You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kvirc/po/modules/theme/theme_de.po

420 lines
14 KiB

# translation of theme_de.po to german
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Markus Rennings <kvirc@mrmx.de>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: theme_de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-31 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-30 23:46+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kvirc-theme/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Chris (TDE)"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "(Keine Email)"
#: src/modules/theme/libkvitheme.cpp:73
msgid "Error installing theme package: %Q"
msgstr "Fehler beim Installieren des Themenpakets: %Q"
#: src/modules/theme/libkvitheme.cpp:110
msgid "Choose a file to save the screenshot to"
msgstr "Datei zum Speichern des Bildschirmabbildes wählen"
#: src/modules/theme/libkvitheme.cpp:125
msgid "Error making screenshot"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Bildschirmabbildes"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:98
msgid "by"
msgstr "von"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:144
msgid "Manage Themes - KVIrc"
msgstr "Themen verwalten - KVIrc"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:162
msgid "Save Current Theme..."
msgstr "Aktuelles Thema speichern..."
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:172
msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package"
msgstr "Ausgewählte Themen in ein verteilbares Paket exportieren"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:178
msgid "Delete Selected Themes"
msgstr "Ausgewählte Themen löschen"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:188
msgid "Install Theme Package From Disk"
msgstr "Themenpaket von Festplatte installieren"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:194
msgid "Get More Themes..."
msgstr "Mehr Themen..."
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:283
msgid "&Remove Theme"
msgstr "Thema entfe&rnen"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:284
msgid "&Apply Theme"
msgstr "Thema &anwenden"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:300
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:313
msgid "Apply theme - KVIrc"
msgstr "Thema anwenden - KVIrc"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:301
msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?"
msgstr "Willst Du das Thema \"%Q\" (Version %Q) anwenden?"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:312
msgid "Failed to apply the specified theme: %Q"
msgstr "Anwenden des angegebenen Themas fehlgeschlagen: %Q"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:326
msgid "Delete Theme - KVIrc"
msgstr "Thema löschen - KVIrc"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:327
msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?"
msgstr "Willst Du wirklich das Thema \"%Q\" (Version %Q) löschen?"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:343
msgid "Open Theme - KVIrc"
msgstr "Thema öffnen - KVIrc"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:82
msgid "Your name here"
msgstr "Dein Name hier"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:84
msgid "Put a package description here..."
msgstr "Trage hier eine Paketbeschreibung ein..."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:116
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:338
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:374
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:443
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:455
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:463
msgid "Export Theme - KVIrc"
msgstr "Thema exportieren - KVIrc"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:125
msgid ""
"This procedure allows you to export the selected themes to a single package. "
"It is useful when you want to distribute your themes to the public."
msgstr ""
"Diese Prozedur erlaubt das Exportieren des ausgewählten Themas in ein "
"einzelnes Paket. Dies ist nützlich, um das Thema öffentlich zu verteilen."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:127
msgid ""
"You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, "
"an icon/screenshot."
msgstr ""
"Du wirst aufgefordert werden, einen Paketnamen und eine Beschreibung "
"anzugeben, und wenn gewünscht ein Icon/Bildschirmabbild (Screenshot)."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:129
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:78
msgid "Hit the \"Next\" button to begin."
msgstr "Klicke auf \"Weiter\" um zu beginnen."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:136
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:85
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:148
msgid ""
"This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK "
"press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your "
"themes first."
msgstr ""
"Dies ist die Informationsliste für das zu packende Thema. Wenn es Ok "
"aussieht, drücke \"Weiter\" um weiter zu machen, ansonsten klicke \"Abbrechen"
"\" und überprüfe das Thema zuvor."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:198
msgid "Theme Data"
msgstr "Themendaten"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:210
msgid ""
"Here you need to provide informations about you (the packager) and a short "
"description of the package you're creating."
msgstr ""
"Hier musst Du Informationen über Dich (den Packer) angeben und eine kurze "
"Beschreibung des zu erstellenden Pakets."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215
msgid "Package Name:"
msgstr "Paketname:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:223
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:110
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:231
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:118
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:239
msgid "Package Author:"
msgstr "Paketautor:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:250
msgid "Package Informations"
msgstr "Paketinformationen"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:262
msgid ""
"Here you can choose the image that will appear in the installation dialog "
"for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it "
"should be not larger than 300x225. If you don't provide an image a simple "
"default icon will be used at installation stage."
msgstr ""
"Hier kannst Du ein Bild wählen, das im Installationsdialog für dieses Paket "
"erscheinen soll. Es kann ein Icon, ein Logo oder ein Bildschirmabbild sein "
"und sollte nicht größer als 300x225 sein. Wenn Du kein Bild angibst, wird "
"ein einfaches Standard-icon bei der Installation benutzt."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:279
msgid "Icon/Screenshot"
msgstr "Icon/Bildschirmabbild"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:291
msgid ""
"Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *."
"%1 extension."
msgstr ""
"Hier musst Du einen Dateinamen für das Themenpaket angeben. Dieser sollte "
"eine *.%1-Erweiterung haben."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:301
msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation."
msgstr ""
"Zum Schluss klicke den \"Beenden\"-Knopf, um das Paketerstellen "
"abzuschließen."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:307
msgid "Package Path"
msgstr "Paketpfad"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:338
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:197
msgid "Failed to load the selected image"
msgstr "Laden des ausgewählten Bildes fehlgeschlagen"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:374
msgid "Failed to load the selected image: please fix it"
msgstr "Laden des ausgewählten Bildes fehlgeschlagen: Bitte reparieren"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:440
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:452
msgid "Packaging failed"
msgstr "Paket erstellen fehlgeschlagen"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:65
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:197
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:234
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:255
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:267
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:277
msgid "Save Current Theme - KVIrc"
msgstr "Aktuelles Thema speichern - KVIrc"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:74
msgid ""
"This procedure allows you to save the current theme settings to a single "
"directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the "
"theme settings and later come back to this theme with a single click. It "
"will also allow you to manually modify the theme settings and later export "
"them to a distributable package."
msgstr ""
"Diese Prozedur erlaubt es, die aktuellen Themeneinstellungen in ein "
"einzelnes Verzeichnis zu speichern. Dies ist nützlich, wenn man andere "
"Themen anwenden will, oder mit den Themeneinstellungen spielen will und "
"später mit einem Klick zu diesem Thema zurückkommen will. Es ermöglicht "
"auch, manuell die Themeneinstellungen zu verändern und später in ein zu "
"verteilendes Paket zu exportieren."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:76
msgid ""
"You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a "
"screenshot."
msgstr ""
"Du wirst aufgefordert werden, einen Themennamen und eine Beschreibung "
"anzugeben, und wenn gewünscht ein Bildschirmabbild (Screenshot)."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:97
msgid ""
"Here you need to provide informations about you (the author) and a short "
"description of the theme you're creating."
msgstr ""
"Hier musst Du Informationen über Dich (den Autor) und eine Kurzbeschreibung "
"des zu erstellenden Themas angeben."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102
msgid "Theme Name:"
msgstr "Themenname:"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:126
msgid "Theme Author:"
msgstr "Themenautor:"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:137
msgid "Theme Informations"
msgstr "Themeninformationen"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:149
msgid ""
"Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The "
"screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog "
"and will be also visible in the package installation dialog if you will "
"export the theme to a distributable package."
msgstr ""
"Hier kannst Du entweder ein Bildschirmabbild von der Festplatte wählen oder "
"ein neues erstellen. Das Bildschirmabbild wird in den Werkzeugtips (tool "
"tips) des Themenmanagement-Dialogs angezeigt und wird auch im "
"Paketinstallationsdialog sichtbar sein, wenn Du das Paket in ein zu "
"verteilendes Paket exportierst."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:165
msgid "Make Screenshot Now"
msgstr "Jetzt Bildschirmabbild erstellen"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:172
msgid "Screenshot"
msgstr "Bildschirmabbild"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:218
msgid "Acquire Screenshot - KVIrc"
msgstr "Bildschirmabbild erfassen - KVIrc"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:218
msgid "Failed to make screenshot"
msgstr "Erstellen des Bildschirmabbildes fehlgeschlagen"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:234
msgid "You must choose a theme name!"
msgstr "Du musst einen Themennamen wählen!"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:255
msgid "Unable to create theme directory."
msgstr "Konnte das Themenverzeichnis nicht erstellen."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:266
msgid "Unable to save theme: %Q"
msgstr "Konnte das Thema nicht speichern: %Q"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:277
msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it"
msgstr ""
"Laden des gewählten Bildschirmabbildes fehlgeschlagen: Bitte reparieren"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:284
msgid "Theme saved successfully to "
msgstr "Thema erfolgreich gespeichert nach "
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:287
msgid "Save Theme - KVIrc"
msgstr "Thema speichern - KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:45
msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package"
msgstr "Die ausgewählte Datei scheint kein gültiges KVIrc-Themenpaket zu sein"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:65
msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q"
msgstr "Die ausgewählte Datei scheint kein gültiges KVIrc-Paket zu sein: %Q"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:113
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:311
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:114
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:312
msgid "Created at"
msgstr "Erstellt am"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:115
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:313
msgid "Created with"
msgstr "Erstellt mit"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:195
msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc"
msgstr "Warnung: Das Thema könnte inkompatibel mit dieser KVIrc-Version sein"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:204
msgid "Go Back to Package Data"
msgstr "Zurück zu den Paketdaten"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:211
msgid ""
"Warning: Some of the theme contained in this package might be either "
"corrupted or incompatible with this version of KVIrc"
msgstr ""
"Warnung: Einiges des Themas dieses Pakets kann fehlerhaft oder inkompatibel "
"mit dieser KVIrc-Version sein"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:215
msgid "Show Details"
msgstr "Details anzeigen"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:267
msgid "Install Theme Pack - KVIrc"
msgstr "Themenpaket installieren - KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:268
msgid "You're about to install the following theme package"
msgstr "Du installierst das folgende Themenpaket"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:269
msgid "Do you want to proceed with the installation ?"
msgstr "Willst Du mit der Installation forfahren?"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:270
msgid "Do Not Install"
msgstr "Nicht installieren"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:271
msgid "Yes, Proceed"
msgstr "Ja, weitermachen"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:288
msgid "Failed to unpack the selected file: %Q"
msgstr "Entpacken der ausgewählten Datei fehlgeschlagen: %Q"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:314
msgid "Theme Engine Version"
msgstr "Themenroutine-Version"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:315
msgid "Subdirectory"
msgstr "Unterverzeichnis"