|
|
|
# translation of mediaplayer_it.po to
|
|
|
|
# translation of mediaplayer_it.po
|
|
|
|
# KVIrc Mediaplayer module Italian translation file
|
|
|
|
# Italian translation file for KVIrc 3.0
|
|
|
|
# Copyright (C) Szymon Stefanek
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the KVIrc package.
|
|
|
|
# Etherea <cle at virg0 dot org>, 2006.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: mediaplayer_it\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 20:33+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-20 02:39+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
|
|
"Language-Team: <it@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
msgid "Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
msgid "Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:66
|
|
|
|
#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Trying media player interface \"%Q\": score %d"
|
|
|
|
msgstr "Provo il media player \"%Q\": punteggio %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:74
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Not sure about the results, trying a second, more agressive detection pass"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"I risultati non sono certi, provo un nuovo, più agressivo passo di analisi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Choosing media player interface \"%Q\""
|
|
|
|
msgstr "Interfaccia media player scelta: \"%Q\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:105
|
|
|
|
msgid "Seems that there is no usable media player on this machine"
|
|
|
|
msgstr "Sembra non esserci un media player utilizzabile su questa macchina"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:115
|
|
|
|
msgid "No mediaplayer interface selected. Try /mediaplayer.detect"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Non è stata selezionata alcuna interfaccia media player. Prova /mediaplayer."
|
|
|
|
"detect"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:134
|
|
|
|
#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:571
|
|
|
|
#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:594
|
|
|
|
#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:636
|
|
|
|
#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:675
|
|
|
|
#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1183
|
|
|
|
#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1319
|
|
|
|
#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1363
|
|
|
|
#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1551
|
|
|
|
#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1594
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The selected media player interface failed to execute the requested function"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"L'interfaccia media player scelta non è riuscita ad eseguire la funzione "
|
|
|
|
"richiesta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:135
|
|
|
|
#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:572
|
|
|
|
#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:595
|
|
|
|
#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:637
|
|
|
|
#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:676
|
|
|
|
#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1184
|
|
|
|
#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1320
|
|
|
|
#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1364
|
|
|
|
#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1552
|
|
|
|
#: src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1595
|
|
|
|
msgid "Last interface error: "
|
|
|
|
msgstr "Ultimo errore dell'interfaccia: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mediaplayer/mp_amarokinterface.cpp:43
|
|
|
|
msgid "An interface to the AmaroK KDE media player."
|
|
|
|
msgstr "Interfaccia per AmaroK, media player per KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mediaplayer/mp_amipinterface.cpp:83
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"An interface to the AMIP plug-in.\n"
|
|
|
|
"You can download it from http://amip.tools-for.net.\n"
|
|
|
|
"To use this interface you must install AMIP plug-in for your player."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Interfaccia per il plugin AMIP.\n"
|
|
|
|
"Puoi scaricarlo da http://amip.tools-for.net.\n"
|
|
|
|
"Per usare questa interfaccia devi installare il plugin AMIP per il tuo player"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mediaplayer/mp_interface.cpp:41
|
|
|
|
msgid "Function not implemented"
|
|
|
|
msgstr "Funzione non implementata"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mediaplayer/mp_jukinterface.cpp:45
|
|
|
|
msgid "An interface to the Juk KDE media player."
|
|
|
|
msgstr "Interfaccia per Juk, media player di KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:184
|
|
|
|
msgid "Can't find a running winamp window"
|
|
|
|
msgstr "Impossibile trovare una finestra winamp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:194
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"An interface to the popupar Winamp media player.\n"
|
|
|
|
"You can download it from http://www.winamp.com.\n"
|
|
|
|
"To use all the features of this interface you must copy the gen_kvirc.dll "
|
|
|
|
"plugin found in the KVIrc distribution directory to the Winamp plugins "
|
|
|
|
"folder and restart winamp."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Un'interfaccia al popolare Winamp media player.\n"
|
|
|
|
"Puoi scaricarlo da http://www.winamp.com.\n"
|
|
|
|
"Per usare tutte le caratteristiche di questa interfaccia devi copiare il "
|
|
|
|
"plugin gen_kvirc.dll che puoi trovare nella distrubuzione KVIrc nella "
|
|
|
|
"directory dei plugin di Winamp e riavviare Winamp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:316
|
|
|
|
#: src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:350
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The winamp plugin has not been installed properly. Check /help mediaplayer."
|
|
|
|
"nowplaying"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Il plugin winamp non è stato installato correttamente. Controlla /help "
|
|
|
|
"mediaplayer.nowplaying"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:38
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"An interface to the popular UNIX xmms media player.\n"
|
|
|
|
"Download it from http://www.xmms.org\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Interfaccia per il popolare media player XMMS di UNIX.\n"
|
|
|
|
"Scaricalo da http://www.xmms.org\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:49
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"An interface to the popular UNIX audacious media player.\n"
|
|
|
|
"Download it from http://audacious-media-player.org\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Interfaccia per il popolare media player audacious di UNIX.\n"
|
|
|
|
"Scaricalo da http://www.audacious-media-player.org\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:133
|
|
|
|
msgid "Can't load the player library (%Q)"
|
|
|
|
msgstr "Impossibile caricare la libreria sonora (%Q)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:142
|
|
|
|
msgid "Can't find symbol %s in %Q"
|
|
|
|
msgstr "Impossibile trovare il simbolo %s in %Q"
|