You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
2138 lines
51 KiB
2138 lines
51 KiB
# translation of ksquirrel.po to English
|
|
# translation of ksquirrel.po from English to Italian
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Martino Barbon <martins999@gmail.com>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ksquirrel\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-08-07 09:34+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-11-09 10:47+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Martino Barbon <martins999@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: English <en@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#: sq_filters.ui.h:56 sq_filters.ui.h:58 sq_externaltools.cpp:67
|
|
#: sq_externaltools.cpp:194 sidebar/sq_mountview.cpp:64 sq_viewcache.cpp:47
|
|
#: sq_viewcache.cpp:105 sq_filters.cpp:123 sq_filters.cpp:196
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: sq_externaltool.cpp:102 sq_externaltool.cpp:162 sq_externaltool.cpp:170
|
|
msgid "No file selected"
|
|
msgstr "Nessun file selezionato"
|
|
|
|
#: sq_kipimanager.cpp:68
|
|
msgid "No Plugins"
|
|
msgstr "Nessun Plugin"
|
|
|
|
#: sq_kipimanager.cpp:125
|
|
msgid "Image actions"
|
|
msgstr "Azioni immagine"
|
|
|
|
#: sq_kipimanager.cpp:126
|
|
msgid "Effects"
|
|
msgstr "Effetti"
|
|
|
|
#: sq_kipimanager.cpp:127
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Strumenti"
|
|
|
|
#: sq_kipimanager.cpp:130
|
|
msgid "Batch processing"
|
|
msgstr "Elaborazione non interattiva"
|
|
|
|
#: sq_kipimanager.cpp:131
|
|
msgid "Collections"
|
|
msgstr "Collezioni"
|
|
|
|
#: sq_libraryhandler.cpp:148
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Tutti i file"
|
|
|
|
#: sq_navigatordropmenu.cpp:40
|
|
msgid "Copy here"
|
|
msgstr "Copia qui"
|
|
|
|
#: sq_navigatordropmenu.cpp:43
|
|
msgid "Move here"
|
|
msgstr "Sposta qui"
|
|
|
|
#: sq_navigatordropmenu.cpp:46
|
|
msgid "Link here"
|
|
msgstr "Collega qui"
|
|
|
|
#: sq_glinfo.cpp:45 sq_glinfo.cpp:92
|
|
msgid "Parameter"
|
|
msgstr "Parametro"
|
|
|
|
#: sq_glinfo.cpp:46 sq_glinfo.cpp:93 sq_imageproperties.cpp:321
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:408 imageedit/sq_imagefilter.cpp:487
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valore"
|
|
|
|
#: sq_glinfo.cpp:91
|
|
msgid "OpenGL information"
|
|
msgstr "Informazione OpenGL"
|
|
|
|
#: sq_externaltools.cpp:66 sq_externaltools.cpp:193
|
|
msgid "Pixmap"
|
|
msgstr "Pixmap"
|
|
|
|
#: sq_externaltools.cpp:68 sq_externaltools.cpp:195
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Comando"
|
|
|
|
#: sq_externaltools.cpp:190
|
|
msgid "Adjust external tools"
|
|
msgstr "Regola strumenti esterni"
|
|
|
|
#: sq_externaltools.cpp:192 sq_filters.cpp:182
|
|
msgid " OK "
|
|
msgstr " OK "
|
|
|
|
#: sq_externaltools.cpp:196 sq_externaltools.ui.h:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>Command</b> can contain <ul><li>%f: one file<li>%F: multiple files</ul>"
|
|
msgstr "<b>Il comando</b> può contenere <ul><li>%f: un file<li>%F: molti file </ul>"
|
|
|
|
#: sq_externaltools.cpp:199
|
|
msgid "New tool"
|
|
msgstr "Nuovo strumento"
|
|
|
|
#: sq_externaltools.cpp:206
|
|
msgid "Move tool up"
|
|
msgstr "Alza strumento"
|
|
|
|
#: sq_externaltools.cpp:208
|
|
msgid "Move tool down"
|
|
msgstr "Abbassa strumento"
|
|
|
|
#: sq_kipiinterface.cpp:72
|
|
msgid "Root directory"
|
|
msgstr "Cartella root"
|
|
|
|
#: sq_kipiinterface.cpp:144
|
|
msgid "Folder content"
|
|
msgstr "Contenuto della cartella"
|
|
|
|
#: sq_kipiinterface.cpp:161
|
|
msgid "Selected images"
|
|
msgstr "Immagini selezionate"
|
|
|
|
#: sq_kipiinterface.cpp:175 ksquirrel.cpp:513
|
|
msgid "Image basket"
|
|
msgstr "Cestino immagini"
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
msgid "File to be opened at startup."
|
|
msgstr "File da aprire all'avvio"
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
msgid "Print found libraries and exit."
|
|
msgstr "Stampa le librerie trovate ed esci."
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
msgid "KSquirrel - image viewer for KDE"
|
|
msgstr "KSquirrel - Visualizzatore di immagini per KDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:66
|
|
msgid "Bug reports, patches"
|
|
msgstr "Segnalazione bug, aggiornamenti"
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
msgid "Bug reports"
|
|
msgstr "Segnalazione bug"
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
msgid "Translation help"
|
|
msgstr "Aiuto traduzione"
|
|
|
|
#: main.cpp:69
|
|
msgid "TiamaT"
|
|
msgstr "TiamaT"
|
|
|
|
#: main.cpp:69
|
|
msgid "Initial artwork for edit tools"
|
|
msgstr "Immagine iniziale per gli strumenti di modifica"
|
|
|
|
#: main.cpp:70
|
|
msgid "Fera"
|
|
msgstr "Fera"
|
|
|
|
#: main.cpp:70
|
|
msgid "Great artwork for edit tools"
|
|
msgstr "Favolosa immagine per gli strumenti di modifica"
|
|
|
|
#: main.cpp:71
|
|
msgid "OpenGL forum at"
|
|
msgstr "Forum OpenGL a"
|
|
|
|
#: main.cpp:72
|
|
msgid "GameDev forum at"
|
|
msgstr "Forum GameDev a"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:320 sq_imageproperties.cpp:407
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Gruppo"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:359 sq_glwidget.cpp:350
|
|
msgid "Image properties"
|
|
msgstr "Proprietà dell'immagine"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:361
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Attributi"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:362
|
|
msgid "Owner:"
|
|
msgstr "Proprietario:"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:363
|
|
msgid "Group:"
|
|
msgstr "Gruppo:"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:365
|
|
msgid "Permissions:"
|
|
msgstr "Permessi:"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:368
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Ora"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:369
|
|
msgid "Created:"
|
|
msgstr "Creato:"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:370
|
|
msgid "Last read:"
|
|
msgstr "Ultima lettura:"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:371
|
|
msgid "Last modified:"
|
|
msgstr "Ultima modifica:"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:375 sq_helpwidget.cpp:181 sq_options.ui.h:134
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generale"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:376
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr "File:"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:378 sq_pluginsinfo.cpp:137 sq_slideshow.cpp:211
|
|
msgid "Directory:"
|
|
msgstr "Cartella:"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:379
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Dimensioni:"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:381
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Tipo:"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:382
|
|
msgid "Number of frames:"
|
|
msgstr "Numero di fotogrammi:"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:383
|
|
msgid "Current frame"
|
|
msgstr "Fotogramma corrente:"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:384 sq_slideshow.cpp:219
|
|
msgid "Delay:"
|
|
msgstr "Ritardo:"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:385
|
|
msgid "Dimensions:"
|
|
msgstr "Dimensioni:"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:386
|
|
msgid "Bits per pixel:"
|
|
msgstr "Bit per pixel:"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:387
|
|
msgid "Color space:"
|
|
msgstr "Spazio colore:"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:388
|
|
msgid "Compression:"
|
|
msgstr "Compressione:"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:389
|
|
msgid "Uncompressed size:"
|
|
msgstr "Dimensioni non compresso:"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:390
|
|
msgid "Compression ratio:"
|
|
msgstr "Rapporto di compressione:"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:391
|
|
msgid "Interlaced:"
|
|
msgstr "Interlacciato:"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:392
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Stato:"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:406 sq_glwidget.cpp:2662 sq_options.cpp:816
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Immagine:"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.cpp:409
|
|
msgid "Metadata"
|
|
msgstr "Metadati:"
|
|
|
|
#: sq_pluginsinfo.cpp:55 sq_pluginsinfo.cpp:129
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: sq_pluginsinfo.cpp:56 sq_pluginsinfo.cpp:130
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Icona:"
|
|
|
|
#: sq_pluginsinfo.cpp:57 sq_pluginsinfo.cpp:131
|
|
msgid "Library"
|
|
msgstr "Libreria:"
|
|
|
|
#: sq_pluginsinfo.cpp:58 sq_pluginsinfo.cpp:132
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versione"
|
|
|
|
#: sq_pluginsinfo.cpp:59 sq_pluginsinfo.cpp:133 sq_viewcache.cpp:48
|
|
#: sq_viewcache.cpp:106
|
|
msgid "MIME"
|
|
msgstr "MIME"
|
|
|
|
#: sq_pluginsinfo.cpp:128
|
|
msgid "Codec information and settings"
|
|
msgstr "Informazioni e impostazioni dei codec"
|
|
|
|
#: sq_pluginsinfo.cpp:138
|
|
msgid "Total found:"
|
|
msgstr "Totale trovati:"
|
|
|
|
#: sq_errorstring.cpp:34
|
|
msgid "cannot open file for reading"
|
|
msgstr "impossbile aprire il file per la lettura"
|
|
|
|
#: sq_errorstring.cpp:35
|
|
msgid "file corrupted"
|
|
msgstr "file danneggiato"
|
|
|
|
#: sq_errorstring.cpp:36
|
|
msgid "no memory"
|
|
msgstr "niente memoria"
|
|
|
|
#: sq_errorstring.cpp:37
|
|
msgid "file type not supported"
|
|
msgstr "tipo di file non supportato"
|
|
|
|
#: sq_errorstring.cpp:38
|
|
msgid "wrong image dimensions"
|
|
msgstr "dimensioni errate dell'immagine"
|
|
|
|
#: sq_errorstring.cpp:39
|
|
msgid "cannot open file for writing"
|
|
msgstr "impossibile aprire il file per la scrittura"
|
|
|
|
#: sq_errorstring.cpp:40
|
|
msgid "write feature is not supported"
|
|
msgstr "la scrittura non è supportata"
|
|
|
|
#: sq_errorstring.cpp:41
|
|
msgid "write error (check free space)"
|
|
msgstr "errore in scrittura (controlla lo spazio libero)"
|
|
|
|
#: sq_errorstring.cpp:42
|
|
msgid "wrong parameters"
|
|
msgstr "parametri errati"
|
|
|
|
#: sq_errorstring.cpp:43
|
|
msgid "Editing process is not finished yet"
|
|
msgstr "Il processo di modifica non è ancora terminato"
|
|
|
|
#: sq_selectdeselectgroup.cpp:83
|
|
msgid "Filename or mask:"
|
|
msgstr "Nome del file o maschera:"
|
|
|
|
#: sidebar/sq_treeview.cpp:89
|
|
msgid "root"
|
|
msgstr "root"
|
|
|
|
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:95 ksquirrel.cpp:512
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Categorie"
|
|
|
|
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:115 sidebar/sq_categoriesview.cpp:166
|
|
msgid "New category"
|
|
msgstr "Nuova categoria"
|
|
|
|
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:153 sidebar/sq_categoriesview.cpp:218
|
|
msgid "New Category"
|
|
msgstr "Nuova Categoria"
|
|
|
|
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:169 sidebar/sq_categoriesview.cpp:198
|
|
msgid "Create default categories"
|
|
msgstr "Crea categorie predefinite"
|
|
|
|
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:197
|
|
msgid ""
|
|
"This will create default categories: Concerts, Pets, Home, Friends, Free time, "
|
|
"Travelling and Nature. Continue?"
|
|
msgstr "Verranno create le categorie predefinite: Concerti, Animali, Casa, Amici, Tempo libero, Viaggi, Natura. Continuare?"
|
|
|
|
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:218
|
|
msgid "Create new category:"
|
|
msgstr "Crea nuova categoria:"
|
|
|
|
#: sidebar/sq_mountview.cpp:43
|
|
msgid "Mount"
|
|
msgstr "Monta"
|
|
|
|
#: sidebar/sq_mountview.cpp:45
|
|
msgid "Unmount"
|
|
msgstr "Smonta"
|
|
|
|
#: sidebar/sq_mountview.cpp:47
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Ricarica"
|
|
|
|
#: sidebar/sq_mountview.cpp:170
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Dispositivo"
|
|
|
|
#: sidebar/sq_mountview.cpp:173
|
|
msgid "FS Type"
|
|
msgstr "Tipo FS"
|
|
|
|
#: sidebar/sq_imagebasket.cpp:244
|
|
msgid "Synchronize"
|
|
msgstr "Sincronizza"
|
|
|
|
#: sidebar/sq_previewwidget.cpp:60
|
|
msgid "Background color..."
|
|
msgstr "Colore di sfondo"
|
|
|
|
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:137
|
|
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:146
|
|
msgid "Failed to Read Folder"
|
|
msgstr "Impossibile leggere la cartella"
|
|
|
|
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:154
|
|
msgid "Not Authorized to Read Folder"
|
|
msgstr "Lettura della cartella non permessa"
|
|
|
|
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:167
|
|
msgid "Add here"
|
|
msgstr "Aggiungi qui"
|
|
|
|
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:310
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Più..."
|
|
|
|
#: sq_thumbnailcachemaster.cpp:143
|
|
msgid "Thumbnail cache"
|
|
msgstr "cache anteprime"
|
|
|
|
#: sq_thumbnailcachemaster.cpp:144
|
|
msgid "Calculate cache size on disk"
|
|
msgstr "calcola dimensioni della cache sul disco"
|
|
|
|
#: sq_thumbnailcachemaster.cpp:146
|
|
msgid "Clear cache on disk"
|
|
msgstr "Pulisci cache sul disco"
|
|
|
|
#: sq_thumbnailcachemaster.cpp:147
|
|
msgid "View memory cache"
|
|
msgstr "Vedi cache in memoria"
|
|
|
|
#: sq_thumbnailcachemaster.cpp:148
|
|
msgid "Clear cache in memory"
|
|
msgstr "Pulisci cache in memoria"
|
|
|
|
#: sq_thumbnailcachemaster.cpp:150
|
|
msgid "Sync cache to disk"
|
|
msgstr "Sinc cache al disco"
|
|
|
|
#: sq_thumbnailcachemaster.cpp:151
|
|
msgid "Calculate cache size in memory"
|
|
msgstr "Calcola dimensioni della cache in memoria"
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:138
|
|
msgid "remote filesystem"
|
|
msgstr "filesystem non locale"
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:158
|
|
msgid ""
|
|
"<table><tr><td>Mount point:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Total size:</td><td>%"
|
|
"2</td></tr><tr><td>Used:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Available:</td><td>%4</"
|
|
"td></tr></table>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<table><tr><td>Punto di montaggio:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Dimensioni totali:</td><td>%"
|
|
"2</td></tr><tr><td>Usati:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Disponibili:</td><td>%4</"
|
|
"td></tr></table>"
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:245
|
|
msgid "no files selected"
|
|
msgstr "nessun file selezionato"
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:306
|
|
msgid "Edit file type"
|
|
msgstr "Modifica tipo di file"
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:307
|
|
msgid "Add to Basket"
|
|
msgstr "Aggiungi al Cestino"
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:309 sq_diroperator.cpp:889
|
|
msgid "File actions"
|
|
msgstr "Azioni sul file"
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:327
|
|
msgid "Copy to..."
|
|
msgstr "Copia a..."
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:328
|
|
msgid "Move to..."
|
|
msgstr "Sposta a..."
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:329
|
|
msgid "Link to..."
|
|
msgstr "Collega a..."
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:331
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Avvia"
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:333
|
|
msgid "Recreate selected thumbnails"
|
|
msgstr "Ricrea miniature selezionate"
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:336
|
|
msgid "Convert..."
|
|
msgstr "Converti..."
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:439
|
|
msgid "Total %1 in %2 (%3, %4)"
|
|
msgstr "%1 totale in %2 (%3, %4)"
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:441
|
|
msgid "1 item"
|
|
msgstr "1 elemento"
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:442
|
|
msgid "1 folder"
|
|
msgstr "1 cartella"
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:443
|
|
msgid "1 file"
|
|
msgstr "1 file"
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:627
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Command cannot contain both \"%f\" and \"%F\""
|
|
msgstr "Il comando non può contenere sia \"%f\" che \"%F\""
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:627 sq_diroperator.cpp:632
|
|
msgid "Error processing command"
|
|
msgstr "Errore nell'elaborazione del comando"
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:632
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Command should contain \"%f\" or \"%F\""
|
|
msgstr "Il comando deve contenere \"%f\" oppure \"%F\""
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:741
|
|
msgid "Unsupported format \"%1\""
|
|
msgstr "Formato non supportato \"%1\""
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:886
|
|
msgid "Add to &Category"
|
|
msgstr "Aggiungi a &Categoria"
|
|
|
|
#: sq_diroperator.cpp:890
|
|
msgid "&External tools"
|
|
msgstr "Strumenti &Esterni"
|
|
|
|
#: sq_slideshowwidget.cpp:345
|
|
msgid ""
|
|
"<table cellspacing=0><tr><td><b>Enter, Escape, Return</b></td><td>stop "
|
|
"slideshow</td></tr><tr><td><b>Pause, Space</b></td><td>pause/unpause "
|
|
"slideshow</td></tr><tr><td><b>Page Up</b></td><td>previous image</td></"
|
|
"tr><tr><td><b>Page Down</b></td><td>next image</td></tr><tr><td><b>M</b></"
|
|
"td><td>show/hide onscreen messages</td></tr></table>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<table cellspacing=0><tr><td><b>Invio, Esc</b></td><td>interrompi presentazione</td></tr><tr><td><b>Pausa, Spazio</b></td><td>in pausa/riprendi presentazione</td></tr><tr><td><b>Pagina Su</b></td><td>immagine precedente</td></"
|
|
"tr><tr><td><b>Pagina Giù</b></td><td>immagine successiva</td></tr><tr><td><b>M</b></td><td>mostra/nascondi i messaggi a schermo</td></tr></table>"
|
|
|
|
#: sq_codecsettingsskeleton.ui.h:28
|
|
msgid ""
|
|
"Error loading widget from <b>%1</b>. Please check your installation or "
|
|
"contact <a href=\"mailto:ksquirrel.iv@gmail.com\">ksquirrel.iv@gmail.com</a>"
|
|
msgstr "Errore nel caricamento dell'elemento da <b>%1</b>. Si prega di controllare l'installazione o contattare <a href=\"mailto:ksquirrel.iv@gmail.com\">ksquirrel.iv@gmail.com</a> ."
|
|
|
|
#: sq_widgetstack.cpp:473 sq_widgetstack.cpp:507
|
|
msgid "No files to copy or move"
|
|
msgstr "Nessun file da copiare o spostare"
|
|
|
|
#: sq_widgetstack.cpp:607
|
|
msgid "Select a group of files"
|
|
msgstr "Seleziona un gruppo di file"
|
|
|
|
#: sq_widgetstack.cpp:607
|
|
msgid "Deselect a group of files"
|
|
msgstr "Deseleziona un gruppo di file"
|
|
|
|
#: sq_widgetstack.cpp:608
|
|
msgid "Select!"
|
|
msgstr "Seleziona!"
|
|
|
|
#: sq_widgetstack.cpp:608
|
|
msgid "Deselect!"
|
|
msgstr "Deseleziona!"
|
|
|
|
#: sq_filethumbview.cpp:370
|
|
msgid ""
|
|
"<table cellspacing=0><tr><td align=left>File:</td><td align=left><b>%1</b></"
|
|
"td></tr><tr><td align=left>Size:</td><td align=left><b>%2</b></td></tr>%3%4</"
|
|
"table>"
|
|
msgstr "<table cellspacing=0><tr><td align=left>File:</td><td align=left><b>%1</b></td></tr><tr><td align=left>Dimensioni:</td><td align=left><b>%2</b></td></tr>%3%4</table>"
|
|
|
|
#: sq_filethumbview.cpp:373
|
|
msgid "<tr><td align=left>Link destination:</td><td align=left>%1</td></tr>"
|
|
msgstr "<tr><td align=left>Collega destinazione:</td><td align=left>%1</td></tr>"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_writeoption.cpp:108
|
|
msgid "RLE compression"
|
|
msgstr "Compressione RLE"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_writeoption.cpp:109
|
|
msgid "Compression level"
|
|
msgstr "Livello di compressione"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_writeoption.cpp:110
|
|
msgid "Interlaced"
|
|
msgstr "Interlacciato"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_writeoption.cpp:112
|
|
msgid "<i>No special options available for this format</i>"
|
|
msgstr "<i>Nessuna opzione speciale disponibile per questo fermato</i>"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_converter.cpp:47
|
|
msgid "internal error"
|
|
msgstr "errore interno"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_converter.cpp:48
|
|
msgid "failed"
|
|
msgstr "non riuscito"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_converter.cpp:50
|
|
msgid "Converting"
|
|
msgstr "Conversione"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_converter.cpp:68
|
|
msgid "Select files to edit"
|
|
msgstr "Seleziona i file da modificare"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_converter.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"Converter cannot work with remote files.\n"
|
|
"Sorry"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il convertitore non può funzionare con file non locali.\n"
|
|
"Spiacente"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_converter.cpp:160
|
|
msgid "Temporary file creation failed"
|
|
msgstr "Creazione del file temporaneo non riuscita"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_converter.cpp:243 sq_imageproperties.ui.h:72
|
|
msgid "1 error"
|
|
msgstr "1 errore"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_converter.cpp:250
|
|
msgid "Removing"
|
|
msgstr "Rimozione"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_converter.cpp:436
|
|
msgid "Convert 1 file"
|
|
msgstr "Converti 1 file"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imageeditoptions.cpp:134
|
|
msgid "Edit options"
|
|
msgstr "Opzioni di modifica"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imageeditoptions.cpp:135
|
|
msgid "New files"
|
|
msgstr "Nuovi file"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imageeditoptions.cpp:136
|
|
msgid "Place here"
|
|
msgstr "Metti qui"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imageeditoptions.cpp:137
|
|
msgid "Replace original files"
|
|
msgstr "Sostituisci file originali"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imageeditoptions.cpp:138
|
|
msgid "Place files in current directory, renaming them if necessary"
|
|
msgstr "Metti i file nella cartella attuale, rinominandoli se necessario"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imageeditoptions.cpp:139
|
|
msgid "Place files in current directory, replacing existing files"
|
|
msgstr "Metti i file nella cartella attuale, sostituendo i file esistenti"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imageeditoptions.cpp:140
|
|
msgid "Close, when all operations succeeded"
|
|
msgstr "Chiudi, quando tutte le operazioni sono riuscite"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:17 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:31
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.cpp:382
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Luminosità"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:18 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:31
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.cpp:383
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Contrasto"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:19 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:31
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.cpp:384
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gamma"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:20 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:32
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.cpp:390
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Rosso"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:20
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Ciano"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:21 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:32
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.cpp:389
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Verde"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:21
|
|
msgid "Magenta"
|
|
msgstr "Magenta"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:22 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:32
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.cpp:388
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Blu"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:22
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Giallo"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:473 imageedit/sq_imagefilter.cpp:539
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtro"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:474 imageedit/sq_imagefilter.cpp:486
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "Colore:"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:476
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Opacità"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:477 imageedit/sq_imagefilter.cpp:482
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:505
|
|
msgid "Sigma"
|
|
msgstr "Sigma"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:478 imageedit/sq_imagefilter.cpp:481
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:483 imageedit/sq_imagefilter.cpp:501
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:506
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "Raggio"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:479 imageedit/sq_imagefilter.cpp:492
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:507
|
|
msgid "Factor"
|
|
msgstr "Fattore"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:480 imageedit/sq_imagefilter.cpp:484
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:493 imageedit/sq_imagefilter.cpp:514
|
|
msgid ""
|
|
"There are no special options available for this filter. Just click \"Filter"
|
|
"\"."
|
|
msgstr "Non ci sono opzioni speciali disponibili per questo filtro. Fai solo clic su \"Filtro\"."
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:490
|
|
msgid "Color 1:"
|
|
msgstr "Colore 1:"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:491
|
|
msgid "Color 2:"
|
|
msgstr "Colore 2:"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:494
|
|
msgid "Noise type"
|
|
msgstr "Tipo di rumore"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:495
|
|
msgid "Uniform"
|
|
msgstr "Uniforme"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:496
|
|
msgid "Impulse"
|
|
msgstr "Impulso"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:497
|
|
msgid "Multiplicative Gaussian"
|
|
msgstr "Gaussiano Moltiplicativo"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:498
|
|
msgid "Poisson"
|
|
msgstr "Poisson"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:499
|
|
msgid "Gaussian"
|
|
msgstr "Gaussiano"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:500
|
|
msgid "Laplacian"
|
|
msgstr "Laplaciano"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:502
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Colore"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:503
|
|
msgid "Elevation"
|
|
msgstr "Elevazione"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:504
|
|
msgid "Azimuth"
|
|
msgstr "Azimut"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:508
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Quantità"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:509
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:510
|
|
msgid "GBR"
|
|
msgstr "VBR"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:511
|
|
msgid "BRG"
|
|
msgstr "BRV"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:512
|
|
msgid "Degrees"
|
|
msgstr "Gradi"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:513 imageedit/sq_imagefilter.cpp:515
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:536
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr "Soglia"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:517
|
|
msgid "Blend"
|
|
msgstr "Miscela"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:518
|
|
msgid "Blur"
|
|
msgstr "Sfocatura"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:519
|
|
msgid "Desaturate"
|
|
msgstr "Desatura"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:520
|
|
msgid "Despeckle"
|
|
msgstr "Despecula"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:521
|
|
msgid "Edge"
|
|
msgstr "Bordo"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:522
|
|
msgid "Emboss"
|
|
msgstr "Rilievo"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:523
|
|
msgid "Equalize"
|
|
msgstr "Equalizza"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:524
|
|
msgid "Fade"
|
|
msgstr "Dissolvi"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:525
|
|
msgid "Flatten"
|
|
msgstr "Appiattisci"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:526
|
|
msgid "Implode"
|
|
msgstr "Implodi"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:527
|
|
msgid "Negative"
|
|
msgstr "Negativo"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:528
|
|
msgid "Noise"
|
|
msgstr "Rumore"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:529
|
|
msgid "Oil"
|
|
msgstr "Olio"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:530
|
|
msgid "Shade"
|
|
msgstr "Ombra"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:531
|
|
msgid "Sharpen"
|
|
msgstr "Nitidezza"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:532
|
|
msgid "Solarize"
|
|
msgstr "Solarizza"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:533
|
|
msgid "Spread"
|
|
msgstr "Diffondi"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:534
|
|
msgid "Swap colors"
|
|
msgstr "Inverti colori"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:535
|
|
msgid "Swirl"
|
|
msgstr "Vortice"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:537
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
msgstr "Scala di grigi"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:538
|
|
msgid "Redeye"
|
|
msgstr "Occhi rossi"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:541
|
|
msgid "Image after filtering:"
|
|
msgstr "Immagine dopo il filtraggio:"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagefilter.cpp:542 imageedit/sq_imagebcg.cpp:397
|
|
msgid "Original image:"
|
|
msgstr "Immagine originale:"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.cpp:378
|
|
msgid "Color balance"
|
|
msgstr "Bilanciamento colori"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.cpp:394
|
|
msgid "Colorize"
|
|
msgstr "Colorizza"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imagebcg.cpp:396
|
|
msgid "Image after colorizing:"
|
|
msgstr "Immagine dopo la colorizzazione:"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imageconvert.cpp:167
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Converti"
|
|
|
|
#: imageedit/sq_imageconvert.cpp:172
|
|
msgid "Conversion options"
|
|
msgstr "Opzioni di conversione"
|
|
|
|
#: sq_viewcache.cpp:49 sq_viewcache.cpp:107
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Parametri"
|
|
|
|
#: sq_viewcache.cpp:103
|
|
msgid "Memory cache"
|
|
msgstr "Cache in memoria"
|
|
|
|
#: sq_viewcache.cpp:108
|
|
msgid "<b>Total:</b>"
|
|
msgstr "<b>Totale:</b>"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.ui.h:29
|
|
msgid "Copy entry"
|
|
msgstr "Copia voce"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.ui.h:30
|
|
msgid "Copy all entries"
|
|
msgstr "Copia tutte le voci"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.ui.h:95
|
|
msgid "EXIF"
|
|
msgstr "EXIF"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.ui.h:105
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr "Semplice"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.ui.h:108
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr "Completa"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.ui.h:127
|
|
msgid "EXIF (no)"
|
|
msgstr "EXIF (no)"
|
|
|
|
#: sq_imageproperties.ui.h:177
|
|
msgid "Metadata (no)"
|
|
msgstr "Metadati (no)"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
"_: NOMI DEI TRADUTTORI\n"
|
|
"I vostri nomi"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"_: EMAIL DEI TRADUTTORI\n"
|
|
"Le vostre email"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:233
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
msgstr "Rettangolo"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:234
|
|
msgid "Ellipse"
|
|
msgstr "Ellisse"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:239
|
|
msgid "Fit width"
|
|
msgstr "Adatta larghezza"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:240
|
|
msgid "Fit height"
|
|
msgstr "Adatta altezza"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:241
|
|
msgid "Fit image"
|
|
msgstr "Adatta immagine"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:242
|
|
msgid "Zoom 100%"
|
|
msgstr "Zoom 100%"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:243
|
|
msgid "Leave previous zoom"
|
|
msgstr "Lascia lo zoom precedente"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:244
|
|
msgid "Ignore, if image is smaller than window"
|
|
msgstr "Ignora, se l'immagine è più piccola della finestra"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:318
|
|
msgid "Go to first image"
|
|
msgstr "Vai alla prima immagine"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:319
|
|
msgid "Previous image"
|
|
msgstr "Immagine precedente"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:321
|
|
msgid "Next image"
|
|
msgstr "Immagine successiva"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:323
|
|
msgid "Go to last image"
|
|
msgstr "Vai all'ultima immagine"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:326 sq_glwidget.cpp:2685
|
|
msgid "Zoom +"
|
|
msgstr "Zoom +"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:328 sq_glwidget.cpp:2686
|
|
msgid "Zoom -"
|
|
msgstr "Zoom -"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:332 sq_glwidget.cpp:2677
|
|
msgid "Rotate left"
|
|
msgstr "Ruota a sinistra"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:334 sq_glwidget.cpp:2678
|
|
msgid "Rotate right"
|
|
msgstr "Ruota a destra"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:336 sq_glwidget.cpp:2707
|
|
msgid "Flip vertically"
|
|
msgstr "Ribalta verticalmente"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:338 sq_glwidget.cpp:2708
|
|
msgid "Flip horizontally"
|
|
msgstr "Ribalta orizzontalmente"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:340
|
|
msgid "Normalize"
|
|
msgstr "Normalizza"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:342 sq_glwidget.cpp:2723
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "A schermo pieno"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:344
|
|
msgid "Select image"
|
|
msgstr "Seleziona immagine"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:346
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Selezione"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:348 sq_glwidget.cpp:2717 sq_codecsettingsskeleton.cpp:128
|
|
msgid "Codec settings"
|
|
msgstr "Impostazioni del codec"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:351
|
|
msgid "Show navigator"
|
|
msgstr "Mostra navigatore"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:1024
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "sì"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:1024
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "no"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:1485
|
|
msgid "Codec for %1 format not found"
|
|
msgstr "Codec per il formato %1 non trovato"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:1729
|
|
msgid "Memory allocation failed for %1 of memory"
|
|
msgstr "Allocazione della memoria fallita per il %1 della memoria"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:1741
|
|
msgid "Memory allocation failed"
|
|
msgstr "Allocazione della memoria fallita"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:1747
|
|
msgid "Decoding failed"
|
|
msgstr "Decodifica fallita"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:1849
|
|
msgid " ms."
|
|
msgstr " ms."
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2363
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, could not perform write operation\n"
|
|
"for codec \"%1\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Spiacente, impossibile compiere l'operazione di scrittura\n"
|
|
"per il codec \"%1\""
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2382 sq_glwidget.cpp:2390 sq_glwidget.cpp:2412
|
|
msgid "Error writing image"
|
|
msgstr "Errore nella scrittura dell'immagine"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2433
|
|
msgid "Try another location?"
|
|
msgstr "Provare un'altra posizione?"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2658
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Ruota"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2661 sq_options.cpp:803
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Finestra"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2670
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Prossima"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2671
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Precedente"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2672
|
|
msgid "First"
|
|
msgstr "Prima"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2673
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr "Ultima"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2680
|
|
msgid "Rotate 180'"
|
|
msgstr "Ruota di 180°"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2682
|
|
msgid "Rotate 1' left"
|
|
msgstr "Ruota di 1° a sinistra"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2683
|
|
msgid "Rotate 1' right"
|
|
msgstr "Ruota di 1° a destra"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2687
|
|
msgid "Zoom 2x"
|
|
msgstr "Zoom 2x"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2688
|
|
msgid "Zoom 1/2x"
|
|
msgstr "Zoom 1/2x"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2698
|
|
msgid "Move left"
|
|
msgstr "Sposta a sinistra"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2699
|
|
msgid "Move right"
|
|
msgstr "Sposta a destra"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2700
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Sposta su"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2701
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Sposta giù"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2703
|
|
msgid "Start/stop animation"
|
|
msgstr "Inizia/ferma animazione"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2704
|
|
msgid "Hide/show background"
|
|
msgstr "Mostra/nascondi sfondo"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2705
|
|
msgid "Hide/show tickmarks"
|
|
msgstr "Mostra/nascondi tacche"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2710
|
|
msgid "First page"
|
|
msgstr "Prima pagina"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2711
|
|
msgid "Previous page"
|
|
msgstr "Pagina precedente"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2712
|
|
msgid "Next page"
|
|
msgstr "Pagina successiva"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2713
|
|
msgid "Last page"
|
|
msgstr "Ultima pagina"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2715
|
|
msgid "To clipboard"
|
|
msgstr "Agli appunti"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2720
|
|
msgid "Color balance..."
|
|
msgstr "Bilanciamento del colore..."
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2721
|
|
msgid "Apply filter..."
|
|
msgstr "Applica filtro..."
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2724
|
|
msgid "Hide/show toolbar"
|
|
msgstr "Mostra/nascondi la barra"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2725
|
|
msgid "Hide/show statusbar"
|
|
msgstr "Mostra/nascondi la barra di stato"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2728
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Azzera"
|
|
|
|
#: sq_glwidget.cpp:2731 sq_helpwidget.cpp:174
|
|
msgid "Hotkeys"
|
|
msgstr "Scorciatoie"
|
|
|
|
#: sq_glview.cpp:84
|
|
msgid "Loading time"
|
|
msgstr "Tempo di caricamento"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:746
|
|
msgid "<b>The main options</b>"
|
|
msgstr "<b>Le impostazioni principali</b>"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:748
|
|
msgid "Write configuration file to disk, when I press \"OK\""
|
|
msgstr "Scrivi il file di configurazione sul disco, quando premo \"OK\""
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:749
|
|
msgid "Minimize to tray after closing"
|
|
msgstr "Minimizza a icona dopo la chiusura"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:750
|
|
msgid "Show splash screen at startup"
|
|
msgstr "Mostra la schermata iniziale all'avvio"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:751
|
|
msgid "Don't show animated logo in toolbar"
|
|
msgstr "Non mostrare il logo animato"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:752
|
|
msgid "Apply codec settings to"
|
|
msgstr "Applica le impostazioni del codec a"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:753
|
|
msgid "Thumbnail loader"
|
|
msgstr "Caricatore miniature"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:754
|
|
msgid "Image viewer (also preview window)"
|
|
msgstr "Visualizzatore immagini (anche finestra di anteprima)"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:755 sq_options.cpp:773
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Entrambi"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:756
|
|
msgid "RunTime"
|
|
msgstr "Esecuzione"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:757
|
|
msgid "Treat unknown mime types as unsupported"
|
|
msgstr "Considera i tipi MIME sconosciuti come non supportati"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:758
|
|
msgid "Load KIPI plugins on demand (for slow machines)"
|
|
msgstr "Carica i plugin KIPI su richiesta (per macchine lente)"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:759
|
|
msgid "<b>Disk navigator</b>"
|
|
msgstr "<b>Navigatore disco</b>"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:760
|
|
msgid "On starting open..."
|
|
msgstr "All'avvio apri..."
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:762
|
|
msgid "Custom directory:"
|
|
msgstr "Cartella personalizzata"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:763
|
|
msgid "Last visited directory"
|
|
msgstr "Ultima cartella visitata"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:764
|
|
msgid "Current directory, where KSquirrel starts"
|
|
msgstr "Cartella attuale, all'avvio di KSquirrel"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:765
|
|
msgid "Run unknown file formats separately (with default application)"
|
|
msgstr "Esegui i formati di file sconosciuti separatamente (con l'applicazione predefinita)"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:767
|
|
msgid "Save history"
|
|
msgstr "Salva cronologia"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:768
|
|
msgid "Jump into archives"
|
|
msgstr "Salta negli archivi"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:769
|
|
msgid "Jump to first image"
|
|
msgstr "Salta alla prima immagine"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:770
|
|
msgid "Don't show directories"
|
|
msgstr "Non mostrare le cartelle"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:771
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "Principale"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:772
|
|
msgid "Synchronization"
|
|
msgstr "Sincronizzazione"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:774
|
|
msgid "Tree -> Navigator"
|
|
msgstr "Albero -> Navigatore"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:775
|
|
msgid "Tree <- Navigator"
|
|
msgstr "Albero <- Navigatore"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:776
|
|
msgid "Clicking"
|
|
msgstr "Fare clic"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:777
|
|
msgid "<b>Thumbnails</b>"
|
|
msgstr "<b>Miniature</b>"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:779
|
|
msgid "Do not write thumbnails on disk"
|
|
msgstr "Non scrivere le miniature sul disco"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:780
|
|
msgid "Show tooltips with file information"
|
|
msgstr "Mostra suggerimenti con le informazioni sul file"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:781
|
|
msgid "Margin between thumbnails"
|
|
msgstr "Margine tra le miniature"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:782 sq_options.cpp:815
|
|
msgid " pixels"
|
|
msgstr " pixel"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:783
|
|
msgid "Don't show tooltips when the main window is inactive"
|
|
msgstr "Non mostrare suggerimenti quando la finestra principale è inattiva"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:784
|
|
msgid "Mark supported image formats with clock icon (slow)"
|
|
msgstr "Segna i formati di immagine supportati con l'icona orologio"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:785
|
|
msgid "Maximum cache size (in memory)"
|
|
msgstr "Massima dimensione della cache (in memoria)"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:786
|
|
msgid " Kb"
|
|
msgstr " Kb"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:787
|
|
msgid "No cache"
|
|
msgstr "Nessuna cache"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:788
|
|
msgid "On scroll event"
|
|
msgstr "Evento allo scorrimento"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:789
|
|
msgid "Zoom the scene"
|
|
msgstr "Ingrandisci la scena"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:790
|
|
msgid "Load next/previos file"
|
|
msgstr "Carica il file successivo/precedente"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:791
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Sfondo"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:792
|
|
msgid "Custom texture"
|
|
msgstr "Immagine personalizzata"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:793
|
|
msgid "Custom color"
|
|
msgstr "Colore personalizzato"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:794
|
|
msgid "System color"
|
|
msgstr "Colore di sistema"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:798
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "Convalida"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:802
|
|
msgid "Show images progressively"
|
|
msgstr "Mostra le immagini progressivamente"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:804
|
|
msgid "Image pages"
|
|
msgstr "Pagine delle immagini"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:805
|
|
msgid "Load all pages"
|
|
msgstr "Carica tutte le pagine"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:806
|
|
msgid "Load only first page"
|
|
msgstr "Carica solo la prima pagina"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:807
|
|
msgid "Load no more than"
|
|
msgstr "Carica non più di"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:808
|
|
msgid " pages"
|
|
msgstr " pagine"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:809
|
|
msgid "Loader"
|
|
msgstr "Caricatore"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:810
|
|
msgid "Draw tickmarks around the image"
|
|
msgstr "Disegna tacche attorno all'immagine"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:811
|
|
msgid "Draw background for transparent images"
|
|
msgstr "Disegna sfondo per le immagini trasparenti"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:812
|
|
msgid "Rotating"
|
|
msgstr "Rotazione"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:813
|
|
msgid " degrees"
|
|
msgstr " gradi"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:814 sq_helpwidget.cpp:183
|
|
msgid "Moving"
|
|
msgstr "Spostare"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:817
|
|
msgid "Zoom limit"
|
|
msgstr "Limite di ingrandimento"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:818
|
|
msgid "Minimum: 1%, maximum: 10,000%"
|
|
msgstr "Minimo: 1%, massimo: 10000%"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:819
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalizza"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:821
|
|
msgid "mimimum"
|
|
msgstr "minimo"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:822 sq_options.cpp:824
|
|
msgid " %"
|
|
msgstr " %"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:823
|
|
msgid "maximum"
|
|
msgstr "massimo"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:825
|
|
msgid "No limit"
|
|
msgstr "Nessun limite"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:826
|
|
msgid "Zoom coefficient"
|
|
msgstr "Coefficiente d'ingrandimento"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:827
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:828
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nessuno"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:830
|
|
msgid "<b>Customize OpenGL widget</b>"
|
|
msgstr "<b>Personalizza elemento OpenGL</b>"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:831
|
|
msgid "Recursion"
|
|
msgstr "Ricorsivo"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:832
|
|
msgid "No recursion"
|
|
msgstr "Non Ricorsivo"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:833
|
|
msgid "Show number of files"
|
|
msgstr "Mostra numero di file"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:834
|
|
msgid "Show number of subfolders and files"
|
|
msgstr "Mostra numero di sottocartelle e file"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:835
|
|
msgid "Show number of subfolders"
|
|
msgstr "Mostra numero di sottocartelle"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:836
|
|
msgid "Treeview"
|
|
msgstr "Vista ad albero"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:837
|
|
msgid "Show device path"
|
|
msgstr "Mostra percorso del dispositivo"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:838
|
|
msgid "Show mount options"
|
|
msgstr "Mostra opzioni di montaggio"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:839
|
|
msgid "Show filesystem type"
|
|
msgstr "Mostra tipo di file system"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:840
|
|
msgid "Mount view"
|
|
msgstr "Carica vista"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:841
|
|
msgid "Enable preview window"
|
|
msgstr "Abilita finestra anteprima"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:843
|
|
msgid "Delay before image loading"
|
|
msgstr "Ritardo prima del caricamento dell'immagine"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:844 sq_slideshow.cpp:218
|
|
msgid " ms"
|
|
msgstr " ms"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:845
|
|
msgid "Background color for preview widget:"
|
|
msgstr "Colore di sfondo per l'elemento anteprima"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:847
|
|
msgid "Don't load preview image on file execution"
|
|
msgstr "Non caricare l'anteprima dell'immagine durante l'esecuzione del file"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:848
|
|
msgid "Disables loading preview image when user launches image with mouse"
|
|
msgstr "Disabilita il caricamento dell'anteprima se l'utente apre l'immagine con il mouse"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:849
|
|
msgid "Image preview"
|
|
msgstr "Anteprima immagine"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:850
|
|
msgid "<b>Sidebar settings</b>"
|
|
msgstr "<b>Impostazioni della barra laterale</b>"
|
|
|
|
#: sq_options.cpp:851
|
|
msgid "<b>KIPI Configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>Configurazione KIPI</b>"
|
|
|
|
#: sq_slideshow.cpp:205
|
|
msgid "Slideshow options"
|
|
msgstr "Opzioni presentazione"
|
|
|
|
#: sq_slideshow.cpp:206
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Inizia"
|
|
|
|
#: sq_slideshow.cpp:209
|
|
msgid "Set directory to current"
|
|
msgstr "Imposta alla cartella corrente"
|
|
|
|
#: sq_slideshow.cpp:210
|
|
msgid "Last visited directories"
|
|
msgstr "Ultime cartelle visitate"
|
|
|
|
#: sq_slideshow.cpp:220
|
|
msgid "Repeats:"
|
|
msgstr "Ripetizioni:"
|
|
|
|
#: sq_slideshow.cpp:221
|
|
msgid "Background color:"
|
|
msgstr "Colore di sfondo:"
|
|
|
|
#: sq_slideshow.cpp:222
|
|
msgid "Onscreen messages"
|
|
msgstr "Messaggi a schermo"
|
|
|
|
#: sq_slideshow.cpp:223
|
|
msgid "Show current index"
|
|
msgstr "Mostra indice corrente:"
|
|
|
|
#: sq_slideshow.cpp:224
|
|
msgid "Show file name"
|
|
msgstr "Mostra nome del file"
|
|
|
|
#: sq_slideshow.cpp:225
|
|
msgid "Show file size"
|
|
msgstr "Mostra dimensioni del file"
|
|
|
|
#: sq_slideshow.cpp:226
|
|
msgid "Recursively"
|
|
msgstr "Ricorsivamente"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:288
|
|
msgid "Clear history"
|
|
msgstr "Cancella cronologia"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:289
|
|
msgid "Clear address"
|
|
msgstr "Cancella indirizzo"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:294
|
|
msgid "Go!"
|
|
msgstr "Vai!"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:341
|
|
msgid "Libraries' filters"
|
|
msgstr "Filtri delle librerie"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:364
|
|
msgid "All supported formats"
|
|
msgstr "Tutti i formati supportati"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:374
|
|
msgid "User's filters"
|
|
msgstr "Filtri dell'utente"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:510
|
|
msgid "Folder tree"
|
|
msgstr "Albero delle cartelle"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:511
|
|
msgid "Mount points"
|
|
msgstr "Punti di montaggio"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:628
|
|
msgid "&Navigator"
|
|
msgstr "&Navigatore"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:630
|
|
msgid "&Action"
|
|
msgstr "&Azione"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:633
|
|
msgid "&KIPI Plugins"
|
|
msgstr "Plugin &KIPI"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:661
|
|
msgid "Fi<er"
|
|
msgstr "Fi<ro"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:720
|
|
msgid "Thumbnail size"
|
|
msgstr "Dimensioni miniature"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:723 sq_options.ui.h:137
|
|
msgid "Image window"
|
|
msgstr "Finestra immagine"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:725
|
|
msgid "Reload codecs from disk"
|
|
msgstr "Ricarica i codec dal disco"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:726
|
|
msgid "Configure external tools..."
|
|
msgstr "Configura strumenti esterni..."
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:727
|
|
msgid "Configure filters..."
|
|
msgstr "Configura filtri..."
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:728
|
|
msgid "Go to tray"
|
|
msgstr "Vai al vassoio"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:729
|
|
msgid "Open file and change directory"
|
|
msgstr "Apri file e cambia cartella"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:730
|
|
msgid "Open file"
|
|
msgstr "Apri file"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:731
|
|
msgid "Thumbnail cache manager..."
|
|
msgstr "Gestore cache miniature..."
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:735
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Elenco"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:736
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Icone"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:737
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Dettagli"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:738 sq_options.ui.h:136
|
|
msgid "Thumbnails"
|
|
msgstr "Miniature"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:740
|
|
msgid "Show URL box"
|
|
msgstr "Mostra casella URL"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:742
|
|
msgid "Built-in image window"
|
|
msgstr "Finestra immagine integrata"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:745
|
|
msgid "Slideshow"
|
|
msgstr "Presentazione"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:746
|
|
msgid "Slideshow advanced"
|
|
msgstr "Presentazione avanzata"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:748
|
|
msgid "Codec information..."
|
|
msgstr "Informazioni codec..."
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:749
|
|
msgid "OpenGL information..."
|
|
msgstr "Informazioni OpenGL..."
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:751
|
|
msgid "Medium thumbnails"
|
|
msgstr "Miniature medie"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:752
|
|
msgid "Large thumbnails"
|
|
msgstr "Miniature grandi"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:753
|
|
msgid "Huge thumbnails"
|
|
msgstr "Miniature enormi"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:755
|
|
msgid "Select group"
|
|
msgstr "Seleziona gruppo"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:756
|
|
msgid "Deselect group"
|
|
msgstr "Deseleziona gruppo"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:776
|
|
msgid "Extended thumbnails"
|
|
msgstr "Miniature estese"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:1085
|
|
msgid " writing settings and thumbnails... "
|
|
msgstr " scrivo impostazioni e miniature... "
|
|
|
|
#: sq_filters.cpp:124 sq_filters.cpp:197
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "Estensioni"
|
|
|
|
#: sq_filters.cpp:181
|
|
msgid "Adjust filters"
|
|
msgstr "Regola filtri"
|
|
|
|
#: sq_filters.cpp:186
|
|
msgid "New filter"
|
|
msgstr "Nuovo filtro"
|
|
|
|
#: sq_filters.cpp:193
|
|
msgid "Move filter up"
|
|
msgstr "Sposta filtro su"
|
|
|
|
#: sq_filters.cpp:195
|
|
msgid "Move filter down"
|
|
msgstr "Sposta filtro giù"
|
|
|
|
#: sq_filters.cpp:198
|
|
msgid "Menu item contains both name and extension"
|
|
msgstr "Voce di menu contiene sia nome che estensione"
|
|
|
|
#: sq_helpwidget.cpp:175
|
|
msgid ""
|
|
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Esc,X,Return</p></b></"
|
|
"td><td>close</td></tr><tr><td><b><p align=right>Middle click, F</p></b></"
|
|
"td><td>fullscreen</td></tr>"
|
|
"<tr><td><b><p align=right>Z</p></b></"
|
|
"td><td>show 'Zoom' menu</td></tr>"
|
|
"<tr><td><b><p align=right>/</p></b></"
|
|
"td><td>show this help</td></tr><tr><td><b><p align=right>Right click, M, "
|
|
"ContextMenu</p></b></td><td>show context menu</td></tr><tr><td><b><p "
|
|
"align=right>N</p></b></td><td>toggle filter</td></tr><tr><td><b><p "
|
|
"align=right>Shift + Left button</p></b></td><td>select a region</td></tr>"
|
|
"<tr><td><b><p align=right>Shift + Left</p></b></td><td>previous tab</td></tr>"
|
|
"<tr><td><b><p align=right>Shift + Right</p></b></td><td>next tab</td></tr>"
|
|
"<tr><td><b><p align=right>W</p></b></td><td>close tab</td></tr>"
|
|
"</table></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Esc,X,Invio</p></b></td><td>chiudi</td></tr><tr><td><b><p align=right>Middle click, F</p></b></td><td>schermo intero</td></tr><tr><td><b><p align=right>Z</p></b></td><td>mostra il menu 'Zoom'</td></tr><tr><td><b><p align=right>/</p></b></td><td>mostra questo aiuto</td></tr><tr><td><b><p align=right>Right click, M, "
|
|
"MenuContestuale</p></b></td><td>mostra menu contestuale</td></tr><tr><td><b><p "
|
|
"align=right>N</p></b></td><td>commuta filtro</td></tr><tr><td><b><p "
|
|
"align=right>Maiusc + pulsante Sinistro</p></b></td><td>seleziona una zona</td></tr>"
|
|
"<tr><td><b><p align=right>Maiusc + Sinistra</p></b></td><td>scheda precedente</td></tr><tr><td><b><p align=right>Maiusc + Destra</p></b></td><td>scheda successiva</td></tr><tr><td><b><p align=right>W</p></b></td><td>chiudi scheda</td></tr></table></p>"
|
|
|
|
#: sq_helpwidget.cpp:176
|
|
msgid ""
|
|
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Space, Page Down</p></b></"
|
|
"td><td>next image</td></tr><tr><td><b><p align=right>Backspace, Page Up</p></"
|
|
"b></td><td>previous image</td></tr><tr><td><b><p align=right>Home</p></b></"
|
|
"td><td>first image</td></tr><tr><td><b><p align=right>End</p></b></"
|
|
"td><td>last image</td></tr></table></p>"
|
|
msgstr "<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Spazio, Pagina Giù</p></b></td><td>immagine successiva</td></tr><tr><td><b><p align=right>Bksp, Pagina Su</p></b></td><td>immagine precedente</td></tr><tr><td><b><p align=right>Inizio</p></b></td><td>prima immagine</td></tr><tr><td><b><p align=right>Fine</p></b></td><td>ultima immagine</td></tr></table></p>"
|
|
|
|
#: sq_helpwidget.cpp:177
|
|
msgid ""
|
|
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Left, Right,"
|
|
" Up, Down</p></b></td><td>move the image</td></"
|
|
"tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Left</p></b></td><td>rotate left</"
|
|
"td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Right</p></b></td><td>rotate "
|
|
"right</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Up/Down</p></b></"
|
|
"td><td>rotate for 180 degrees up/down</td></tr><tr><td><b><p "
|
|
"align=right>Alt + Left/Right</p></b></td><td>rotate for 1 degree "
|
|
"left/right</td></tr></table</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>Sinistra, Destra, Su, Giù</p></b></td><td>muove l'immagine</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Sinistra</p></b></td><td>ruota a sinistra</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Destra</p></b></td><td>ruota a destra</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Su/Giù</p></b></td><td>ruota di 180 gradi in su/giù</td></tr><tr><td><b><p "
|
|
"align=right>Alt + Sinistra/Destra</p></b></td><td>ruota di 1 grado a sinistra/destra</td></tr></table</p>"
|
|
|
|
#: sq_helpwidget.cpp:178
|
|
msgid ""
|
|
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>+/-</p></b></td><td>zoom "
|
|
"Nx</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + +/-</p></b></td><td>zoom "
|
|
"2x/0.5x</td></tr><tr><td><b><p align=right>Scroll</p></b></td><td>load next/"
|
|
"prev file OR zoom+/zoom-</td></tr><tr><td><b><p align=right>Shift + Scroll</"
|
|
"p></b></td><td>zoom+/zoom-</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Scroll</"
|
|
"p></b></td><td>zoom+ 2x/zoom- 2x</td></tr><tr><td><b><p align=right>1..9</"
|
|
"p></b></td><td>zoom 1..9x</td></tr><tr><td><b><p align=right>0</p></b></"
|
|
"td><td>zoom 10x</td></tr><tr><td><b><p align=right>comma</p></b></td><td>fit "
|
|
"width</td></tr><tr><td><b><p align=right>period</p></b></td><td>fit height</"
|
|
"td></tr><tr><td><b><p align=right>*</p></b></td><td>fit image</td></tr></"
|
|
"table</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p align=center><table><tr><td><b><p align=right>+/-</p></b></td><td>zoom "
|
|
"Nx</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + +/-</p></b></td><td>zoom "
|
|
"2x/0.5x</td></tr><tr><td><b><p align=right>Scorri</p></b></td><td>carica file succ/prec OPPURE zoom+/zoom-</td></tr><tr><td><b><p align=right>Maiusc + Scorri</p></b></td><td>zoom+/zoom-</td></tr><tr><td><b><p align=right>Ctrl + Scorri</p></b></td><td>zoom+ 2x/zoom- 2x</td></tr><tr><td><b><p align=right>1...9</p></b></td><td>zoom 1...9x</td></tr><tr><td><b><p align=right>0</p></b></td><td>zoom 10x</td></tr><tr><td><b><p align=right>virgola</p></b></td><td>adatta larghezza</td></tr><tr><td><b><p align=right>punto</p></b></td><td>adatta altezza</td></tr><tr><td><b><p align=right>*</p></b></td><td>adatta immagine</td></tr></table></p>"
|
|
|
|
#: sq_helpwidget.cpp:179
|
|
msgid ""
|
|
"<p align=center><table><tr><td><p align=right><b>S</b></p></td><td>save as</"
|
|
"td></tr><tr><td><p align=right><b>V</b></p></td><td>flip vertically</td></"
|
|
"tr><tr><td><p align=right><b>H</b></p></td><td>flip horizontally</td></"
|
|
"tr><tr><td><p align=right><b>R</b></p></td><td>reset</td></tr><tr><td><p "
|
|
"align=right><b>P</b></p></td><td>image properties</td></tr><tr><td><p "
|
|
"align=right><b>C</b></p></td><td>codec settings</td></tr><tr><td><p "
|
|
"align=right><b>L</b></p></td><td>ignore zoom if image is smaller than "
|
|
"window</td></tr><tr><td><p align=right><b>I</b></p></td><td>menu with "
|
|
"images</td></tr><tr><td><p align=right><b>A</b></p></td><td>stop/start "
|
|
"animation</td></tr><tr><td><p align=right><b>B</b></p></td><td>toggle "
|
|
"drawing background for transparent images</td></tr><tr><td><p "
|
|
"align=right><b>K</b></p></td><td>toggle drawing tickmarks</td></"
|
|
"tr><tr><td><p align=right><b>E</b></p></td><td>show menu with external "
|
|
"tools</td></tr><tr><td><p align=right><b>Y</b></p></td><td>crop</td></tr>"
|
|
"<tr><td><p align=right><b>F1</b></p></td><td>first image in "
|
|
"multi-paged image</td></tr><tr><td><p align=right><b>F2</b></p></"
|
|
"td><td>previous</td></tr><tr><td><p align=right><b>F3</b></p></td><td>next</"
|
|
"td></tr><tr><td><p align=right><b>F4</b></p></td><td>last</td></tr></table></"
|
|
"p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p align=center><table><tr><td><p align=right><b>S</b></p></td><td>salva con nome</td></tr><tr><td><p align=right><b>V</b></p></td><td>ribalta verticalmente</td></tr><tr><td><p align=right><b>H</b></p></td><td>ribalta orizzontalmente</td></tr><tr><td><p align=right><b>R</b></p></td><td>reimposta</td></tr><tr><td><p "
|
|
"align=right><b>P</b></p></td><td>proprietà dell'immagine</td></tr><tr><td><p "
|
|
"align=right><b>C</b></p></td><td>impostazioni codec</td></tr><tr><td><p "
|
|
"align=right><b>L</b></p></td><td>ignora zoom se l'immagine è minore della finestra</td></tr><tr><td><p align=right><b>I</b></p></td><td>menu con immagini</td></tr><tr><td><p align=right><b>A</b></p></td><td>ferma/riprendi animazione</td></tr><tr><td><p align=right><b>B</b></p></td><td>commuta il disegno dello sfondo per le immagini trasparenti</td></tr><tr><td><p "
|
|
"align=right><b>K</b></p></td><td>commuta il disegno delle tacche</td></tr><tr><td><p align=right><b>E</b></p></td><td>mostra il menu con gli strumenti esterni</td></tr><tr><td><p align=right><b>Y</b></p></td><td>crop</td></tr><tr><td><p align=right><b>F1</b></p></td><td>prima immagine in immagine multipagina</td></tr><tr><td><p align=right><b>F2</b></p></td><td>precedente</td></tr><tr><td><p align=right><b>F3</b></p></td><td>successiva</td></tr><tr><td><p align=right><b>F4</b></p></td><td>ultima</td></tr></table></"
|
|
"p>"
|
|
|
|
#: sq_helpwidget.cpp:182 sq_options.ui.h:135
|
|
msgid "Filing"
|
|
msgstr "Salvataggio"
|
|
|
|
#: sq_helpwidget.cpp:184
|
|
msgid "Current image"
|
|
msgstr "Immagine attuale"
|
|
|
|
#: sq_options.ui.h:138
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
msgstr "Barra laterale"
|
|
|
|
#: sq_options.ui.h:141
|
|
msgid "KIPI"
|
|
msgstr "KIPI"
|
|
|
|
#: sq_options.ui.h:260
|
|
msgid "Wrong dimensions: %1x%2."
|
|
msgstr "Dimensioni errate: %1x%2."
|
|
|
|
#: sq_slideshowlisting.cpp:87
|
|
msgid "Listing"
|
|
msgstr "Elencare"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:751
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Rinomina"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:1951
|
|
msgid "Renaming File"
|
|
msgstr "Rinomina File"
|
|
|
|
#: ksquirrel.cpp:1952
|
|
msgid "<p>Rename file <b>%1</b> to:</p>"
|
|
msgstr "<p>Rinomina file <b>%1</b> come:</p>"
|
|
|
|
msgid "Calculate directory size"
|
|
msgstr "Calcola dimensioni della cartella"
|
|
|
|
msgid "New folder..."
|
|
msgstr "Nuova cartella..."
|
|
|
|
msgid "Create Subfolder"
|
|
msgstr "Crea Sottocartella"
|
|
|
|
msgid "<p>Create new folder in <b>%1</b>:</p>"
|
|
msgstr "<p>Crea nuova cartella in <b>%1</b>:</p>"
|
|
|
|
msgid "Rename Folder"
|
|
msgstr "Rinomina cartella"
|
|
|
|
msgid "<p>Rename folder <b>%1</b> to:</p>"
|
|
msgstr "<p>Rinomina la cartella <b>%1</b> come:</p>"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete <b>%1</b>?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare <b>%1</b>?"
|
|
|
|
msgid "Copy to last folder"
|
|
msgstr "Copia nell'ultima cartella"
|
|
|
|
msgid "Move to last folder"
|
|
msgstr "Sposta nell'ultima cartella"
|
|
|
|
msgid "Message text color:"
|
|
msgstr "Colore dei messaggi di testo:"
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Totale"
|
|
|
|
msgid "Visualize drag operation"
|
|
msgstr "Visualizza operazione di trascinamento"
|
|
|
|
msgid "Testing"
|
|
msgstr "Prova"
|
|
|
|
msgid "Lazy thumbnail generation"
|
|
msgstr "Generazione lenta delle miniature"
|
|
|
|
msgid "Delay"
|
|
msgstr "Ritardo"
|
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Interfaccia"
|
|
|
|
msgid "Number of text lines"
|
|
msgstr "Numero di linee di testo"
|
|
|
|
msgid "Show file preview"
|
|
msgstr "Mostra anteprima del file"
|
|
|
|
msgid "Number of additionally generated rows"
|
|
msgstr "Numero di righe generate addizionalmente"
|
|
|
|
msgid "Repeat (copy to %1)"
|
|
msgstr "Ripeti (copia a %1)"
|
|
|
|
msgid "Repeat (move to %1)"
|
|
msgstr "Ripeti (sposta a %1)"
|
|
|
|
msgid "Repeat (link to %1)"
|
|
msgstr "Ripeti (collega a %1)"
|
|
|
|
msgid "Repeat (nothing to repeat)"
|
|
msgstr "Ripeti (niente da ripetere)"
|
|
|
|
msgid "Clear contents"
|
|
msgstr "Cancella contenuti"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete contents of <b>%1</b>?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare i contenuti di <b>%1</b>?"
|
|
|
|
msgid "Add to Folder Basket"
|
|
msgstr "Aggiungi al Cestino della Cartella"
|
|
|
|
msgid "Folder basket"
|
|
msgstr "Cestino della cartella"
|
|
|
|
msgid "Change icon"
|
|
msgstr "Cambia icona"
|
|
|
|
msgid "<p>Rename item <b>%1</b> to:</p>"
|
|
msgstr "<p>Rinomina oggetto <b>%1</b> come:</p>"
|
|
|
|
msgid "Copy file path"
|
|
msgstr "Copia percorso del file"
|
|
|
|
msgid "Copy file url"
|
|
msgstr "Copia url del file"
|
|
|
|
msgid "Text color:"
|
|
msgstr "Colore del testo:"
|
|
|
|
msgid "Show image dimensions"
|
|
msgstr "Mostra dimensioni dell'immagine"
|
|
|
|
msgid "Text color..."
|
|
msgstr "Colore del testo..."
|
|
|
|
msgid "Double click"
|
|
msgstr "Doppio clic"
|
|
|
|
msgid "Close window"
|
|
msgstr "Chiudi finestra"
|
|
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Ritaglia"
|
|
|
|
msgid "Tabs"
|
|
msgstr "Schede"
|
|
|
|
msgid "Enable tabs"
|
|
msgstr "Abilita schede"
|
|
|
|
msgid "Ask what to do when opening new image"
|
|
msgstr "Chiedi cosa fare aprendo una nuova imagine"
|
|
|
|
msgid "Show close buttons"
|
|
msgstr "Mostra pulsanti di chiusura"
|
|
|
|
msgid "Open in a new tab"
|
|
msgstr "Apri in una nuova scheda"
|
|
|
|
msgid "Replace current tab"
|
|
msgstr "Sostituisci scheda attuale"
|
|
|
|
msgid "Close all and open in a new tab"
|
|
msgstr "Chiudi tutte e apri in una nuova scheda"
|
|
|
|
msgid "Opening..."
|
|
msgstr "Apro..."
|
|
|
|
msgid "Previous tab"
|
|
msgstr "Scheda precedente"
|
|
|
|
msgid "Next tab"
|
|
msgstr "Scheda successiva"
|
|
|
|
msgid "Close tab"
|
|
msgstr "Chiudi scheda"
|
|
|
|
msgid "Do nothing"
|
|
msgstr "Non fare nulla"
|
|
|
|
msgid "Print available DCOP parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Downloading..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Close all tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Close all opened images when closing window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Codec manager..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "<b>Select codecs to disable:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "<b>Select codecs to enable:</b>"
|
|
msgstr ""
|