|
|
|
# translation of theme_hu.po to hungarian
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Ádám Fibinger <vfiber@interware.hu>, 2008.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: theme_hu\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:28+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 10:04+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Ádám Fibinger <vfiber@interware.hu>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: hungarian <hu@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
msgid "Your names"
|
|
|
|
msgstr "A neved"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
msgid "Your emails"
|
|
|
|
msgstr "Részletek Megjelenítése"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/libkvitheme.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Error installing theme package: %Q"
|
|
|
|
msgstr "Hiba a kinézet-csomag telepítésekor: %Q"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/libkvitheme.cpp:110
|
|
|
|
msgid "Choose a file to save the screenshot to"
|
|
|
|
msgstr "Add meg a fájlt, ahova a képernyőképet mentsem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/libkvitheme.cpp:125
|
|
|
|
msgid "Error making screenshot"
|
|
|
|
msgstr "Képernyőkép készítése sikertelen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:101
|
|
|
|
msgid "by"
|
|
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:147
|
|
|
|
msgid "Manage Themes - KVIrc"
|
|
|
|
msgstr "Kinézet Kezelése - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:165
|
|
|
|
msgid "Save Current Theme..."
|
|
|
|
msgstr "Aktuális Kinézet Mentése..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:175
|
|
|
|
msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package"
|
|
|
|
msgstr "A kiválsztott csomag exportálása hordozható csomagba"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:181
|
|
|
|
msgid "Delete Selected Themes"
|
|
|
|
msgstr "Kiválasztott Kinézet(ek) Törlése"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:191
|
|
|
|
msgid "Install Theme Package From Disk"
|
|
|
|
msgstr "Kinézet csomag telepítése lemezről"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:197
|
|
|
|
msgid "Get More Themes..."
|
|
|
|
msgstr "Még több kinézet..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:286
|
|
|
|
msgid "&Remove Theme"
|
|
|
|
msgstr "Kinézet eltávolítása"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:287
|
|
|
|
msgid "&Apply Theme"
|
|
|
|
msgstr "Kinézet &Alkalmazása"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:303
|
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:316
|
|
|
|
msgid "Apply theme - KVIrc"
|
|
|
|
msgstr "Kinézet Alkalmazása - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:304
|
|
|
|
msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?"
|
|
|
|
msgstr "Szeretnéd alkalmazni a \"%Q\" Kinézetet (%Q verzió)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:315
|
|
|
|
msgid "Failed to apply the specified theme: %Q"
|
|
|
|
msgstr "A megadott kinézet alkalmazása sikertelen: Q"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:329
|
|
|
|
msgid "Delete Theme - KVIrc"
|
|
|
|
msgstr "Kinézet Törlése - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:330
|
|
|
|
msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?"
|
|
|
|
msgstr "Tényleg törölni szeretnéd a kinézetet \"%Q\" (Verzió: %Q)?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:346
|
|
|
|
msgid "Open Theme - KVIrc"
|
|
|
|
msgstr "Kinézet Megnyitása - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Your name here"
|
|
|
|
msgstr "A neved"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:89
|
|
|
|
msgid "Put a package description here..."
|
|
|
|
msgstr "A csomag leírása"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:121
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:464
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:476
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:484
|
|
|
|
msgid "Export Theme - KVIrc"
|
|
|
|
msgstr "Kinézet Exportálása - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:130
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This procedure allows you to export the selected themes to a single package. "
|
|
|
|
"It is useful when you want to distribute your themes to the public."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ezzel ki tudod exportálni a kijelölt kinézeteket egy külső csomagba. "
|
|
|
|
"Hasznos, ha szeretnéd ezeket megosztani másokkal."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:132
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, "
|
|
|
|
"an icon/screenshot."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Szükség lesz egy csomag névre, leírásra és ha szeretnéd ikonra/képernyőképre."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:134
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:83
|
|
|
|
msgid "Hit the \"Next\" button to begin."
|
|
|
|
msgstr "Kattints a \"Következő\" gombra a kezdéshez."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:141
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Welcome"
|
|
|
|
msgstr "Üdvözlet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:153
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK "
|
|
|
|
"press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your "
|
|
|
|
"themes first."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ez az információs lista azokról a kinézetekről, amit épp csomagolsz. Ha úgy "
|
|
|
|
"néz ki rendben van, kattints a \"Következő\" gombra a folytatáshoz, vagy a "
|
|
|
|
"\"Mégsem\" gombra a megszakításhoz."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:203
|
|
|
|
msgid "Theme Data"
|
|
|
|
msgstr "Kinézet Adatok"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you need to provide informations about you (the packager) and a short "
|
|
|
|
"description of the package you're creating."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Itt meg kell adnod néhány információt magadról (csomagkészítő) és egy rövid "
|
|
|
|
"leírást a csomagról, amit készítesz."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:220
|
|
|
|
msgid "Package Name:"
|
|
|
|
msgstr "Csomag Neve:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:228
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:115
|
|
|
|
msgid "Version:"
|
|
|
|
msgstr "Verzió:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:236
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:123
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
|
msgstr "Leírás:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:244
|
|
|
|
msgid "Package Author:"
|
|
|
|
msgstr "Csomag készítő:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:255
|
|
|
|
msgid "Package Informations"
|
|
|
|
msgstr "Csomag információk:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:267
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can choose the image that will appear in the installation dialog "
|
|
|
|
"for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it "
|
|
|
|
"should be not larger than 300x225. If you don't provide an image a simple "
|
|
|
|
"default icon will be used at installation stage."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Itt kiválaszthatod a képet, ami a telepítő dialógusban fog megjelenni a "
|
|
|
|
"kinézet csomagodnál. Lehet ikon, logó, képernyőkép és lehetőleg ne legyen "
|
|
|
|
"nagyobb, mint 300x225. Ha nem adsz meg képet, egy egyszerű alapértelmezett "
|
|
|
|
"ikon fog megjelenni."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:284
|
|
|
|
msgid "Icon/Screenshot"
|
|
|
|
msgstr "Ikon/Képernyőkép"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:296
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *."
|
|
|
|
"%1 extension."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Itt ki kell választanod a fájlnevet a kinézet csomagodhoz. A kiterjesztésnek "
|
|
|
|
"%1 -nek kell lennie."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:306
|
|
|
|
msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Végül kattints a \"Befejezés\" gombra, hogy elkezdődjön a csomag készítése."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:312
|
|
|
|
msgid "Package Path"
|
|
|
|
msgstr "Csomag Útvonala"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206
|
|
|
|
msgid "Failed to load the selected image"
|
|
|
|
msgstr "Kiválasztott kép betöltése sikertelen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387
|
|
|
|
msgid "Failed to load the selected image: please fix it"
|
|
|
|
msgstr "Kiválasztott kép betöltése sikertelen: kérlek javítsd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:461
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:473
|
|
|
|
msgid "Packaging failed"
|
|
|
|
msgstr "Csomagkészítés sikertelen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:70
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:276
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286
|
|
|
|
msgid "Save Current Theme - KVIrc"
|
|
|
|
msgstr "Aktuális Kinézet Mentése - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:79
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This procedure allows you to save the current theme settings to a single "
|
|
|
|
"directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the "
|
|
|
|
"theme settings and later come back to this theme with a single click. It "
|
|
|
|
"will also allow you to manually modify the theme settings and later export "
|
|
|
|
"them to a distributable package."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ez az eljárás lehetővé teszi, hogy a jelenlegi kinézet beállításait "
|
|
|
|
"exportáld egy könyvtárba. Hasznos lehet, ha szeretnéd ezt megosztani "
|
|
|
|
"másokkal vagy egyszerűen szeretnél kísérletezni a beállításokkal és bármikor "
|
|
|
|
"visszatérni az előzőhöz néhány kattintás segítségével. Természetesen "
|
|
|
|
"manuálisan is módosíthatod a beállításokat és később is exportálhatod "
|
|
|
|
"csomagba."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:81
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a "
|
|
|
|
"screenshot."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Meg kell majd adnod egy kinézet nevet, leírást és - ha szeretnéd - "
|
|
|
|
"képernyőképet."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you need to provide informations about you (the author) and a short "
|
|
|
|
"description of the theme you're creating."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Itt meg kell adnod néhány információt magadról (készítő) és egy rövid "
|
|
|
|
"leírást a kinézetről, amit készítettél."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:107
|
|
|
|
msgid "Theme Name:"
|
|
|
|
msgstr "Kinézet Neve:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:131
|
|
|
|
msgid "Theme Author:"
|
|
|
|
msgstr "Kinézet Készítője:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:142
|
|
|
|
msgid "Theme Informations"
|
|
|
|
msgstr "Kinézet Információk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:154
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The "
|
|
|
|
"screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog "
|
|
|
|
"and will be also visible in the package installation dialog if you will "
|
|
|
|
"export the theme to a distributable package."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Itt kiválaszhatsz egy korábbi képernyőképet vagy készíthetsz egyet. A "
|
|
|
|
"képernyőkép meg fog jelenni a Kinézet Kezelő ablakban eszköztippként fog "
|
|
|
|
"megjelenni, illetve a csomagtelepítő ablakban, ha exportálod a csomagot "
|
|
|
|
"hordozható csomagként."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:170
|
|
|
|
msgid "Make Screenshot Now"
|
|
|
|
msgstr "Képernyőkép készítése most"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:177
|
|
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
|
|
msgstr "Képernyőkép"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227
|
|
|
|
msgid "Acquire Screenshot - KVIrc"
|
|
|
|
msgstr "Képernyőkép Készítése - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227
|
|
|
|
msgid "Failed to make screenshot"
|
|
|
|
msgstr "Képernyőkép készítése sikertelen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243
|
|
|
|
msgid "You must choose a theme name!"
|
|
|
|
msgstr "Meg kell adnod egy kinézet nevet!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264
|
|
|
|
msgid "Unable to create theme directory."
|
|
|
|
msgstr "Kinézet könyvtár létrehozása sikertelen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:275
|
|
|
|
msgid "Unable to save theme: %Q"
|
|
|
|
msgstr "%Q kinézet mentése sikertelen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286
|
|
|
|
msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it"
|
|
|
|
msgstr "A kiválasztott képernyőkép betöltése nem lehetséges: kérlek javítsd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:293
|
|
|
|
msgid "Theme saved successfully to "
|
|
|
|
msgstr "A kinézet sikeresen mentve "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:296
|
|
|
|
msgid "Save Theme - KVIrc"
|
|
|
|
msgstr "Kinézet Mentése - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:50
|
|
|
|
msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package"
|
|
|
|
msgstr "A kiválasztott fájl valószínűleg nem érvényes KVIrc kinézet csomag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:70
|
|
|
|
msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q"
|
|
|
|
msgstr "A kiválasztott fájl valószínűleg nem érvényes KVIrc kinézet csomag: %Q"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:118
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:316
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
msgstr "Készítő"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:119
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:317
|
|
|
|
msgid "Created at"
|
|
|
|
msgstr "Készült "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:120
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:318
|
|
|
|
msgid "Created with"
|
|
|
|
msgstr "Készült"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:200
|
|
|
|
msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Figyelmeztetés: A kinézet nem biztos, hogy kompatibilis a KVIrc ezen "
|
|
|
|
"verziójával"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:209
|
|
|
|
msgid "Go Back to Package Data"
|
|
|
|
msgstr "Vissza a Csomag Adatokhoz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:216
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Warning: Some of the theme contained in this package might be either "
|
|
|
|
"corrupted or incompatible with this version of KVIrc"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Figyelmeztetés: a csomag tartalmaz olyan elemeket, amelyek nem biztos, hogy "
|
|
|
|
"kompatibilisek a KVIrc ezen verziójával vagy a fájl sérült."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:220
|
|
|
|
msgid "Show Details"
|
|
|
|
msgstr "Részletek Megjelenítése"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:272
|
|
|
|
msgid "Install Theme Pack - KVIrc"
|
|
|
|
msgstr "Kinézet Csomag Telepítése - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:273
|
|
|
|
msgid "You're about to install the following theme package"
|
|
|
|
msgstr "A következő kinézet csomag kerül telepítésre:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:274
|
|
|
|
msgid "Do you want to proceed with the installation ?"
|
|
|
|
msgstr "Szeretnéd folytatni a telepítéssel?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:275
|
|
|
|
msgid "Do Not Install"
|
|
|
|
msgstr "Ne Telepíts"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:276
|
|
|
|
msgid "Yes, Proceed"
|
|
|
|
msgstr "Igen, Folytatás"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:293
|
|
|
|
msgid "Failed to unpack the selected file: %Q"
|
|
|
|
msgstr "A kiválaszott fájl kicsomagolása sikertelen: %Q"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:319
|
|
|
|
msgid "Theme Engine Version"
|
|
|
|
msgstr "Kinézet Motor Verzió"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:320
|
|
|
|
msgid "Subdirectory"
|
|
|
|
msgstr "Alkönyvtár"
|