You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
ksquirrel/po/it.po

2138 lines
51 KiB

# translation of ksquirrel.po to English
# translation of ksquirrel.po from English to Italian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Martino Barbon <martins999@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksquirrel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-07 09:34+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-09 10:47+0000\n"
"Last-Translator: Martino Barbon <martins999@gmail.com>\n"
"Language-Team: English <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: sq_filters.ui.h:56 sq_filters.ui.h:58 sq_externaltools.cpp:67
#: sq_externaltools.cpp:194 sidebar/sq_mountview.cpp:64 sq_viewcache.cpp:47
#: sq_viewcache.cpp:105 sq_filters.cpp:123 sq_filters.cpp:196
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: sq_externaltool.cpp:102 sq_externaltool.cpp:162 sq_externaltool.cpp:170
msgid "No file selected"
msgstr "Nessun file selezionato"
#: sq_kipimanager.cpp:68
msgid "No Plugins"
msgstr "Nessun Plugin"
#: sq_kipimanager.cpp:125
msgid "Image actions"
msgstr "Azioni immagine"
#: sq_kipimanager.cpp:126
msgid "Effects"
msgstr "Effetti"
#: sq_kipimanager.cpp:127
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
#: sq_kipimanager.cpp:130
msgid "Batch processing"
msgstr "Elaborazione non interattiva"
#: sq_kipimanager.cpp:131
msgid "Collections"
msgstr "Collezioni"
#: sq_libraryhandler.cpp:148
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"
#: sq_navigatordropmenu.cpp:40
msgid "Copy here"
msgstr "Copia qui"
#: sq_navigatordropmenu.cpp:43
msgid "Move here"
msgstr "Sposta qui"
#: sq_navigatordropmenu.cpp:46
msgid "Link here"
msgstr "Collega qui"
#: sq_glinfo.cpp:45 sq_glinfo.cpp:92
msgid "Parameter"
msgstr "Parametro"
#: sq_glinfo.cpp:46 sq_glinfo.cpp:93 sq_imageproperties.cpp:321
#: sq_imageproperties.cpp:408 imageedit/sq_imagefilter.cpp:487
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: sq_glinfo.cpp:91
msgid "OpenGL information"
msgstr "Informazione OpenGL"
#: sq_externaltools.cpp:66 sq_externaltools.cpp:193
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
#: sq_externaltools.cpp:68 sq_externaltools.cpp:195
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: sq_externaltools.cpp:190
msgid "Adjust external tools"
msgstr "Regola strumenti esterni"
#: sq_externaltools.cpp:192 sq_filters.cpp:182
msgid " OK "
msgstr " OK "
#: sq_externaltools.cpp:196 sq_externaltools.ui.h:146
#, c-format
msgid "<b>Command</b> can contain <ul><li>%f: one file<li>%F: multiple files</ul>"
msgstr "<b>Il comando</b> può contenere <ul><li>%f: un file<li>%F: molti file </ul>"
#: sq_externaltools.cpp:199
msgid "New tool"
msgstr "Nuovo strumento"
#: sq_externaltools.cpp:206
msgid "Move tool up"
msgstr "Alza strumento"
#: sq_externaltools.cpp:208
msgid "Move tool down"
msgstr "Abbassa strumento"
#: sq_kipiinterface.cpp:72
msgid "Root directory"
msgstr "Cartella root"
#: sq_kipiinterface.cpp:144
msgid "Folder content"
msgstr "Contenuto della cartella"
#: sq_kipiinterface.cpp:161
msgid "Selected images"
msgstr "Immagini selezionate"
#: sq_kipiinterface.cpp:175 ksquirrel.cpp:513
msgid "Image basket"
msgstr "Cestino immagini"
#: main.cpp:40
msgid "File to be opened at startup."
msgstr "File da aprire all'avvio"
#: main.cpp:41
msgid "Print found libraries and exit."
msgstr "Stampa le librerie trovate ed esci."
#: main.cpp:57
msgid "KSquirrel - image viewer for KDE"
msgstr "KSquirrel - Visualizzatore di immagini per KDE"
#: main.cpp:66
msgid "Bug reports, patches"
msgstr "Segnalazione bug, aggiornamenti"
#: main.cpp:67
msgid "Bug reports"
msgstr "Segnalazione bug"
#: main.cpp:68
msgid "Translation help"
msgstr "Aiuto traduzione"
#: main.cpp:69
msgid "TiamaT"
msgstr "TiamaT"
#: main.cpp:69
msgid "Initial artwork for edit tools"
msgstr "Immagine iniziale per gli strumenti di modifica"
#: main.cpp:70
msgid "Fera"
msgstr "Fera"
#: main.cpp:70
msgid "Great artwork for edit tools"
msgstr "Favolosa immagine per gli strumenti di modifica"
#: main.cpp:71
msgid "OpenGL forum at"
msgstr "Forum OpenGL a"
#: main.cpp:72
msgid "GameDev forum at"
msgstr "Forum GameDev a"
#: sq_imageproperties.cpp:320 sq_imageproperties.cpp:407
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
#: sq_imageproperties.cpp:359 sq_glwidget.cpp:350
msgid "Image properties"
msgstr "Proprietà dell'immagine"
#: sq_imageproperties.cpp:361
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"
#: sq_imageproperties.cpp:362
msgid "Owner:"
msgstr "Proprietario:"
#: sq_imageproperties.cpp:363
msgid "Group:"
msgstr "Gruppo:"
#: sq_imageproperties.cpp:365
msgid "Permissions:"
msgstr "Permessi:"
#: sq_imageproperties.cpp:368
msgid "Time"
msgstr "Ora"
#: sq_imageproperties.cpp:369
msgid "Created:"
msgstr "Creato:"
#: sq_imageproperties.cpp:370
msgid "Last read:"
msgstr "Ultima lettura:"
#: sq_imageproperties.cpp:371
msgid "Last modified:"
msgstr "Ultima modifica:"
#: sq_imageproperties.cpp:375 sq_helpwidget.cpp:181 sq_options.ui.h:134
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: sq_imageproperties.cpp:376
msgid "File:"
msgstr "File:"
#: sq_imageproperties.cpp:378 sq_pluginsinfo.cpp:137 sq_slideshow.cpp:211
msgid "Directory:"
msgstr "Cartella:"
#: sq_imageproperties.cpp:379
msgid "Size:"
msgstr "Dimensioni:"
#: sq_imageproperties.cpp:381
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: sq_imageproperties.cpp:382
msgid "Number of frames:"
msgstr "Numero di fotogrammi:"
#: sq_imageproperties.cpp:383
msgid "Current frame"
msgstr "Fotogramma corrente:"
#: sq_imageproperties.cpp:384 sq_slideshow.cpp:219
msgid "Delay:"
msgstr "Ritardo:"
#: sq_imageproperties.cpp:385
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensioni:"
#: sq_imageproperties.cpp:386
msgid "Bits per pixel:"
msgstr "Bit per pixel:"
#: sq_imageproperties.cpp:387
msgid "Color space:"
msgstr "Spazio colore:"
#: sq_imageproperties.cpp:388
msgid "Compression:"
msgstr "Compressione:"
#: sq_imageproperties.cpp:389
msgid "Uncompressed size:"
msgstr "Dimensioni non compresso:"
#: sq_imageproperties.cpp:390
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Rapporto di compressione:"
#: sq_imageproperties.cpp:391
msgid "Interlaced:"
msgstr "Interlacciato:"
#: sq_imageproperties.cpp:392
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"
#: sq_imageproperties.cpp:406 sq_glwidget.cpp:2662 sq_options.cpp:816
msgid "Image"
msgstr "Immagine:"
#: sq_imageproperties.cpp:409
msgid "Metadata"
msgstr "Metadati:"
#: sq_pluginsinfo.cpp:55 sq_pluginsinfo.cpp:129
msgid "..."
msgstr "..."
#: sq_pluginsinfo.cpp:56 sq_pluginsinfo.cpp:130
msgid "Icon"
msgstr "Icona:"
#: sq_pluginsinfo.cpp:57 sq_pluginsinfo.cpp:131
msgid "Library"
msgstr "Libreria:"
#: sq_pluginsinfo.cpp:58 sq_pluginsinfo.cpp:132
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: sq_pluginsinfo.cpp:59 sq_pluginsinfo.cpp:133 sq_viewcache.cpp:48
#: sq_viewcache.cpp:106
msgid "MIME"
msgstr "MIME"
#: sq_pluginsinfo.cpp:128
msgid "Codec information and settings"
msgstr "Informazioni e impostazioni dei codec"
#: sq_pluginsinfo.cpp:138
msgid "Total found:"
msgstr "Totale trovati:"
#: sq_errorstring.cpp:34
msgid "cannot open file for reading"
msgstr "impossbile aprire il file per la lettura"
#: sq_errorstring.cpp:35
msgid "file corrupted"
msgstr "file danneggiato"
#: sq_errorstring.cpp:36
msgid "no memory"
msgstr "niente memoria"
#: sq_errorstring.cpp:37
msgid "file type not supported"
msgstr "tipo di file non supportato"
#: sq_errorstring.cpp:38
msgid "wrong image dimensions"
msgstr "dimensioni errate dell'immagine"
#: sq_errorstring.cpp:39
msgid "cannot open file for writing"
msgstr "impossibile aprire il file per la scrittura"
#: sq_errorstring.cpp:40
msgid "write feature is not supported"
msgstr "la scrittura non è supportata"
#: sq_errorstring.cpp:41
msgid "write error (check free space)"
msgstr "errore in scrittura (controlla lo spazio libero)"
#: sq_errorstring.cpp:42
msgid "wrong parameters"
msgstr "parametri errati"
#: sq_errorstring.cpp:43
msgid "Editing process is not finished yet"
msgstr "Il processo di modifica non è ancora terminato"
#: sq_selectdeselectgroup.cpp:83
msgid "Filename or mask:"
msgstr "Nome del file o maschera:"
#: sidebar/sq_treeview.cpp:89
msgid "root"
msgstr "root"
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:95 ksquirrel.cpp:512
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:115 sidebar/sq_categoriesview.cpp:166
msgid "New category"
msgstr "Nuova categoria"
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:153 sidebar/sq_categoriesview.cpp:218
msgid "New Category"
msgstr "Nuova Categoria"
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:169 sidebar/sq_categoriesview.cpp:198
msgid "Create default categories"
msgstr "Crea categorie predefinite"
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:197
msgid ""
"This will create default categories: Concerts, Pets, Home, Friends, Free time, "
"Travelling and Nature. Continue?"
msgstr "Verranno create le categorie predefinite: Concerti, Animali, Casa, Amici, Tempo libero, Viaggi, Natura. Continuare?"
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:218
msgid "Create new category:"
msgstr "Crea nuova categoria:"
#: sidebar/sq_mountview.cpp:43
msgid "Mount"
msgstr "Monta"
#: sidebar/sq_mountview.cpp:45
msgid "Unmount"
msgstr "Smonta"
#: sidebar/sq_mountview.cpp:47
msgid "Refresh"
msgstr "Ricarica"
#: sidebar/sq_mountview.cpp:170
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: sidebar/sq_mountview.cpp:173
msgid "FS Type"
msgstr "Tipo FS"
#: sidebar/sq_imagebasket.cpp:244
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizza"
#: sidebar/sq_previewwidget.cpp:60
msgid "Background color..."
msgstr "Colore di sfondo"
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:137
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:146
msgid "Failed to Read Folder"
msgstr "Impossibile leggere la cartella"
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:154
msgid "Not Authorized to Read Folder"
msgstr "Lettura della cartella non permessa"
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:167
msgid "Add here"
msgstr "Aggiungi qui"
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:310
msgid "More..."
msgstr "Più..."
#: sq_thumbnailcachemaster.cpp:143
msgid "Thumbnail cache"
msgstr "cache anteprime"
#: sq_thumbnailcachemaster.cpp:144
msgid "Calculate cache size on disk"
msgstr "calcola dimensioni della cache sul disco"
#: sq_thumbnailcachemaster.cpp:146
msgid "Clear cache on disk"
msgstr "Pulisci cache sul disco"
#: sq_thumbnailcachemaster.cpp:147
msgid "View memory cache"
msgstr "Vedi cache in memoria"
#: sq_thumbnailcachemaster.cpp:148
msgid "Clear cache in memory"
msgstr "Pulisci cache in memoria"
#: sq_thumbnailcachemaster.cpp:150
msgid "Sync cache to disk"
msgstr "Sinc cache al disco"
#: sq_thumbnailcachemaster.cpp:151
msgid "Calculate cache size in memory"
msgstr "Calcola dimensioni della cache in memoria"
#: sq_diroperator.cpp:138
msgid "remote filesystem"
msgstr "filesystem non locale"
#: sq_diroperator.cpp:158
msgid ""
"<table><tr><td>Mount point:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Total size:</td><td>%"
"2</td></tr><tr><td>Used:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Available:</td><td>%4</"
"td></tr></table>"
msgstr ""
"<table><tr><td>Punto di montaggio:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Dimensioni totali:</td><td>%"
"2</td></tr><tr><td>Usati:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Disponibili:</td><td>%4</"
"td></tr></table>"
#: sq_diroperator.cpp:245
msgid "no files selected"
msgstr "nessun file selezionato"
#: sq_diroperator.cpp:306
msgid "Edit file type"
msgstr "Modifica tipo di file"
#: sq_diroperator.cpp:307
msgid "Add to Basket"
msgstr "Aggiungi al Cestino"
#: sq_diroperator.cpp:309 sq_diroperator.cpp:889
msgid "File actions"
msgstr "Azioni sul file"
#: sq_diroperator.cpp:327
msgid "Copy to..."
msgstr "Copia a..."
#: sq_diroperator.cpp:328
msgid "Move to..."
msgstr "Sposta a..."
#: sq_diroperator.cpp:329
msgid "Link to..."
msgstr "Collega a..."
#: sq_diroperator.cpp:331
msgid "Run"
msgstr "Avvia"
#: sq_diroperator.cpp:333
msgid "Recreate selected thumbnails"
msgstr "Ricrea miniature selezionate"
#: sq_diroperator.cpp:336
msgid "Convert..."
msgstr "Converti..."
#: sq_diroperator.cpp:439
msgid "Total %1 in %2 (%3, %4)"
msgstr "%1 totale in %2 (%3, %4)"
#: sq_diroperator.cpp:441
msgid "1 item"
msgstr "1 elemento"
#: sq_diroperator.cpp:442
msgid "1 folder"
msgstr "1 cartella"
#: sq_diroperator.cpp:443
msgid "1 file"
msgstr "1 file"
#: sq_diroperator.cpp:627
#, c-format
msgid "Command cannot contain both \"%f\" and \"%F\""
msgstr "Il comando non può contenere sia \"%f\" che \"%F\""
#: sq_diroperator.cpp:627 sq_diroperator.cpp:632
msgid "Error processing command"
msgstr "Errore nell'elaborazione del comando"
#: sq_diroperator.cpp:632
#, c-format
msgid "Command should contain \"%f\" or \"%F\""
msgstr "Il comando deve contenere \"%f\" oppure \"%F\""
#: sq_diroperator.cpp:741
msgid "Unsupported format \"%1\""
msgstr "Formato non supportato \"%1\""
#: sq_diroperator.cpp:886
msgid "Add to &Category"
msgstr "Aggiungi a &Categoria"
#: sq_diroperator.cpp:890
msgid "&External tools"
msgstr "Strumenti &Esterni"
#: sq_slideshowwidget.cpp:345
msgid ""
"<table cellspacing=0><tr><td><b>Enter, Escape, Return</b></td><td>stop "
"slideshow</td></tr><tr><td><b>Pause, Space</b></td><td>pause/unpause "
"slideshow</td></tr><tr><td><b>Page Up</b></td><td>previous image</td></"
"tr><tr><td><b>Page Down</b></td><td>next image</td></tr><tr><td><b>M</b></"
"td><td>show/hide onscreen messages</td></tr></table>"
msgstr ""
"<table cellspacing=0><tr><td><b>Invio, Esc</b></td><td>interrompi presentazione</td></tr><tr><td><b>Pausa, Spazio</b></td><td>in pausa/riprendi presentazione</td></tr><tr><td><b>Pagina Su</b></td><td>immagine precedente</td></"
"tr><tr><td><b>Pagina Giù</b></td><td>immagine successiva</td></tr><tr><td><b>M</b></td><td>mostra/nascondi i messaggi a schermo</td></tr></table>"
#: sq_codecsettingsskeleton.ui.h:28
msgid ""
"Error loading widget from <b>%1</b>. Please check your installation or "
"contact <a href=\"mailto:ksquirrel.iv@gmail.com\">ksquirrel.iv@gmail.com</a>"
msgstr "Errore nel caricamento dell'elemento da <b>%1</b>. Si prega di controllare l'installazione o contattare <a href=\"mailto:ksquirrel.iv@gmail.com\">ksquirrel.iv@gmail.com</a> ."
#: sq_widgetstack.cpp:473 sq_widgetstack.cpp:507
msgid "No files to copy or move"
msgstr "Nessun file da copiare o spostare"
#: sq_widgetstack.cpp:607
msgid "Select a group of files"
msgstr "Seleziona un gruppo di file"
#: sq_widgetstack.cpp:607
msgid "Deselect a group of files"
msgstr "Deseleziona un gruppo di file"
#: sq_widgetstack.cpp:608
msgid "Select!"
msgstr "Seleziona!"
#: sq_widgetstack.cpp:608
msgid "Deselect!"
msgstr "Deseleziona!"
#: sq_filethumbview.cpp:370
msgid ""
"<table cellspacing=0><tr><td align=left>File:</td><td align=left><b>%1</b></"
"td></tr><tr><td align=left>Size:</td><td align=left><b>%2</b></td></tr>%3%4</"
"table>"
msgstr "<table cellspacing=0><tr><td align=left>File:</td><td align=left><b>%1</b></td></tr><tr><td align=left>Dimensioni:</td><td align=left><b>%2</b></td></tr>%3%4</table>"
#: sq_filethumbview.cpp:373
msgid "<tr><td align=left>Link destination:</td><td align=left>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=left>Collega destinazione:</td><td align=left>%1</td></tr>"
#: imageedit/sq_writeoption.cpp:108
msgid "RLE compression"
msgstr "Compressione RLE"
#: imageedit/sq_writeoption.cpp:109
msgid "Compression level"
msgstr "Livello di compressione"
#: imageedit/sq_writeoption.cpp:110
msgid "Interlaced"
msgstr "Interlacciato"
#: imageedit/sq_writeoption.cpp:112
msgid "<i>No special options available for this format</i>"
msgstr "<i>Nessuna opzione speciale disponibile per questo fermato</i>"
#: imageedit/sq_converter.cpp:47
msgid "internal error"
msgstr "errore interno"
#: imageedit/sq_converter.cpp:48
msgid "failed"
msgstr "non riuscito"
#: imageedit/sq_converter.cpp:50
msgid "Converting"
msgstr "Conversione"
#: imageedit/sq_converter.cpp:68
msgid "Select files to edit"
msgstr "Seleziona i file da modificare"
#: imageedit/sq_converter.cpp:73
msgid ""
"Converter cannot work with remote files.\n"
"Sorry"
msgstr ""
"Il convertitore non può funzionare con file non locali.\n"
"Spiacente"
#: imageedit/sq_converter.cpp:160
msgid "Temporary file creation failed"
msgstr "Creazione del file temporaneo non riuscita"
#: imageedit/sq_converter.cpp:243 sq_imageproperties.ui.h:72
msgid "1 error"
msgstr "1 errore"
#: imageedit/sq_converter.cpp:250
msgid "Removing"
msgstr "Rimozione"
#: imageedit/sq_converter.cpp:436
msgid "Convert 1 file"
msgstr "Converti 1 file"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.cpp:134
msgid "Edit options"
msgstr "Opzioni di modifica"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.cpp:135
msgid "New files"
msgstr "Nuovi file"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.cpp:136
msgid "Place here"
msgstr "Metti qui"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.cpp:137
msgid "Replace original files"
msgstr "Sostituisci file originali"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.cpp:138
msgid "Place files in current directory, renaming them if necessary"
msgstr "Metti i file nella cartella attuale, rinominandoli se necessario"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.cpp:139
msgid "Place files in current directory, replacing existing files"
msgstr "Metti i file nella cartella attuale, sostituendo i file esistenti"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.cpp:140
msgid "Close, when all operations succeeded"
msgstr "Chiudi, quando tutte le operazioni sono riuscite"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:17 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:31
#: imageedit/sq_imagebcg.cpp:382
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosità"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:18 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:31
#: imageedit/sq_imagebcg.cpp:383
msgid "Contrast"
msgstr "Contrasto"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:19 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:31
#: imageedit/sq_imagebcg.cpp:384
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:20 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:32
#: imageedit/sq_imagebcg.cpp:390
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:20
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:21 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:32
#: imageedit/sq_imagebcg.cpp:389
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:21
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:22 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:32
#: imageedit/sq_imagebcg.cpp:388
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:22
msgid "Yellow"
msgstr "Giallo"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:473 imageedit/sq_imagefilter.cpp:539
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:474 imageedit/sq_imagefilter.cpp:486
msgid "Color:"
msgstr "Colore:"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:476
msgid "Opacity"
msgstr "Opacità"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:477 imageedit/sq_imagefilter.cpp:482
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:505
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:478 imageedit/sq_imagefilter.cpp:481
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:483 imageedit/sq_imagefilter.cpp:501
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:506
msgid "Radius"
msgstr "Raggio"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:479 imageedit/sq_imagefilter.cpp:492
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:507
msgid "Factor"
msgstr "Fattore"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:480 imageedit/sq_imagefilter.cpp:484
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:493 imageedit/sq_imagefilter.cpp:514
msgid ""
"There are no special options available for this filter. Just click \"Filter"
"\"."
msgstr "Non ci sono opzioni speciali disponibili per questo filtro. Fai solo clic su \"Filtro\"."
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:490
msgid "Color 1:"
msgstr "Colore 1:"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:491
msgid "Color 2:"
msgstr "Colore 2:"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:494
msgid "Noise type"
msgstr "Tipo di rumore"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:495
msgid "Uniform"
msgstr "Uniforme"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:496
msgid "Impulse"
msgstr "Impulso"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:497
msgid "Multiplicative Gaussian"
msgstr "Gaussiano Moltiplicativo"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:498
msgid "Poisson"
msgstr "Poisson"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:499
msgid "Gaussian"
msgstr "Gaussiano"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:500
msgid "Laplacian"
msgstr "Laplaciano"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:502
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:503
msgid "Elevation"
msgstr "Elevazione"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:504
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:508
msgid "Amount"
msgstr "Quantità"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:509
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:510
msgid "GBR"
msgstr "VBR"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:511
msgid "BRG"
msgstr "BRV"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:512
msgid "Degrees"
msgstr "Gradi"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:513 imageedit/sq_imagefilter.cpp:515
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:536
msgid "Threshold"
msgstr "Soglia"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:517
msgid "Blend"
msgstr "Miscela"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:518
msgid "Blur"
msgstr "Sfocatura"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:519
msgid "Desaturate"
msgstr "Desatura"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:520
msgid "Despeckle"
msgstr "Despecula"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:521
msgid "Edge"
msgstr "Bordo"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:522
msgid "Emboss"
msgstr "Rilievo"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:523
msgid "Equalize"
msgstr "Equalizza"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:524
msgid "Fade"
msgstr "Dissolvi"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:525
msgid "Flatten"
msgstr "Appiattisci"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:526
msgid "Implode"
msgstr "Implodi"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:527
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:528
msgid "Noise"
msgstr "Rumore"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:529
msgid "Oil"
msgstr "Olio"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:530
msgid "Shade"
msgstr "Ombra"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:531
msgid "Sharpen"
msgstr "Nitidezza"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:532
msgid "Solarize"
msgstr "Solarizza"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:533
msgid "Spread"
msgstr "Diffondi"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:534
msgid "Swap colors"
msgstr "Inverti colori"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:535
msgid "Swirl"
msgstr "Vortice"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:537
msgid "Grayscale"
msgstr "Scala di grigi"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:538
msgid "Redeye"
msgstr "Occhi rossi"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:541
msgid "Image after filtering:"
msgstr "Immagine dopo il filtraggio:"
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:542 imageedit/sq_imagebcg.cpp:397
msgid "Original image:"
msgstr "Immagine originale:"
#: imageedit/sq_imagebcg.cpp:378
msgid "Color balance"
msgstr "Bilanciamento colori"
#: imageedit/sq_imagebcg.cpp:394
msgid "Colorize"
msgstr "Colorizza"
#: imageedit/sq_imagebcg.cpp:396
msgid "Image after colorizing:"
msgstr "Immagine dopo la colorizzazione:"
#: imageedit/sq_imageconvert.cpp:167
msgid "Convert"
msgstr "Converti"
#: imageedit/sq_imageconvert.cpp:172
msgid "Conversion options"
msgstr "Opzioni di conversione"
#: sq_viewcache.cpp:49 sq_viewcache.cpp:107
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#: sq_viewcache.cpp:103
msgid "Memory cache"
msgstr "Cache in memoria"
#: sq_viewcache.cpp:108
msgid "<b>Total:</b>"
msgstr "<b>Totale:</b>"
#: sq_imageproperties.ui.h:29
msgid "Copy entry"
msgstr "Copia voce"
#: sq_imageproperties.ui.h:30
msgid "Copy all entries"
msgstr "Copia tutte le voci"
#: sq_imageproperties.ui.h:95
msgid "EXIF"
msgstr "EXIF"
#: sq_imageproperties.ui.h:105
msgid "Simple"
msgstr "Semplice"
#: sq_imageproperties.ui.h:108
msgid "Full"
msgstr "Completa"
#: sq_imageproperties.ui.h:127
msgid "EXIF (no)"
msgstr "EXIF (no)"
#: sq_imageproperties.ui.h:177
msgid "Metadata (no)"
msgstr "Metadati (no)"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"_: NOMI DEI TRADUTTORI\n"
"I vostri nomi"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"_: EMAIL DEI TRADUTTORI\n"
"Le vostre email"
#: sq_glwidget.cpp:233
msgid "Rectangle"
msgstr "Rettangolo"
#: sq_glwidget.cpp:234
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellisse"
#: sq_glwidget.cpp:239
msgid "Fit width"
msgstr "Adatta larghezza"
#: sq_glwidget.cpp:240
msgid "Fit height"
msgstr "Adatta altezza"
#: sq_glwidget.cpp:241
msgid "Fit image"
msgstr "Adatta immagine"
#: sq_glwidget.cpp:242
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Zoom 100%"
#: sq_glwidget.cpp:243
msgid "Leave previous zoom"
msgstr "Lascia lo zoom precedente"
#: sq_glwidget.cpp:244
msgid "Ignore, if image is smaller than window"
msgstr "Ignora, se l'immagine è più piccola della finestra"
#: sq_glwidget.cpp:318
msgid "Go to first image"
msgstr "Vai alla prima immagine"
#: sq_glwidget.cpp:319
msgid "Previous image"
msgstr "Immagine precedente"
#: sq_glwidget.cpp:321
msgid "Next image"
msgstr "Immagine successiva"
#: sq_glwidget.cpp:323
msgid "Go to last image"
msgstr "Vai all'ultima immagine"
#: sq_glwidget.cpp:326 sq_glwidget.cpp:2685
msgid "Zoom +"
msgstr "Zoom +"
#: sq_glwidget.cpp:328 sq_glwidget.cpp:2686
msgid "Zoom -"
msgstr "Zoom -"
#: sq_glwidget.cpp:332 sq_glwidget.cpp:2677
msgid "Rotate left"
msgstr "Ruota a sinistra"
#: sq_glwidget.cpp:334 sq_glwidget.cpp:2678
msgid "Rotate right"
msgstr "Ruota a destra"
#: sq_glwidget.cpp:336 sq_glwidget.cpp:2707
msgid "Flip vertically"
msgstr "Ribalta verticalmente"
#: sq_glwidget.cpp:338 sq_glwidget.cpp:2708
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Ribalta orizzontalmente"
#: sq_glwidget.cpp:340
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizza"
#: sq_glwidget.cpp:342 sq_glwidget.cpp:2723
msgid "Fullscreen"
msgstr "A schermo pieno"
#: sq_glwidget.cpp:344
msgid "Select image"
msgstr "Seleziona immagine"
#: sq_glwidget.cpp:346
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
#: sq_glwidget.cpp:348 sq_glwidget.cpp:2717 sq_codecsettingsskeleton.cpp:128
msgid "Codec settings"
msgstr "Impostazioni del codec"
#: sq_glwidget.cpp:351
msgid "Show navigator"
msgstr "Mostra navigatore"
#: sq_glwidget.cpp:1024
msgid "yes"
msgstr "sì"
#: sq_glwidget.cpp:1024
msgid "no"
msgstr "no"
#: sq_glwidget.cpp:1485
msgid "Codec for %1 format not found"
msgstr "Codec per il formato %1 non trovato"
#: sq_glwidget.cpp:1729
msgid "Memory allocation failed for %1 of memory"
msgstr "Allocazione della memoria fallita per il %1 della memoria"
#: sq_glwidget.cpp:1741
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "Allocazione della memoria fallita"
#: sq_glwidget.cpp:1747
msgid "Decoding failed"
msgstr "Decodifica fallita"
#: sq_glwidget.cpp:1849
msgid " ms."
msgstr " ms."
#: sq_glwidget.cpp:2363
msgid ""
"Sorry, could not perform write operation\n"
"for codec \"%1\""
msgstr ""
"Spiacente, impossibile compiere l'operazione di scrittura\n"
"per il codec \"%1\""
#: sq_glwidget.cpp:2382 sq_glwidget.cpp:2390 sq_glwidget.cpp:2412
msgid "Error writing image"
msgstr "Errore nella scrittura dell'immagine"
#: sq_glwidget.cpp:2433
msgid "Try another location?"
msgstr "Provare un'altra posizione?"
#: sq_glwidget.cpp:2658
msgid "Rotate"
msgstr "Ruota"
#: sq_glwidget.cpp:2661 sq_options.cpp:803
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
#: sq_glwidget.cpp:2670
msgid "Next"
msgstr "Prossima"
#: sq_glwidget.cpp:2671
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
#: sq_glwidget.cpp:2672
msgid "First"
msgstr "Prima"
#: sq_glwidget.cpp:2673
msgid "Last"
msgstr "Ultima"
#: sq_glwidget.cpp:2680
msgid "Rotate 180'"
msgstr "Ruota di 180°"
#: sq_glwidget.cpp:2682
msgid "Rotate 1' left"
msgstr "Ruota di 1° a sinistra"
#: sq_glwidget.cpp:2683
msgid "Rotate 1' right"
msgstr "Ruota di 1° a destra"
#: sq_glwidget.cpp:2687
msgid "Zoom 2x"
msgstr "Zoom 2x"
#: sq_glwidget.cpp:2688
msgid "Zoom 1/2x"
msgstr "Zoom 1/2x"
#: sq_glwidget.cpp:2698
msgid "Move left"
msgstr "Sposta a sinistra"
#: sq_glwidget.cpp:2699
msgid "Move right"
msgstr "Sposta a destra"
#: sq_glwidget.cpp:2700
msgid "Move up"
msgstr "Sposta su"
#: sq_glwidget.cpp:2701
msgid "Move down"
msgstr "Sposta giù"
#: sq_glwidget.cpp:2703
msgid "Start/stop animation"
msgstr "Inizia/ferma animazione"
#: sq_glwidget.cpp:2704
msgid "Hide/show background"
msgstr "Mostra/nascondi sfondo"
#: sq_glwidget.cpp:2705
msgid "Hide/show tickmarks"
msgstr "Mostra/nascondi tacche"
#: sq_glwidget.cpp:2710
msgid "First page"
msgstr "Prima pagina"
#: sq_glwidget.cpp:2711
msgid "Previous page"
msgstr "Pagina precedente"
#: sq_glwidget.cpp:2712
msgid "Next page"
msgstr "Pagina successiva"
#: sq_glwidget.cpp:2713
msgid "Last page"
msgstr "Ultima pagina"
#: sq_glwidget.cpp:2715
msgid "To clipboard"
msgstr "Agli appunti"
#: sq_glwidget.cpp:2720
msgid "Color balance..."
msgstr "Bilanciamento del colore..."
#: sq_glwidget.cpp:2721
msgid "Apply filter..."
msgstr "Applica filtro..."
#: sq_glwidget.cpp:2724
msgid "Hide/show toolbar"
msgstr "Mostra/nascondi la barra"
#: sq_glwidget.cpp:2725
msgid "Hide/show statusbar"
msgstr "Mostra/nascondi la barra di stato"
#: sq_glwidget.cpp:2728
msgid "Reset"
msgstr "Azzera"
#: sq_glwidget.cpp:2731 sq_helpwidget.cpp:174
msgid "Hotkeys"
msgstr "Scorciatoie"
#: sq_glview.cpp:84
msgid "Loading time"
msgstr "Tempo di caricamento"
#: sq_options.cpp:746
msgid "<b>The main options</b>"
msgstr "<b>Le impostazioni principali</b>"
#: sq_options.cpp:748
msgid "Write configuration file to disk, when I press \"OK\""
msgstr "Scrivi il file di configurazione sul disco, quando premo \"OK\""
#: sq_options.cpp:749
msgid "Minimize to tray after closing"
msgstr "Minimizza a icona dopo la chiusura"
#: sq_options.cpp:750
msgid "Show splash screen at startup"
msgstr "Mostra la schermata iniziale all'avvio"
#: sq_options.cpp:751
msgid "Don't show animated logo in toolbar"
msgstr "Non mostrare il logo animato"
#: sq_options.cpp:752
msgid "Apply codec settings to"
msgstr "Applica le impostazioni del codec a"
#: sq_options.cpp:753
msgid "Thumbnail loader"
msgstr "Caricatore miniature"
#: sq_options.cpp:754
msgid "Image viewer (also preview window)"
msgstr "Visualizzatore immagini (anche finestra di anteprima)"
#: sq_options.cpp:755 sq_options.cpp:773
msgid "Both"
msgstr "Entrambi"
#: sq_options.cpp:756
msgid "RunTime"
msgstr "Esecuzione"
#: sq_options.cpp:757
msgid "Treat unknown mime types as unsupported"
msgstr "Considera i tipi MIME sconosciuti come non supportati"
#: sq_options.cpp:758
msgid "Load KIPI plugins on demand (for slow machines)"
msgstr "Carica i plugin KIPI su richiesta (per macchine lente)"
#: sq_options.cpp:759
msgid "<b>Disk navigator</b>"
msgstr "<b>Navigatore disco</b>"
#: sq_options.cpp:760
msgid "On starting open..."
msgstr "All'avvio apri..."
#: sq_options.cpp:762
msgid "Custom directory:"
msgstr "Cartella personalizzata"
#: sq_options.cpp:763
msgid "Last visited directory"
msgstr "Ultima cartella visitata"
#: sq_options.cpp:764
msgid "Current directory, where KSquirrel starts"
msgstr "Cartella attuale, all'avvio di KSquirrel"
#: sq_options.cpp:765
msgid "Run unknown file formats separately (with default application)"
msgstr "Esegui i formati di file sconosciuti separatamente (con l'applicazione predefinita)"
#: sq_options.cpp:767
msgid "Save history"
msgstr "Salva cronologia"
#: sq_options.cpp:768
msgid "Jump into archives"
msgstr "Salta negli archivi"
#: sq_options.cpp:769
msgid "Jump to first image"
msgstr "Salta alla prima immagine"
#: sq_options.cpp:770
msgid "Don't show directories"
msgstr "Non mostrare le cartelle"
#: sq_options.cpp:771
msgid "Main"
msgstr "Principale"
#: sq_options.cpp:772
msgid "Synchronization"
msgstr "Sincronizzazione"
#: sq_options.cpp:774
msgid "Tree -> Navigator"
msgstr "Albero -> Navigatore"
#: sq_options.cpp:775
msgid "Tree <- Navigator"
msgstr "Albero <- Navigatore"
#: sq_options.cpp:776
msgid "Clicking"
msgstr "Fare clic"
#: sq_options.cpp:777
msgid "<b>Thumbnails</b>"
msgstr "<b>Miniature</b>"
#: sq_options.cpp:779
msgid "Do not write thumbnails on disk"
msgstr "Non scrivere le miniature sul disco"
#: sq_options.cpp:780
msgid "Show tooltips with file information"
msgstr "Mostra suggerimenti con le informazioni sul file"
#: sq_options.cpp:781
msgid "Margin between thumbnails"
msgstr "Margine tra le miniature"
#: sq_options.cpp:782 sq_options.cpp:815
msgid " pixels"
msgstr " pixel"
#: sq_options.cpp:783
msgid "Don't show tooltips when the main window is inactive"
msgstr "Non mostrare suggerimenti quando la finestra principale è inattiva"
#: sq_options.cpp:784
msgid "Mark supported image formats with clock icon (slow)"
msgstr "Segna i formati di immagine supportati con l'icona orologio"
#: sq_options.cpp:785
msgid "Maximum cache size (in memory)"
msgstr "Massima dimensione della cache (in memoria)"
#: sq_options.cpp:786
msgid " Kb"
msgstr " Kb"
#: sq_options.cpp:787
msgid "No cache"
msgstr "Nessuna cache"
#: sq_options.cpp:788
msgid "On scroll event"
msgstr "Evento allo scorrimento"
#: sq_options.cpp:789
msgid "Zoom the scene"
msgstr "Ingrandisci la scena"
#: sq_options.cpp:790
msgid "Load next/previos file"
msgstr "Carica il file successivo/precedente"
#: sq_options.cpp:791
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
#: sq_options.cpp:792
msgid "Custom texture"
msgstr "Immagine personalizzata"
#: sq_options.cpp:793
msgid "Custom color"
msgstr "Colore personalizzato"
#: sq_options.cpp:794
msgid "System color"
msgstr "Colore di sistema"
#: sq_options.cpp:798
msgid "Validate"
msgstr "Convalida"
#: sq_options.cpp:802
msgid "Show images progressively"
msgstr "Mostra le immagini progressivamente"
#: sq_options.cpp:804
msgid "Image pages"
msgstr "Pagine delle immagini"
#: sq_options.cpp:805
msgid "Load all pages"
msgstr "Carica tutte le pagine"
#: sq_options.cpp:806
msgid "Load only first page"
msgstr "Carica solo la prima pagina"
#: sq_options.cpp:807
msgid "Load no more than"
msgstr "Carica non più di"
#: sq_options.cpp:808
msgid " pages"
msgstr " pagine"
#: sq_options.cpp:809
msgid "Loader"
msgstr "Caricatore"
#: sq_options.cpp:810
msgid "Draw tickmarks around the image"
msgstr "Disegna tacche attorno all'immagine"
#: sq_options.cpp:811
msgid "Draw background for transparent images"
msgstr "Disegna sfondo per le immagini trasparenti"
#: sq_options.cpp:812
msgid "Rotating"
msgstr "Rotazione"
#: sq_options.cpp:813
msgid " degrees"
msgstr " gradi"
#: sq_options.cpp:814 sq_helpwidget.cpp:183
msgid "Moving"
msgstr "Spostare"
#: sq_options.cpp:817
msgid "Zoom limit"
msgstr "Limite di ingrandimento"
#: sq_options.cpp:818
msgid "Minimum: 1%, maximum: 10,000%"
msgstr "Minimo: 1%, massimo: 10000%"
#: sq_options.cpp:819
msgid "Custom"
msgstr "Personalizza"
#: sq_options.cpp:821
msgid "mimimum"
msgstr "minimo"
#: sq_options.cpp:822 sq_options.cpp:824
msgid " %"
msgstr " %"
#: sq_options.cpp:823
msgid "maximum"
msgstr "massimo"
#: sq_options.cpp:825
msgid "No limit"
msgstr "Nessun limite"
#: sq_options.cpp:826
msgid "Zoom coefficient"
msgstr "Coefficiente d'ingrandimento"
#: sq_options.cpp:827
msgid "%"
msgstr "%"
#: sq_options.cpp:828
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: sq_options.cpp:830
msgid "<b>Customize OpenGL widget</b>"
msgstr "<b>Personalizza elemento OpenGL</b>"
#: sq_options.cpp:831
msgid "Recursion"
msgstr "Ricorsivo"
#: sq_options.cpp:832
msgid "No recursion"
msgstr "Non Ricorsivo"
#: sq_options.cpp:833
msgid "Show number of files"
msgstr "Mostra numero di file"
#: sq_options.cpp:834
msgid "Show number of subfolders and files"
msgstr "Mostra numero di sottocartelle e file"
#: sq_options.cpp:835
msgid "Show number of subfolders"
msgstr "Mostra numero di sottocartelle"
#: sq_options.cpp:836
msgid "Treeview"
msgstr "Vista ad albero"
#: sq_options.cpp:837
msgid "Show device path"
msgstr "Mostra percorso del dispositivo"
#: sq_options.cpp:838
msgid "Show mount options"
msgstr "Mostra opzioni di montaggio"
#: sq_options.cpp:839
msgid "Show filesystem type"
msgstr "Mostra tipo di file system"
#: sq_options.cpp:840
msgid "Mount view"
msgstr "Carica vista"
#: sq_options.cpp:841
msgid "Enable preview window"
msgstr "Abilita finestra anteprima"
#: sq_options.cpp:843
msgid "Delay before image loading"
msgstr "Ritardo prima del caricamento dell'immagine"
#: sq_options.cpp:844 sq_slideshow.cpp:218
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: sq_options.cpp:845
msgid "Background color for preview widget:"
msgstr "Colore di sfondo per l'elemento anteprima"
#: sq_options.cpp:847
msgid "Don't load preview image on file execution"
msgstr "Non caricare l'anteprima dell'immagine durante l'esecuzione del file"
#: sq_options.cpp:848
msgid "Disables loading preview image when user launches image with mouse"
msgstr "Disabilita il caricamento dell'anteprima se l'utente apre l'immagine con il mouse"
#: sq_options.cpp:849
msgid "Image preview"
msgstr "Anteprima immagine"
#: sq_options.cpp:850
msgid "<b>Sidebar settings</b>"
msgstr "<b>Impostazioni della barra laterale</b>"
#: sq_options.cpp:851
msgid "<b>KIPI Configuration</b>"
msgstr "<b>Configurazione KIPI</b>"
#: sq_slideshow.cpp:205
msgid "Slideshow options"
msgstr "Opzioni presentazione"
#: sq_slideshow.cpp:206
msgid "Start"
msgstr "Inizia"
#: sq_slideshow.cpp:209
msgid "Set directory to current"
msgstr "Imposta alla cartella corrente"
#: sq_slideshow.cpp:210
msgid "Last visited directories"
msgstr "Ultime cartelle visitate"
#: sq_slideshow.cpp:220
msgid "Repeats:"
msgstr "Ripetizioni:"
#: sq_slideshow.cpp:221
msgid "Background color:"
msgstr "Colore di sfondo:"
#: sq_slideshow.cpp:222
msgid "Onscreen messages"
msgstr "Messaggi a schermo"
#: sq_slideshow.cpp:223
msgid "Show current index"
msgstr "Mostra indice corrente:"
#: sq_slideshow.cpp:224
msgid "Show file name"
msgstr "Mostra nome del file"
#: sq_slideshow.cpp:225
msgid "Show file size"
msgstr "Mostra dimensioni del file"
#: sq_slideshow.cpp:226
msgid "Recursively"
msgstr "Ricorsivamente"
#: ksquirrel.cpp:288
msgid "Clear history"
msgstr "Cancella cronologia"
#: ksquirrel.cpp:289
msgid "Clear address"
msgstr "Cancella indirizzo"
#: ksquirrel.cpp:294
msgid "Go!"
msgstr "Vai!"
#: ksquirrel.cpp:341
msgid "Libraries' filters"
msgstr "Filtri delle librerie"
#: ksquirrel.cpp:364
msgid "All supported formats"
msgstr "Tutti i formati supportati"
#: ksquirrel.cpp:374
msgid "User's filters"
msgstr "Filtri dell'utente"
#: ksquirrel.cpp:510
msgid "Folder tree"
msgstr "Albero delle cartelle"
#: ksquirrel.cpp:511
msgid "Mount points"
msgstr "Punti di montaggio"
#: ksquirrel.cpp:628
msgid "&Navigator"
msgstr "&Navigatore"
#: ksquirrel.cpp:630
msgid "&Action"
msgstr "&Azione"
#: ksquirrel.cpp:633
msgid "&KIPI Plugins"
msgstr "Plugin &KIPI"
#: ksquirrel.cpp:661
msgid "Fi&lter"
msgstr "Fi&ltro"
#: ksquirrel.cpp:720
msgid "Thumbnail size"
msgstr "Dimensioni miniature"
#: ksquirrel.cpp:723 sq_options.ui.h:137
msgid "Image window"
msgstr "Finestra immagine"
#: ksquirrel.cpp:725
msgid "Reload codecs from disk"
msgstr "Ricarica i codec dal disco"
#: ksquirrel.cpp:726
msgid "Configure external tools..."
msgstr "Configura strumenti esterni..."
#: ksquirrel.cpp:727
msgid "Configure filters..."
msgstr "Configura filtri..."
#: ksquirrel.cpp:728
msgid "Go to tray"
msgstr "Vai al vassoio"
#: ksquirrel.cpp:729
msgid "Open file and change directory"
msgstr "Apri file e cambia cartella"
#: ksquirrel.cpp:730
msgid "Open file"
msgstr "Apri file"
#: ksquirrel.cpp:731
msgid "Thumbnail cache manager..."
msgstr "Gestore cache miniature..."
#: ksquirrel.cpp:735
msgid "List"
msgstr "Elenco"
#: ksquirrel.cpp:736
msgid "Icons"
msgstr "Icone"
#: ksquirrel.cpp:737
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#: ksquirrel.cpp:738 sq_options.ui.h:136
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniature"
#: ksquirrel.cpp:740
msgid "Show URL box"
msgstr "Mostra casella URL"
#: ksquirrel.cpp:742
msgid "Built-in image window"
msgstr "Finestra immagine integrata"
#: ksquirrel.cpp:745
msgid "Slideshow"
msgstr "Presentazione"
#: ksquirrel.cpp:746
msgid "Slideshow advanced"
msgstr "Presentazione avanzata"
#: ksquirrel.cpp:748
msgid "Codec information..."
msgstr "Informazioni codec..."
#: ksquirrel.cpp:749
msgid "OpenGL information..."
msgstr "Informazioni OpenGL..."
#: ksquirrel.cpp:751
msgid "Medium thumbnails"
msgstr "Miniature medie"
#: ksquirrel.cpp:752
msgid "Large thumbnails"
msgstr "Miniature grandi"
#: ksquirrel.cpp:753
msgid "Huge thumbnails"
msgstr "Miniature enormi"
#: ksquirrel.cpp:755
msgid "Select group"
msgstr "Seleziona gruppo"
#: ksquirrel.cpp:756
msgid "Deselect group"
msgstr "Deseleziona gruppo"
#: ksquirrel.cpp:776
msgid "Extended thumbnails"
msgstr "Miniature estese"
#: ksquirrel.cpp:1085
msgid " writing settings and thumbnails... "
msgstr " scrivo impostazioni e miniature... "
#: sq_filters.cpp:124 sq_filters.cpp:197
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"
#: sq_filters.cpp:181
msgid "Adjust filters"
msgstr "Regola filtri"
#: sq_filters.cpp:186
msgid "New filter"
msgstr "Nuovo filtro"
#: sq_filters.cpp:193
msgid "Move filter up"
msgstr "Sposta filtro su"
#: sq_filters.cpp:195
msgid "Move filter down"
msgstr "Sposta filtro giù"
#: sq_filters.cpp:198
msgid "Menu item contains both name and extension"
msgstr "Voce di menu contiene sia nome che estensione"
#: sq_helpwidget.cpp:175
msgid ""
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Esc,X,Return</p></b></"
"td><td>close</td></tr><tr><td><b><p align=right>Middle click, F</p></b></"
"td><td>fullscreen</td></tr>"
"<tr><td><b><p align=right>Z</p></b></"
"td><td>show 'Zoom' menu</td></tr>"
"<tr><td><b><p align=right>/</p></b></"
"td><td>show this help</td></tr><tr><td><b><p align=right>Right click, M, "
"ContextMenu</p></b></td><td>show context menu</td></tr><tr><td><b><p "
"align=right>N</p></b></td><td>toggle filter</td></tr><tr><td><b><p "
"align=right>Shift + Left button</p></b></td><td>select a region</td></tr>"
"<tr><td><b><p align=right>Shift + Left</p></b></td><td>previous tab</td></tr>"
"<tr><td><b><p align=right>Shift + Right</p></b></td><td>next tab</td></tr>"
"<tr><td><b><p align=right>W</p></b></td><td>close tab</td></tr>"
"</table></p>"
msgstr ""
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Esc,X,Invio</p></b></td><td>chiudi</td></tr><tr><td><b><p align=right>Middle click, F</p></b></td><td>schermo intero</td></tr><tr><td><b><p align=right>Z</p></b></td><td>mostra il menu 'Zoom'</td></tr><tr><td><b><p align=right>/</p></b></td><td>mostra questo aiuto</td></tr><tr><td><b><p align=right>Right click, M, "
"MenuContestuale</p></b></td><td>mostra menu contestuale</td></tr><tr><td><b><p "
"align=right>N</p></b></td><td>commuta filtro</td></tr><tr><td><b><p "
"align=right>Maiusc + pulsante Sinistro</p></b></td><td>seleziona una zona</td></tr>"
"<tr><td><b><p align=right>Maiusc + Sinistra</p></b></td><td>scheda precedente</td></tr><tr><td><b><p align=right>Maiusc + Destra</p></b></td><td>scheda successiva</td></tr><tr><td><b><p align=right>W</p></b></td><td>chiudi scheda</td></tr></table></p>"
#: sq_helpwidget.cpp:176
msgid ""
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Space, Page Down</p></b></"
"td><td>next image</td></tr><tr><td><b><p align=right>Backspace, Page Up</p></"
"b></td><td>previous image</td></tr><tr><td><b><p align=right>Home</p></b></"
"td><td>first image</td></tr><tr><td><b><p align=right>End</p></b></"
"td><td>last image</td></tr></table></p>"
msgstr "<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Spazio, Pagina Giù</p></b></td><td>immagine successiva</td></tr><tr><td><b><p align=right>Bksp, Pagina Su</p></b></td><td>immagine precedente</td></tr><tr><td><b><p align=right>Inizio</p></b></td><td>prima immagine</td></tr><tr><td><b><p align=right>Fine</p></b></td><td>ultima immagine</td></tr></table></p>"
#: sq_helpwidget.cpp:177
msgid ""
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Left, Right,"
" Up, Down</p></b></td><td>move the image</td></"
"tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Left</p></b></td><td>rotate left</"
"td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Right</p></b></td><td>rotate "
"right</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Up/Down</p></b></"
"td><td>rotate for 180 degrees up/down</td></tr><tr><td><b><p "
"align=right>Alt + Left/Right</p></b></td><td>rotate for 1 degree "
"left/right</td></tr></table</p>"
msgstr ""
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Sinistra, Destra, Su, Giù</p></b></td><td>muove l'immagine</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Sinistra</p></b></td><td>ruota a sinistra</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Destra</p></b></td><td>ruota a destra</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Su/Giù</p></b></td><td>ruota di 180 gradi in su/giù</td></tr><tr><td><b><p "
"align=right>Alt + Sinistra/Destra</p></b></td><td>ruota di 1 grado a sinistra/destra</td></tr></table</p>"
#: sq_helpwidget.cpp:178
msgid ""
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>+/-</p></b></td><td>zoom "
"Nx</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + +/-</p></b></td><td>zoom "
"2x/0.5x</td></tr><tr><td><b><p align=right>Scroll</p></b></td><td>load next/"
"prev file OR zoom+/zoom-</td></tr><tr><td><b><p align=right>Shift + Scroll</"
"p></b></td><td>zoom+/zoom-</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Scroll</"
"p></b></td><td>zoom+ 2x/zoom- 2x</td></tr><tr><td><b><p align=right>1..9</"
"p></b></td><td>zoom 1..9x</td></tr><tr><td><b><p align=right>0</p></b></"
"td><td>zoom 10x</td></tr><tr><td><b><p align=right>comma</p></b></td><td>fit "
"width</td></tr><tr><td><b><p align=right>period</p></b></td><td>fit height</"
"td></tr><tr><td><b><p align=right>*</p></b></td><td>fit image</td></tr></"
"table</p>"
msgstr ""
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>+/-</p></b></td><td>zoom "
"Nx</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + +/-</p></b></td><td>zoom "
"2x/0.5x</td></tr><tr><td><b><p align=right>Scorri</p></b></td><td>carica file succ/prec OPPURE zoom+/zoom-</td></tr><tr><td><b><p align=right>Maiusc + Scorri</p></b></td><td>zoom+/zoom-</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Scorri</p></b></td><td>zoom+ 2x/zoom- 2x</td></tr><tr><td><b><p align=right>1...9</p></b></td><td>zoom 1...9x</td></tr><tr><td><b><p align=right>0</p></b></td><td>zoom 10x</td></tr><tr><td><b><p align=right>virgola</p></b></td><td>adatta larghezza</td></tr><tr><td><b><p align=right>punto</p></b></td><td>adatta altezza</td></tr><tr><td><b><p align=right>*</p></b></td><td>adatta immagine</td></tr></table></p>"
#: sq_helpwidget.cpp:179
msgid ""
"<p align=center><table><tr><td><p align=right><b>S</b></p></td><td>save as</"
"td></tr><tr><td><p align=right><b>V</b></p></td><td>flip vertically</td></"
"tr><tr><td><p align=right><b>H</b></p></td><td>flip horizontally</td></"
"tr><tr><td><p align=right><b>R</b></p></td><td>reset</td></tr><tr><td><p "
"align=right><b>P</b></p></td><td>image properties</td></tr><tr><td><p "
"align=right><b>C</b></p></td><td>codec settings</td></tr><tr><td><p "
"align=right><b>L</b></p></td><td>ignore zoom if image is smaller than "
"window</td></tr><tr><td><p align=right><b>I</b></p></td><td>menu with "
"images</td></tr><tr><td><p align=right><b>A</b></p></td><td>stop/start "
"animation</td></tr><tr><td><p align=right><b>B</b></p></td><td>toggle "
"drawing background for transparent images</td></tr><tr><td><p "
"align=right><b>K</b></p></td><td>toggle drawing tickmarks</td></"
"tr><tr><td><p align=right><b>E</b></p></td><td>show menu with external "
"tools</td></tr><tr><td><p align=right><b>Y</b></p></td><td>crop</td></tr>"
"<tr><td><p align=right><b>F1</b></p></td><td>first image in "
"multi-paged image</td></tr><tr><td><p align=right><b>F2</b></p></"
"td><td>previous</td></tr><tr><td><p align=right><b>F3</b></p></td><td>next</"
"td></tr><tr><td><p align=right><b>F4</b></p></td><td>last</td></tr></table></"
"p>"
msgstr ""
"<p align=center><table><tr><td><p align=right><b>S</b></p></td><td>salva con nome</td></tr><tr><td><p align=right><b>V</b></p></td><td>ribalta verticalmente</td></tr><tr><td><p align=right><b>H</b></p></td><td>ribalta orizzontalmente</td></tr><tr><td><p align=right><b>R</b></p></td><td>reimposta</td></tr><tr><td><p "
"align=right><b>P</b></p></td><td>proprietà dell'immagine</td></tr><tr><td><p "
"align=right><b>C</b></p></td><td>impostazioni codec</td></tr><tr><td><p "
"align=right><b>L</b></p></td><td>ignora zoom se l'immagine è minore della finestra</td></tr><tr><td><p align=right><b>I</b></p></td><td>menu con immagini</td></tr><tr><td><p align=right><b>A</b></p></td><td>ferma/riprendi animazione</td></tr><tr><td><p align=right><b>B</b></p></td><td>commuta il disegno dello sfondo per le immagini trasparenti</td></tr><tr><td><p "
"align=right><b>K</b></p></td><td>commuta il disegno delle tacche</td></tr><tr><td><p align=right><b>E</b></p></td><td>mostra il menu con gli strumenti esterni</td></tr><tr><td><p align=right><b>Y</b></p></td><td>crop</td></tr><tr><td><p align=right><b>F1</b></p></td><td>prima immagine in immagine multipagina</td></tr><tr><td><p align=right><b>F2</b></p></td><td>precedente</td></tr><tr><td><p align=right><b>F3</b></p></td><td>successiva</td></tr><tr><td><p align=right><b>F4</b></p></td><td>ultima</td></tr></table></"
"p>"
#: sq_helpwidget.cpp:182 sq_options.ui.h:135
msgid "Filing"
msgstr "Salvataggio"
#: sq_helpwidget.cpp:184
msgid "Current image"
msgstr "Immagine attuale"
#: sq_options.ui.h:138
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra laterale"
#: sq_options.ui.h:141
msgid "KIPI"
msgstr "KIPI"
#: sq_options.ui.h:260
msgid "Wrong dimensions: %1x%2."
msgstr "Dimensioni errate: %1x%2."
#: sq_slideshowlisting.cpp:87
msgid "Listing"
msgstr "Elencare"
#: ksquirrel.cpp:751
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#: ksquirrel.cpp:1951
msgid "Renaming File"
msgstr "Rinomina File"
#: ksquirrel.cpp:1952
msgid "<p>Rename file <b>%1</b> to:</p>"
msgstr "<p>Rinomina file <b>%1</b> come:</p>"
msgid "Calculate directory size"
msgstr "Calcola dimensioni della cartella"
msgid "New folder..."
msgstr "Nuova cartella..."
msgid "Create Subfolder"
msgstr "Crea Sottocartella"
msgid "<p>Create new folder in <b>%1</b>:</p>"
msgstr "<p>Crea nuova cartella in <b>%1</b>:</p>"
msgid "Rename Folder"
msgstr "Rinomina cartella"
msgid "<p>Rename folder <b>%1</b> to:</p>"
msgstr "<p>Rinomina la cartella <b>%1</b> come:</p>"
msgid "Are you sure you want to delete <b>%1</b>?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare <b>%1</b>?"
msgid "Copy to last folder"
msgstr "Copia nell'ultima cartella"
msgid "Move to last folder"
msgstr "Sposta nell'ultima cartella"
msgid "Message text color:"
msgstr "Colore dei messaggi di testo:"
msgid "Total"
msgstr "Totale"
msgid "Visualize drag operation"
msgstr "Visualizza operazione di trascinamento"
msgid "Testing"
msgstr "Prova"
msgid "Lazy thumbnail generation"
msgstr "Generazione lenta delle miniature"
msgid "Delay"
msgstr "Ritardo"
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
msgid "Number of text lines"
msgstr "Numero di linee di testo"
msgid "Show file preview"
msgstr "Mostra anteprima del file"
msgid "Number of additionally generated rows"
msgstr "Numero di righe generate addizionalmente"
msgid "Repeat (copy to %1)"
msgstr "Ripeti (copia a %1)"
msgid "Repeat (move to %1)"
msgstr "Ripeti (sposta a %1)"
msgid "Repeat (link to %1)"
msgstr "Ripeti (collega a %1)"
msgid "Repeat (nothing to repeat)"
msgstr "Ripeti (niente da ripetere)"
msgid "Clear contents"
msgstr "Cancella contenuti"
msgid "Are you sure you want to delete contents of <b>%1</b>?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare i contenuti di <b>%1</b>?"
msgid "Add to Folder Basket"
msgstr "Aggiungi al Cestino della Cartella"
msgid "Folder basket"
msgstr "Cestino della cartella"
msgid "Change icon"
msgstr "Cambia icona"
msgid "<p>Rename item <b>%1</b> to:</p>"
msgstr "<p>Rinomina oggetto <b>%1</b> come:</p>"
msgid "Copy file path"
msgstr "Copia percorso del file"
msgid "Copy file url"
msgstr "Copia url del file"
msgid "Text color:"
msgstr "Colore del testo:"
msgid "Show image dimensions"
msgstr "Mostra dimensioni dell'immagine"
msgid "Text color..."
msgstr "Colore del testo..."
msgid "Double click"
msgstr "Doppio clic"
msgid "Close window"
msgstr "Chiudi finestra"
msgid "Crop"
msgstr "Ritaglia"
msgid "Tabs"
msgstr "Schede"
msgid "Enable tabs"
msgstr "Abilita schede"
msgid "Ask what to do when opening new image"
msgstr "Chiedi cosa fare aprendo una nuova imagine"
msgid "Show close buttons"
msgstr "Mostra pulsanti di chiusura"
msgid "Open in a new tab"
msgstr "Apri in una nuova scheda"
msgid "Replace current tab"
msgstr "Sostituisci scheda attuale"
msgid "Close all and open in a new tab"
msgstr "Chiudi tutte e apri in una nuova scheda"
msgid "Opening..."
msgstr "Apro..."
msgid "Previous tab"
msgstr "Scheda precedente"
msgid "Next tab"
msgstr "Scheda successiva"
msgid "Close tab"
msgstr "Chiudi scheda"
msgid "Do nothing"
msgstr "Non fare nulla"
msgid "Print available DCOP parameters"
msgstr ""
msgid "Downloading..."
msgstr ""
msgid "Close all tabs"
msgstr ""
msgid "Close all opened images when closing window"
msgstr ""
msgid "Codec manager..."
msgstr ""
msgid "<b>Select codecs to disable:</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Select codecs to enable:</b>"
msgstr ""