Verzögerung:"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:385
|
|
msgid "Dimensions:"
|
|
msgstr "Größe:"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:386
|
|
msgid "Bits per pixel:"
|
|
msgstr "Bits pro Pixel:"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:387
|
|
msgid "Color space:"
|
|
msgstr "Farbraum:"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:388
|
|
msgid "Compression:"
|
|
msgstr "Kompression:"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:389
|
|
msgid "Uncompressed size:"
|
|
msgstr "Unkomprimierte Größe:"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:390
|
|
msgid "Compression ratio:"
|
|
msgstr "Kompressionsrate:"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:391
|
|
msgid "Interlaced:"
|
|
msgstr "Interlaced:"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:392
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Status:"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:406 sq_glwidget.cpp:2662 sq_options.cpp:816
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Bild"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:409
|
|
msgid "Metadata"
|
|
msgstr "Metadaten"
|
|
|
|
#: sq_pluginsinfo.cpp:55 sq_pluginsinfo.cpp:129
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: sq_pluginsinfo.cpp:56 sq_pluginsinfo.cpp:130
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Symbol"
|
|
|
|
#: sq_pluginsinfo.cpp:57 sq_pluginsinfo.cpp:131
|
|
msgid "Library"
|
|
msgstr "Bibliothek"
|
|
|
|
#: sq_pluginsinfo.cpp:58 sq_pluginsinfo.cpp:132
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Version"
|
|
|
|
#: sq_pluginsinfo.cpp:59 sq_pluginsinfo.cpp:133 sq_viewcache.cpp:48
|
|
#: sq_viewcache.cpp:106
|
|
msgid "MIME"
|
|
msgstr "Dateizuordnungen"
|
|
|
|
#: sq_pluginsinfo.cpp:128
|
|
msgid "Codec information and settings"
|
|
msgstr "Codecs-Information und Einstellungen"
|
|
|
|
#: sq_pluginsinfo.cpp:138
|
|
msgid "Total found:"
|
|
msgstr "Insgesamt gefunden:"
|
|
|
|
#: sq_errorstring.cpp:34
|
|
msgid "cannot open file for reading"
|
|
msgstr "Die Datei kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
|
|
|
|
#: sq_errorstring.cpp:35
|
|
msgid "file corrupted"
|
|
msgstr "Die Datei ist defekt"
|
|
|
|
#: sq_errorstring.cpp:36
|
|
msgid "no memory"
|
|
msgstr "Kein Speicher"
|
|
|
|
#: sq_errorstring.cpp:37
|
|
msgid "file type not supported"
|
|
msgstr "Die Dateizuordnung wird nicht unterstützt"
|
|
|
|
#: sq_errorstring.cpp:38
|
|
msgid "wrong image dimensions"
|
|
msgstr "Falsche Bildgröße"
|
|
|
|
#: sq_errorstring.cpp:39
|
|
msgid "cannot open file for writing"
|
|
msgstr "Die Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
|
|
|
|
#: sq_errorstring.cpp:40
|
|
msgid "write feature is not supported"
|
|
msgstr "Schreiben ist nicht unterstützt"
|
|
|
|
#: sq_errorstring.cpp:41
|
|
msgid "write error (check free space)"
|
|
msgstr "Schreibfehler, bitte überprüfen Sie den freien Platz"
|
|
|
|
#: sq_errorstring.cpp:42
|
|
msgid "wrong parameters"
|
|
msgstr "Falsche Parameter"
|
|
|
|
#: sq_errorstring.cpp:43
|
|
msgid "Editing process is not finished yet"
|
|
msgstr "Der Bearbeitungsprozess ist noch nicht beendet"
|
|
|
|
#: sq_selectdeselectgroup.cpp:83
|
|
msgid "Filename or mask:"
|
|
msgstr "Dateiname oder -maske:"
|
|
|
|
#: sidebar/sq_treeview.cpp:89
|
|
msgid "root"
|
|
msgstr "Basisordner"
|
|
|
|
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:95 ksquirrel.cpp:512
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Kategorien"
|
|
|
|
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:115 sidebar/sq_categoriesview.cpp:166
|
|
msgid "New category"
|
|
msgstr "Neue Kategorie"
|
|
|
|
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:153 sidebar/sq_categoriesview.cpp:218
|
|
msgid "New Category"
|
|
msgstr "Neue Kategorie"
|
|
|
|
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:169 sidebar/sq_categoriesview.cpp:198
|
|
msgid "Create default categories"
|
|
msgstr "Standardkategorien erstellen"
|
|
|
|
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:197
|
|
msgid ""
|
|
"This will create default categories: Concerts, Pets, Home, Friends, Free time, "
|
|
"Travelling and Nature. Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies wird die Standardkategorien erstellen: Konzerte, Haustiere, Zuhause, "
|
|
"Freunde, Freizeit, Reisen, Natur. Fortfahren?"
|
|
|
|
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:218
|
|
msgid "Create new category:"
|
|
msgstr "Neue Kategorie erstellen:"
|
|
|
|
#: sidebar/sq_mountview.cpp:43
|
|
msgid "Mount"
|
|
msgstr "Laufwerk einbinden"
|
|
|
|
#: sidebar/sq_mountview.cpp:45
|
|
msgid "Unmount"
|
|
msgstr "Laufwerkeinbindung lösen"
|
|
|
|
#: sidebar/sq_mountview.cpp:47
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Aktualisieren"
|
|
|
|
#: sidebar/sq_mountview.cpp:170
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Gerät"
|
|
|
|
#: sidebar/sq_mountview.cpp:173
|
|
msgid "FS Type"
|
|
msgstr "Dateisystemtyp"
|
|
|
|
#: sidebar/sq_imagebasket.cpp:244
|
|
msgid "Synchronize"
|
|
msgstr "Synchronisieren"
|
|
|
|
#: sidebar/sq_previewwidget.cpp:60
|
|
msgid "Background color..."
|
|
msgstr "Hintergrundfarbe ..."
|
|
|
|
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:137
|
|
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:146
|
|
msgid "Failed to Read Folder"
|
|
msgstr "Lesen des Ordners nicht möglich"
|
|
|
|
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:154
|
|
msgid "Not Authorized to Read Folder"
|
|
msgstr "Unzureichende Zugriffsrechte zum Öffnen des Ordners"
|
|
|
|
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:167
|
|
msgid "Add here"
|
|
msgstr "Hier hinzufügen"
|
|
|
|
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:310
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Mehr ..."
|
|
|
|
#: sq_thumbnailcachemaster.cpp:143
|
|
msgid "Thumbnail cache"
|
|
msgstr "Bildvorschauzwischenspeicher"
|
|
|
|
#: sq_thumbnailcachemaster.cpp:144
|
|
msgid "Calculate cache size on disk"
|
|
msgstr "Zwischenspeichergröße auf der Platte berechnen"
|
|
|
|
#: sq_thumbnailcachemaster.cpp:146
|
|
msgid "Clear cache on disk"
|
|
msgstr "Zwischenspeicher auf der Platte säubern"
|
|
|
|
#: sq_thumbnailcachemaster.cpp:147
|
|
msgid "View memory cache"
|
|
msgstr "Zwischenspeicher im Hauptspeicher ansehen"
|
|
|
|
#: sq_thumbnailcachemaster.cpp:148
|
|
msgid "Clear cache in memory"
|
|
msgstr "Zwischenspeicher im Hauptspeicher säubern"
|
|
|
|
#: sq_thumbnailcachemaster.cpp:150
|
|
msgid "Sync cache to disk"
|
|
msgstr "Zwischenspeicher auf Platte synchronisieren"
|
|
|
|
#: sq_thumbnailcachemaster.cpp:151
|
|
msgid "Calculate cache size in memory"
|
|
msgstr "Zwischenspeichergröße im Hauptspeicher berechnen"
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:138
|
|
msgid "remote filesystem"
|
|
msgstr "Nicht lokales Dateisystem"
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:158
|
|
msgid ""
|
|
"<table><tr><td>Mount point:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Total size:</td><td>%"
|
|
"2</td></tr><tr><td>Used:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Available:</td><td>%4</"
|
|
"td></tr></table>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<table><tr><td>Einhängepunkt:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Gesamtgröße:</"
|
|
"td><td>%2</td></tr><tr><td>Benutzt:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Verfügbar:</"
|
|
"td><td>%4</td></tr></table>"
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:245
|
|
msgid "no files selected"
|
|
msgstr "Keine Dateien ausgewählt"
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:306
|
|
msgid "Edit file type"
|
|
msgstr "Dateityp bearbeiten"
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:307
|
|
msgid "Add to Basket"
|
|
msgstr "Zum Korb hinzufügen"
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:309 sq_diroperator.cpp:889
|
|
msgid "File actions"
|
|
msgstr "Dateiaktionen"
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:327
|
|
msgid "Copy to..."
|
|
msgstr "Kopieren nach ..."
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:328
|
|
msgid "Move to..."
|
|
msgstr "Verschieben nach ..."
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:329
|
|
msgid "Link to..."
|
|
msgstr "Verknüpfen mit ..."
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:331
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Ausführen"
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:333
|
|
msgid "Recreate selected thumbnails"
|
|
msgstr "Die ausgewählten Vorschaubilder werden neu erstellt"
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:336
|
|
msgid "Convert..."
|
|
msgstr "Konvertieren ..."
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:439
|
|
msgid "Total %1 in %2 (%3, %4)"
|
|
msgstr "Total %1 in %2 (%3, %4)"
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:441
|
|
msgid "1 item"
|
|
msgstr "1 Eintrag"
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:442
|
|
msgid "1 folder"
|
|
msgstr "1 Ordner"
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:443
|
|
msgid "1 file"
|
|
msgstr "1 Datei"
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:627
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Command cannot contain both \"%f\" and \"%F\""
|
|
msgstr "Der Befehl kann nicht zugleich \"%f\" und \"%F\" enthalten"
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:627 sq_diroperator.cpp:632
|
|
msgid "Error processing command"
|
|
msgstr "Fehler bei der Verarbeitung des Befehls"
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:632
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Command should contain \"%f\" or \"%F\""
|
|
msgstr "Der Befehl sollte \"%f\" oder \"%F\" enthalten"
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:741
|
|
msgid "Unsupported format \"%1\""
|
|
msgstr "Nicht unterstütztes Format \"%1\""
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:886
|
|
msgid "Add to &Category"
|
|
msgstr "Zur &Kategorie hinzufügen"
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:890
|
|
msgid "&External tools"
|
|
msgstr "&Externe Werkzeuge"
|
|
|
|
#: sq_slideshowwidget.cpp:345
|
|
msgid ""
|
|
"<table cellspacing=0><tr><td><b>Enter, Escape, Return</b></td><td>stop "
|
|
"slideshow</td></tr><tr><td><b>Pause, Space</b></td><td>pause/unpause "
|
|
"slideshow</td></tr><tr><td><b>Page Up</b></td><td>previous image</td></"
|
|
"tr><tr><td><b>Page Down</b></td><td>next image</td></tr><tr><td><b>M</b></"
|
|
"td><td>show/hide onscreen messages</td></tr></table>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<table cellspacing=0><tr><td><b>Eingabe, Escape</b></td><td>beendet die "
|
|
"Diaschau</td></tr><tr><td><b>Pause, Leertaste</b></td><td>pausiert oder "
|
|
"beendet die Pause der Diaschau</td></tr><tr><td><b>Bild auf</b></"
|
|
"td><td>vorheriges Bild</td></tr><tr><td><b>Bild ab</b></td><td>nächstes "
|
|
"Bild</td></tr><tr><td><b>M</b></td><td>Bildschirmmeldungen anzeigen/"
|
|
"ausblenden</td></tr></table>"
|
|
|
|
#: sq_codecsettingsskeleton.ui.h:28
|
|
msgid ""
|
|
"Error loading widget from <b>%1</b>. Please check your installation or "
|
|
"contact <a href=\"mailto:ksquirrel.iv@gmail.com\">ksquirrel.iv@gmail.com</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler beim Laden des Bildschirmelementes von <b>%1</b>. Bitte überprüfen "
|
|
"Sie Ihre Installaton oder kontaktieren Sie <a href=\"mailto:ksquirrel.iv@gmail.com"
|
|
"\">ksquirrel.iv@gmail.com</a>."
|
|
|
|
#: sq_widgetstack.cpp:473 sq_widgetstack.cpp:507
|
|
msgid "No files to copy or move"
|
|
msgstr "Keine Dateien zum Kopieren oder Verschieben"
|
|
|
|
#: sq_widgetstack.cpp:607
|
|
msgid "Select a group of files"
|
|
msgstr "Gruppe von Dateien auswählen"
|
|
|
|
#: sq_widgetstack.cpp:607
|
|
msgid "Deselect a group of files"
|
|
msgstr "Auswahl einer Gruppe von Dateien aufheben"
|
|
|
|
#: sq_widgetstack.cpp:608
|
|
msgid "Select!"
|
|
msgstr "Auswählen"
|
|
|
|
#: sq_widgetstack.cpp:608
|
|
msgid "Deselect!"
|
|
msgstr "Auswahl aufheben"
|
|
|
|
#: sq_filethumbview.cpp:370
|
|
msgid ""
|
|
"<table cellspacing=0><tr><td align=left>File:</td><td align=left><b>%1</b></"
|
|
"td></tr><tr><td align=left>Size:</td><td align=left><b>%2</b></td></tr>%3%4</"
|
|
"table>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<table cellspacing=0><tr><td align=left>Datei:</td><td align=left><b>%1</b></"
|
|
"td></tr><tr><td align=left>Größe:</td><td align=left><b>%2</b></td></tr>%3%"
|
|
"4</table>"
|
|
|
|
#: sq_filethumbview.cpp:373
|
|
msgid "<tr><td align=left>Link destination:</td><td align=left>%1</td></tr>"
|
|
msgstr "<tr><td align=left>Ziel der Verknüpfung:</td><td align=left>%1</td></tr>"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_writeoption.cpp:108
|
|
msgid "RLE compression"
|
|
msgstr "RLE-Kompression"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_writeoption.cpp:109
|
|
msgid "Compression level"
|
|
msgstr "Kompressionsstärke:"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_writeoption.cpp:110
|
|
msgid "Interlaced"
|
|
msgstr "Interlaced"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_writeoption.cpp:112
|
|
msgid "<i>No special options available for this format</i>"
|
|
msgstr "<i>Für dieses Format sind keine speziellen Optionen verfügbar</i>"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_converter.cpp:47
|
|
msgid "internal error"
|
|
msgstr "Interner Fehler"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_converter.cpp:48
|
|
msgid "failed"
|
|
msgstr "Fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_converter.cpp:50
|
|
msgid "Converting"
|
|
msgstr "Konvertiere"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_converter.cpp:68
|
|
msgid "Select files to edit"
|
|
msgstr "Wählen Sie die Dateien zur Bearbeitung aus"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_converter.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"Converter cannot work with remote files.\n"
|
|
"Sorry"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Konverter kann nicht mit entfernten Dateien arbeiten.\n"
|
|
"Entschuldigen Sie dies bitte."
|
|
|
|
#: imageedit/sq_converter.cpp:160
|
|
msgid "Temporary file creation failed"
|
|
msgstr "Die Erstellung einer temporären Datei ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_converter.cpp:243 sq_imageproperties.ui.h:72
|
|
msgid "1 error"
|
|
msgstr "1 Fehler"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_converter.cpp:250
|
|
msgid "Removing"
|
|
msgstr "Entferne"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_converter.cpp:436
|
|
msgid "Convert 1 file"
|
|
msgstr "1 Datei konvertieren"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imageeditoptions.cpp:134
|
|
msgid "Edit options"
|
|
msgstr "Bearbeitungsoptionen"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imageeditoptions.cpp:135
|
|
msgid "New files"
|
|
msgstr "Neue Dateien"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imageeditoptions.cpp:136
|
|
msgid "Place here"
|
|
msgstr "Hier abspeichern"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imageeditoptions.cpp:137
|
|
msgid "Replace original files"
|
|
msgstr "Originaldateien ersetzen"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imageeditoptions.cpp:138
|
|
msgid "Place files in current directory, renaming them if necessary"
|
|
msgstr "Im aktuellen Ordner abspeichern; umbenennen falls nötig."
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imageeditoptions.cpp:139
|
|
msgid "Place files in current directory, replacing existing files"
|
|
msgstr "Im aktuellen Ordner abspeichern; existierende Dateien ersetzen."
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imageeditoptions.cpp:140
|
|
msgid "Close, when all operations succeeded"
|
|
msgstr "Schließen, wenn alle Operationen erfolgreich durchgeführt wurden."
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:17 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:31
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.cpp:382
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Helligkeit"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:18 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:31
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.cpp:383
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Kontrast"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:19 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:31
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.cpp:384
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gamma"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:20 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:32
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.cpp:390
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Rot"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:20
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Cyan"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:21 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:32
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.cpp:389
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Grün"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:21
|
|
msgid "Magenta"
|
|
msgstr "Magenta"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:22 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:32
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.cpp:388
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Blau"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:22
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Gelb"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:473 imageedit/sq_imagefilter.cpp:539
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:474 imageedit/sq_imagefilter.cpp:486
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "Farbe:"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:476
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Deckkraft"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:477 imageedit/sq_imagefilter.cpp:482
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:505
|
|
msgid "Sigma"
|
|
msgstr "Sigma"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:478 imageedit/sq_imagefilter.cpp:481
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:483 imageedit/sq_imagefilter.cpp:501
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:506
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "Radius"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:479 imageedit/sq_imagefilter.cpp:492
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:507
|
|
msgid "Factor"
|
|
msgstr "Faktor"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:480 imageedit/sq_imagefilter.cpp:484
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:493 imageedit/sq_imagefilter.cpp:514
|
|
msgid ""
|
|
"There are no special options available for this filter. Just click \"Filter"
|
|
"\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Für diesen Filter gibt es keine speziellen Optionen. Benutzen Sie einfach "
|
|
"\"Filter\"."
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:490
|
|
msgid "Color 1:"
|
|
msgstr "Farbe 1:"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:491
|
|
msgid "Color 2:"
|
|
msgstr "Farbe 2:"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:494
|
|
msgid "Noise type"
|
|
msgstr "Rauschtyp"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:495
|
|
msgid "Uniform"
|
|
msgstr "Gleichförmig"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:496
|
|
msgid "Impulse"
|
|
msgstr "Impuls"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:497
|
|
msgid "Multiplicative Gaussian"
|
|
msgstr "Multiplikativ gaußsch"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:498
|
|
msgid "Poisson"
|
|
msgstr "Poisson"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:499
|
|
msgid "Gaussian"
|
|
msgstr "Gaußsch"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:500
|
|
msgid "Laplacian"
|
|
msgstr "Laplace"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:502
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Farbe"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:503
|
|
msgid "Elevation"
|
|
msgstr "Erhöhung"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:504
|
|
msgid "Azimuth"
|
|
msgstr "Azimut"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:508
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Menge"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:509
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:510
|
|
msgid "GBR"
|
|
msgstr "GBR"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:511
|
|
msgid "BRG"
|
|
msgstr "BRG"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:512
|
|
msgid "Degrees"
|
|
msgstr "Grad"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:513 imageedit/sq_imagefilter.cpp:515
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:536
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr "Schwellwert"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:517
|
|
msgid "Blend"
|
|
msgstr "Einblenden"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:518
|
|
msgid "Blur"
|
|
msgstr "Weichzeichnen"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:519
|
|
msgid "Desaturate"
|
|
msgstr "Sättigung vermindern"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:520
|
|
msgid "Despeckle"
|
|
msgstr "Flecken entfernen"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:521
|
|
msgid "Edge"
|
|
msgstr "Kanten"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:522
|
|
msgid "Emboss"
|
|
msgstr "Relief"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:523
|
|
msgid "Equalize"
|
|
msgstr "Farben ausgleichen"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:524
|
|
msgid "Fade"
|
|
msgstr "Verblassen"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:525
|
|
msgid "Flatten"
|
|
msgstr "Abflachung"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:526
|
|
msgid "Implode"
|
|
msgstr "Implosion"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:527
|
|
msgid "Negative"
|
|
msgstr "Negativ"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:528
|
|
msgid "Noise"
|
|
msgstr "Rauschen"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:529
|
|
msgid "Oil"
|
|
msgstr "Öl"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:530
|
|
msgid "Shade"
|
|
msgstr "Schattieren"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:531
|
|
msgid "Sharpen"
|
|
msgstr "Schärfen"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:532
|
|
msgid "Solarize"
|
|
msgstr "Solarisieren"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:533
|
|
msgid "Spread"
|
|
msgstr "Ausdehnen"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:534
|
|
msgid "Swap colors"
|
|
msgstr "Farben tauschen"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:535
|
|
msgid "Swirl"
|
|
msgstr "Wirbel"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:537
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
msgstr "Graustufen"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:538
|
|
msgid "Redeye"
|
|
msgstr "Rote Augen"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:541
|
|
msgid "Image after filtering:"
|
|
msgstr "Bild nach der Filterung:"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:542 imageedit/sq_imagebcg.cpp:397
|
|
msgid "Original image:"
|
|
msgstr "Original-Bild:"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.cpp:378
|
|
msgid "Color balance"
|
|
msgstr "Farbbalance"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.cpp:394
|
|
msgid "Colorize"
|
|
msgstr "Einfärben"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.cpp:396
|
|
msgid "Image after colorizing:"
|
|
msgstr "Bild nach der Einfärbung:"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imageconvert.cpp:167
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Umwandeln"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imageconvert.cpp:172
|
|
msgid "Conversion options"
|
|
msgstr "Umwandlungsoptionen"
|
|
|
|
#: sq_viewcache.cpp:49 sq_viewcache.cpp:107
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Parameter"
|
|
|
|
#: sq_viewcache.cpp:103
|
|
msgid "Memory cache"
|
|
msgstr "Hauptspeicher-Zwischenspeicher"
|
|
|
|
#: sq_viewcache.cpp:108
|
|
msgid "<b>Total:</b>"
|
|
msgstr "<b>Gesamt:</b>"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.ui.h:29
|
|
msgid "Copy entry"
|
|
msgstr "Eintrag kopieren"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.ui.h:30
|
|
msgid "Copy all entries"
|
|
msgstr "Alle Einträge kopieren"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.ui.h:95
|
|
msgid "EXIF"
|
|
msgstr "Exif"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.ui.h:105
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr "Einfach"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.ui.h:108
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr "Vollständig"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.ui.h:127
|
|
msgid "EXIF (no)"
|
|
msgstr "Exif (Nein)"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.ui.h:177
|
|
msgid "Metadata (no)"
|
|
msgstr "Metadaten (Nein)"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Oliver Dörr"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "kde@doerr-privat.de"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:233
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
msgstr "Rechteck"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:234
|
|
msgid "Ellipse"
|
|
msgstr "Ellipse"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:239
|
|
msgid "Fit width"
|
|
msgstr "An die Breite anpassen"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:240
|
|
msgid "Fit height"
|
|
msgstr "An die Höhe anpassen"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:241
|
|
msgid "Fit image"
|
|
msgstr "Das Bild anpassen"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:242
|
|
msgid "Zoom 100%"
|
|
msgstr "Zoom 100%"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:243
|
|
msgid "Leave previous zoom"
|
|
msgstr "Vorherigen Zoom beibehalten"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:244
|
|
msgid "Ignore, if image is smaller than window"
|
|
msgstr "Ignorieren, falls das Bild kleiner ist als das Fenster"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:318
|
|
msgid "Go to first image"
|
|
msgstr "Zum ersten Bild gehen"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:319
|
|
msgid "Previous image"
|
|
msgstr "Vorheriges Bild"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:321
|
|
msgid "Next image"
|
|
msgstr "Nächstes Bild"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:323
|
|
msgid "Go to last image"
|
|
msgstr "Zum letzten Bild gehen"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:326 sq_glwidget.cpp:2685
|
|
msgid "Zoom +"
|
|
msgstr "Zoom +"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:328 sq_glwidget.cpp:2686
|
|
msgid "Zoom -"
|
|
msgstr "Zoom -"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:332 sq_glwidget.cpp:2677
|
|
msgid "Rotate left"
|
|
msgstr "Nach links drehen"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:334 sq_glwidget.cpp:2678
|
|
msgid "Rotate right"
|
|
msgstr "Nach rechts drehen"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:336 sq_glwidget.cpp:2707
|
|
msgid "Flip vertically"
|
|
msgstr "Vertikal spiegeln"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:338 sq_glwidget.cpp:2708
|
|
msgid "Flip horizontally"
|
|
msgstr "Horizontal spiegeln"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:340
|
|
msgid "Normalize"
|
|
msgstr "Normalisieren"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:342 sq_glwidget.cpp:2723
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Vollbild"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:344
|
|
msgid "Select image"
|
|
msgstr "Bild auswählen"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:346
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Auswahl"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:348 sq_glwidget.cpp:2717 sq_codecsettingsskeleton.cpp:128
|
|
msgid "Codec settings"
|
|
msgstr "Codec-Einstellungen"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:351
|
|
msgid "Show navigator"
|
|
msgstr "Navigator anzeigen"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:1024
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:1024
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "Nein"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:1485
|
|
msgid "Codec for %1 format not found"
|
|
msgstr "Codec für %1-Format wurde nicht gefunden"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:1729
|
|
msgid "Memory allocation failed for %1 of memory"
|
|
msgstr "Hauptspeicherreservierung fehlgeschlagen für %1 vom Hauptspeicher"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:1741
|
|
msgid "Memory allocation failed"
|
|
msgstr "Hauptspeicherreservierung fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:1747
|
|
msgid "Decoding failed"
|
|
msgstr "Dekodierung fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:1849
|
|
msgid " ms."
|
|
msgstr " ms."
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2363
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, could not perform write operation\n"
|
|
"for codec \"%1\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Schreiboperation konnte nicht durchgeführt werden\n"
|
|
"für den Codec \"%1\""
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2382 sq_glwidget.cpp:2390 sq_glwidget.cpp:2412
|
|
msgid "Error writing image"
|
|
msgstr "Fehler beim Speichern des Bildes"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2433
|
|
msgid "Try another location?"
|
|
msgstr "Möchten Sie einen anderen Ort angeben?"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2658
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Drehen"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2661 sq_options.cpp:803
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Fenster"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2670
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Nächstes"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2671
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Vorheriges"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2672
|
|
msgid "First"
|
|
msgstr "Erstes"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2673
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr "Letztes"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2680
|
|
msgid "Rotate 180'"
|
|
msgstr "180 Grad drehen"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2682
|
|
msgid "Rotate 1' left"
|
|
msgstr "1 Grad nach links"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2683
|
|
msgid "Rotate 1' right"
|
|
msgstr "1 Grad nach rechts"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2687
|
|
msgid "Zoom 2x"
|
|
msgstr "Zoom 2x"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2688
|
|
msgid "Zoom 1/2x"
|
|
msgstr "Zoom 1/2x"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2698
|
|
msgid "Move left"
|
|
msgstr "Nach links verschieben"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2699
|
|
msgid "Move right"
|
|
msgstr "Nach rechts verschieben"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2700
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Nach oben verschieben"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2701
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Nach unten verschieben"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2703
|
|
msgid "Start/stop animation"
|
|
msgstr "Animation starten/stoppen"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2704
|
|
msgid "Hide/show background"
|
|
msgstr "Hintergrund ein-/ausblenden"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2705
|
|
msgid "Hide/show tickmarks"
|
|
msgstr "Kästchen ein-/ausblenden"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2710
|
|
msgid "First page"
|
|
msgstr "Erste Seite"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2711
|
|
msgid "Previous page"
|
|
msgstr "Vorherige Seite"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2712
|
|
msgid "Next page"
|
|
msgstr "Nächste Seite"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2713
|
|
msgid "Last page"
|
|
msgstr "Letzte Seite"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2715
|
|
msgid "To clipboard"
|
|
msgstr "In die Zwischenablage"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2720
|
|
msgid "Color balance..."
|
|
msgstr "Farbbalance ..."
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2721
|
|
msgid "Apply filter..."
|
|
msgstr "Filter anwenden ..."
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2724
|
|
msgid "Hide/show toolbar"
|
|
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen/ausblenden"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2725
|
|
msgid "Hide/show statusbar"
|
|
msgstr "Statusleiste anzeigen/ausblenden"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2728
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Zurücksetzen"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2731 sq_helpwidget.cpp:174
|
|
msgid "Hotkeys"
|
|
msgstr "Tastaturkürzel"
|
|
|
|
#: sq_glview.cpp:84
|
|
msgid "Loading time"
|
|
msgstr "Ladezeit"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:746
|
|
msgid "<b>The main options</b>"
|
|
msgstr "<b>Allgemeine Optionen</b>"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:748
|
|
msgid "Write configuration file to disk, when I press \"OK\""
|
|
msgstr "Konfigurationsdatei auf die Platte schreiben wenn \"Ok\" gedrückt wird"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:749
|
|
msgid "Minimize to tray after closing"
|
|
msgstr "Nach dem Schliessen in der Kontrollleiste anzeigen"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:750
|
|
msgid "Show splash screen at startup"
|
|
msgstr "Startbildschirm anzeigen"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:751
|
|
msgid "Don't show animated logo in toolbar"
|
|
msgstr "Animiertes Logo in der Werkzeugleiste nicht anzeigen"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:752
|
|
msgid "Apply codec settings to"
|
|
msgstr "Einstellungen des Codecs anwenden auf"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:753
|
|
msgid "Thumbnail loader"
|
|
msgstr "Bildvorschau"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:754
|
|
msgid "Image viewer (also preview window)"
|
|
msgstr "Bildbetrachter (auch das Vorschaufenster)"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:755 sq_options.cpp:773
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Beide"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:756
|
|
msgid "RunTime"
|
|
msgstr "Laufzeit"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:757
|
|
msgid "Treat unknown mime types as unsupported"
|
|
msgstr "Unbekannte Dateizuordnung als nicht unterstützt behandeln"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:758
|
|
msgid "Load KIPI plugins on demand (for slow machines)"
|
|
msgstr "KIPI-Module laden wenn sie benötigt werden (für langsame Rechner)"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:759
|
|
msgid "<b>Disk navigator</b>"
|
|
msgstr "<b>Plattennavigation</b>"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:760
|
|
msgid "On starting open..."
|
|
msgstr "Beim Start öffnen ..."
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:762
|
|
msgid "Custom directory:"
|
|
msgstr "ausgewählten Ordner:"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:763
|
|
msgid "Last visited directory"
|
|
msgstr "zuletzt besuchten Ordner"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:764
|
|
msgid "Current directory, where KSquirrel starts"
|
|
msgstr "aktuellen Ordner in dem KSquirrel gestartet ist"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:765
|
|
msgid "Run unknown file formats separately (with default application)"
|
|
msgstr "Unbekannte Dateiformate mit der KDE-Standardanwendung starten"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:767
|
|
msgid "Save history"
|
|
msgstr "Verlauf speichern"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:768
|
|
msgid "Jump into archives"
|
|
msgstr "In Archiven springen"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:769
|
|
msgid "Jump to first image"
|
|
msgstr "Zum ersten Bild springen"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:770
|
|
msgid "Don't show directories"
|
|
msgstr "Ordner nicht anzeigen"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:771
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "Haupt"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:772
|
|
msgid "Synchronization"
|
|
msgstr "Synchronisation"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:774
|
|
msgid "Tree -> Navigator"
|
|
msgstr "Baum -> Navigator"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:775
|
|
msgid "Tree <- Navigator"
|
|
msgstr "Baum <- Navigator"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:776
|
|
msgid "Clicking"
|
|
msgstr "Klicke"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:777
|
|
msgid "<b>Thumbnails</b>"
|
|
msgstr "<b>Vorschaubilder</b>"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:779
|
|
msgid "Do not write thumbnails on disk"
|
|
msgstr "Die Vorschaubilder nicht auf der Platte speichern"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:780
|
|
msgid "Show tooltips with file information"
|
|
msgstr "Kurzinfos mit Dateiinformationen anzeigen"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:781
|
|
msgid "Margin between thumbnails"
|
|
msgstr "Freiräume zwischen den Vorschaubildern"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:782 sq_options.cpp:815
|
|
msgid " pixels"
|
|
msgstr " Pixel"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:783
|
|
msgid "Don't show tooltips when the main window is inactive"
|
|
msgstr "Kurzinfos nicht anzeigen, wenn das Hauptfenster inaktiv ist"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:784
|
|
msgid "Mark supported image formats with clock icon (slow)"
|
|
msgstr "Unterstützte Bildformate mit einem Uhrensymbol markieren (Langsam)"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:785
|
|
msgid "Maximum cache size (in memory)"
|
|
msgstr "Maximale Zwischenspeichergröße im Hauptspeicher"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:786
|
|
msgid " Kb"
|
|
msgstr " Kb"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:787
|
|
msgid "No cache"
|
|
msgstr "Kein Zwischenspeicher"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:788
|
|
msgid "On scroll event"
|
|
msgstr "Aktion des Mausrades"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:789
|
|
msgid "Zoom the scene"
|
|
msgstr "In die Szene zoomen"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:790
|
|
msgid "Load next/previous file"
|
|
msgstr "Nächste/Vorherige Datei laden"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:791
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Hintergrund"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:792
|
|
msgid "Custom texture"
|
|
msgstr "Eigene Textur"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:793
|
|
msgid "Custom color"
|
|
msgstr "Eigene Farbe"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:794
|
|
msgid "System color"
|
|
msgstr "Systemfarbe"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:798
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "Überprüfen"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:802
|
|
msgid "Show images progressively"
|
|
msgstr "Bilder stufenweise anzeigen"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:804
|
|
msgid "Image pages"
|
|
msgstr "Bildseiten"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:805
|
|
msgid "Load all pages"
|
|
msgstr "Alle Seiten laden"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:806
|
|
msgid "Load only first page"
|
|
msgstr "Nur die erste Seite laden"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:807
|
|
msgid "Load no more than"
|
|
msgstr "Nicht mehr laden als"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:808
|
|
msgid " pages"
|
|
msgstr " Seiten"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:809
|
|
msgid "Loader"
|
|
msgstr "Lader"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:810
|
|
msgid "Draw tickmarks around the image"
|
|
msgstr "Kästchen um das Bild anzeigen"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:811
|
|
msgid "Draw background for transparent images"
|
|
msgstr "Hintergrund für durchsichtige Bilder anzeigen"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:812
|
|
msgid "Rotating"
|
|
msgstr "Drehe"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:813
|
|
msgid " degrees"
|
|
msgstr " Grad"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:814 sq_helpwidget.cpp:183
|
|
msgid "Moving"
|
|
msgstr "Verschiebe"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:817
|
|
msgid "Zoom limit"
|
|
msgstr "Zoomgrenze"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:818
|
|
msgid "Minimum: 1%, maximum: 10,000%"
|
|
msgstr "Minimum: 1%, Maximum: 10,000%"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:819
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniert"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:821
|
|
msgid "minimum"
|
|
msgstr "Minimum"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:822 sq_options.cpp:824
|
|
msgid " %"
|
|
msgstr " %"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:823
|
|
msgid "maximum"
|
|
msgstr "Maximum"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:825
|
|
msgid "No limit"
|
|
msgstr "Keine Begrenzung"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:826
|
|
msgid "Zoom coefficient"
|
|
msgstr "Zoomfaktor"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:827
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:828
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Keine"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:830
|
|
msgid "<b>Customize OpenGL widget</b>"
|
|
msgstr "<b>OpenGL-Element anpassen</b>"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:831
|
|
msgid "Recursion"
|
|
msgstr "Rekursion"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:832
|
|
msgid "No recursion"
|
|
msgstr "Keine Rekursion"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:833
|
|
msgid "Show number of files"
|
|
msgstr "Anzahl der Dateien anzeigen"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:834
|
|
msgid "Show number of subfolders and files"
|
|
msgstr "Anzahl der Unterordner und Dateien anzeigen"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:835
|
|
msgid "Show number of subfolders"
|
|
msgstr "Anzahl der Unterordner anzeigen"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:836
|
|
msgid "Treeview"
|
|
msgstr "Baumansicht"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:837
|
|
msgid "Show device path"
|
|
msgstr "Gerätepfad anzeigen"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:838
|
|
msgid "Show mount options"
|
|
msgstr "Einbindungsoptionen anzeigen"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:839
|
|
msgid "Show filesystem type"
|
|
msgstr "Dateisystemtyp anzeigen"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:840
|
|
msgid "Mount view"
|
|
msgstr "Einbindungsansicht"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:841
|
|
msgid "Enable preview window"
|
|
msgstr "Vorschaufenster einschalten"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:843
|
|
msgid "Delay before image loading"
|
|
msgstr "Verzögerung vor dem Laden des Bildes"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:844 sq_slideshow.cpp:218
|
|
msgid " ms"
|
|
msgstr " ms"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:845
|
|
msgid "Background color for preview widget:"
|
|
msgstr "Hintergrundfarbe für das Vorschauelement:"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:847
|
|
msgid "Don't load preview image on file execution"
|
|
msgstr "Vorschaubild bei der Dateiausführung nicht laden"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:848
|
|
msgid "Disables loading preview image when user launches image with mouse"
|
|
msgstr "Schaltet das Laden des Vorschaubildes ab, wenn der Benutzer das Bild mit der Maus startet"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:849
|
|
msgid "Image preview"
|
|
msgstr "Bildvorschau"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:850
|
|
msgid "<b>Sidebar settings</b>"
|
|
msgstr "<b>Einstellungen der Seitenleiste</b>"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:851
|
|
msgid "<b>KIPI Configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>KIPI-Konfiguration</b>"
|
|
|
|
#: sq_slideshow.cpp:205
|
|
msgid "Slideshow options"
|
|
msgstr "Optionen für die Diaschau"
|
|
|
|
#: sq_slideshow.cpp:206
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: sq_slideshow.cpp:209
|
|
msgid "Set directory to current"
|
|
msgstr "Den Ordner auf den aktuellen setzen"
|
|
|
|
#: sq_slideshow.cpp:210
|
|
msgid "Last visited directories"
|
|
msgstr "Zuletzt besuchte Ordner"
|
|
|
|
#: sq_slideshow.cpp:220
|
|
msgid "Repeats:"
|
|
msgstr "Wiederholungen:"
|
|
|
|
#: sq_slideshow.cpp:221
|
|
msgid "Background color:"
|
|
msgstr "Hintergrundfarbe:"
|
|
|
|
#: sq_slideshow.cpp:222
|
|
msgid "Onscreen messages"
|
|
msgstr "Bildschirmmeldungen"
|
|
|
|
#: sq_slideshow.cpp:223
|
|
msgid "Show current index"
|
|
msgstr "Aktuellen Index anzeigen"
|
|
|
|
#: sq_slideshow.cpp:224
|
|
msgid "Show file name"
|
|
msgstr "Dateinamen anzeigen"
|
|
|
|
#: sq_slideshow.cpp:225
|
|
msgid "Show file size"
|
|
msgstr "Dateigröße anzeigen"
|
|
|
|
#: sq_slideshow.cpp:226
|
|
msgid "Recursively"
|
|
msgstr "Rekursiv"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:288
|
|
msgid "Clear history"
|
|
msgstr "Verlauf löschen"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:289
|
|
msgid "Clear address"
|
|
msgstr "Adresse löschen"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:294
|
|
msgid "Go!"
|
|
msgstr "Starten"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:341
|
|
msgid "Libraries' filters"
|
|
msgstr "Bibliotheksfilter"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:364
|
|
msgid "All supported formats"
|
|
msgstr "Alle unterstützen Formate"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:374
|
|
msgid "User's filters"
|
|
msgstr "Filter des Benutzers"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:510
|
|
msgid "Folder tree"
|
|
msgstr "Ordnerbaum"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:511
|
|
msgid "Mount points"
|
|
msgstr "Einhängepunkte"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:628
|
|
msgid "&Navigator"
|
|
msgstr "&Navigator"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:630
|
|
msgid "&Action"
|
|
msgstr "&Aktion"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:633
|
|
msgid "&KIPI Plugins"
|
|
msgstr "&KIPI-Module"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:661
|
|
msgid "Fi<er"
|
|
msgstr "&Filter"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:720
|
|
msgid "Thumbnail size"
|
|
msgstr "Größe der Vorschaubilder"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:723 sq_options.ui.h:137
|
|
msgid "Image window"
|
|
msgstr "Bildfenster"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:725
|
|
msgid "Reload codecs from disk"
|
|
msgstr "Codecs neu von der Platte laden"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:726
|
|
msgid "Configure external tools..."
|
|
msgstr "Externe Werkzeuge konfigurieren ..."
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:727
|
|
msgid "Configure filters..."
|
|
msgstr "Filter konfigurieren ..."
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:728
|
|
msgid "Go to tray"
|
|
msgstr "In die Kontrollleiste minimieren"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:729
|
|
msgid "Open file and change directory"
|
|
msgstr "Datei öffnen und Ordner wechseln"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:730
|
|
msgid "Open file"
|
|
msgstr "Datei öffnen"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:731
|
|
msgid "Thumbnail cache manager..."
|
|
msgstr "Verwaltung des Zwischenspeichers für die Bildvorschauen ..."
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:735
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Liste"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:736
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Symbole"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:737
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Details"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:738 sq_options.ui.h:136
|
|
msgid "Thumbnails"
|
|
msgstr "Vorschaubilder"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:740
|
|
msgid "Show URL box"
|
|
msgstr "Adress-Leiste anzeigen"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:742
|
|
msgid "Built-in image window"
|
|
msgstr "Eingebauter Bildbetrachter"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:745
|
|
msgid "Slideshow"
|
|
msgstr "Diaschau"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:746
|
|
msgid "Slideshow advanced"
|
|
msgstr "Erweiterte Diaschau"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:748
|
|
msgid "Codec information..."
|
|
msgstr "Codecs-Information ..."
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:749
|
|
msgid "OpenGL information..."
|
|
msgstr "OpenGL-Information ..."
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:751
|
|
msgid "Medium thumbnails"
|
|
msgstr "Mittlere Vorschaubilder"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:752
|
|
msgid "Large thumbnails"
|
|
msgstr "Große Vorschaubilder"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:753
|
|
msgid "Huge thumbnails"
|
|
msgstr "Riesige Vorschaubilder"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:755
|
|
msgid "Select group"
|
|
msgstr "Gruppe auswählen"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:756
|
|
msgid "Deselect group"
|
|
msgstr "Gruppenauswahl aufheben"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:776
|
|
msgid "Extended thumbnails"
|
|
msgstr "Erweiterte Vorschaubilder"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:1085
|
|
msgid " writing settings and thumbnails... "
|
|
msgstr " speichere Einstellungen und Vorschaubilder ... "
|
|
|
|
#: sq_filters.cpp:124 sq_filters.cpp:197
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "Erweiterungen"
|
|
|
|
#: sq_filters.cpp:181
|
|
msgid "Adjust filters"
|
|
msgstr "Filter justieren"
|
|
|
|
#: sq_filters.cpp:186
|
|
msgid "New filter"
|
|
msgstr "Neuer Filter"
|
|
|
|
#: sq_filters.cpp:193
|
|
msgid "Move filter up"
|
|
msgstr "Filter nach oben verschieben"
|
|
|
|
#: sq_filters.cpp:195
|
|
msgid "Move filter down"
|
|
msgstr "Filter nach unten verschieben"
|
|
|
|
#: sq_filters.cpp:198
|
|
msgid "Menu item contains both name and extension"
|
|
msgstr "Der Menüeintrag enthält sowohl Name, als auch Erweiterung"
|
|
|
|
#: sq_helpwidget.cpp:175
|
|
msgid ""
|
|
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Esc,X,Return</p></b></"
|
|
"td><td>close</td></tr><tr><td><b><p align=right>Middle click, F</p></b></"
|
|
"td><td>fullscreen</td></tr><tr><td><b><p align=right>Z</p></b></td><td>show "
|
|
"'Zoom' menu</td></tr><tr><td><b><p align=right>/</p></b></td><td>show this "
|
|
"help</td></tr><tr><td><b><p align=right>Right click, M, ContextMenu</p></b></"
|
|
"td><td>show context menu</td></tr><tr><td><b><p align=right>N</p></b></"
|
|
"td><td>toggle filter</td></tr><tr><td><b><p align=right>Shift + Left button</"
|
|
"p></b></td><td>select a region</td></tr><tr><td><b><p align=right>Shift + "
|
|
"Left</p></b></td><td>previous tab</td></tr><tr><td><b><p align=right>Shift + "
|
|
"Right</p></b></td><td>next tab</td></tr><tr><td><b><p align=right>W</p></b></"
|
|
"td><td>close tab</td></tr></table></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Esc, X, Eingabe</p></b></"
|
|
"td><td>Schliessen</td></tr><tr><td><b><p align=right>Mittlere Maustaste, F</p></b></td><td>Vollbild</td></tr><tr><td><b><p align=right>Z</p></b></td><td>Zoom-Menü anzeigen</td></tr><tr><td><b><p align=right>/</p></b></td><td>Diese Hilfe zeigen</td></tr><tr><td><b><p align=right>Rechte Maustaste, M, Kontextmenü</p></b></"
|
|
"td><td>Kontextmenü anzeigen</td></tr><tr><td><b><p align=right>N</p></b></td><td>Filter umschalten</td></tr><tr><td><b><p align=right>Umschalt + Linke Maustaste</p></b></td><td>Bereich auswählen</td></tr><tr><td><b><p align=right>Umschalt + Links</p></b></td><td>Vorheriges Unterfenster</td></tr><tr><td><b><p align=right>Umschalt + "
|
|
"Rechts</p></b></td><td>Nächstes Unterfenster</td></tr><tr><td><b><p align=right>W</p></b></"
|
|
"td><td>Unterfenster schließen</td></tr></table></p>"
|
|
|
|
#: sq_helpwidget.cpp:176
|
|
msgid ""
|
|
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Space, Page Down</p></b></"
|
|
"td><td>next image</td></tr><tr><td><b><p align=right>Backspace, Page Up</p></"
|
|
"b></td><td>previous image</td></tr><tr><td><b><p align=right>Home</p></b></"
|
|
"td><td>first image</td></tr><tr><td><b><p align=right>End</p></b></"
|
|
"td><td>last image</td></tr></table></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Leertaste, Bild unten</p></b></td><td>Nächstes Bild</td></tr><tr><td><b><p align=right>Rücktaste, Bild hoch</p></b></td><td>Vorheriges Bild</td></tr><tr><td><b><p align=right>Pos1</p></b></"
|
|
"td><td>Erstes Bild</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ende</p></b></"
|
|
"td><td>Letztes Bild</td></tr></table></p>"
|
|
|
|
#: sq_helpwidget.cpp:177
|
|
msgid ""
|
|
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Left, Right, Up, Down</p></"
|
|
"b></td><td>move the image</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Left</"
|
|
"p></b></td><td>rotate left</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Right</"
|
|
"p></b></td><td>rotate right</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Up/"
|
|
"Down</p></b></td><td>rotate for 180 degrees up/down</td></tr><tr><td><b><p "
|
|
"align=right>Alt + Left/Right</p></b></td><td>rotate for 1 degree left/right</"
|
|
"td></tr></table</p>"
|
|
msgstr "<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Links, Rechts, Oben, Unten</p></b></td><td>Das Bild verschieben</td></tr><tr><td><b><p align=right>Strg + Links</p></b></td><td>Nach links drehen</td></tr><tr><td><b><p align=right>Strg + Rechts</p></b></td><td>Nach rechts drehen</td></tr><tr><td><b><p align=right>Strg + Oben/Unten</p></b></td><td>Um 180 Grad nach oben/unten drehen</td></tr><tr><td><b><p align=right>Alt + Links/Rechts</p></b></td><td>Um 1 Grad nach links/rechts drehen</td></tr></table</p>"
|
|
|
|
#: sq_helpwidget.cpp:178
|
|
msgid ""
|
|
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>+/-</p></b></td><td>zoom "
|
|
"Nx</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + +/-</p></b></td><td>zoom "
|
|
"2x/0.5x</td></tr><tr><td><b><p align=right>Scroll</p></b></td><td>load next/"
|
|
"prev file OR zoom+/zoom-</td></tr><tr><td><b><p align=right>Shift + Scroll</"
|
|
"p></b></td><td>zoom+/zoom-</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Scroll</"
|
|
"p></b></td><td>zoom+ 2x/zoom- 2x</td></tr><tr><td><b><p align=right>1..9</"
|
|
"p></b></td><td>zoom 1..9x</td></tr><tr><td><b><p align=right>0</p></b></"
|
|
"td><td>zoom 10x</td></tr><tr><td><b><p align=right>comma</p></b></td><td>fit "
|
|
"width</td></tr><tr><td><b><p align=right>period</p></b></td><td>fit height</"
|
|
"td></tr><tr><td><b><p align=right>*</p></b></td><td>fit image</td></tr></"
|
|
"table</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>+/-</p></b></td><td>Zoom Nx</td></tr><tr><td><b><p align=right>Strg + +/-</p></b></td><td>Zoom 2x/0.5x</td></tr><tr><td><b><p align=right>Rollen</p></b></td><td>Nächste/vorherige Datei laden ODER Zoom + /Zoom -</td></tr><tr><td><b><p align=right>Unschalt + Rollen</p></b></td><td>Zoom + / Zoom -</td></tr><tr><td><b><p align=right>Strg + Rollen</p></b></td><td>Zoom + 2x / Zoom - 2x</td></tr><tr><td><b><p align=right>1 ... 9</p></b></td><td>Zoom 1 ... 9x</td></tr><tr><td><b><p align=right>0</p></b></td><td>Zoom 10x</td></tr><tr><td><b><p align=right>Komma</p></b></td><td>Auf Breite anpassen</td></tr><tr><td><b><p align=right>Punkt</p></b></td><td>Auf Höhe anpassen</td></tr><tr><td><b><p align=right>*</p></b></td><td>Bild anpassen</td></tr></"
|
|
"table</p>"
|
|
|
|
#: sq_helpwidget.cpp:179
|
|
msgid ""
|
|
"<p align=center><table><tr><td><p align=right><b>S</b></p></td><td>save as</"
|
|
"td></tr><tr><td><p align=right><b>V</b></p></td><td>flip vertically</td></"
|
|
"tr><tr><td><p align=right><b>H</b></p></td><td>flip horizontally</td></"
|
|
"tr><tr><td><p align=right><b>R</b></p></td><td>reset</td></tr><tr><td><p "
|
|
"align=right><b>P</b></p></td><td>image properties</td></tr><tr><td><p "
|
|
"align=right><b>C</b></p></td><td>codec settings</td></tr><tr><td><p "
|
|
"align=right><b>L</b></p></td><td>ignore zoom if image is smaller than "
|
|
"window</td></tr><tr><td><p align=right><b>I</b></p></td><td>menu with "
|
|
"images</td></tr><tr><td><p align=right><b>A</b></p></td><td>stop/start "
|
|
"animation</td></tr><tr><td><p align=right><b>B</b></p></td><td>toggle "
|
|
"drawing background for transparent images</td></tr><tr><td><p "
|
|
"align=right><b>K</b></p></td><td>toggle drawing tickmarks</td></"
|
|
"tr><tr><td><p align=right><b>E</b></p></td><td>show menu with external "
|
|
"tools</td></tr><tr><td><p align=right><b>Y</b></p></td><td>crop</td></tr>"
|
|
"<tr><td><p align=right><b>F1</b></p></td><td>first image in "
|
|
"multi-paged image</td></tr><tr><td><p align=right><b>F2</b></p></"
|
|
"td><td>previous</td></tr><tr><td><p align=right><b>F3</b></p></td><td>next</"
|
|
"td></tr><tr><td><p align=right><b>F4</b></p></td><td>last</td></tr></table></"
|
|
"p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p align=center><table><tr><td><p align=right><b>S</b></p></td><td>Speichern unter</td></tr><tr><td><p align=right><b>V</b></p></td><td>Vertikal spiegeln</td></"
|
|
"tr><tr><td><p align=right><b>H</b></p></td><td>Horizontal spiegeln</td></tr><tr><td><p align=right><b>R</b></p></td><td>Zurücksetzen</td></tr><tr><td><p "
|
|
"align=right><b>P</b></p></td><td>Bildeigenschaften</td></tr><tr><td><p "
|
|
"align=right><b>C</b></p></td><td>Codec-Einstellungen</td></tr><tr><td><p "
|
|
"align=right><b>L</b></p></td><td>Zoom ignorieren, falls das Bild kleiner ist als das Fenster</td></tr><tr><td><p align=right><b>I</b></p></td><td>Menü mit Bildern</td></tr><tr><td><p align=right><b>A</b></p></td><td>Animation starten/stoppen</td></tr><tr><td><p align=right><b>B</b></p></td><td>Hintergrund für durchsichtige Bilder umschalten</td></tr><tr><td><p "
|
|
"align=right><b>K</b></p></td><td>Häkchen anzeigen umschalten</td></"
|
|
"tr><tr><td><p align=right><b>E</b></p></td><td>Menü mit externen Werkzeugen anzeigen</td></tr><tr><td><p align=right><b>Y</b></p></td><td>crop</td></tr><tr><td><p align=right><b>F1</b></p></td><td>Erstes Bild in mehrseitigen Bildern</td></tr><tr><td><p align=right><b>F2</b></p></td><td>Vorheriges</td></tr><tr><td><p align=right><b>F3</b></p></td><td>Nächstes</td></tr><tr><td><p align=right><b>F4</b></p></td><td>Letztes</td></tr></table></p>"
|
|
|
|
#: sq_helpwidget.cpp:182 sq_options.ui.h:135
|
|
msgid "Filing"
|
|
msgstr "Dateien"
|
|
|
|
#: sq_helpwidget.cpp:184
|
|
msgid "Current image"
|
|
msgstr "Aktuelles Bild"
|
|
|
|
#: sq_options.ui.h:138
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
msgstr "Seitenleiste"
|
|
|
|
#: sq_options.ui.h:141
|
|
msgid "KIPI"
|
|
msgstr "KIPI"
|
|
|
|
#: sq_options.ui.h:260
|
|
msgid "Wrong dimensions: %1x%2."
|
|
msgstr "Falsche Größe: %1x%2."
|
|
|
|
#: sq_slideshowlisting.cpp:87
|
|
msgid "Listing"
|
|
msgstr "Aufzählung"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:751
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Umbenennen"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:1951
|
|
msgid "Renaming File"
|
|
msgstr "Daitei umbenennen"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:1952
|
|
msgid "<p>Rename file <b>%1</b> to:</p>"
|
|
msgstr "<p>Neuer Name für <b>%1</b>:</p>"
|
|
|
|
msgid "Calculate directory size"
|
|
msgstr "Ordnergröße wird berechnet"
|
|
|
|
msgid "New folder..."
|
|
msgstr "Neuer Ordner ..."
|
|
|
|
msgid "Create Subfolder"
|
|
msgstr "Unterordner erstellen"
|
|
|
|
msgid "<p>Create new folder in <b>%1</b>:</p>"
|
|
msgstr "<p>Neuen Ordner erstellen in <b>%1</b>:</p>"
|
|
|
|
msgid "Rename Folder"
|
|
msgstr "Ordner umbenennen"
|
|
|
|
msgid "<p>Rename folder <b>%1</b> to:</p>"
|
|
msgstr "<p>Ordner <b>%1</b> umbenennen in:</p>"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete <b>%1</b>?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie <b>%1</b> löschen möchten?"
|
|
|
|
msgid "Copy to last folder"
|
|
msgstr "Zum letzten Ordner kopieren"
|
|
|
|
msgid "Move to last folder"
|
|
msgstr "Zum letzten Ordner verschieben"
|
|
|
|
msgid "Message text color:"
|
|
msgstr "Farbe des Meldungstextes:"
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Gesamt"
|
|
|
|
msgid "Visualize drag operation"
|
|
msgstr "Ziehen und ablegen visualisieren"
|
|
|
|
msgid "Testing"
|
|
msgstr "Testen"
|
|
|
|
msgid "Lazy thumbnail generation"
|
|
msgstr "Verzögerte Generierung der Vorschaubilder"
|
|
|
|
msgid "Delay"
|
|
msgstr "Verzögerung"
|
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Schnittstelle"
|
|
|
|
msgid "Number of text lines"
|
|
msgstr "Anzahl der Textzeilen"
|
|
|
|
msgid "Show file preview"
|
|
msgstr "Dateivorschau anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Number of additionally generated rows"
|
|
msgstr "Anzahl der zusätzlich generierten Reihen"
|
|
|
|
msgid "Repeat (copy to %1)"
|
|
msgstr "Wiederholen (Kopieren nach %1)"
|
|
|
|
msgid "Repeat (move to %1)"
|
|
msgstr "Wiederholen (Verschieben nach %1)"
|
|
|
|
msgid "Repeat (link to %1)"
|
|
msgstr "Wiederholen (Verknüpfen mit %1)"
|
|
|
|
msgid "Repeat (nothing to repeat)"
|
|
msgstr "Wiederholen (Nichts zu wiederholen)"
|
|
|
|
msgid "Clear contents"
|
|
msgstr "Inhalte löschen"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete contents of <b>%1</b>?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Inhalt von <b>%1</b> löschen möchten?"
|
|
|
|
msgid "Add to Folder Basket"
|
|
msgstr "Zum Ordnerkorb hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "Folder basket"
|
|
msgstr "Ordnerkorb"
|
|
|
|
msgid "Change icon"
|
|
msgstr "Symbol ändern"
|
|
|
|
msgid "<p>Rename item <b>%1</b> to:</p>"
|
|
msgstr "<p>Eintrag <b>%1</b> umbenennen in:</p>"
|
|
|
|
msgid "Copy file path"
|
|
msgstr "Dateipfad kopieren"
|
|
|
|
msgid "Copy file url"
|
|
msgstr "Datei-Adresse kopieren"
|
|
|
|
msgid "Text color:"
|
|
msgstr "Textfarbe:"
|
|
|
|
msgid "Show image dimensions"
|
|
msgstr "Bildabmessungen anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Text color..."
|
|
msgstr "Textfarbe ..."
|
|
|
|
msgid "Double click"
|
|
msgstr "Doppelklick"
|
|
|
|
msgid "Close window"
|
|
msgstr "Fenster schließen"
|
|
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Zuschneiden"
|
|
|
|
msgid "Tabs"
|
|
msgstr "Unterfenster"
|
|
|
|
msgid "Enable tabs"
|
|
msgstr "Unterfenster einschalten"
|
|
|
|
msgid "Ask what to do when opening new image"
|
|
msgstr "Beim Öffnen eines neuen Bildes nachfragen"
|
|
|
|
msgid "Show close buttons"
|
|
msgstr "Knöpfe zum Schließen anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Open in a new tab"
|
|
msgstr "In einem neuen Unterfenster öffnen"
|
|
|
|
msgid "Replace current tab"
|
|
msgstr "Aktuelles Unterfenster ersetzen"
|
|
|
|
msgid "Close all and open in a new tab"
|
|
msgstr "Alle schließen und in einem neuen Unterfenster öffnen"
|
|
|
|
msgid "Opening..."
|
|
msgstr "Öffne ..."
|
|
|
|
msgid "Previous tab"
|
|
msgstr "Vorheriges Unterfenster"
|
|
|
|
msgid "Next tab"
|
|
msgstr "Nächstes Unterfenster"
|
|
|
|
msgid "Close tab"
|
|
msgstr "Unterfenster schließen"
|
|
|
|
msgid "Do nothing"
|
|
msgstr "Nichts machen"
|
|
|
|
msgid "Print available DCOP parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Downloading..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Close all tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Close all opened images when closing window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Codec manager..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "<b>Select codecs to disable:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "<b>Select codecs to enable:</b>"
|
|
msgstr ""
|