You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kvirc/po/modules/theme/theme_fi.po

414 lines
14 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-31 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <FI@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, fuzzy
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Sinun nimi tähän"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, fuzzy
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "Näytä lisätiedot"
#: src/modules/theme/libkvitheme.cpp:73
msgid "Error installing theme package: %Q"
msgstr "Virhe asentaessa teemapakettia: %Q"
#: src/modules/theme/libkvitheme.cpp:110
msgid "Choose a file to save the screenshot to"
msgstr "Valitse tiedosto mihin kuvakaappaus tallennetaan"
#: src/modules/theme/libkvitheme.cpp:125
msgid "Error making screenshot"
msgstr "Virhe kuvakaappausta tehdessä"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:98
msgid "by"
msgstr "tekijänä"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:144
msgid "Manage Themes - KVIrc"
msgstr "Järjestä teemat - KVIrc"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:162
msgid "Save Current Theme..."
msgstr "Tallenna nykyinen teema..."
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:172
msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package"
msgstr "Vie valitut teemat jaettavaan pakettiin"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:178
msgid "Delete Selected Themes"
msgstr "Poista valitut teemat"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:188
msgid "Install Theme Package From Disk"
msgstr "Asenna teemapaketti levyltä"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:194
msgid "Get More Themes..."
msgstr "Hae lisää teemoja..."
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:283
msgid "&Remove Theme"
msgstr "&Poista teema"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:284
msgid "&Apply Theme"
msgstr "&Ota teema käyttöön"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:300
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:313
msgid "Apply theme - KVIrc"
msgstr "Ota teema käyttöön - KVIrc"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:301
msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?"
msgstr "Haluatko ottaa teeman \"%Q\"n (versio %Q) käyttöön?"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:312
msgid "Failed to apply the specified theme: %Q"
msgstr "Ei voitu ottaa teemaa käyttöön: %Q"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:326
msgid "Delete Theme - KVIrc"
msgstr "Poista teema - KVIrc"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:327
msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?"
msgstr "Halutako varmasti poistaa teeman \"%Q\"n (versio %Q)?"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:343
msgid "Open Theme - KVIrc"
msgstr "Avaa teema - KVIrc"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:82
msgid "Your name here"
msgstr "Sinun nimi tähän"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:84
msgid "Put a package description here..."
msgstr "Laita tähän kuvaus..."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:116
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:338
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:374
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:443
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:455
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:463
msgid "Export Theme - KVIrc"
msgstr "Vie teema - KVIrc"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:125
msgid ""
"This procedure allows you to export the selected themes to a single package. "
"It is useful when you want to distribute your themes to the public."
msgstr ""
"Tämä proseduuri sallii sinun viedä valitut teemat yhteen pakettiin. Se on "
"kätevää kun haluat jakaa teemasi."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:127
msgid ""
"You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, "
"an icon/screenshot."
msgstr ""
"Sinua pyydetään antamaan paketin nimi, kuvaus, ja jos haluat, kuvake/"
"kuvakaappaus."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:129
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:78
msgid "Hit the \"Next\" button to begin."
msgstr "Paina \"Seuraava\" -nappia aloittaaksesi."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:136
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:85
msgid "Welcome"
msgstr "Tervetuloa"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:148
msgid ""
"This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK "
"press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your "
"themes first."
msgstr ""
"Tämä on tietolista teemoista joita paketoit. Jos se näyttää oikealta, paina "
"\"Seuraava\" -nappia jatkaaksesi, muutoin paina \"Peruuta\" ja käy läpi "
"teemasi ensin"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:198
msgid "Theme Data"
msgstr "Teeman tietoja"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:210
msgid ""
"Here you need to provide informations about you (the packager) and a short "
"description of the package you're creating."
msgstr ""
"Tänne sinun on annettava tietoja sinusta (paketoija) ja lyhyt kuvaus "
"paketista jonka luot"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215
msgid "Package Name:"
msgstr "Paketin nimi:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:223
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:110
msgid "Version:"
msgstr "Versio:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:231
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:118
msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:239
msgid "Package Author:"
msgstr "Tekijä:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:250
msgid "Package Informations"
msgstr "Paketin tietoja"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:262
msgid ""
"Here you can choose the image that will appear in the installation dialog "
"for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it "
"should be not larger than 300x225. If you don't provide an image a simple "
"default icon will be used at installation stage."
msgstr ""
"Täällä voit valita kuvan mikä näkyy asennusikkunassa, joka asentaa tämän "
"teeman. Se voi olla kuvake, logo, tai kuvakaappaus, eikä sen pitäisi olla "
"suurempi kuin 300x225. Jos et anna kuvaa, yksinkertainen oletuskuvake "
"näytetään asennuksen aikana."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:279
msgid "Icon/Screenshot"
msgstr "Kuvake/Kuvakaappaus"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:291
msgid ""
"Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *."
"%1 extension."
msgstr ""
"Täällä sinun täytyy valita tiedostonimi teemapaketille. Sen pitäisi käyttää "
"*.%1 -päätettä"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:301
msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation."
msgstr "Lopulta, paina \"Valmis\" -nappia saadaksesi paketoinnin tehdyksi."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:307
msgid "Package Path"
msgstr "Paketin polku"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:338
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:197
msgid "Failed to load the selected image"
msgstr "Ei voitu ladata valittua kuvaa"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:374
msgid "Failed to load the selected image: please fix it"
msgstr "Ei voitu ladata valittua kuvaa: ole hyvä ja korjaa se"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:440
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:452
msgid "Packaging failed"
msgstr "Paketointi epäonnistui"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:65
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:197
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:234
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:255
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:267
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:277
msgid "Save Current Theme - KVIrc"
msgstr "Tallenna nykyinen teema - KVIrc"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:74
msgid ""
"This procedure allows you to save the current theme settings to a single "
"directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the "
"theme settings and later come back to this theme with a single click. It "
"will also allow you to manually modify the theme settings and later export "
"them to a distributable package."
msgstr ""
"Tämä proseduuri sallii sinun tallentaa nykyiset teema-asetukset yhteen "
"kansion. Se on kätevää jos haluat ottaa muun teeman käyttöön tai leikkiä "
"teema-asetuksien kanssa ja tulla myöhemmin takaisin ottaaksesi vanhan teeman "
"käyttöön yhdella napin painalluksella. Se myös sallii sinun muokata teema-"
"asetuksia ja myöhemmin viedä ne jaettavaan pakettiin."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:76
msgid ""
"You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a "
"screenshot."
msgstr ""
"Sinua pyydetään antamaan teeman nimi, kuvaus, ja jos haluat, kuvakaappaus."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:97
msgid ""
"Here you need to provide informations about you (the author) and a short "
"description of the theme you're creating."
msgstr ""
"Tänne sinun täytyy antaa tietoja sinusta (tekijästä) ja lyhyt kuvaus "
"teemasta jota olet luomassa."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102
msgid "Theme Name:"
msgstr "Teeman nimi:"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:126
msgid "Theme Author:"
msgstr "Teeman tekijä:"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:137
msgid "Theme Informations"
msgstr "Teeman tietoja"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:149
msgid ""
"Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The "
"screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog "
"and will be also visible in the package installation dialog if you will "
"export the theme to a distributable package."
msgstr ""
"Täällä voit joko valita kuvakaappauskuvan levyltä tai tehdä yhden nyt. "
"Kuvakaappaustanäytetään teemanhallinta-ikkunan työkaluvihjeissä ja "
"paketinasennusikkunassa jos haluat viedä teeman jaettavaan pakettiin."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:165
msgid "Make Screenshot Now"
msgstr "Tee kuvakaappaus nyt"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:172
msgid "Screenshot"
msgstr "Kuvakaappaus"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:218
msgid "Acquire Screenshot - KVIrc"
msgstr "Ota kuvakaappaus - KVIrc"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:218
msgid "Failed to make screenshot"
msgstr "Ei voitu ottaa kuvakaappausta"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:234
msgid "You must choose a theme name!"
msgstr "Sinun on valittava teeman nimi!"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:255
msgid "Unable to create theme directory."
msgstr "Ei voitu luoda teemakansiota."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:266
msgid "Unable to save theme: %Q"
msgstr "Ei voitu tallentaa teemaa: %Q"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:277
msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it"
msgstr "Ei voitu ladata kuvakaappaus -kuvaa: ole hyvä ja korjaa se"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:284
msgid "Theme saved successfully to "
msgstr "Teema asennettu kansioon "
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:287
msgid "Save Theme - KVIrc"
msgstr "Tallenna teema - KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:45
msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package"
msgstr "Valittu tiedosto ei näytä olevan kelvollinen KVIrc -teemapaketti"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:65
msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q"
msgstr "Valittu tiedosto ei näytä olevan kelvollinen KVIrc -teemapaketti: %Q"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:113
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:311
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:114
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:312
msgid "Created at"
msgstr "Luotu"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:115
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:313
msgid "Created with"
msgstr "Luotu käyttäen ohjelmaa"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:195
msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc"
msgstr ""
"Varoitus: Tämä teema saattaa olla ei-yhteensopiva tämän KVIrc -version kanssa"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:204
msgid "Go Back to Package Data"
msgstr "Mene takaisin paketoidaksesi dataa"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:211
msgid ""
"Warning: Some of the theme contained in this package might be either "
"corrupted or incompatible with this version of KVIrc"
msgstr ""
"Varoitus: Jotkin teeman sisältämät osat saattavat olla joko kelvottomia tai "
"ei-yhteensopivia tämän KVIrc -version kanssa"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:215
msgid "Show Details"
msgstr "Näytä lisätiedot"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:267
msgid "Install Theme Pack - KVIrc"
msgstr "Asenna teemapaketti - KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:268
msgid "You're about to install the following theme package"
msgstr "Aiot asentaa seuraavan teemapaketin"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:269
msgid "Do you want to proceed with the installation ?"
msgstr "Haluatko jatkaa asennusta ?"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:270
msgid "Do Not Install"
msgstr "Älä asenna"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:271
msgid "Yes, Proceed"
msgstr "Kyllä, jatka"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:288
msgid "Failed to unpack the selected file: %Q"
msgstr "Ei voitu purkaa valittua tiedostoa: %Q"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:314
msgid "Theme Engine Version"
msgstr "Teemakoneiston versio"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:315
msgid "Subdirectory"
msgstr "Alikansio"