You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kvirc/po/modules/dcc/dcc_uk.po

1013 lines
45 KiB

# translation of dcc_ua.po to
# translation of dcc_ua.po to ukrainian
# translation of dcc_ua.po to українська
# translation of dcc.po to українська
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE' COPYRIGHT HOLDER.
# Belyaev Stanislav <belyaev-st@yandex.ru>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: about_ua\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-19 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Belyaev Stanislav <belyaev-st@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1:2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1:2);\n"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/descriptor.cpp:70
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:111
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:408
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:443
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:642
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:666
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:803
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:805
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1121
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1171
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:484
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:514
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:519
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:134
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:135
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:136
msgid "unknown"
msgstr "невідомий"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:158
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:783
msgid "Choose Files to Send - KVIrc"
msgstr "Виберіть файл для передачі - KVIrc"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:189
msgid "Can't send DCC %Q request to %Q: IRC connection has been terminated"
msgstr "Неможливо відіслати DCC %Q запит в %Q: IRC з'єднання закрите"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:199
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:821
msgid "Can't open file %Q for reading"
msgstr "Неможливо відкрити файл %Q на читання"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:269
msgid ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a <b>Direct Client Connection</b> in <b>%4</b> "
"mode.<br>"
msgstr ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> запит <b>Direct Client Connection</b> в <b>%4</b> режимі."
"<br>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:274
msgid "The connection will be secured using SSL.<br>"
msgstr "З'єднання буде використати SSL.<br>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:280
msgid "You will be the passive side of the connection.<br>"
msgstr "Ви будете пасивною стороною зв'язку<br>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:284
msgid "The connection target will be host <b>%1</b> on port <b>%2</b><br>"
msgstr "Підключення до хосту <b>%1</b> на порт <b>%2</b><br>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:289
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:543
msgid "DCC %1 Request - KVIrc"
msgstr "Запит DCC %1 - KVIrc"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:340
msgid ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in <b>VOICE</"
"b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port <b>%5</"
"b><br>"
msgstr ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> запит <br><b>Direct Client Connection</b> в <b>VOICE</b> "
"режимі<br> Метою з'єднання є хост <b>%4</b> через порт <b>%5</b><br>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:346
msgid "DCC VOICE request"
msgstr "Запит DCC VOICE"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:411
msgid ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in "
"<b>CANVAS</b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port "
"<b>%5</b><br>"
msgstr ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> запит <br><b>Direct Client Connection</b> в <b>CANVAS</b> "
"режимі<br>Метою з'єднання є хост <b>%4</b> через порт <b>%5</b><br>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:417
msgid "DCC CANVAS request"
msgstr "Запит DCC CANVAS"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:502
#, fuzzy
msgid ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
"<br>The connection target will be host <b>%6</b> on port <b>%7</b><br>"
msgstr ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> хоче вислати вам файл '<b>%4</b>', розміром <b>%5</b> "
"байт<br>Метою з'єднання є хост <b>%6</b> через порт <b>%7</b><br>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:515
#, fuzzy
msgid ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
"<br>You will be the passive side of the connection.<br>"
msgstr ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> хоче вислати вам файл '<b>%4</b>', розміром <b>%5</b> "
"байт<br> Ви будете пасивною стороною з'єднання<br>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:528
msgid ""
"<center><b>Note:</b></center>The file appears to be an avatar that you have "
"requested. You should not change its filename. Save it in a location where "
"KVIrc can find it, such as the 'avatars', 'incoming', or 'pics' directories, "
"your home directory, or the save directory for the incoming file type. The "
"default save path will probably work. You can instruct KVIrc to accept "
"incoming avatars automatically by setting the option "
"<tt>boolAutoAcceptIncomingAvatars</tt> to true.<br>"
msgstr ""
"<center><b>Примітка:</b></center> Файл є аватаром, що ви запросили. Вам не "
"слід змінювати його ім'я файлу. Збережете його там, де KVIrc може його "
"знайти, наприклад у каталогах 'avatars', 'incoming', або 'pics', у "
"домашньому каталозі або в каталозі для збереження вхідних файлів. "
"Запропонований за замовчуванням шлях імовірно буде кращим варіантом. Ви "
"можете указати KVIrc щоб він автоматично приймав вхідні аватари встановивши "
"опцію <tt>boolAutoAcceptIncomingAvatars</tt> в true.<br>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Auto-accepting DCC %Q request from %Q!%Q@%Q for file %Q"
msgstr "Автоматичний прийом DCC %Q запиту з %Q! %Q@%Q для файлу %Q"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Choose Files to Save - KVIrc"
msgstr "Виберіть файл для передачі - KVIrc"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:631
msgid "Auto-saving DCC %Q file %Q as \r![!dbl]play $0\r%Q\r"
msgstr "Автозбереження DCC %Q файлу %Q як \r![!dbl]play $0\r%Q\r"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:665
#, fuzzy
msgid ""
"The file '<b>%1</b>' already exists and is <b>%2</b> large.<br>Do you wish "
"to<br><b>overwrite</b> the existing file,<br> <b>auto-rename</b> the new "
"file, or<br><b>resume</b> an incomplete download?"
msgstr ""
"Файл '<b>%1</b>' уже існує, розмір - <b>%2</b> байт<br>Ви хочете "
"<br><b>переписати</b> існуючий файл,<br> <b>автоматично перейменувати</b> "
"новий файл, або<br><b>продовжити</b> незавершене завантаження?"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:677
msgid ""
"The file '<b>%1</b>' already existsand is larger than the offered one.<br>Do "
"you wish to<br><b>overwrite</b> the existing file, or<br> <b>auto-rename</b> "
"the new file ?"
msgstr ""
"Файл більшого розміру '<b>%1</b>' уже існує<br>Ви хочете <br><b>переписати</"
"b> існуючий файл, або<br> <b>автоматично перейменувати</b> новий файл?"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:747
msgid "File %s exists, auto-renaming to %Q"
msgstr "Файл %s існує, автоматичне перейменування в %Q"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:158
#, c-format
msgid "Attempting a passive DCC %s connection"
msgstr "Спроба пасивного DCC %s з'єднання"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:168
#, c-format
msgid "Attempting an active DCC %s connection"
msgstr "Спроба активного DCC %s з'єднання"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:182
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:761
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:107
msgid "Contacting host %Q on port %Q"
msgstr "Підключення до хосту %Q на порт %Q"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:184
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:764
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:83
msgid "Listening on interface %Q port %Q"
msgstr "Прослуховування на інтерфейсі %Q порту %Q"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:207
#, c-format
msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %s"
msgstr "Локальний IP адреса є приватним, визначення з IRC сервера: %s"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:209
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1512
msgid ""
"The local IP address is private, but unable to determine it from the IRC "
"server"
msgstr ""
"Локальний IP адреса є приватним і його неможливо визначити на IRC сервері"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:212
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1515
msgid ""
"The local IP address is private, but have no IRC server to determine it from"
msgstr ""
"Локальний IP адреса є приватним і немає IRC сервера для його визначення"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:234
msgid "Sent DCC %Q request to %Q, waiting for the remote client to connect..."
msgstr ""
"Відправлення DCC %Q запиту %Q, очікую з'єднання від вилученого клієнта..."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:237
msgid "DCC %Q request not sent, awaiting manual connection"
msgstr "DCC %Q запит не відісланий, очікую ручного з'єднання"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:245
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1574
msgid "Low-level transport connection established"
msgstr "Установлене з'єднання по низькорівневому транспорті"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:246
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1575
msgid "Starting Secure Socket Layer handshake"
msgstr "Запуск з'єднання через SSL"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:254
#, c-format
msgid "[SSL ERROR]: %s"
msgstr "[ПОМИЛКА SSL]: %s"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:302
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:388
msgid "Cannot send data: No active connection"
msgstr "Неможливо відіслати дані: Немає активних з'єднань"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:344
#, fuzzy
msgid ""
"The crypto engine was not able to encrypt the current message (%Q): %Q, no "
"data was sent to the remote end"
msgstr ""
"Крипто машина не здатна зашифрувати поточне повідомлення(%Q): %s, ніякі дані "
"не відіслані"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:403
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:827
msgid "ERROR: %Q"
msgstr "ПОМИЛКА: %Q"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:447
#, fuzzy
msgid ""
"The following message appears to be encrypted, but the crypto engine failed "
"to decode it: %Q"
msgstr ""
"Наступне повідомлення зашифроване, але криптовальна машина не може його "
"розшифрувати: %s"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:493
msgid "DCC %Q failed: %Q"
msgstr "Помилка DCC %Q: %Q"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:521
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:919
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:282
msgid "Connected to %Q:%Q"
msgstr "Підключення до %Q:%Q"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:523
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:921
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:284
msgid "Local end is %Q:%Q"
msgstr "Локальне закінчення %Q:%Q"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:164
msgid ""
"WARNING: failed to check the soundcard duplex capabilities: if this is a "
"half-duplex soundcard , use the DCC VOICE option to force half-duplex "
"algorithm"
msgstr ""
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: неможливо перевірити дуплексні можливості звукової карти: якщо "
"це напівдуплексна карта, використайте опцію DCC VOICE щоб форсувати "
"напівдуплексний алгоритм."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:172
msgid ""
"Half duplex soundcard detected, you will not be able to talk and listen at "
"the same time"
msgstr ""
"Виявлена напівдуплексна звукова карта, ви не зможете говорити й слухати "
"одночасно."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:213
#, c-format
msgid ""
"WARNING: failed to set the requested sample rate (%d): the device used "
"closest match (%d)"
msgstr ""
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не можу встановити запитане значення швидкості (%d): устрій "
"використає найближче підходяще (%d)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:271
msgid "Ops...failed to test the soundcard capabilities...expect problems..."
msgstr ""
"Упс... не можу протестувати можливості звукової карти... очікуються "
"проблеми..."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:662
msgid "Input buffer"
msgstr "Вхідний буфер"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:664
msgid "Output buffer"
msgstr "Вихідний буфер"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:746
msgid "Attempting a passive DCC VOICE connection"
msgstr "Спроба пасивного з'єднання DCC VOICE"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:751
msgid "Attempting an active DCC VOICE connection"
msgstr "Спроба активного з'єднання DCC VOICE"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:779
msgid ""
"Sent DCC VOICE (%s) request to %Q, waiting for the remote client to "
"connect..."
msgstr ""
"Відісланий DCC VOICE (%s) запит %Q, очікую з'єднання вилученого клієнта..."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:781
msgid "DCC VOICE request not sent: awaiting manual connections"
msgstr "Запит DCC VOICE не відісланий: очікується ручне з'єднання"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:885
#, c-format
msgid "Input buffer: %d bytes"
msgstr "Вхідний буфер: %d байт"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:887
#, c-format
msgid "Output buffer: %d bytes"
msgstr "Вихідний буфер: %d байт"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:910
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:277
msgid "DCC Failed: %Q"
msgstr "Помилка DCC: %Q"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:939
#, c-format
msgid "Actual codec used is '%s'"
msgstr "Поточний використовуваний кодек - '%s'"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:1023
#, c-format
msgid "Volume: %i"
msgstr "Гучність: %i"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:91
msgid ""
"This window has no associated IRC context (an IRC context is required unless "
"-c or -n are passed)"
msgstr ""
"Це вікно не асоціюється з IRC контекстом (IRC контекст потрібно при -c або -"
"n)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:104
msgid ""
"You're not connected to a server (an active connection is required unless -c "
"or -n are passed)"
msgstr "Ви не підключені до сервера (активне з'єднання потрібно при -c або -n)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:129
msgid "Unable to get address of interface %Q"
msgstr "Неможливо одержати адресу інтерфейсу %Q"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:139
msgid "No suitable interfaces to listen on, use -i"
msgstr "Інтерфейс непридатний для прослуховування, використайте -i"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:172
msgid "This executable was built without SSL support, -s switch ignored"
msgstr "Ця зборка програми не має підтримки SSL, ключ -s зігнорований"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:434
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:657
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1159
msgid "-c requires -i and -p"
msgstr "-c потрібно -i і -p"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:634
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:444
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:730
msgid "<unknown size>"
msgstr "<невідомий розмір>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:890
msgid "This executable has been built without SSL support, -s switch ignored"
msgstr "Ця зборка програми не має підтримки SSL, ключ -s зігнорований"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:960
msgid "This executable has no SSL support, -s switch ignored"
msgstr "Ця зборка не підтримує SSL, ключ -s зігнорований"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1114
msgid "DCC VOICE support not enabled at compilation time"
msgstr "Підтримка DCC VOICE не включена під час компіляції"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1132
msgid "Invalid sample rate specified, defaulting to 8000"
msgstr "Недійсна швидкість, приймається за замовчуванням 8000"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1148
msgid "Invalid codec specified, defaulting to 'adpcm'"
msgstr "Недійсний кодек, приймається за замовчуванням 'adpcm'"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1577
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2542
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2562
msgid "The current window has no associated DCC session"
msgstr "Поточне вікно не асоціюється з DCC сесією"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1582
msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier"
msgstr "Заданий параметр не є дійсним ідентифікатором DCC"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1662
msgid "This DCC session is not a DCC transfer session"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2553
msgid "The specified window identifier is not valid"
msgstr "Заданий ідентифікатор вікна недійсний"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:260
msgid "WARNING: The peer is sending garbage data past the end of the file"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Співрозмовник посилає якісь дані після кінця файлу"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:261
msgid ""
"WARNING: Ignoring data past the declared end of file and closing the "
"connection"
msgstr ""
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ігнорування даних після оголошення кінця файлу й закриття "
"з'єднання"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:362
msgid ""
"Data transfer terminated, waiting 30 seconds for the peer to close the "
"connection..."
msgstr ""
"Передача даних завершена, очікую 30 сек. щоб співрозмовник закрив "
"з'єднання..."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:369
msgid "Data transfer was terminated 30 seconds ago, closing the connection"
msgstr "Передача даних завершилася 30 сек. назад, закриваю з'єднання"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:600
msgid "WARNING: Received data in a DCC TSEND, there should be no acknowledges"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Отримані дані в DCC TSEND, це не зізнається"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:732
#, c-format
msgid "TRANSFER %d"
msgstr "ПЕРЕДАЧА %d"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:755
msgid "Setting up the connection"
msgstr "Установка з'єднання"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:814
msgid "Attempting a passive DCC %1 connection"
msgstr "Спроба пасивного DCC %1 з'єднання"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:818
msgid "Attempting an active DCC %1 connection"
msgstr "Спроба активного DCC %1 з'єднання"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:844
msgid "Sent DCC RESUME request to %1, waiting for ACCEPT"
msgstr "Відісланий DCC RESUME запит %1, очікую ACCEPT"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:914
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:925
msgid "Aborted"
msgstr "Перервано"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:924
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1603
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1678
msgid "Transfer failed: "
msgstr "Помилка передачі: "
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:936
msgid "Configure Bandwidth..."
msgstr "Конфігурування пропускної здатності..."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:938
msgid "Resend DCC"
msgstr "Повторне відправлення DCC"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:939
msgid "Resend TDCC"
msgstr "Повторне відправлення TDCC"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:940
msgid "Resend RevDCC"
msgstr "Повторне відправлення RevDCC"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:944
msgid "Abort"
msgstr "Перервати"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1135
msgid "From: "
msgstr "Від: "
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1136
msgid "To: "
msgstr "Кому: "
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1239
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1246
#, fuzzy
msgid "%1 of %2 (%3%)"
msgstr "%1 до %2 байт (%3%)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1250
msgid "%1"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1263
msgid "Spd:"
msgstr "Швидкість:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1278
msgid "Avg:"
msgstr "У середньому:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1349
msgid "Transfer Log"
msgstr "Журнал передачі"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1480
msgid "Contacting host %1 on port %2"
msgstr "Підключення до хосту %1 на порт %2"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1487
msgid "Listening on interface %1 port %2"
msgstr "Прослуховування інтерфейсу %1 на порту %2"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1510
msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %1"
msgstr "Локальний IP адреса є приватним, визначаю з IRC сервера: %1"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1561
msgid "Sent DCC %1 request to %2, waiting for remote client to connect..."
msgstr "Відісланий DCC %1 запит %2, очікую з'єднання від вилученого клієнта..."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1563
msgid "DCC %1 request not sent, awaiting manual connection"
msgstr "DCC %1 запит не відісланий, очікую ручного з'єднання"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1582
msgid "[SSL ERROR]: %1"
msgstr "[ПОМИЛКА SSL]: %1"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1625
msgid "DCC %s transfer with %Q@%Q:%Q completed: \r![!dbl]play $0\r%s\r"
msgstr "DCC %s передача з %Q@%Q:%Q завершена: \r![!dbl]play $0\r%s\r"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1640
msgid "Transfer completed"
msgstr "Передача завершена"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1687
msgid "Connected to %1:%2"
msgstr "Підключення до%1:%2"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1688
msgid "Local end is %1:%2"
msgstr "Локальне закінчення %1:%2"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1732
msgid "Transferring data"
msgstr "Передача даних"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1758
msgid "RESUME accepted, transfer will begin at position %1"
msgstr "RESUME прийнятий, передача починається з позиції %1"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1789
msgid "Internal error in RESUME request"
msgstr "Внутрішня помилка в запиті RESUME"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1794
msgid "Invalid RESUME request: Position %1 is larger than file size"
msgstr "Недійсний RESUME запит: позиція %1 більше чим розмір файлу"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1798
msgid "Accepting RESUME request, transfer will begin at position %1"
msgstr "Запит RESUME прийнятий, передача починається з позиції %1"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1830
msgid "Configure bandwidth for DCC transfer %1"
msgstr "Конфігурування пропускної здатності для DCC передачі %1"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833
msgid "Limit upload bandwidth to"
msgstr "Межа при передачі"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833
msgid "Limit download bandwidth to"
msgstr "Межа при завантаженні"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1846
msgid "bytes/sec"
msgstr "байт/сек"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1850
msgid "OK"
msgstr "Ок"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1855
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:142
msgid "Cancel"
msgstr "Скасування"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:78
msgid "Attempting a passive DCC CANVAS connection"
msgstr "Спроба пасивного DCC CANVAS з'єднання"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:98
msgid ""
"Sent DCC CANVAS request to %Q, waiting for the remote client to connect..."
msgstr ""
"Відісланий DCC CANVAS запит %Q, очікую з'єднання від вилученого клієнта..."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:100
msgid "DCC CANVAS request not sent: awaiting manual connections"
msgstr "DCC CANVAS запит не відісланий: очікую ручного з'єднання"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:104
msgid "Attempting an active DCC CANVAS connection"
msgstr "Спроба активного DCC CANVAS з'єднання"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1563
msgid "&Line"
msgstr "&Лінія"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1564
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1572
msgid "&Rectangle"
msgstr "&Прямокутник"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1565
msgid "&Ellipse"
msgstr "&Еліпс"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1566
#, fuzzy
msgid "&Pie"
msgstr "&Pie"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1567
msgid "&Chord"
msgstr "&Хорда"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1569
msgid "&Rich text (html)"
msgstr "&Rich текст (html)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1571
msgid "&Triangle"
msgstr "&Трикутник"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1573
msgid "&Pentagon"
msgstr "&П'ятикутник"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1574
msgid "&Hexagon"
msgstr "&Шестикутник"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1576
msgid "&Shape"
msgstr "&Форма"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1577
msgid "&Item"
msgstr "&Пункт"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1578
msgid "&Polygons"
msgstr "&Багатокутники"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1580
msgid "&Insert"
msgstr "&Вставити"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:77
msgid "Unable to process the above request: %Q, %Q"
msgstr "Не можу обробити зазначений запит: %Q, %Q"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79
msgid "Ignoring and notifying failure"
msgstr "Ігнорування й повідомлення про помилку"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79
msgid "Ignoring"
msgstr "Ігнорувати"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:95
#, c-format
msgid "Concurrent transfer limit reached (%u of %u transfers running)"
msgstr ""
"Кількість паралельних передач досяглася ліміту (%u з %u передач запущена)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:111
#, c-format
msgid "Slot limit reached (%u slots of %u)"
msgstr "Досягнуть ліміт слотів (%u слотів з %u)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:120
msgid "Too many pending connections"
msgstr "Занадто багато незавершених з'єднань"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:156
#, c-format
msgid "Invalid port number %s"
msgstr "Недійсний номер порту %s"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:172
#, c-format
msgid "Invalid IP address in old format %s"
msgstr "Недійсний IP адреса в старому форматі %s"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:191
#, c-format
msgid "Invalid IP address %s"
msgstr "Недійсний IP адреса %s"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:258
#, c-format
msgid ""
"The above request is broken: The second parameter is '%s' and should be "
"'chat', trying to continue"
msgstr ""
"Зазначений запит є битим: Другий параметр '%s' повинен бути 'chat', "
"намагаюся продовжити"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:270
msgid ""
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
"DCC CHAT is not available"
msgstr ""
"Ця зборка програми не має підтримки SSL, SSL розширення DCC CHAT не доступно"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:321
msgid ""
"The above request is broken: it looks like a zero port tag acknowledge but I "
"have either never seen this tag or it was sent more than 120 seconds ago"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:322
msgid "It seems that I haven't requested this dcc chat"
msgstr "Схоже, що ви не запитували цей dcc чат"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:442
msgid ""
"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size "
"but does not appear to be an unsigned number, trying to continue"
msgstr ""
"Зазначений запит є битим: Четвертий параметр повинен бути розміром файлу але "
"він не є беззнаковим числом, намагаюся продовжити"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:452
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:600
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:738
msgid ""
"The above request is broken: The filename contains path components, "
"stripping the leading path and trying to continue"
msgstr ""
"Зазначений запит є битим: Ім'я файлу містить компоненти шляху, видаляю їх і "
"намагаюся продовжити"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:466
msgid ""
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
"DCC SEND is not available"
msgstr ""
"Ця зборка програми не має підтримки SSL, SSL розширення DCC SEND не доступно"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:528
#, c-format
msgid ""
"Can't proceed with DCC RECV: Transfer not initiated for file %s on port %s"
msgstr ""
"Не можу виконати DCC RECV: Передача не ініційована для файлу %s через порт %"
"s "
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:553
#, c-format
msgid "Invalid resume position argument '%s'"
msgstr "Недійсний аргумент підсумкової позиції '%s'"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:565
#, c-format
msgid ""
"Can't proceed with DCC SEND: Transfer not initiated for file %s on port %s, "
"or invalid resume size"
msgstr ""
"Не можу виконати DCC SEND: Передача не ініційована для файлу %s через порт %"
"s або невірний підсумковий розмір"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:590
msgid ""
"The above request has resume file size missing, assuming a resume file size "
"of 0"
msgstr ""
"У зазначеному запиті відсутній розмір файлу, приймаю підсумковий розмір 0"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:614
msgid ""
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
"DCC RECV is not available"
msgstr ""
"Ця зборка програми не має підтримки SSL, SSL розширення DCC RECV не доступно"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:629
#, c-format
msgid "Invalid RECV request: Position %u is is larger than file size"
msgstr "Недійсний RECV запит: Позиція %u більше розміру файлу"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:683
msgid "%Q [%Q@%Q] is ready to receive the file \"%s\""
msgstr "%Q [%Q@%Q] готовий одержати файл \"%s\""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:689
#, c-format
msgid "The remote client is listening on interface %s and port %s"
msgstr "Вилучений клієнт прослуховує інтерфейс %s на порту %s"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:696
msgid ""
"Use %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c "
"to send the file (or double-click on the socket)"
msgstr ""
"Використається %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%"
"s %Q\r%c для відправлення файлу (або подвійний клич на сокете)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:728
msgid ""
"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size "
"but does not appear to be an unsigned number; trying to continue"
msgstr ""
"Зазначений запит є битим: Четвертий параметр повинен бути розміром файлу але "
"він не є беззнаковим числом, намагаюся продовжити"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:752
msgid ""
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
"DCC RSEND is not available"
msgstr ""
"Ця зборка програми не має підтримки SSL, SSL розширення DCC RSEND не доступно"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:763
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:932
msgid "(unknown)"
msgstr "(невідомо)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:769
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:918
msgid "No suitable interface to listen on, trying to continue anyway..."
msgstr ""
"Не підходящий інтерфейс для прослуховування, намагаюся продовжити в будь-"
"якому випадку..."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:835
msgid ""
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
"DCC GET is not available"
msgstr ""
"Ця зборка програми не має підтримки SSL, SSL розширення DCC GET не доступно"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:846
msgid "No file offer named '%s' (with size %s) available for %Q [%Q@%Q]"
msgstr "Немає файлу з ім'ям '%s' (розміром %s) доступного для %Q [%Q@%Q]"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:847
msgid "\"any\""
msgstr "\"будь-який\""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:891
msgid ""
"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering "
"DCC %s since we can't accept incoming connections (user option)"
msgstr ""
"Приймаю запит файлу з %Q [%Q@%Q] для '%s' (реальний файл: %Q), пропоную DCC %"
"s оскільки ми не можемо приймати вхідні з'єднання (опція користувача)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:948
msgid ""
"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering "
"DCC %Q"
msgstr ""
"Приймаю запит файлу з %Q [%Q@%Q] для '%s' (реальний файл: %Q), пропоную DCC %"
"Q"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:982
msgid ""
"The above request cannot be accepted: DCC VOICE support not enabled at "
"compilation time "
msgstr ""
"Неможливо прийняти зазначений запит: Підтримка DCC VOICE не включена в час "
"компіляції"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:992
#, c-format
msgid "The above request cannot be accepted: Unsupported codec '%s'"
msgstr "Неможливо прийняти зазначений запит: Непідтримуваний кодек '%s'"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1005
#, c-format
msgid ""
"The above request appears to be broken: Invalid sample-rate '%s', defaulting "
"to 8000"
msgstr ""
"Зазначений запит битий: Недійсне значення '%s', приймаю по умовчанню 8000"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1151
#, c-format
msgid "Unknown DCC type '%s'"
msgstr "Невідомий DCC тип '%s'"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:64
msgid "&Accept"
msgstr "&Прийняти"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:69
msgid "&Reject"
msgstr "&Відкинути"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:129
msgid "&Rename"
msgstr "&Перейменувати"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:133
msgid "Over&write"
msgstr "Пе&реписати"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:137
msgid "Re&sume"
msgstr "&Докачка"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:149
msgid "File Already Exists - KVIrc"
msgstr "Файл уже існує - KVIrc"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:122
msgid "Can't retrieve a suitable local IPV4 address"
msgstr "Не можу знайти придатний локальний IPV4 адреса"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:140
#, c-format
msgid ""
"Can't listen on default interface '%s': fix it in the options dialog, "
"disabling the option (so the next dcc will work)"
msgstr ""
"Не можу слухати інтерфейс '%s': виправте його в діалозі опцій, або виключите "
"опцію (тоді ймовірно dcc буде працювати)"
#~ msgid "%1 bytes"
#~ msgstr "%1 байт"
#~ msgid "Choose Save Location - KVIrc"
#~ msgstr "Виберіть шлях збереження - KVIrc"
#~ msgid "Contacting host %s on port %s"
#~ msgstr "Підключення до хосту %s на порт %s"
#~ msgid "Missing target nickname"
#~ msgstr "Цільовий никнув загублений"
#~ msgid "Missing filename"
#~ msgstr "Відсутнє ім'я файлу"
#~ msgid "The file size is not an positive number"
#~ msgstr "Розмір файлу не є позитивним числом"
#~ msgid "Invalid file size specified, no message sent"
#~ msgstr "Заданий недійсний розмір файлу, повідомлення не відіслане"