You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kvirc/po/modules/theme/theme_ru.po

410 lines
16 KiB

# translation of theme_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Alexey Uzhva <alexey ar kvirc dot ru>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: theme_ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 20:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-31 09:45+0400\n"
"Last-Translator: Alexey Uzhva <alexey ar kvirc dot ru>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
#, fuzzy
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Ваше имя"
#: _translatorinfo:2
#, fuzzy
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "Показать подробности"
#: src/modules/theme/libkvitheme.cpp:73
msgid "Error installing theme package: %Q"
msgstr "Не могу установить пакет темы: %Q"
#: src/modules/theme/libkvitheme.cpp:110
msgid "Choose a file to save the screenshot to"
msgstr "Выберите файл для сохранения скриншота."
#: src/modules/theme/libkvitheme.cpp:125
msgid "Error making screenshot"
msgstr "Не могу сделать скриншот."
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:101
msgid "by"
msgstr "от"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:147
msgid "Manage Themes - KVIrc"
msgstr "Управление темами - KVIrc"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:165
msgid "Save Current Theme..."
msgstr "Сохранить текущую тему..."
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:175
msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package"
msgstr "Экспортировать выбранные темы в пакет для дальнейшего распространения"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:181
msgid "Delete Selected Themes"
msgstr "Удалить выбранные темы"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:191
msgid "Install Theme Package From Disk"
msgstr "Установить пакет темы с локального диска"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:197
msgid "Get More Themes..."
msgstr "Получить больше тем"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:286
msgid "&Remove Theme"
msgstr "Удалить тему"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:287
msgid "&Apply Theme"
msgstr "Применить тему"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:303
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:316
msgid "Apply theme - KVIrc"
msgstr "Применить тему - KVIrc"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:304
msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?"
msgstr "Вы действительно хотите применить тему \"%Q\" (версии %Q)?"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:315
msgid "Failed to apply the specified theme: %Q"
msgstr "Не могу применить выбранную тему: %Q"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:329
msgid "Delete Theme - KVIrc"
msgstr "Удалить тему - KVIrc"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:330
msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить \"%Q\" (версии %Q)?"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:346
msgid "Open Theme - KVIrc"
msgstr "Открыть тему - KVIrc"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:87
msgid "Your name here"
msgstr "Ваше имя"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:89
msgid "Put a package description here..."
msgstr "Запишите здесь описание вашего пакета..."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:121
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:464
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:476
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:484
msgid "Export Theme - KVIrc"
msgstr "Экспорт темы - KVIrc"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:130
msgid ""
"This procedure allows you to export the selected themes to a single package. "
"It is useful when you want to distribute your themes to the public."
msgstr ""
"Эта процедура позволяет вам экспортировать выделенные темы в один пакет. Это "
"очень удобно, если вы хотите распространять ваши темы в интернете."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:132
msgid ""
"You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, "
"an icon/screenshot."
msgstr ""
"Вам будет предложено заполнить описание вашей темы, и, если вы захотите, "
"приложить скриншот."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:134
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:83
msgid "Hit the \"Next\" button to begin."
msgstr "Нажмите \"Далее\" для продолжения."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:141
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:90
msgid "Welcome"
msgstr "Добро пожаловать"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:153
msgid ""
"This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK "
"press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your "
"themes first."
msgstr ""
"Это информация о темах, которые вы хотите запаковать. Если она в порядке, "
"нажмите \"Далее\" для продолжения. Иначе, нажмите \"Отмена\" и измените ее."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:203
msgid "Theme Data"
msgstr "Данные темы"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215
msgid ""
"Here you need to provide informations about you (the packager) and a short "
"description of the package you're creating."
msgstr "Здесь вы должны указать информацию о себе и краткое описание пакета."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:220
msgid "Package Name:"
msgstr "Имя пакета:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:228
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:115
msgid "Version:"
msgstr "Версия:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:236
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:123
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:244
msgid "Package Author:"
msgstr "Автор:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:255
msgid "Package Informations"
msgstr "Информация о пакете"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:267
msgid ""
"Here you can choose the image that will appear in the installation dialog "
"for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it "
"should be not larger than 300x225. If you don't provide an image a simple "
"default icon will be used at installation stage."
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать изображение, которое будет видно пользователю во "
"время установки темы. Это может быть иконка или скриншот, но их размер не "
"может превышать 300х225 пикселей. Если вы не укажете изображения, то будет "
"использовано изображение по умолчанию."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:284
msgid "Icon/Screenshot"
msgstr "Иконка или скриншот"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:296
msgid ""
"Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *."
"%1 extension."
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать имя файла вашего пакета темы. оно должно иметь "
"расширение *.%1"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:306
msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation."
msgstr "Для завершения операции упаковки нажмите \"Завершить\"."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:312
msgid "Package Path"
msgstr "Путь к пакету"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206
msgid "Failed to load the selected image"
msgstr "Не могу загрузить выбранное изображение"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387
msgid "Failed to load the selected image: please fix it"
msgstr "Не могу загрузить выбранное изображение: пожалуйста, исправьте его"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:461
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:473
msgid "Packaging failed"
msgstr "Упаковка завершена неудачно"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:70
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:276
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286
msgid "Save Current Theme - KVIrc"
msgstr "Сохранить текущую тему - KVIrc"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:79
msgid ""
"This procedure allows you to save the current theme settings to a single "
"directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the "
"theme settings and later come back to this theme with a single click. It "
"will also allow you to manually modify the theme settings and later export "
"them to a distributable package."
msgstr ""
"Эта процедура позволить сохранить все настройки текущей темы в одну папку. "
"Это удобно, если вы хотите применить другую тему и хотите потом вернуться "
"обратно в один клик. Это также удобно, если вы хотите вручную изменить тему "
"(например, изменить или добавить свои изображения или иконки) а потом "
"экспортировать в пакет темы."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:81
msgid ""
"You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a "
"screenshot."
msgstr "Вам будет предложено указать имя темы, описание и скриншот."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102
msgid ""
"Here you need to provide informations about you (the author) and a short "
"description of the theme you're creating."
msgstr ""
"Здесь вы должны указать информацию о себе (авторе) и короткое описание темы, "
"которую вы создаете."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:107
msgid "Theme Name:"
msgstr "Имя темы:"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:131
msgid "Theme Author:"
msgstr "Автор темы:"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:142
msgid "Theme Informations"
msgstr "Информация о теме"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:154
msgid ""
"Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The "
"screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog "
"and will be also visible in the package installation dialog if you will "
"export the theme to a distributable package."
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать скриншот или изображение для вашей темы. Это "
"изображение будет показано во всплывающих подсказках диалога управления "
"темы, а также будет видно при установке пакеты темы, если вы в дальнейшем "
"захотите его создать."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:170
msgid "Make Screenshot Now"
msgstr "Создать скриншот сейчас."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:177
msgid "Screenshot"
msgstr "Скриншот"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227
msgid "Acquire Screenshot - KVIrc"
msgstr "Сделать скриншот - KVIrc"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227
msgid "Failed to make screenshot"
msgstr "Не могу сделать скриншот"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243
msgid "You must choose a theme name!"
msgstr "Вы должны выбрать имя темы!"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264
msgid "Unable to create theme directory."
msgstr "Не могу создать папку темы"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:275
msgid "Unable to save theme: %Q"
msgstr "Не могу сохранить тему: %Q"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286
msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it"
msgstr "Не могу загрузить выбранное изображение. Пожалуйста, исправьте его."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:293
msgid "Theme saved successfully to "
msgstr "Тема успешно сохранена в "
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:296
msgid "Save Theme - KVIrc"
msgstr "Сохранить тему - KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:50
msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package"
msgstr "Выбранные файлы не являются пакетами темы KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:70
msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q"
msgstr "Выбранный файл не является пакетом темы KVIrc : %Q"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:118
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:316
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:119
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:317
msgid "Created at"
msgstr "Дата создания"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:120
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:318
msgid "Created with"
msgstr "Создано с помощью"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:200
msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc"
msgstr "Предупреждение: тема может быть не совместима с вашей версией KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:209
msgid "Go Back to Package Data"
msgstr "Вернуться к данным пакета"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:216
msgid ""
"Warning: Some of the theme contained in this package might be either "
"corrupted or incompatible with this version of KVIrc"
msgstr ""
"Предупреждение: некоторые файлы этого пакета могут быть повреждены или не "
"совместимы с вашей версией KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:220
msgid "Show Details"
msgstr "Показать подробности"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:272
msgid "Install Theme Pack - KVIrc"
msgstr "Установить пакет темы - KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:273
msgid "You're about to install the following theme package"
msgstr "Вы пытаетесь установить пакет темы"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:274
msgid "Do you want to proceed with the installation ?"
msgstr "Вы хотите продолжить установку?"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:275
msgid "Do Not Install"
msgstr "Не устанавливать"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:276
msgid "Yes, Proceed"
msgstr "Да, продолжить"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:293
msgid "Failed to unpack the selected file: %Q"
msgstr "Не могу распаковать выбранный файл: %Q"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:319
msgid "Theme Engine Version"
msgstr "Версия движка темы"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:320
msgid "Subdirectory"
msgstr "Подкаталог"