You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
ktorrent/translations/ms/messages/ktorrent.po

4658 lines
105 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 12:57+0730\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<sharuzzaman@myrealbox.com>"
#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76
#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207
#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Cannot open index file %1 : %2"
msgstr "Tidak dapat membuka '%1'. Fail tidak wujud."
#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67
msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102
msgid "Potential peer added."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Malformed IP address."
msgstr "URL Autokonfigurasi:"
#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120
msgid ""
"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
"these files, are you sure you want to do this ?"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Yes, delete the files"
msgstr ""
"*.db|Fail Pengkalan Data\n"
"*|Semua Fail"
#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125
#, fuzzy
msgid "No, keep the files"
msgstr ""
"*.db|Fail Pengkalan Data\n"
"*|Semua Fail"
#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220
msgid " short!"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962
#, fuzzy
msgid "All Torrents"
msgstr "Laras Semua..."
#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52
msgid "Find:"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65
msgid "Case sensitive"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28
#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87
#, fuzzy
msgid "Active downloads"
msgstr "Muat Turun"
#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29
#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84
#, fuzzy
msgid "Active torrents"
msgstr "Torrent"
#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29
#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90
#, fuzzy
msgid "Active uploads"
msgstr "Tetapan berjaya dimuatnaik"
#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27
#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/ktorrentui.rc:9
#: apps/ktorrent/pref.cpp:147 apps/ktorrent/queuedlg.ui:31
#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62
#, no-c-format
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60
#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Uploads"
msgstr "Tetapan berjaya dimuatnaik"
#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63
#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Queued downloads"
msgstr "Tiada icon"
#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66
#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29
msgid "Queued uploads"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69
#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29
#, fuzzy
msgid "User downloads"
msgstr "Muat Turun"
#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72
#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29
#, fuzzy
msgid "User uploads"
msgstr "Tetapan berjaya dimuatnaik"
#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75
#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Inactive torrents"
msgstr "Pemilih torrent"
#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78
#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Inactive downloads"
msgstr "Muat Turun"
#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81
#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Inactive uploads"
msgstr "Tetapan berjaya dimuatnaik"
#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215
msgid "Groups"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Custom Groups"
msgstr "%1 (widget tersendiri)"
#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138
#, fuzzy
msgid "New Group"
msgstr "Teks baru"
#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Edit Name"
msgstr "Name=KDevAdaProject"
#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Remove Group"
msgstr "Maklumat penjejak"
#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147
msgid "Open Tab"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159
msgid "Please enter the group name."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166
#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217
msgid "The group %1 already exists."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207
msgid "Please enter the new group name."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72
msgid ""
"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards "
"for ranges like '127.0.0.*'."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88
#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Choose a file"
msgstr "Fail Wujud"
#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100
#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save under"
msgstr "Pilih lokasi untuk menyimpan fail"
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167
msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 apps/ktorrent/queuedlg.ui:42
#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:258 plugins/infowidget/statustabbase.ui:39
#, no-c-format
msgid "Info"
msgstr "Maklumat"
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185
msgid "Data transferred during the current session"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186
msgid "Current speed of all torrents combined"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41
#, fuzzy
msgid ""
"_: to start\n"
"Start"
msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37
#, fuzzy
msgid ""
"_: to stop\n"
"Stop"
msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530
#, fuzzy
msgid ""
"_: to start all\n"
"Start All"
msgstr "Dengar semua alamat"
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536
#, fuzzy
msgid ""
"_: to stop all\n"
"Stop All"
msgstr "Dengar semua alamat"
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539
msgid ""
"_: to paste torrent URL\n"
"Paste Torrent URL..."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543
msgid ""
"_: to open Queue Manager\n"
"Open Queue Manager..."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53
msgid "Enqueue/Dequeue"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553
msgid "IPFilter"
msgstr "IPFilter"
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96
msgid "Check Data Integrity"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Set max upload rate"
msgstr "<b>Kadar Ke_segaran Menegak:</b>"
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Set max download rate"
msgstr "<b>Kadar Ke_segaran Menegak:</b>"
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Torrent Files"
msgstr ""
"*.db|Fail Pengkalan Data\n"
"*|Semua Fail"
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr ""
"*.db|Fail Pengkalan Data\n"
"*|Semua Fail"
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Open Location"
msgstr "Buka Fail"
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Speed down: %1 / up: %2"
msgstr "Mematikan $MODEL: "
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
msgstr "Mematikan $MODEL: "
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819
msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823
msgid "DHT: off"
msgstr "DHT: off"
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115
msgid ""
"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. "
"KTorrent is now using port %2."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124
msgid ""
"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are "
"already in use by another program."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create torrent: %1"
msgstr "gagal reka direktori:%s"
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028
msgid ""
"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to "
"recreate them, or do you want to not download them?"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
msgid "Recreate"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Do Not Download"
msgstr "Tidak dapat mencari bahagian KDevDesigner."
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot recreate missing files: %1"
msgstr "Gagal mencipta fail %s"
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062
msgid "Data files are missing"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot deselect missing files: %1"
msgstr "Gagal mencipta fail %s"
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068
msgid ""
"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you "
"want to recreate it?"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
msgid "Do Not Recreate"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot recreate data file: %1"
msgstr "Gagal mencipta fail %s"
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085
msgid "Data file is missing"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135
msgid "Checking Data Integrity"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132
msgid "Visible columns"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76
#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Downloaded"
msgstr "Pakej sudah dimuatturun"
#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:149 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Saiz"
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Uploaded"
msgstr "Tetapan berjaya dimuatnaik"
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139
#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:313
#: plugins/infowidget/peerview.cpp:216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Down Speed"
msgstr "Kelajuan Failover"
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Up Speed"
msgstr "Kelajuan Failover"
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Time Left"
msgstr "Waktu Alaska"
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142
msgid "Seeders"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143
msgid "Leechers"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51
#, fuzzy
msgid "% Complete"
msgstr "Selesai"
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Share Ratio"
msgstr "Nama Perkongsian"
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Time Downloaded"
msgstr "Pakej sudah dimuatturun"
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Time Seeded"
msgstr "Waktu Alaska"
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877
#, fuzzy
msgid "All Torrents %1/%2"
msgstr "Torrent"
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283
#, c-format
msgid ""
"_n: Cannot start more than 1 download, \n"
"Cannot start more than %n downloads, "
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: and 1 seed. \n"
"and %n seeds. "
msgstr "Alamat rakan jauh:"
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258
msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375
msgid ""
"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the "
"incomplete data, too?"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Remove Download"
msgstr "Muatturun Dipilih"
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
msgid "Delete Data"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
msgid "Keep Data"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395
msgid ""
"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Pemilih torrent"
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631
msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose download location for %1"
msgstr "Tiada icon"
#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153
#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159
msgid "infinity"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189
#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Remove Torrent and Data"
msgstr "Pemilih torrent"
#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Add Peers"
msgstr "Tambah Bar Alatan"
#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63
msgid "Additional Peer Sources"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64
msgid "Torrent Peer Sources:"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:82 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66
#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 plugins/stats/sprefwgt.ui:456
#: plugins/stats/statsconwgt.ui:40
#, no-c-format
msgid "DHT"
msgstr "DHT"
#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67
msgid "Peer Exchange"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Manual Announce"
msgstr "/Bantuan/_Manual"
#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50
msgid "Preview"
msgstr "Pralihat"
#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Open Directory"
msgstr "Buka Fail"
#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Data Directory"
msgstr "Direktori"
#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Temporary Directory"
msgstr "Direktori"
#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Set Download Location"
msgstr "Tiada icon"
#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90
msgid "Remove From Group"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Add to Group"
msgstr "Tambah Bar Alatan ke '%1'"
#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100
#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Speed Limits"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:76
msgid "A BitTorrent program for TDE"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Debug mode"
msgstr "Mod Penyelamatan"
#: apps/ktorrent/main.cpp:109
msgid "Silently save torrent given on URL"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Document to open"
msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:59 apps/ktorrent/main.cpp:120
#, no-c-format
msgid "KTorrent"
msgstr "KTorrent"
#: apps/ktorrent/main.cpp:124
#, fuzzy
msgid "RSS Plugin"
msgstr "Plugin"
#: apps/ktorrent/main.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Webinterface Plugin"
msgstr "Pilihan Umum"
#: apps/ktorrent/main.cpp:126
msgid "Statistics Plugin"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:129
msgid "Application icon and a couple of others"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:130
#, fuzzy
msgid "The downloads icon"
msgstr "Tiada icon"
#: apps/ktorrent/main.cpp:133
#, fuzzy
msgid "1.0 application icon"
msgstr "Name=Aplikasi"
#: apps/ktorrent/main.cpp:138
msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:142
msgid ""
"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data "
"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). "
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Country flags"
msgstr "Diperlukan oleh"
#: apps/ktorrent/main.cpp:144
#, fuzzy
msgid "File prioritization"
msgstr "Fail Wujud"
#: apps/ktorrent/main.cpp:145
msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:146
msgid "Global max share ratio patch"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:147 apps/ktorrent/main.cpp:148
msgid "Zeroconf enhancements"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:149
msgid "Coldmilk webgui"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:150
msgid "IDEAl code from KDevelop"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:151
msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:152
msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:153
msgid "Patch to load silently with a save location"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:154
msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:155
msgid "XFS specific disk preallocation"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:156
msgid "Patch to not show very low speeds"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:157
msgid "Patch to show potentially firewalled status"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Several patches"
msgstr "Pilihan Umum"
#: apps/ktorrent/main.cpp:159
msgid "Patch to hide the menubar"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:160
msgid "Patch to modify file priorities in the webgui"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Several webgui patches"
msgstr "Pilihan Umum"
#: apps/ktorrent/main.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Filterbar patch"
msgstr "Pilihan Umum"
#: apps/ktorrent/main.cpp:163
msgid "Non threaded fileview update patch"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:164
msgid "Optimization to SHA1 hash generation"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:165
msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
msgstr "Tidak menjumpai fail comps."
#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58
msgid "Assign Accelerator..."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60
msgid "Clear Accelerator"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
msgid "Change Button Number"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
msgid "New accelerator number:"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Move to left dock"
msgstr "Menetapkan"
#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Move to right dock"
msgstr "Menetapkan"
#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Move to bottom dock"
msgstr "Menetapkan"
#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78
#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Malformed URL."
msgstr "URL Autokonfigurasi:"
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:311 apps/ktorrent/pref.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Keutamaan"
#: apps/ktorrent/pref.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Download Options"
msgstr "Opsyen RAID"
#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294
msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/pref.cpp:216
msgid "General"
msgstr "Umum"
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:16 apps/ktorrent/pref.cpp:216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "General Options"
msgstr "Pilihan Umum"
#: apps/ktorrent/pref.cpp:283
msgid ""
"Cannot lookup %1: %2\n"
"Please provide a valid IP address or hostname."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/pref.cpp:411
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:27 apps/ktorrent/pref.cpp:411
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opsyen Sistem Fail"
#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73
msgid "User"
msgstr "Pengguna"
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:24 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Queue Manager"
msgstr "Pengurus Pencetak"
#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326
#, fuzzy
msgid "No (private torrent)"
msgstr "Pemilih torrent"
#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Error scanning data: %1"
msgstr "Name=Ralat proses"
#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
msgstr "ralat menulis ke fail"
#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36
msgid "Speed limits for <b>%1</b>:"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64
msgid "You must select a file or a folder."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71
msgid ""
"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79
#, fuzzy
msgid "You must add at least one node."
msgstr "Anda mesti masukkan sekurang-kurangnya satu Sistem Operasi"
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Torrent Files (*.torrent)"
msgstr ""
"*.db|Fail Pengkalan Data\n"
"*|Semua Fail"
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Choose File to Save Torrent"
msgstr "Pilih lokasi untuk menyimpan fail"
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Creating %1..."
msgstr "Mencipta"
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90
msgid ""
"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Speed:</b></"
"td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
"td><td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr><tr><td><b>Transfer:"
"</b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></"
"td><td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147
msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366
#, fuzzy
msgid "Download completed"
msgstr "Muatturun Dipilih"
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165
msgid ""
"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
#, fuzzy
msgid "Seeding completed"
msgstr "Muatturun Dipilih"
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184
msgid ""
"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200
msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212
msgid ""
"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b><br>It would be a good "
"idea to do a data integrity check on the torrent."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229
msgid ""
"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232
msgid ""
"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be "
"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235
msgid "Torrent cannot be enqueued."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
msgstr "ralat menulis ke fail"
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251
#, c-format
msgid ""
"_n: Cannot seed more than 1 torrent. <br>\n"
"Cannot seed more than %n torrents. <br>"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256
#, c-format
msgid ""
"_n: Cannot download more than 1 torrent. <br>\n"
"Cannot download more than %n torrents. <br>"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263
msgid "Torrent cannot be started"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262
msgid "There is not enough diskspace available."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277
msgid ""
"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to "
"'%2'."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280
msgid "Torrent has been stopped.<br />"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282
msgid "Device running out of space"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301
msgid "Speed limit in KB/s"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359
msgid "Unlimited"
msgstr ""
#: apps/ktupnptest/main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "A TDE KPart Application"
msgstr "Name=KDevelop: TDE/C++"
#: apps/ktupnptest/main.cpp:51
msgid "KTUPnPTest"
msgstr ""
#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Cannot open file : %1 : %2"
msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77
#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148
#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120
msgid "Yes, First"
msgstr ""
#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80
#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152
#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Yes, Last"
msgstr "Mengembalikan Sesi Terakhir"
#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB"
#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB"
#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47
#, fuzzy
msgid "%1 KB/s"
msgstr "IP_sec"
#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 day \n"
"%n days "
msgstr "&Tip Hari Ini"
#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125
#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595
#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Cannot open file %1 : %2"
msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45
#, fuzzy
msgid "The directory %1 does not exist"
msgstr "Tidak dapat membuka '%1'. Fail tidak wujud."
#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54
msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3"
msgstr ""
#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Loaded"
msgstr "Modul Dimuatkan: \n"
#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Not loaded"
msgstr "Modul Dimuatkan: \n"
#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:44
#, no-c-format
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Plugin Options"
msgstr "Opsyen RAID"
#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58
#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281
#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Parse Error"
msgstr "Name=Ralat proses"
#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal token: %1"
msgstr "Token Ring"
#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Decode error"
msgstr "Name=Ralat proses"
#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Unexpected end of input"
msgstr "akhir fail tidak dijangka dalam %s\n"
#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Cannot convert %1 to an int"
msgstr "Tukar Teks ke Postscript"
#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Torrent is incomplete!"
msgstr "dulang terbuka"
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317
#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405
#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Cannot open %1 : %2"
msgstr "Buka Fail"
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Cannot expand file %1 : %2"
msgstr "Kembangkan Semua Blok"
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
msgstr "Kembangkan Semua Blok"
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot expand file %1"
msgstr "Kembangkan Semua Blok"
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351
#, fuzzy, c-format
msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
msgstr "Ralat membaca kandungan fail kickstart %s: %s"
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from %1"
msgstr "Name=Ralat proses"
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Error writing to %1 : %2"
msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to %1"
msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475
#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
msgstr "Gagal mencipta fail %s"
#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 peer\n"
"%n peers"
msgstr "Alamat rakan jauh:"
#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Cannot create file %1 : %2"
msgstr "Comment=Fail Projek KDevelop"
#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175
#, c-format
msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233
#, c-format
msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260
#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280
#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320
#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Invalid response from tracker"
msgstr "Jawapan tidak sah telah diterima."
#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Invalid data from tracker"
msgstr "Jawapan tidak sah telah diterima."
#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Invalid tracker URL"
msgstr "Jawapan tidak sah telah diterima."
#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Unknown client"
msgstr "Nama Klien"
#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376
msgid "Stopped"
msgstr "Dihentikan"
#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458
msgid "Announcing"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136
msgid ""
"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136
#, c-format
msgid "Insufficient disk space for %1"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158
msgid ""
"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and "
"start seeding anyway?"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158
msgid "Maximum share ratio limit reached."
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:237
#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:763
#, fuzzy
msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
msgstr "Name=Ralat proses"
#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Error starting torrent %1 : %2"
msgstr "Name=Ralat proses"
#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116
#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147
#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158
#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178
#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195
#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216
#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229
#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242
#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304
#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313
#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Corrupted torrent!"
msgstr "Pemilih torrent"
#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76
msgid "Torrent has no announce or nodes field"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103
#, fuzzy
msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
msgstr "Tidak menjumpai fail comps."
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt "
"or is not a torrent file.\n"
"%1"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537
msgid ""
"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt "
"or is not a torrent file."
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Unable to create %1 : %2"
msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562
msgid ""
"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
"torrents has been merged."
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566
#, c-format
msgid "You are already downloading the torrent %1"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Cannot migrate %1 : %2"
msgstr "Migrasi ke %s"
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273
msgid ""
"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you "
"press cancel, we will select your home directory."
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278
#, fuzzy
msgid "Select Folder to Save To"
msgstr "Berbalik ke yang Ter_akhir Disimpan"
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364
#, fuzzy
msgid "Not started"
msgstr "$prog tidak dimulakan..."
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370
msgid "Seeding"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372
#, fuzzy
msgid "Downloading"
msgstr "Memuatturun %s"
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374
msgid "Stalled"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378
#, fuzzy
msgid "Error: "
msgstr "Name=Ralat proses"
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380
msgid "Allocating diskspace"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382
msgid "Queued"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384
msgid "Checking data"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386
msgid "Stopped. No space left on device."
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123
#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239
#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Cannot open file %1: %2"
msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create index file: %1"
msgstr "Gagal mencipta fail %s"
#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62
msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
msgstr ""
#: libktorrent/util/file.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Cannot write to %1 : %2"
msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
#: libktorrent/util/file.cpp:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read from %1"
msgstr "tidak dapat membaca dari `%s': %s"
#: libktorrent/util/fileops.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Cannot create directory %1: %2"
msgstr "gagal reka direktori:%s"
#: libktorrent/util/fileops.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
#: libktorrent/util/fileops.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
#: libktorrent/util/fileops.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Cannot delete %1: %2"
msgstr "Tidak boleh Padam"
#: libktorrent/util/fileops.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Cannot create %1: %2"
msgstr "gagal reka direktori:%s"
#: libktorrent/util/fileops.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
msgstr "Tidak dapat membuka fail imej %s"
#: libktorrent/util/fileops.cpp:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot calculate the filesize : %2"
msgstr "Tidak dapat memuatkan fail!"
#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373
#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot expand file : %1"
msgstr "Kembangkan Semua Blok"
#: libktorrent/util/fileops.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Cannot expand file"
msgstr "Gagal reka fail: %s"
#: libktorrent/util/fileops.cpp:426
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot seek in file : %1"
msgstr "Gagal mencipta fail %s"
#: libktorrent/util/log.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Cannot open log file %1 : %2"
msgstr "Tidak dapat membuka '%1'. Fail tidak wujud."
#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166
msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32
msgid ""
"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks<br><img src="
"\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks<br><img src="
"\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98
msgid ""
"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks<br><img src="
"\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download<br><img src="
"\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:160 plugins/infowidget/fileview.cpp:49
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:170 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:879
#: plugins/stats/sprefwgt.ui:328 plugins/stats/statsspdwgt.ui:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Download"
msgstr "Muat Turun"
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Download First"
msgstr "Pemilih torrent"
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Download Normally"
msgstr "Muatturun Dipilih"
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Download Last"
msgstr "Mengembalikan Sesi Terakhir"
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Delete File(s)"
msgstr "Fail Wujud"
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204 plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71
#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103
msgid "Available"
msgstr "Ada"
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206 plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75
#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107
msgid "Pending"
msgstr "Tertangguh"
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343
msgid ""
"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n"
"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51
#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Info Widget"
msgstr "%1 (widget tersendiri)"
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52
msgid ""
"Shows additional information about a download. Like which chunks have been "
"downloaded, how many seeders and leechers ..."
msgstr ""
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 plugins/stats/statsconwgt.ui:32
#: plugins/stats/statsspdwgt.ui:40
#, no-c-format
msgid "Peers"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:16
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194
#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "Chunks"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:275
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214
#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Trackers"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Information Widget Options"
msgstr "Selit %1 (widget tersendiri)"
#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Diperlukan oleh"
#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215
msgid "Client"
msgstr "Klien"
#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218
msgid "Choked"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219
msgid "Snubbed"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220
msgid "Availability"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222
msgid "Score"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Upload Slot"
msgstr "Semua Pakej"
#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224
msgid "Requests"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249
msgid ""
"_: to kick\n"
"Kick peer"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250
msgid ""
"_: to ban\n"
"Ban peer"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55
#, fuzzy
msgid "No limit"
msgstr "Guna Hint Saiz"
#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71
msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
msgstr ""
#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Cannot remove torrent default tracker."
msgstr "gagal reka direktori:%s"
#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214
msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
msgstr ""
#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81
msgid "Convert"
msgstr ""
#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Loading txt file..."
msgstr "Comment=Fail Projek KDevelop"
#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:24 plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155
#, no-c-format
msgid "Converting..."
msgstr ""
#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194
#, fuzzy
msgid "File converted."
msgstr "Fail Wujud"
#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Could not load filter:"
msgstr "Tidak dapat mencari bahagian KDevDesigner."
#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
msgstr ""
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94
msgid "Status: Loaded and running."
msgstr ""
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Status: Not loaded."
msgstr "Tidak dapat mencari bahagian KDevDesigner."
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96
msgid ""
"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> Download and "
"convert filter file."
msgstr ""
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?"
msgstr ""
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
#, fuzzy
msgid "File Exists"
msgstr "Fail Wujud"
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
msgid ""
"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
msgstr ""
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
#, fuzzy
msgid "IPBlocking Filter"
msgstr "Tapisan Sendiri"
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
#, fuzzy
msgid "IPBlocking Filter Options"
msgstr "Opsyen Saiz Tambahan"
#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43
msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
msgstr ""
#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46
#, fuzzy
msgid "IP Filter"
msgstr "IPFilter"
#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
msgid "LogViewer"
msgstr ""
#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LogViewer Options"
msgstr "Opsyen Sistem Fail"
#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44
#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Log Viewer"
msgstr "Opsyen Sistem Fail"
#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45
msgid "Displays ktorrent logging output"
msgstr ""
#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Torrent files"
msgstr ""
"*.db|Fail Pengkalan Data\n"
"*|Semua Fail"
#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr ""
"*.db|Fail Pengkalan Data\n"
"*|Semua Fail"
#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify data : %1"
msgstr "Ralat Dengan Data"
#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207
#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot load the torrent file : %1"
msgstr "Tidak dapat memuatkan fail!"
#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
msgstr ""
#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Import existing download"
msgstr "Muatturun fail BitTorrent"
#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14
msgid "URL of feed"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
msgid "Title"
msgstr "Tajuk"
#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
msgid "Description"
msgstr "Huraian"
#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
msgid "Link"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Season"
msgstr "Nama Perkongsian"
#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
msgid "Episode"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Waktu Alaska"
#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48
msgid ""
"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and "
"loads them."
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68
msgid "RSS Feeds"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45
#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183
#, c-format
msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1"
msgstr ""
#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188
#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189
#, fuzzy
msgid "loaded"
msgstr "Tetapan berjaya dimuatnaik"
#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49
msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
msgstr ""
#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Scan Folder"
msgstr "Opsyen Sistem Fail"
#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
msgid "ScanFolder"
msgstr ""
#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
#, fuzzy
msgid "ScanFolder Options"
msgstr "Opsyen Sistem Fail"
#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73
msgid ""
"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose "
"a valid directory."
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165
msgid "Schedule saved."
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174
#, fuzzy
msgid "File not found."
msgstr "Comment=Fail Projek KDevelop"
#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208
msgid "Schedule loaded."
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
msgid "MON"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
msgid "TUE"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
msgid "WED"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
msgid "THU"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
msgid "FRI"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
msgid "SAT"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
msgid "SUN"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Bandwidth scheduling plugin"
msgstr "Name=Plugin Kate Pertama Saya"
#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:35
#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59
#, no-c-format
msgid "Bandwidth Scheduler"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97
#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Open Bandwidth Scheduler"
msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
msgid ""
"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
msgstr ""
#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
msgid "Scheduler"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Scheduler plugin options"
msgstr "Name=Plugin Kate Pertama Saya"
#: plugins/search/htmlpart.cpp:165
msgid "Do you want to download or save the torrent?"
msgstr ""
#: plugins/search/htmlpart.cpp:166
msgid "Download Torrent"
msgstr "Muatturun Torrent"
#: plugins/search/htmlpart.cpp:167
msgid ""
"_: to download\n"
"Download"
msgstr "Muatturun"
#: plugins/search/searchbar.ui:53 plugins/search/searchplugin.cpp:50
#: plugins/search/searchtab.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#: plugins/search/searchplugin.cpp:51
msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
msgstr ""
#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52
msgid ""
"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
"search engine you want to add. <br> Then copy the URL in the addressbar "
"after the search is finished, and paste it here.<br><br>Searching for %1 on "
"Google for example, will result in http://www.google.com/search?"
"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. <br> If you add this URL here, ktorrent can "
"search using Google."
msgstr ""
#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57
msgid ""
"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
"search engine you want to add. Use the resulting URL below."
msgstr ""
#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124
msgid "You must enter the search engine's name and URL"
msgstr ""
#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137
msgid ""
"A search engine with the same name already exists. Please use a different "
"name."
msgstr ""
#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146
msgid ""
"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/"
"paste the exact URL here."
msgstr ""
#: plugins/search/searchprefpage.cpp:242
msgid ""
"_: a noun\n"
"Search"
msgstr ""
#: plugins/search/searchprefpage.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Search Engine Options"
msgstr "Opsyen Saiz Tambahan"
#: plugins/search/searchtab.cpp:65
#, fuzzy
msgid " Engine: "
msgstr "Tapi_san pencarian:"
#: plugins/search/searchwidget.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Searching for %1..."
msgstr "Tetap Buddy untuk %1"
#: plugins/search/searchwidget.cpp:209
msgid "torrent files"
msgstr "fail torrent"
#: plugins/search/searchwidget.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Search finished"
msgstr "Comment=Proses selesai dengan jaya"
#: plugins/stats/ChartDrawer.cpp:419
msgid "Legend"
msgstr ""
#: plugins/stats/StatsCon.cpp:49
msgid "Leechers connected"
msgstr ""
#: plugins/stats/StatsCon.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Leechers in swarms"
msgstr "Aplet Amaran Dulang Sistem"
#: plugins/stats/StatsCon.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Seeders connected"
msgstr "Muatturun Dipilih"
#: plugins/stats/StatsCon.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Seeders in swarms"
msgstr "Aplet Amaran Dulang Sistem"
#: plugins/stats/StatsCon.cpp:53
msgid "Average connected leechers per torrent"
msgstr ""
#: plugins/stats/StatsCon.cpp:54
msgid "Average connected seeders per torrent"
msgstr ""
#: plugins/stats/StatsCon.cpp:55
msgid "Average connected leechers per running torrent"
msgstr ""
#: plugins/stats/StatsCon.cpp:56
msgid "Average connected seeders per running torrent"
msgstr ""
#: plugins/stats/StatsCon.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Nodes"
msgstr "Nama:"
#: plugins/stats/StatsCon.cpp:62
msgid "Tasks"
msgstr ""
#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cpp:25 plugins/stats/statsplugin.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "Status"
#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cpp:25
msgid "Statistics options"
msgstr ""
#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:57 plugins/stats/StatsSpd.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Current"
msgstr "Torrent"
#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:60 plugins/stats/StatsSpd.cpp:61
msgid "Average"
msgstr ""
#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:63 plugins/stats/StatsSpd.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Limit"
msgstr "Guna Hint Saiz"
#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Average from leecher"
msgstr "Kelajuan Failover"
#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Average to leecher"
msgstr "Kelajuan Failover"
#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Average from seeder"
msgstr "Kelajuan Failover"
#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:74
#, fuzzy
msgid "From leechers"
msgstr "Lo-Fi"
#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:75
#, fuzzy
msgid "From seeders"
msgstr "Lo-Fi"
#: plugins/stats/statsplugin.cpp:29
msgid "Shows transfers statistics"
msgstr ""
#: plugins/stats/statsplugin.cpp:67
msgid "Speed statistics"
msgstr ""
#: plugins/stats/statsplugin.cpp:68
msgid "Connection statistics"
msgstr ""
#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46
msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
msgstr ""
#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
#, fuzzy
msgid "UPnP Devices"
msgstr "Peranti Rangkaian"
#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
msgstr ""
#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Web Interface"
msgstr "Pilihan Umum"
#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
msgid "Allow to control ktorrent through browser"
msgstr ""
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
msgid "WebInterface"
msgstr ""
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
#, fuzzy
msgid "WebInterface Options"
msgstr "Pilihan Umum"
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70
msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually"
msgstr ""
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106
msgid "Please enter a new password for the web interface."
msgstr ""
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116
msgid "%1 exists and it is executable"
msgstr ""
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120
#, fuzzy
msgid "%1 does not exist"
msgstr "Tiada direktori %s tertentu (%s)."
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124
msgid "%1 is not executable"
msgstr ""
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128
#, fuzzy
msgid "%1 is a directory"
msgstr "Direktori"
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132
msgid "%1 is not php executable path"
msgstr ""
#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
msgid "Zeroconf"
msgstr ""
#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
msgid ""
"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add potential peer"
msgstr "Tambah Bar Alatan ke '%1'"
#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Peer IP:"
msgstr "Alamat rakan jauh:"
#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:43
#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "127.0.0.1"
msgstr "127.0.0.1"
#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:51 apps/ktorrent/downloadpref.ui:338
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:343
#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:60
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Enter peer IP and port."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Advanced Preferences"
msgstr "Lebih Keutamaan"
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:46
#, no-c-format
msgid "Time left estimation algorithm:"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:49 apps/ktorrent/advancedpref.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other "
"algorithms based on our tests.<br>\n"
"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/"
"CurrentSpeed<br>\n"
"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed<br>\n"
"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples<br>\n"
"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X "
"samples"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current speed"
msgstr "Hasil pencarian bagi "
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:69
#, no-c-format
msgid "Global average speed"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:74
#, no-c-format
msgid "Window of X"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:79
#, no-c-format
msgid "Moving average"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:98
#, no-c-format
msgid "(takes effect after restart)"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:125
#, no-c-format
msgid "Disa&ble diskspace preallocation"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:141
#, no-c-format
msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:147
#, no-c-format
msgid "Basic (slow)"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:152
#, no-c-format
msgid "Filesystem specific"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Performance"
msgstr "Keutamaan"
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Memory usage:"
msgstr "penggunaan: %s [pilihan]"
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:199
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Rendah"
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:204
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Sederhana"
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:209
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Tinggi"
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:248
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GUI update interval:"
msgstr "Pereka GUI TDE"
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:254
#, no-c-format
msgid "500ms"
msgstr "500ms"
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:259
#, no-c-format
msgid "1s"
msgstr "1s"
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:264
#, no-c-format
msgid "2s"
msgstr "2s"
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:269
#, no-c-format
msgid "5s"
msgstr "5s"
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:308
#, no-c-format
msgid "Fast CPU"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:342
#, no-c-format
msgid "Slow CPU"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:354
#, no-c-format
msgid "Data Checking"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:373
#, no-c-format
msgid "During uploading, do &not recheck chunks bigger than"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:395 apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:138
#, no-c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:430
#, no-c-format
msgid "Do a data integrit&y check after"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:449
#, no-c-format
msgid "corrupted chunks"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:478
#, no-c-format
msgid "Networking"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:505
#, no-c-format
msgid "Maximum number of connection setups:"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:527
#, no-c-format
msgid "DSCP for IP packets:"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:570
#, no-c-format
msgid "Do not use the TDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:586
#, fuzzy, no-c-format
msgid "HTTP tracker proxy:"
msgstr "Amerika/Port_of_Spain"
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum downloads:"
msgstr "Volum Logikal Maksimum:"
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum seeds:"
msgstr "Volum Logikal Maksimum:"
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:94
#, no-c-format
msgid "Start download on low disk space :"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:102
#, no-c-format
msgid "Minimum disk space:"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:140
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Don't start"
msgstr "$prog tidak dimulakan..."
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:145
#, no-c-format
msgid "Always ask"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Force start"
msgstr "$prog tidak dimulakan..."
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:208
#, no-c-format
msgid "MB"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:236 apps/ktorrent/downloadpref.ui:263
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:560 apps/ktorrent/downloadpref.ui:568
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:643
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(0 is no limit)"
msgstr "(tiada tetikus dikonfigurasikan)"
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:330
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum download rate:"
msgstr "<b>Kadar Ke_segaran Menegak:</b>"
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:346
#, no-c-format
msgid "Global connection limit:"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:354
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Max seed time:"
msgstr "Nama Perkongsian"
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:370
#, no-c-format
msgid "Maximum connections per torrent:"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:397
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of upload slots:"
msgstr "Papar nombor baris"
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:405
#, fuzzy, no-c-format
msgid "UDP tracker port:"
msgstr "Amerika/Port_of_Spain"
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:413
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Max share ratio:"
msgstr "Nama Perkongsian"
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:421
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum upload rate:"
msgstr "<b>Kadar Ke_segaran Menegak:</b>"
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:576 apps/ktorrent/downloadpref.ui:584
#, no-c-format
msgid "KB/sec (0 is no limit)"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:651
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hours (0 is no limit)"
msgstr "(tiada tetikus dikonfigurasikan)"
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:663
#, no-c-format
msgid "&Keep seeding after download is finished"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:674
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Attention"
msgstr "Perhatian!"
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:685
#, no-c-format
msgid ""
"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP "
"plugin can do this for you."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Select Which Files You Want to Download"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Download to:"
msgstr "Muat Turun"
#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:74
#, no-c-format
msgid "Group:"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&User controlled"
msgstr "Edit Pengguna"
#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start torrent"
msgstr "Fail torrent awam"
#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:181
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select &All"
msgstr "Laras Semua..."
#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:189
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select &None"
msgstr "Pilih Partisyen"
#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:197
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Invert Selection"
msgstr "Terbal&ik Pilihan"
#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Disk space"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "Required disk space:"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:268
#, no-c-format
msgid "Free disk space:"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:276
#, fuzzy, no-c-format
msgid "After download:"
msgstr "Muat Turun"
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Huraian"
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:58 libktorrent/ktorrent.kcfg:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use protocol encryption"
msgstr "Guna Hint Saiz"
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:61
#, no-c-format
msgid ""
"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent "
"connections."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:69 libktorrent/ktorrent.kcfg:162
#, no-c-format
msgid "Allow unencrypted connections"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:72
#, no-c-format
msgid ""
"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting "
"encryption."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol.<br>Decentralized peers "
"exchange protocol. See manual for more info."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Use DHT to get additional peers"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:115
#, no-c-format
msgid "UDP port for DHT communication:"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom IP"
msgstr "%1 (widget tersendiri)"
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
msgstr "Namahos atau Alamat IP/Subnet:"
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:185
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom IP address or hostname:"
msgstr "Namahos atau Alamat IP/Subnet:"
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:202
#, fuzzy, no-c-format
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Comment=Pengurus Sistem Kawalan Versi"
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:213
#, no-c-format
msgid "Show s&ystem tray icon"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:221
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show speed &bar in tray icon"
msgstr "Aplet Amaran Dulang Sistem"
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:229
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show system tray popup messages"
msgstr "Aplet Amaran Dulang Sistem"
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:245
#, no-c-format
msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:270
#, no-c-format
msgid "Download bandwidth (in KB/sec):"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:299
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Folders"
msgstr "Lo-Fi"
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:318
#, no-c-format
msgid "Folder to store temporary files:"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:336
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move completed downloads to:"
msgstr "Muat Turun"
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:344
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Automatically save downloads to:"
msgstr "Berbalik ke yang Ter_akhir Disimpan"
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:386
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Copy .torrent files to:"
msgstr "Fail torrent awam"
#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KTorrent Blacklist"
msgstr "Fail torrent awam"
#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Banned Peers"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:50
#, no-c-format
msgid "Peer IP address"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add peer:"
msgstr "Tambah Bar Alatan"
#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Adds a peer to blacklist"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:162
#, no-c-format
msgid "Removes selected peer from blacklist"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Clears this list"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:212
#, no-c-format
msgid "Save &As..."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:218
#, no-c-format
msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentui.rc:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Download Toolbar"
msgstr "Tambah Bar Alatan"
#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Paste URL"
msgstr "URL Autokonfigurasi:"
#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:52 plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:145
#: plugins/search/searchpref.ui:160
#, no-c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "O&K"
msgstr "O&K"
#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:114 apps/ktorrent/scandlgbase.ui:179
#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:128
#, no-c-format
msgid "C&ancel"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KT Queue Dialog"
msgstr "dialog telah dibatalkan"
#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:69 apps/ktorrent/queuedlg.ui:285
#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:197
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:85 apps/ktorrent/queuedlg.ui:301
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:461
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tracker:"
msgstr "Maklumat penjejak"
#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:93 apps/ktorrent/queuedlg.ui:309
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:453
#, no-c-format
msgid "DHT:"
msgstr "DHT:"
#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:109 apps/ktorrent/queuedlg.ui:325
#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:495
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Share ratio:"
msgstr "Nama Perkongsian"
#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "Bytes left:"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:177 apps/ktorrent/queuedlg.ui:223
#, no-c-format
msgid "Torrent"
msgstr "Torrent"
#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:188 apps/ktorrent/queuedlg.ui:234
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Controlled by"
msgstr "Diperlukan oleh"
#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:214
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Upload&s"
msgstr "Tetapan berjaya dimuatnaik"
#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:333
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Uploaded:"
msgstr "Tetapan berjaya dimuatnaik"
#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:486
#, fuzzy, no-c-format
msgid "M&ove up"
msgstr "Menetapkan"
#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:494
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move dow&n"
msgstr "/Mudah Alih"
#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:519
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move to top"
msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:527
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move to &bottom"
msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:552
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&QM Controlled"
msgstr "Diperlukan oleh"
#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:560
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&User Controlled"
msgstr "Edit Pengguna"
#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Scanning data"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Scanning data of torrent :"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of chunks found :"
msgstr "Papar nombor baris"
#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:70
#, no-c-format
msgid "Number of chunks failed / not downloaded :"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:97 apps/ktorrent/scandlgbase.ui:120
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set the speed limits for torrent"
msgstr "Fail torrent awam"
#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Max upload rate:"
msgstr "<b>Kadar Ke_segaran Menegak:</b>"
#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Max download rate:"
msgstr "<b>Kadar Ke_segaran Menegak:</b>"
#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:97
#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KB/s (0 is no limit)"
msgstr "(tiada tetikus dikonfigurasikan)"
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create Torrent"
msgstr "Pemilih torrent"
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "You must add at least one tracker or node."
msgstr "Anda mesti masukkan sekurang-kurangnya satu Sistem Operasi"
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File Options"
msgstr "Fail Wujud"
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Size of each chunk:"
msgstr "Guna Hint Saiz"
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "32"
msgstr "32"
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:91
#, no-c-format
msgid "64"
msgstr "64"
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:96
#, no-c-format
msgid "128"
msgstr "128"
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "256"
msgstr "256"
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "512"
msgstr "512"
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "1024"
msgstr "1024"
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:116
#, no-c-format
msgid "2048"
msgstr "2048"
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:121
#, no-c-format
msgid "4096"
msgstr "4096"
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:126
#, no-c-format
msgid "8192"
msgstr "8192"
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start seedin&g the torrent"
msgstr "Fail torrent awam"
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Decentrali&zed (DHT only)"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:184
#, no-c-format
msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "Comments:"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Create"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:262
#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:141
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ca&ncel"
msgstr "Lokasi sijil CA SSL."
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:283
#, no-c-format
msgid "DHT nodes"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:330
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Node:"
msgstr "Nama:"
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:382
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IP or hostname"
msgstr "Namahos atau Alamat IP/Subnet:"
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:393 libktorrent/ktorrent.kcfg:54
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:60
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:434
#, no-c-format
msgid ""
"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably "
"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent."
msgstr ""
#: apps/ktupnptest/mainwidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Test"
msgstr ""
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
msgstr ""
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
msgstr ""
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Start downloads on low disk space?"
msgstr ""
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
msgstr ""
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
msgstr ""
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)"
msgstr ""
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)"
msgstr ""
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)"
msgstr ""
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
msgstr ""
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show a system tray icon"
msgstr "Aplet Amaran Dulang Sistem"
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show speed bar in tray icon"
msgstr "Aplet Amaran Dulang Sistem"
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:74
#, no-c-format
msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
msgstr ""
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:80
#, no-c-format
msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
msgstr ""
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:86
#, no-c-format
msgid "Show popup messages when torrent is finished."
msgstr ""
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:90
#, no-c-format
msgid "Keep seeding after download has finished"
msgstr ""
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:94
#, no-c-format
msgid "Folder to store temporary files"
msgstr ""
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
msgstr "Berbalik ke yang Ter_akhir Disimpan"
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:102
#, no-c-format
msgid "Folder to store downloaded files"
msgstr ""
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
msgstr "Berbalik ke yang Ter_akhir Disimpan"
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:110
#, no-c-format
msgid "Folder to move completed downloaded files to"
msgstr ""
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
msgstr "Berbalik ke yang Ter_akhir Disimpan"
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Folder to copy .torrent files to"
msgstr "Tidak menjumpai fail comps."
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
msgstr "Hantar kepada Skrip CGI"
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:126
#, no-c-format
msgid "Directory which was used as the last save directory"
msgstr ""
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IP to pass to the tracker"
msgstr "Hantar kepada Skrip CGI"
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:134
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Memory usage"
msgstr "penggunaan: %s [pilihan]"
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:138
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GUI update interval"
msgstr "Pereka GUI TDE"
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support for DHT"
msgstr "Tetap Buddy untuk %1"
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:146
#, no-c-format
msgid "DHT port"
msgstr ""
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of upload slots"
msgstr "Papar nombor baris"
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:196
#, no-c-format
msgid "Columns shown in KTorrentView"
msgstr ""
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:205
#, no-c-format
msgid "ET algorithm"
msgstr ""
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:227
#, no-c-format
msgid ""
"When there's no space left to complete download and free diskspace is less "
"than minDiskSpace, torrent will be stopped."
msgstr ""
#: libktorrent/labelviewitembase.ui:49
#, no-c-format
msgid "textLabel2"
msgstr ""
#: libktorrent/labelviewitembase.ui:65
#, no-c-format
msgid "textLabel3"
msgstr ""
#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Pengurus Pencetak"
#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Load"
msgstr "Muatan"
#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "U&nload"
msgstr ""
#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Load &All"
msgstr "Semua Pakej"
#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Unload All"
msgstr "Semua Pakej"
#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Total:"
msgstr "Jumlah :"
#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Currently downloading:"
msgstr "Muatturun pakej `%s' (%s/%s)..."
#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Downloaded:"
msgstr "Pakej sudah dimuatturun"
#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Excluded:"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Left:"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:233
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Saiz:"
#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:280
#, no-c-format
msgid "Chunk"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:291
#, no-c-format
msgid "Progress"
msgstr "Perkembangan"
#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:302
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Peer"
msgstr "Alamat rakan jauh:"
#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:324
#, no-c-format
msgid "Assigned Peers"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/iwpref.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show list of peers"
msgstr "Papar nombor baris"
#: plugins/infowidget/iwpref.ui:32
#, no-c-format
msgid "Show list of chunks currentl&y downloading"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/iwpref.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show list of trackers"
msgstr "Papar nombor baris"
#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Show peer view tab in main window"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Show chunk download view tab in main window"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Show trackers view tab in main window"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Seeders:"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Leechers:"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Average Down Speed:"
msgstr "Kelajuan Failover"
#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Average Up Speed:"
msgstr "Kelajuan Failover"
#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:195
#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:246
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Next update in:"
msgstr "Naikkan halaman berikut '%2'"
#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:203
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tracker Status:"
msgstr "Maklumat penjejak"
#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:332
#, no-c-format
msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:367
#, no-c-format
msgid "Parts of the torrent which are available:"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:457
#, no-c-format
msgid "Sharing"
msgstr "Perkongsian"
#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:487
#, no-c-format
msgid ""
"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no "
"limit."
msgstr ""
#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:525
#, no-c-format
msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours."
msgstr ""
#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:533
#, no-c-format
msgid "Hours"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:543
#, no-c-format
msgid "Ratio limit:"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:546
#, no-c-format
msgid "Limit works only in seed mode"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:554
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Time &limit:"
msgstr "Guna Hint Saiz"
#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:37
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Update Tracker"
msgstr "Hantar kepada Skrip CGI"
#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "Minimum update interval - 60 seconds"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add Trac&ker"
msgstr "Tambah Bar Alatan ke '%1'"
#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove Tracker"
msgstr "Maklumat penjejak"
#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ch&ange Tracker"
msgstr "Maklumat penjejak"
#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "Restore Defaults"
msgstr ""
#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This "
"process could take a while even on fast machines and during that time you "
"will not be able to use KTorrent."
msgstr ""
#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IPBlocking Preferences"
msgstr "Lebih Keutamaan"
#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select PeerGuardian Filter File "
msgstr "Lokaliti Tapisan Efektif"
#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use PeerGuardian filter?"
msgstr "Guna Hint Saiz"
#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IP filter file:"
msgstr "Comment=Fail Projek KDevelop"
#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:82
#, no-c-format
msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
msgstr ""
#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dow&nload/Convert"
msgstr "Tukar Teks ke Postscript"
#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:130
#, no-c-format
msgid ""
"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
msgstr ""
#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:10
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Level1 filter url"
msgstr "Kaedah Url tidak diketahui %s"
#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:14
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use level1 filter?"
msgstr "Guna Hint Saiz"
#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Use rich log text"
msgstr ""
#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "General info messages flag"
msgstr ""
#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Connections messages flag"
msgstr ""
#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "DHT messages flag"
msgstr ""
#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Tracker info messages flag"
msgstr ""
#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disk IO info messages flag"
msgstr "Opsyen RAID"
#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "IPFilter plugin messages flag"
msgstr ""
#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "Search plugin messages flag"
msgstr ""
#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:43
#, no-c-format
msgid "PartFileImport plugin messages flag"
msgstr ""
#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "InfoWidget plugin messages flag"
msgstr ""
#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "UPnP plugin messages flag"
msgstr ""
#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ScanFolder plugin messages flag"
msgstr "Opsyen Sistem Fail"
#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scheduler plugin messages flag"
msgstr "Opsyen RAID"
#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RSS plugin messages flag"
msgstr "Opsyen RAID"
#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WebInterface plugin messages flag"
msgstr "Opsyen RAID"
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:53
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:94
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:135
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:187
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:217
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:258
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:310
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:351
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:381
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:467
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:497
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:527
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:565
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:595
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Semua"
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:58
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:99
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:140
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:192
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:222
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:263
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:315
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:356
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:386
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:472
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:502
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:532
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:570
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:600
#, no-c-format
msgid "Debug"
msgstr "Nyahpepijat"
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:63
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:104
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:145
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:197
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:227
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:268
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:320
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:361
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:391
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:477
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:507
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:537
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:575
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:605
#, no-c-format
msgid "Notice"
msgstr ""
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:68
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:109
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:150
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:202
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:232
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:273
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:325
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:366
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:396
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:482
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:512
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:542
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:580
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:610
#, no-c-format
msgid "Important"
msgstr ""
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:73
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:114
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:155
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:207
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:237
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:278
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:330
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:371
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:401
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:487
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:517
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:547
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:585
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:615
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr ""
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IPFilter:"
msgstr "Pemindahan Fail (FTP)"
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search:"
msgstr "Cari"
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:167
#, no-c-format
msgid "UPnP:"
msgstr "UPnP:"
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ScanFolder:"
msgstr "Opsyen Sistem Fail"
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:249
#, no-c-format
msgid "Scheduler:"
msgstr ""
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:290
#, no-c-format
msgid "PartFileImport:"
msgstr ""
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:301
#, fuzzy, no-c-format
msgid "InfoWidget:"
msgstr "<i>info_label</i>"
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:342
#, no-c-format
msgid "RSS plugin:"
msgstr ""
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:413
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WebInterface plugin:"
msgstr "Pilihan Umum"
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:426
#, no-c-format
msgid "System"
msgstr ""
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:437
#, fuzzy, no-c-format
msgid "General:"
msgstr "Umum"
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:445
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connections:"
msgstr "Ubah sambungan..."
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:559
#, no-c-format
msgid "Disk I/O:"
msgstr ""
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:640
#, no-c-format
msgid "Use rich te&xt for log"
msgstr ""
#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import an existing download"
msgstr "Muatturun fail BitTorrent"
#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Torrent:"
msgstr "Torrent"
#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Data:"
msgstr "Data:"
#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
msgstr ""
#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "default"
msgstr "default"
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:18
#, no-c-format
msgid "Rss Feeds"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:36
#, no-c-format
msgid "Feeds"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:78
#, no-c-format
msgid "De&lete"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:86 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:410
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:458
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "Baru"
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:117
#, no-c-format
msgid "&URL"
msgstr "&URL"
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:139
#, no-c-format
msgid "Articles"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:213
#, no-c-format
msgid "Auto&refresh"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:239
#, no-c-format
msgid "I&gnore TTL"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:267
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:293 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:494
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Title"
msgstr "Tajuk"
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:317
#, no-c-format
msgid "Keep Articles (days)"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:341 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:510
#, no-c-format
msgid "&Active"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:356
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "Pemindahan Fail (FTP)"
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:383
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Accept Filters"
msgstr "kemaskini semua fail tetapan"
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:431
#, no-c-format
msgid "Reject Filters"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:545
#, no-c-format
msgid "Regular Expressions"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:575
#, no-c-format
msgid "Treat as &Series"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:612
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Process"
msgstr "Name=Proses berjaya"
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:628
#, no-c-format
msgid "Series Criteria"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:664
#, no-c-format
msgid "Match Without Episode"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:695
#, no-c-format
msgid "Max Episode"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:721
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Max Season"
msgstr "Nama Perkongsian"
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:740
#, no-c-format
msgid "Min Season"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:764
#, no-c-format
msgid "Min Episode"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:796
#, no-c-format
msgid "Test te&xt"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:822
#, no-c-format
msgid "Te&st"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:840
#, no-c-format
msgid "Filter Matches"
msgstr ""
#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Enable scanning of folder1?"
msgstr ""
#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Enable scanning of folder2?"
msgstr ""
#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable scanning of folder3?"
msgstr ""
#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Folder1 path"
msgstr ""
#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "Folder2 path"
msgstr ""
#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Folder3 path"
msgstr ""
#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to open torrent silently or not."
msgstr "Tidak menjumpai fail comps."
#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Delete action checked."
msgstr ""
#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Move action checked."
msgstr ""
#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ScanFolder Preferences"
msgstr "Lebih Keutamaan"
#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Scan folder &1"
msgstr ""
#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Scan folder &2"
msgstr ""
#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "Scan folder &3"
msgstr ""
#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:72
#, no-c-format
msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading"
msgstr ""
#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
msgstr ""
#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open torrents silentl&y"
msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "Do not show 'Select files to download' dialog"
msgstr ""
#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:94
#, no-c-format
msgid "Delete after loadin&g"
msgstr ""
#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "Deletes torrent after loading"
msgstr ""
#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Folders to scan"
msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:142
#, no-c-format
msgid "Folder 1:"
msgstr ""
#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:153
#, no-c-format
msgid "Folder 2:"
msgstr ""
#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:164
#, no-c-format
msgid "Folder 3:"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:28
#, no-c-format
msgid "Bandwidth scheduler"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Left click category"
msgstr "Klik pada borang untuk memasukkan %1..."
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:61
#, no-c-format
msgid "Categor&y 1"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:157 plugins/scheduler/bwspage.ui:320
#, no-c-format
msgid "T&urn off"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:165 plugins/scheduler/bwspage.ui:328
#, no-c-format
msgid "&Normal"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:195
#, no-c-format
msgid "Category &3"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:203 plugins/scheduler/bwspage.ui:366
#, no-c-format
msgid "Category &2"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:213
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Right click category"
msgstr "Klik pada borang untuk memasukkan %1..."
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:224
#, no-c-format
msgid "Category &1"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:358
#, no-c-format
msgid "&Category 3"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:378
#, no-c-format
msgid "Categories"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:389
#, no-c-format
msgid "<b>1. Category</b>"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:397
#, no-c-format
msgid "<b>3. Category</b>"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:413 plugins/scheduler/bwspage.ui:463
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:513
#, fuzzy, no-c-format
msgid "download:"
msgstr "Muat Turun"
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:429 plugins/scheduler/bwspage.ui:479
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:529
#, fuzzy, no-c-format
msgid "upload:"
msgstr "Tetapan berjaya dimuatnaik"
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:445 plugins/scheduler/bwspage.ui:495
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:545
#, no-c-format
msgid "KB/s *"
msgstr "KB/s *"
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:555
#, no-c-format
msgid "<b>2. Category</b>"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:614
#, fuzzy, no-c-format
msgid "* zero means no limit"
msgstr "(tiada tetikus dikonfigurasikan)"
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:660
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save to file"
msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:668
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Load from file"
msgstr "Comment=Fail Projek KDevelop"
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:676
#, no-c-format
msgid "Reset schedule"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:739
#, no-c-format
msgid "O&k"
msgstr "O&k"
#: plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Enable bandwidth scheduler?"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Use colors instead of pixmaps?"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Scheduler Plugin Pref Page"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &bandwidth scheduler?"
msgstr "Guna Hint Saiz"
#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:46
#, no-c-format
msgid "Use colors instead of pi&xmaps?"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:54
#, no-c-format
msgid "(Recommended for slower systems)"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit s&chedule"
msgstr "Ubah sambungan..."
#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:10
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current search engine"
msgstr "Hasil pencarian bagi "
#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:15 plugins/search/searchpref.ui:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use default browser"
msgstr "Guna Hint Saiz"
#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use custom browser"
msgstr "Comment=Projek Tersendiri"
#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Custom browser executable path"
msgstr ""
#: plugins/search/searchbar.ui:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Engine:"
msgstr "Tapi_san pencarian:"
#: plugins/search/searchpref.ui:30 plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search Preferences"
msgstr "Lebih Keutamaan"
#: plugins/search/searchpref.ui:41
#, no-c-format
msgid "External Browser"
msgstr ""
#: plugins/search/searchpref.ui:52
#, no-c-format
msgid "Open searches in external browser"
msgstr ""
#: plugins/search/searchpref.ui:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom browser path:"
msgstr "Comment=Projek Tersendiri"
#: plugins/search/searchpref.ui:110
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search Engines"
msgstr "Tapi_san pencarian:"
#: plugins/search/searchpref.ui:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search engine name:"
msgstr "Name=KDevelop: TDE/C++"
#: plugins/search/searchpref.ui:181
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "Tambah Bar Alatan"
#: plugins/search/searchpref.ui:189
#, no-c-format
msgid "Engines"
msgstr ""
#: plugins/search/searchpref.ui:200
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: plugins/search/searchpref.ui:251
#, fuzzy, no-c-format
msgid "R&emove All"
msgstr "Laras Semua..."
#: plugins/search/searchpref.ui:276
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add Defau&lt"
msgstr "Tambah Bar Alatan ke '%1'"
#: plugins/search/searchpref.ui:284
#, no-c-format
msgid "Update From Internet"
msgstr ""
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:10 plugins/stats/sprefwgt.ui:46
#, no-c-format
msgid "Update charts every"
msgstr ""
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:14 plugins/stats/sprefwgt.ui:92
#, no-c-format
msgid "Gather data every"
msgstr ""
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Toggle peers speed charts"
msgstr ""
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Interval between getting data about peers speed"
msgstr ""
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Toggle drawing of leechers in swarms"
msgstr ""
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Toggle drawing of seeders in swarms"
msgstr ""
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Download mesurments count"
msgstr "Pemilih torrent"
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "Peers speed mesurments count"
msgstr ""
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:43
#, no-c-format
msgid "Upload mesurments count"
msgstr ""
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "Connections mesurments count"
msgstr ""
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "DHT mesurments count"
msgstr ""
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "OY axis max mode"
msgstr ""
#: plugins/stats/sprefwgt.ui:27
#, no-c-format
msgid "Update"
msgstr ""
#: plugins/stats/sprefwgt.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GUI updates"
msgstr "Sumber Cakera Kemaskini"
#: plugins/stats/sprefwgt.ui:120
#, no-c-format
msgid "miliseconds"
msgstr ""
#: plugins/stats/sprefwgt.ui:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum"
msgstr "Volum Logikal Maksimum:"
#: plugins/stats/sprefwgt.ui:154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum speed scale mode:"
msgstr "Volum Logikal Maksimum:"
#: plugins/stats/sprefwgt.ui:165
#, no-c-format
msgid "Exact"
msgstr ""
#: plugins/stats/sprefwgt.ui:175
#, no-c-format
msgid "See 'What's this' for more help"
msgstr ""
#: plugins/stats/sprefwgt.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
"Set maximum value on OY scale as:\n"
"- Top: Globally achieved maximum speed\n"
"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart"
msgstr ""
#: plugins/stats/sprefwgt.ui:192 plugins/stats/sprefwgt.ui:360
#, no-c-format
msgid "Peers speed"
msgstr ""
#: plugins/stats/sprefwgt.ui:211
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Peers speed:"
msgstr "Alamat rakan jauh:"
#: plugins/stats/sprefwgt.ui:222
#, no-c-format
msgid "update every"
msgstr ""
#: plugins/stats/sprefwgt.ui:244
#, no-c-format
msgid "chart data updates"
msgstr ""
#: plugins/stats/sprefwgt.ui:254
#, no-c-format
msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
msgstr ""
#: plugins/stats/sprefwgt.ui:267
#, no-c-format
msgid "Peers connections"
msgstr ""
#: plugins/stats/sprefwgt.ui:270
#, no-c-format
msgid "Large values can obscure charts of connected peers"
msgstr ""
#: plugins/stats/sprefwgt.ui:289
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show seeders in swarms"
msgstr "Aplet Amaran Dulang Sistem"
#: plugins/stats/sprefwgt.ui:297
#, no-c-format
msgid "Show leechers in swarms"
msgstr ""
#: plugins/stats/sprefwgt.ui:309
#, no-c-format
msgid "Measurements count"
msgstr ""
#: plugins/stats/sprefwgt.ui:392 plugins/stats/statsspdwgt.ui:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Upload"
msgstr "Tetapan berjaya dimuatnaik"
#: plugins/stats/sprefwgt.ui:424
#, no-c-format
msgid "Connections"
msgstr ""
#: plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg:10
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default UPnP device to use"
msgstr "Masukkan peranti yang anda hendak guna."
#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Detected devices:"
msgstr "Peranti Rangkaian"
#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:41
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "Peranti"
#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ports Forwarded"
msgstr "Port lain"
#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:63
#, no-c-format
msgid "WAN Connection"
msgstr ""
#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Forw&ard Ports"
msgstr "Port lain"
#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Undo Port Forwarding"
msgstr "Amerika/Port_of_Spain"
#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rescan"
msgstr "Ulangkesan Pe_ranti"
#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:10
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Port number"
msgstr "Nombor baris:"
#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "forward Port"
msgstr "Port lain"
#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Session time to live"
msgstr ""
#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "interface skin"
msgstr "Pilihan Umum"
#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "php executable path"
msgstr ""
#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "username"
msgstr "Namapengguna"
#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:37
#, fuzzy, no-c-format
msgid "password"
msgstr "Katalaluan"
#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:41
#, no-c-format
msgid "Web Server"
msgstr ""
#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Forward port"
msgstr "Port lain"
#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:107
#, no-c-format
msgid "Session TTL (in sec):"
msgstr ""
#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select interface:"
msgstr "Pilih Partisyen"
#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:173
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Username:"
msgstr "Namapengguna"
#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:188
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change password ..."
msgstr "Tukar Susunan Tab"
#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:206
#, no-c-format
msgid "Php executable path:"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Laras Semua..."
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Name=Ralat proses"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr ""
#~ "*.db|Fail Pengkalan Data\n"
#~ "*|Semua Fail"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Laras Semua..."
#, fuzzy
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "O&K"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr ""
#~ "*.db|Fail Pengkalan Data\n"
#~ "*|Semua Fail"
#, fuzzy
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Tetapan berjaya dimuatnaik"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Tambah Bar Alatan"
#, fuzzy
#~ msgid "&OK"
#~ msgstr "O&K"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "Lokasi sijil CA SSL."
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Tambah Bar Alatan"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Lokasi sijil CA SSL."
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Fail Wujud"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Fail Wujud"
#, fuzzy
#~ msgid "Search engine:"
#~ msgstr "Tapi_san pencarian:"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot load chunk %1"
#~ msgstr "Muatkan cakera lain"
#, fuzzy
#~ msgid "TrackerViewBase"
#~ msgstr "Maklumat penjejak"
#, fuzzy
#~ msgid "You must add at least one tracker."
#~ msgstr "Anda mesti masukkan sekurang-kurangnya satu Sistem Operasi"
#, fuzzy
#~ msgid "DownloadPref"
#~ msgstr "Pakej sudah dimuatturun"
#, fuzzy
#~ msgid "Max ratio:"
#~ msgstr "Nama Perkongsian"
#, fuzzy
#~ msgid "Torrents"
#~ msgstr "Torrent"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloads %1/%2"
#~ msgstr "Muat Turun"
#, fuzzy
#~ msgid "Uploads %1/%2"
#~ msgstr "Tetapan berjaya dimuatnaik"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nama"
#, fuzzy
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Pengarang:"
#, fuzzy
#~ msgid "Load All"
#~ msgstr "Laras Semua..."
#, fuzzy
#~ msgid "Unload All"
#~ msgstr "Laras Semua..."
#, fuzzy
#~ msgid "Tracker"
#~ msgstr "Maklumat penjejak"
#, fuzzy
#~ msgid "Tracker URL:"
#~ msgstr "Maklumat penjejak"
#, fuzzy
#~ msgid "Tracker status:"
#~ msgstr "Maklumat penjejak"
#, fuzzy
#~ msgid "Cha&nge Tracker"
#~ msgstr "Maklumat penjejak"
#~ msgid "St&atus"
#~ msgstr "St&atus"
#, fuzzy
#~ msgid "Download \"Proper\" ReReleases"
#~ msgstr "Muatturun Dipilih"
#, fuzzy
#~ msgid "Search Engine:"
#~ msgstr "Tapi_san pencarian:"