|
|
# translation of kvirc_de.po to german
|
|
|
# translation of kvirc_de.po to
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
|
|
#
|
|
|
# Christoph Thielecke <crissi99@gmx.de>, 2004, 2005.
|
|
|
# Christoph Thielecke <u15119@hs-harz.de>, 2005.
|
|
|
# Mihai Moldovan <ionic@root24.de>, 2006.
|
|
|
# Markus Rennings <kvirc@mrmx.de>, 2007.
|
|
|
# Mihai Moldovan <ionic@root24.de>, 2007.
|
|
|
# Markus Rennings <kvirc@mrmx.de>, 2008.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kvirc_de\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 20:33+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-26 02:34+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Markus Rennings <kvirc@mrmx.de>\n"
|
|
|
"Language-Team: german <de@li.org>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
msgid "Your names"
|
|
|
msgstr "Name des Aufklappmenüs"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
msgid "Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:51 src/kvilib/net/kvi_http.cpp:322
|
|
|
msgid "Success"
|
|
|
msgstr "Erfolg!"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:52 src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:176
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
|
msgstr "Unbekannter Fehler"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:53 src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:620
|
|
|
msgid "Internal error"
|
|
|
msgstr "Interner Fehler"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:54
|
|
|
msgid "Unknown command"
|
|
|
msgstr "Unbekanntes Kommando"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:55
|
|
|
msgid "Missing closing brace"
|
|
|
msgstr "Schließende geschweifte Klammer fehlt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:56
|
|
|
msgid "Unexpected end of command in string"
|
|
|
msgstr "Der Befehl in der Zeichenkette endete unerwartet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:57
|
|
|
msgid "Unexpected end of command in dictionary key"
|
|
|
msgstr "Der Befehl im Wörterbuchschlüssel endete unerwartet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:58
|
|
|
msgid "Switch dash without switch letter"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sie haben einen Optionsstrich, jedoch keinen Optionsbuchstaben angegeben"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:59
|
|
|
msgid "Unknown function"
|
|
|
msgstr "Unbekannte Funktion"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:60
|
|
|
msgid "Unexpected end of command in parenthesis"
|
|
|
msgstr "Der in Klammern stehende Befehl endete unerwartet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:61
|
|
|
msgid "Unexpected end of command in function parameters"
|
|
|
msgstr "Der in den Funktionsparametern angegebene Befehl endete unerwartet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:62
|
|
|
msgid "Missing variable name"
|
|
|
msgstr "Sie haben keinen Variablennamen angegeben"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:63
|
|
|
msgid "Variable or identifier expected"
|
|
|
msgstr "Es wurde entweder eine Variable, oder ein Bezeichner erwartet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:64
|
|
|
msgid "Left operand is not a number"
|
|
|
msgstr "Der linke Operand ist keine Zahl"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:65
|
|
|
msgid "Multiple operations not supported for numeric operators"
|
|
|
msgstr "Numerische Operatoren unterstützen nicht mehrere Operationen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:66
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:547
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:555
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:575
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:583
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:374
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:386
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:467
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:479
|
|
|
msgid "Division by zero"
|
|
|
msgstr "Division durch Null"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:67
|
|
|
msgid "Modulo by zero"
|
|
|
msgstr "Modulo von Null"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:68
|
|
|
msgid "Right operand is not a number"
|
|
|
msgstr "Der rechte Operand ist keine Zahl"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:69
|
|
|
msgid "Unterminated expression (missing ')' ?)"
|
|
|
msgstr "Der Ausdruck wurde nicht abgeschlossen (fehlt eine ')'?)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:70
|
|
|
msgid "Unterminated subexpression (Parenthesis mismatch)"
|
|
|
msgstr "Der Unterausdruck wurde nicht abgeschlossen (Klammerfehler)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:71
|
|
|
msgid "Unexpected character"
|
|
|
msgstr "Es wurde ein unerwartetes Zeichen gefunden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:72 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1130
|
|
|
msgid "Unknown operator"
|
|
|
msgstr "Unbekannter Operator"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:73
|
|
|
msgid "No host to resolve"
|
|
|
msgstr "Es wurde keine Hostadresse zum Auflösen angegeben"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:74
|
|
|
msgid "(DNS Internal) Unsupported address family"
|
|
|
msgstr "(DNS-intern) Nicht unterstützte Andressfamilie"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:75
|
|
|
msgid "Valid name but the host has no IP address"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der Hostname ist zwar gültig, doch der Host hat keine zugewiesene IP-Adresse"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:76
|
|
|
msgid "Unrecoverable nameserver error (crashed ?)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es ist ein nicht korrigierbarer Nameserver-Fehler aufgetreten (Ist der "
|
|
|
"Namserver eventuell abgestürzt?)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:77
|
|
|
msgid "Dns temporaneous fault (try again)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es liegt eine temporäre DNS-Fehlfunktion vor (versuchen Sie es doch bitte "
|
|
|
"erneut)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:78
|
|
|
msgid "(DNS Internal) Bad flags"
|
|
|
msgstr "(DNS-intern) Falsche Flags"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:79
|
|
|
msgid "(DNS Internal) Out of memory"
|
|
|
msgstr "(DNS-intern) Der Speicher ust voll"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:80
|
|
|
msgid "(DNS Internal) Service not supported"
|
|
|
msgstr "(DNS-intern) Der Dienst wird nicht unterstützt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:81
|
|
|
msgid "Unknown node (host not found)"
|
|
|
msgstr "Der Knoten ist unbekannt (der Host wurde nicht gefunden)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:82
|
|
|
msgid "(DNS Internal) Unsupported socket type"
|
|
|
msgstr "(DNS-intern) Der Sockettyp wird nicht unterstützt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:83
|
|
|
msgid "Dns query failed"
|
|
|
msgstr "Die DNS-Anfrage ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:84
|
|
|
msgid "This KVIrc executable has no IPV6 support"
|
|
|
msgstr "Diese Version von KVIrc hat keine IPv6-Unterstützung einkompiliert"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:85
|
|
|
msgid "Host not found"
|
|
|
msgstr "Der Host wurde nicht gefunden."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:86
|
|
|
msgid "(DNS Internal) IPC failure (slave data corrupted)"
|
|
|
msgstr "(DNS intern) IPC-Fehlfunktion (die Arbeitsdaten sind fehlerhaft)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:87 src/modules/objects/class_socket.cpp:596
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:631
|
|
|
msgid "Another connection in progress"
|
|
|
msgstr "Eine andere Verbindung ist gerade im Aufbau"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:88
|
|
|
msgid "Invalid IP address"
|
|
|
msgstr "Die IP-Adresse ist ungültig"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:89 src/modules/objects/class_socket.cpp:691
|
|
|
msgid "Socket creation failed"
|
|
|
msgstr "Der Socket konnte nicht erstellt werden."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:90
|
|
|
msgid "Failed to put the socket in non blocking mode"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das Setzen des Sockets in den nicht-blockierenden Modus ist fehlgeschlagen."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:91
|
|
|
msgid "Bad file descriptor"
|
|
|
msgstr "Der Dateideskriptor ist fehlerhaft."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:92
|
|
|
msgid "Out of address space"
|
|
|
msgstr "Es ist kein Speicher mehr verfügbar"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:93
|
|
|
msgid "Connection refused"
|
|
|
msgstr "Die Verbindung wurde abgelehnt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:94
|
|
|
msgid "Kernel networking panic"
|
|
|
msgstr "Kernel-Netzwerk-Panik"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:95
|
|
|
msgid "Connection timed out"
|
|
|
msgstr "Die Verbindung wurde aufgrund einer Zeitüberschreitung geschlossen."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:96
|
|
|
msgid "Network is unreachable"
|
|
|
msgstr "Das Netzwerk ist nicht erreichbar"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:97
|
|
|
msgid "Broken pipe"
|
|
|
msgstr "Netzwerkfehler (\"Kaputte Leitung\"/Broken pipe)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:98
|
|
|
msgid "Invalid proxy address"
|
|
|
msgstr "Die Proxyadresse ist ungültig"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:99 src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1075
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1154
|
|
|
msgid "Remote end has closed the connection"
|
|
|
msgstr "Die entfernte Seite hat die Verbindung beendet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:100
|
|
|
msgid "Invalid irc context id"
|
|
|
msgstr "Die IRC-Kontext-ID ist ungültig"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:101
|
|
|
msgid "Error in loading module"
|
|
|
msgstr "Fehler beim Laden des Moduls"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:102
|
|
|
msgid "No such module command"
|
|
|
msgstr "Es gibt kein solches Modulkommando"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:103
|
|
|
msgid "No such module function"
|
|
|
msgstr "Es gibt keine solche Modulfunktion"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:104
|
|
|
msgid "Left operand is not a dictionary reference"
|
|
|
msgstr "Der linke Operand ist keine Wörterbuchreferenz"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:105
|
|
|
msgid "Right operand is not a dictionary reference"
|
|
|
msgstr "Der rechte Operand ist keine Wörterbuchreferenz"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:106
|
|
|
msgid "Missing object class name"
|
|
|
msgstr "Der Objektklassenname fehlt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:107
|
|
|
msgid "No such object class"
|
|
|
msgstr "Es gibt keine solche Objektklasse"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:108
|
|
|
msgid "No such object"
|
|
|
msgstr "Es gibt kein solches Objekt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:109
|
|
|
msgid "No such object function"
|
|
|
msgstr "Es gibt keine solche Objektfunktion"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:110
|
|
|
msgid "Invalid left operand"
|
|
|
msgstr "Der linke Operand ist ungültig"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:111
|
|
|
msgid "Not enough parameters"
|
|
|
msgstr "Es wurden nicht genügend Parameter angegeben"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:112
|
|
|
msgid "Integer parameter expected"
|
|
|
msgstr "Es wurde ein Ganzzahl-Parameter erwartet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:113
|
|
|
msgid "Invalid parameter"
|
|
|
msgstr "Der Parameter ist ungültig"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:114
|
|
|
msgid "No such file"
|
|
|
msgstr "Die Datei wurde nicht gefunden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:115
|
|
|
msgid "Open parenthesis expected"
|
|
|
msgstr "Es wurde eine runde öffnende Klammer erwartet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:116
|
|
|
msgid "Open brace expected"
|
|
|
msgstr "Es wurde eine geschweifte öffnende Klammer erwartet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:117
|
|
|
msgid "Can't kill a builtin class"
|
|
|
msgstr "Ein eingebaute Klasse kann nicht getötet werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:118
|
|
|
msgid "The SOCKSV4 protocol lacks IpV6 support"
|
|
|
msgstr "Das SOCKSV4-Protokoll hat keine IPv6-Unterstützung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:119
|
|
|
msgid "Unrecognized proxy reply"
|
|
|
msgstr "Es wurde eine unbekannte Proxyantwort erhalten"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:120
|
|
|
msgid "Proxy response: auth failed: access denied"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Proxy-Antwort: Die Authentifizieung ist fehlgeschlagen: Der Zugriff wurde "
|
|
|
"verweigert"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:121
|
|
|
msgid "Proxy response: No acceptable auth method: request rejected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Proxy-Antwort: Es gibt keine akzeptable Authentifizierungsmethode: Die "
|
|
|
"Anfrage wurde zurückgewiesen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:122
|
|
|
msgid "Proxy response: request failed"
|
|
|
msgstr "Proxy-Antwort: Die Anfrage ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:123
|
|
|
msgid "Proxy response: ident failed"
|
|
|
msgstr "Proxy-Antwort: Die Identifizierung ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:124
|
|
|
msgid "Proxy response: ident not matching"
|
|
|
msgstr "Proxy-Antwort: Die Ident passt nicht"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:125
|
|
|
msgid "Proxy response: general SOCKS failure"
|
|
|
msgstr "Proxy-Antwort: Es ist eine generelle SOCKS-Fehlfunktion aufgetreten"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:126
|
|
|
msgid "Proxy response: connection not allowed"
|
|
|
msgstr "Proxy-Antwort: Die Verbindung ist nicht erlaubt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:127
|
|
|
msgid "Proxy response: network unreachable"
|
|
|
msgstr "Proxy-Antwort: Das Netzwerk ist nicht erreichbar"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:128
|
|
|
msgid "Proxy response: host unreachable"
|
|
|
msgstr "Proxy-Antwort: Der Host ist nicht erreichbar"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:129
|
|
|
msgid "Proxy response: connection refused"
|
|
|
msgstr "Proxy-Antwort: Die Verbindung wurde abgelehnt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:130
|
|
|
msgid "Proxy response: TTL expired"
|
|
|
msgstr "Proxy-Antwort: Die TTL ist abgelaufen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:131
|
|
|
msgid "Proxy response: command not supported"
|
|
|
msgstr "Proxy-Antwort: Das Kommando wird nicht unterstützt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:132
|
|
|
msgid "Proxy response: address type not supported"
|
|
|
msgstr "Proxy-Antwort: Der Adresstyp wird nicht unterstützt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:133
|
|
|
msgid "Proxy response: invalid address"
|
|
|
msgstr "Proxy-Antwort: Die Adresse ist Adresse ungültig"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:134
|
|
|
msgid "Invalid port number"
|
|
|
msgstr "Der Port ist ungültig"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:135
|
|
|
msgid "Socket not connected"
|
|
|
msgstr "Der Socket ist nicht verbunden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:136
|
|
|
msgid "Insufficient resources to complete the operation"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es sind nicht genügend Ressourcen vorhanden, um die Operation abzuschließen."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:137
|
|
|
msgid "Can't setup a listening socket : bind failed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der hörende Socket kann nicht erstellt werden: Das Binden ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:138
|
|
|
msgid "Can't resolve the localhost name"
|
|
|
msgstr "localhost kann nicht aufgelöst werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:139
|
|
|
msgid "Unsupported image format"
|
|
|
msgstr "Das Bildformat wird nicht unterstützt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:140
|
|
|
msgid "Can't open file for appending"
|
|
|
msgstr "Die Datei kann nicht zum Datenanhängen geöffnet werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:141 src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:542
|
|
|
msgid "Can't open file for writing"
|
|
|
msgstr "Die Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:142
|
|
|
msgid "File I/O error"
|
|
|
msgstr "Es ist ein Datei-Eingabe-/Ausgabe-Fehler aufgetreten"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:143
|
|
|
msgid "Acknowledge error"
|
|
|
msgstr "Es ist ein Bestätigungsfehler aufgetreten"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:144 src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:729
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:982
|
|
|
msgid "Can't open file for reading"
|
|
|
msgstr "Die Datei kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:145
|
|
|
msgid "Can't send a zero-size file"
|
|
|
msgstr "0-Byte-Dateien können nicht gesendet werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:146
|
|
|
msgid "Missing popup name"
|
|
|
msgstr "Der Aufklappsmenü-Name fehlt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:147
|
|
|
msgid "'item', 'popup', 'label' or 'separator' keyword expected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es wurde ein 'item'-, 'popup'-, 'label'- oder 'separator'-Schlüsselwort "
|
|
|
"erwartet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:148
|
|
|
msgid "Self modification not allowed"
|
|
|
msgstr "Eine Selbstmodifikation ist nicht erlaubt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:149
|
|
|
msgid "UNUSED"
|
|
|
msgstr "NICHT BENUTZT"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:150
|
|
|
msgid "Feature not available"
|
|
|
msgstr "Diese Fähigkeit ist nicht verfügbar"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:151
|
|
|
msgid "Unexpected characters in array index"
|
|
|
msgstr "Es wurden unterwartete Zeichen im Arrayindex gefunden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:152
|
|
|
msgid "Unexpected end in expression"
|
|
|
msgstr "Der Ausdruck endete unerwartet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:153
|
|
|
msgid "Unexpected end in array index"
|
|
|
msgstr "Der Arrayindex endete unerwartet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:154
|
|
|
msgid "Connection thru HTTP proxy failed"
|
|
|
msgstr "Die Verbindung über den HTTP-Proxy ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:155
|
|
|
msgid "Case , match , regexp , default or break keyword expected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es wurde ein 'case'-, 'match'-, 'regexp', 'default'- oder 'break'-"
|
|
|
"Schlüsselwort erwartet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:156
|
|
|
msgid "Access denied"
|
|
|
msgstr "Der Zugriff wurde verweigert"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:157
|
|
|
msgid "Address already in use"
|
|
|
msgstr "Die Adresse ist bereits in Benutzung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:158
|
|
|
msgid "Can't assign the requested address"
|
|
|
msgstr "Die angeforderte Adresse kann nicht zuwiesen werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:159
|
|
|
msgid "Connection reset by peer"
|
|
|
msgstr "Die Verbindung wurde vom Kommunikationspartner geschlossen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:160
|
|
|
msgid "Host unreachable (no route to host)"
|
|
|
msgstr "Der Host ist nicht erreichbar (es gibt keine Route zum Host)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:161
|
|
|
msgid "Variable expected"
|
|
|
msgstr "Es wurde eine Variable erwartet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:162
|
|
|
msgid "Invalid array index: positive integer expected"
|
|
|
msgstr "Der Arrayindex ist ungültig: Es wurde eine positive Ganzzahl erwartet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:163
|
|
|
msgid "listen() call failed"
|
|
|
msgstr "Der listen()-Aufruf ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:164
|
|
|
msgid "This executable has been compiled without SSL support"
|
|
|
msgstr "Diese Version von KVIrc wurde ohne SSL-Unterstützung kompiliert"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:165
|
|
|
msgid "Secure Socket Layer error"
|
|
|
msgstr "Es ist ein Secure-Socket-Layer-Fehler aufgetreten"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:166
|
|
|
msgid "Slash (/) character expected"
|
|
|
msgstr "Es wurde ein Schrägstrich (/) erwartet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:167
|
|
|
msgid "Unknown string manipulation operation"
|
|
|
msgstr "Die Zeichenkettenmanipulationsoperation ist nicht bekannt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:168
|
|
|
msgid "Operation aborted"
|
|
|
msgstr "Die Operation wurden abgebrochen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:169
|
|
|
msgid "Unexpected token"
|
|
|
msgstr "Der Token wurde nicht erwartet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:170
|
|
|
msgid "Scope object already defined (unexpected @)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der Objektgültigkeitsbereich wurde bereits definiert (unerwartetes @ "
|
|
|
"gefunden)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:171
|
|
|
msgid "There is no $this pointer in this scope (unexpected @)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es gibt keinen $this-Zeiger in diesem Gültigkeitsbereich (unerwartetes @ "
|
|
|
"gefunden)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:168
|
|
|
msgid "%1 bytes"
|
|
|
msgstr "%1 Byte"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:172
|
|
|
msgid "%1 KB"
|
|
|
msgstr "%1 KB"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:176
|
|
|
msgid "%1 MB"
|
|
|
msgstr "%1 MB"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:181
|
|
|
msgid "%1 GB"
|
|
|
msgstr "%1 GB"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:185
|
|
|
msgid "%1 TB"
|
|
|
msgstr "%1 TB"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_crypt.cpp:160
|
|
|
msgid "Invalid crypt engine"
|
|
|
msgstr "Diese Verschlüsselungsroutine ist ungültig."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:296
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
|
msgstr "Verzeichnis"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:315
|
|
|
msgid "Socket"
|
|
|
msgstr "Socket"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:332
|
|
|
msgid "Fifo"
|
|
|
msgstr "FIFO"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:349
|
|
|
msgid "Block device"
|
|
|
msgstr "Blockgerät"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:366
|
|
|
msgid "Char device"
|
|
|
msgstr "Zeichenorientiertes Gerät"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:425
|
|
|
msgid "Octet stream (unknown)"
|
|
|
msgstr "Acht-Bit-Datenstrom (unbekannt)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_osinfo.cpp:413
|
|
|
msgid "Unknown "
|
|
|
msgstr "Unbekannt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_regusersdb.cpp:689 src/kvilib/ext/kvi_regusersdb.cpp:690
|
|
|
#: src/kvilib/irc/kvi_useridentity.cpp:167 src/modules/reguser/dialog.cpp:483
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:486 src/modules/reguser/dialog.cpp:487
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:489 src/modules/reguser/dialog.cpp:491
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:962
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
msgstr "Voreinstellungen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:140
|
|
|
msgid "Operation cancelled"
|
|
|
msgstr "Die Operation wurde abgebrochen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:149
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:153
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1125 src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:229
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_imagedialog.cpp:157 src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:90
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:944
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1349
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:99
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:442
|
|
|
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:65 src/modules/help/helpwindow.cpp:67
|
|
|
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:152 src/modules/help/helpwindow.cpp:154
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1338
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:468 src/modules/reguser/dialog.cpp:279
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:128 src/modules/reguser/edituser.cpp:271
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:488 src/modules/setup/setupwizard.cpp:89
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:180
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:401
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:568 data/defscript/popups.kvs:594
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:170
|
|
|
msgid "File write error"
|
|
|
msgstr "Es ist ein Dateischreibfehler aufgetreten"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:176
|
|
|
msgid "File read error"
|
|
|
msgstr "Es ist ein Dateilesefehler aufgetreten"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:324
|
|
|
msgid "Packaging file %Q"
|
|
|
msgstr "Verpackungsdatei %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:332
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:779
|
|
|
msgid "Failed to open a source file for reading"
|
|
|
msgstr "Die Quelldatei kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:383
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:817
|
|
|
msgid "Compression library initialization error"
|
|
|
msgstr "Die Initialisierung der Komprimierungsbibliothek ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:394
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:828
|
|
|
msgid "Compression library error"
|
|
|
msgstr "Es ist ein Komprimierungsbibliothekenfehler aufgetreten"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:465
|
|
|
msgid "Compression library internal error"
|
|
|
msgstr "Es ist ein interner Fehler in der Komprimierungsbibliothek aufgetreten"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:485
|
|
|
msgid "Error while compressing a file stream"
|
|
|
msgstr "Es ist ein Fehler während des Datenstromkomprimierens aufgetreten"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:526
|
|
|
msgid "Creating package..."
|
|
|
msgstr "Das Paket wird erstellt..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:527
|
|
|
msgid "Writing package header"
|
|
|
msgstr "Die Paket-Kopfinformationen werden geschrieben"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:571
|
|
|
msgid "Writing informational fields"
|
|
|
msgstr "Informative Felder werden geschrieben"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:597
|
|
|
msgid "Writing package data"
|
|
|
msgstr "Der Paketinhalt wird geschrieben"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:659
|
|
|
msgid "The file specified is not a valid KVIrc package"
|
|
|
msgstr "Die angegebene Datei ist kein gültiges KVIrc-Paket"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:668
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The package has an invalid version number, it might have been created by a "
|
|
|
"newer KVIrc"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das Paket hat eine ungültige Versionsnummer, möglicherweise wurde es von "
|
|
|
"einer neueren KVIrc-Version erstellt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:714
|
|
|
msgid "Invalid info field: the package is probably corrupt"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das Informationsfeld des Paketes ist ungültig: Vermutlich ist das Paket "
|
|
|
"beschädigt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:745
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The package contains compressed data but this executable does not support "
|
|
|
"compression"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das Paket enthält komprimierte Daten, aber dieses KVIrc besitzt keine "
|
|
|
"Kompressionsunterstützung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:771
|
|
|
msgid "Failed to create the target directory"
|
|
|
msgstr "Das Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:784
|
|
|
msgid "Unpacking file %Q"
|
|
|
msgstr "Entpacke die Datei %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:916
|
|
|
msgid "Error in compressed file stream"
|
|
|
msgstr "Es liegt ein Fehler im komprimierten Datenstrom vor"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:990
|
|
|
msgid "Reading package..."
|
|
|
msgstr "Das Paket wird gelesen..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:991
|
|
|
msgid "Reading package header"
|
|
|
msgstr "Die Paket-Kopfinformationen werden gelesen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:998
|
|
|
msgid "Reading package data"
|
|
|
msgstr "Die Paketdaten werden gelesen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:1017
|
|
|
msgid "Invalid data field: the package is probably corrupt"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es wurde ein ungültiges Datenfeld gefunden: Vermutlich ist das Paket "
|
|
|
"beschädigt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:181
|
|
|
msgid "The specified network has no server entries"
|
|
|
msgstr "Das angegebene Netzwerk besitzt keine Servereinträge"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:239
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The server specification seems to be in the net:<string> but the network "
|
|
|
"couln't be found in the database"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die Serverspezifikation scheint im \"net:<string>\"-Fomat zu sein, jedoch "
|
|
|
"konnte das Netzwerk nicht in der Datenbank gefunden werden."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:261
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The server specification seems to be in the id:<string> form but the "
|
|
|
"identifier coulnd't be found in the database"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die Serverspezifikation scheint im \"id:<string>\"-Format zu sein, jedoch "
|
|
|
"konnte die ID nicht in der Datenbank gefunden werden."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:361
|
|
|
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:364
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:97
|
|
|
msgid "Standalone Servers"
|
|
|
msgstr "Alleinstehende Server"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:71
|
|
|
msgid "Aborted"
|
|
|
msgstr "Abgebrochen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:96
|
|
|
msgid "No request"
|
|
|
msgstr "Keine Anfrage"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:141
|
|
|
msgid "No filename specified for the \"StoreToFile\" processing type"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es wurde kein Dateiname für den \"Speichern in Datei\"-Prozesstyp angegeben"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:160
|
|
|
msgid "Invalid URL: Missing hostname"
|
|
|
msgstr "Ungültige URL: Der Hostname fehlt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:167
|
|
|
msgid "Unsupported protocol %1"
|
|
|
msgstr "Das Protokoll %1 wird nicht unterstützt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:189
|
|
|
msgid "Unable to start the DNS lookup"
|
|
|
msgstr "Die DNS-Anfrage kann nicht gestartet werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:194
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Looking up host %s"
|
|
|
msgstr "Der Host %s wird aufgelöst"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:210
|
|
|
msgid "Host %s resolved to %Q"
|
|
|
msgstr "Der Host %s löste nach %Q auf."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:246
|
|
|
msgid "Unable to start the request slave thread"
|
|
|
msgstr "Der angeforderte Arbeits-Thread kann nicht gestartet werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:251
|
|
|
msgid "Contacting host %Q on port %u"
|
|
|
msgstr "Der Host %Q wird am Port %u kontaktiert"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:271
|
|
|
msgid "Connection established, sending request"
|
|
|
msgstr "Die Verbindung wurde hergestellt, die Anfrage wird gesendet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:429
|
|
|
msgid "Failed to rename the existing file, please rename manually and retry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das Umbenennen der existierenden Datei ist fehlgeschlagen. Bitte nennen Sie "
|
|
|
"die Datei manuell um und versuchen Sie es erneut."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:447
|
|
|
msgid "Can't open file \"%Q\" for writing"
|
|
|
msgstr "Die Datei \"%Q\" kann nicht schreibend geöffnet werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:497
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid HTTP response: %s"
|
|
|
msgstr "Ungültige HTTP-Antwort: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:503
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Received HTTP response: %s"
|
|
|
msgstr "Empfing die HTTP-Antwort: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:628
|
|
|
msgid "Stream exceeding maximum length"
|
|
|
msgstr "Der Datenstrom überschreitet die maximale Länge"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:661
|
|
|
msgid "Header too long: exceeded 4096 bytes"
|
|
|
msgstr "Der Header ist zu lang: Er überschreitete 4096 Byte"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:710 src/kvilib/net/kvi_http.cpp:852
|
|
|
msgid "Stream exceeded expected length"
|
|
|
msgstr "Der Datenstrom überschreitete die erwartete Länge"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:798
|
|
|
msgid "Protocol error: invalid chunk size"
|
|
|
msgstr "Protokoll-Fehler: Die Stückchengröße ist ungültig"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:818
|
|
|
msgid "Chunk header too long: exceeded 4096 bytes"
|
|
|
msgstr "Der Stückchen-Header ist zu lang: Er überschreitete 4096 Byte"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:987 src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1193
|
|
|
msgid "Operation timed out"
|
|
|
msgstr "Der Vorgang ist ausgetimet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1003
|
|
|
msgid "Unexpected SSL error"
|
|
|
msgstr "Es ist ein unerwarteter SSL-Fehler aufgetreten"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1013 src/modules/objects/class_socket.cpp:906
|
|
|
msgid "Failed to create the socket"
|
|
|
msgstr "Die Socketerstellung ist fehlgeschlagen."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1016
|
|
|
msgid "Failed to enter non blocking mode"
|
|
|
msgstr "Der Wechsel in den nicht-blockierenden Modus ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1021
|
|
|
msgid "Invalid target address"
|
|
|
msgstr "Die Zieladresse ist ungültig"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1056
|
|
|
msgid "Failed to initialize the SSL context"
|
|
|
msgstr "Der SSL-Kontext konnte nicht initialisiert werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1058
|
|
|
msgid "Failed to initialize the SSL connection"
|
|
|
msgstr "Die SSL-Verbindung konnte nicht initialisiert werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1087
|
|
|
msgid "Unrecoverable SSL error during handshake"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es ist ein nicht behebbarer Fehler während des SSL-Handshakes aufgetreten"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1272
|
|
|
msgid "Operation timed out (while selecting for read)"
|
|
|
msgstr "Der Vergang ist ausgetimet (während des Auswählens zum Lesen)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1382
|
|
|
msgid "This KVIrc executable has no SSL support"
|
|
|
msgstr "Diese Version von KVIrc hat keine SSL-Unterstützung einkompiliert"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_ssl.cpp:587 src/kvilib/net/kvi_ssl.cpp:618
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_ssl.cpp:620 src/kvilib/net/kvi_ssl.cpp:652
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:89
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:646
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:127
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
msgstr "Unbekannt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1124
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:144 src/kvirc/ui/kvi_htmldialog.cpp:88
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:773
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:932
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:175
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:243
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:454
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1127
|
|
|
msgid "Select color"
|
|
|
msgstr "Farbe(n) auswählen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1128
|
|
|
msgid "&Basic colors"
|
|
|
msgstr "&Basisfarben"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1129
|
|
|
msgid "&Custom colors"
|
|
|
msgstr "Eigene Far&ben"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1130
|
|
|
msgid "&Red"
|
|
|
msgstr "&Rot"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1131
|
|
|
msgid "&Green"
|
|
|
msgstr "&Grün"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1132
|
|
|
msgid "Bl&ue"
|
|
|
msgstr "Bla&u"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1133
|
|
|
msgid "&Define Custom Colors >>"
|
|
|
msgstr "Eigene Farben &definieren >>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1134
|
|
|
msgid "&Add to Custom Colors"
|
|
|
msgstr "Zu den benutzerdefinierten Farben &hinzufügen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1136
|
|
|
msgid "Select Font"
|
|
|
msgstr "Schriftart auswählen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1137
|
|
|
msgid "&Font"
|
|
|
msgstr "Schri&ftart"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1138
|
|
|
msgid "Font st&yle"
|
|
|
msgstr "Schrifts&til:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1139
|
|
|
msgid "&Size"
|
|
|
msgstr "&Größe"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1140
|
|
|
msgid "Sample"
|
|
|
msgstr "Beispiel"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1141
|
|
|
msgid "Effects"
|
|
|
msgstr "Effekte"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1142
|
|
|
msgid "Stri&keout"
|
|
|
msgstr "Durch&gestrichen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1143
|
|
|
msgid "&Underline"
|
|
|
msgstr "&Unterstrichen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1144
|
|
|
msgid "Scr&ipt"
|
|
|
msgstr "Skr&ipt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1146
|
|
|
msgid "Parent Directory"
|
|
|
msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1147 src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:255
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
msgstr "Zurück"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1148
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
|
msgstr "Vorwärts"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1149
|
|
|
msgid "Reload"
|
|
|
msgstr "Erneut laden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1150
|
|
|
msgid "New Directory"
|
|
|
msgstr "Neues Verzeichnis"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1151
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
|
msgstr "Lesezeichen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1152
|
|
|
msgid "Add Bookmark"
|
|
|
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1153
|
|
|
msgid "&Edit Bookmarks"
|
|
|
msgstr "Lesezeichen be&arbeiten"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1154
|
|
|
msgid "New Bookmark Folder..."
|
|
|
msgstr "Neues Lesezeichenverzeichnis..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1155
|
|
|
#: src/modules/addon/managementdialog.cpp:221
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
|
msgstr "Konfigurieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1156
|
|
|
msgid "Sorting"
|
|
|
msgstr "Sortieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1157
|
|
|
msgid "By Name"
|
|
|
msgstr "Nach Name"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1158
|
|
|
msgid "By Date"
|
|
|
msgstr "Nach Datum"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1159
|
|
|
msgid "By Size"
|
|
|
msgstr "Nach Größe"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1160
|
|
|
msgid "Reverse"
|
|
|
msgstr "Umkehren"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1161
|
|
|
msgid "Directories First"
|
|
|
msgstr "Verzeichnisse zuerst anzeigen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1162
|
|
|
msgid "Case Insensitive"
|
|
|
msgstr "Groß-/Kleinschreibung nicht beachten"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1163
|
|
|
msgid "Short View"
|
|
|
msgstr "Kurzdarstellung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1164
|
|
|
msgid "Detailed View"
|
|
|
msgstr "Ausführliche Ansicht"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1165
|
|
|
msgid "Show Hidden Files"
|
|
|
msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1166
|
|
|
msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
|
|
|
msgstr "Schnellzugriffsfeld anzeigen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1167
|
|
|
msgid "Show Preview"
|
|
|
msgstr "Vorschau anzeigen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1168
|
|
|
msgid "Separate Directories"
|
|
|
msgstr "Verzeichnisse gesondert anzeigen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1169
|
|
|
msgid "Often used directories"
|
|
|
msgstr "Häufig benutzte Verzeichnisse"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1170
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
msgstr "Arbeitsfläche"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1171
|
|
|
msgid "Home Directory"
|
|
|
msgstr "Persönliches Verzeichnis"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1172
|
|
|
msgid "Floppy"
|
|
|
msgstr "Diskette"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1173
|
|
|
msgid "Temporary Files"
|
|
|
msgstr "Temporäre Dateien"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1174
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
msgstr "Netzwerk"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1175
|
|
|
msgid "New Directory..."
|
|
|
msgstr "Neues Verzeichnis..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1176
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1177
|
|
|
msgid "Thumbnail Previews"
|
|
|
msgstr "Miniaturbildvorschau"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1178
|
|
|
msgid "Large Icons"
|
|
|
msgstr "Große Symbole"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1179
|
|
|
msgid "Small Icons"
|
|
|
msgstr "Kleine Symbole"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1180
|
|
|
msgid "Properties..."
|
|
|
msgstr "Eigenschaften..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1181
|
|
|
msgid "&Automatic Preview"
|
|
|
msgstr "&Automatische Vorschau"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1182
|
|
|
msgid "&Preview"
|
|
|
msgstr "&Vorschau"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1183
|
|
|
msgid "&Location:"
|
|
|
msgstr "&Ort:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1184
|
|
|
msgid "&Filter:"
|
|
|
msgstr "&Filter:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1185
|
|
|
msgid "All Files"
|
|
|
msgstr "Alle Dateien"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1186
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1339
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:94
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:379
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:432
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1328
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:405
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:458 src/modules/reguser/dialog.cpp:274
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:123 src/modules/reguser/edituser.cpp:267
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:489 src/modules/url/libkviurl.cpp:376
|
|
|
msgid "&OK"
|
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1187
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:1163 src/modules/url/libkviurl.cpp:372
|
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
|
msgstr "&Abbrechen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:104
|
|
|
msgid "- d -- h -- m -- s"
|
|
|
msgstr "- d -- h -- m -- s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:111
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%u h %u m %u s"
|
|
|
msgstr "%u h %u m %u s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:113
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%u h %u%u m %u%u s"
|
|
|
msgstr "%u h %u%u m %u%u s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:118
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%u m %u s"
|
|
|
msgstr "%u m %u s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:120
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%u m %u%u s"
|
|
|
msgstr "%u m %u%u s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:122
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%u s"
|
|
|
msgstr "%u s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:127
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%u d %u h %u m %u s"
|
|
|
msgstr "%u d %u h %u m %u s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:129
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%u d %u%u h %u%u m %u%u s"
|
|
|
msgstr "%u d %u%u h %u%u m %u%u s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:241 src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:809
|
|
|
#: data/defscript/toolbars.kvs:22
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
msgstr "&Hilfe"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:268
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
msgstr "&Nächster"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:282 src/modules/setup/setupwizard.cpp:88
|
|
|
msgid "Finish"
|
|
|
msgstr "Abschließen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:65
|
|
|
msgid "IRC"
|
|
|
msgstr "IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:65
|
|
|
msgid "IRC Context related actions"
|
|
|
msgstr "Aktionen bezüglich des IRC-Kontexts"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:66
|
|
|
msgid "Generic"
|
|
|
msgstr "Generisch"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:66
|
|
|
msgid "Generic actions"
|
|
|
msgstr "Generische Aktionen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:67
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:67
|
|
|
msgid "Actions related to settings"
|
|
|
msgstr "Aktionen bezüglich den Einstellungen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:68 data/defscript/toolbars.kvs:30
|
|
|
msgid "Scripting"
|
|
|
msgstr "Skripte"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:68
|
|
|
msgid "Scripting related actions"
|
|
|
msgstr "Aktionen bezüglich der Skripte"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:69
|
|
|
msgid "GUI"
|
|
|
msgstr "Grafische Benutzeroberfläche"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:69
|
|
|
msgid "Actions related to the Graphic User Interface"
|
|
|
msgstr "Aktionen bezüglich der grafischen Benutzeroberfläche"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:70
|
|
|
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:69
|
|
|
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:77
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:219
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:70
|
|
|
msgid "IRC Channel related actions"
|
|
|
msgstr "Aktionen bezüglich des IRC-Kanals"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:71
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
|
msgstr "&Werkzeuge"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:71
|
|
|
msgid "Actions that will appear in the \"Tools\" menu"
|
|
|
msgstr "Aktionen, die im \"Werkzeuge\"-Menü erscheinen werden."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:796
|
|
|
msgid "Installation problems ?"
|
|
|
msgstr "Installationsprobleme?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:797
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Ooops...</b><br><br><b>There are some reasons that make me think that "
|
|
|
"your KVIrc installation is incomplete.</b><br><br>I might be wrong, but you "
|
|
|
"seem to miss some of the features that the default KVIrc script provides."
|
|
|
"This may happen because you have upgraded to an unstable cvs version, "
|
|
|
"because you have accidentally deleted or damaged your configuration files, "
|
|
|
"because you have installed an incomplete script or because you have hit a "
|
|
|
"bug in KVIrc.<br><br>I can repeat the installation of the default script in "
|
|
|
"order to restore the missing features.<br><b>Do you want the default script "
|
|
|
"to be restored ?</b><br><br><font size=\"-1\">Hint: If you're a scripter and "
|
|
|
"have intentionally removed some of the scripting features then you may "
|
|
|
"safely click on \"No and Don't Ask Me Again\", otherwise it might be a good "
|
|
|
"idea to click \"Yes\". If you still want to choose \"No\" you can always "
|
|
|
"restore the default script by choosing the appropriate entry from the "
|
|
|
"\"Scripting\" menu.</font>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Ups...</b><br><br><b>Es gibt einige Gründe, die dafür sprechen, dass "
|
|
|
"diese KVIrc-Installation nicht komplett ist.</b><br><br>Es könnte alles in "
|
|
|
"Ordnung sein, aber es scheinen einige Fähigkeiten zu fehlen, die das "
|
|
|
"Standard-KVIrc-Skript anbietet. Dies kann passieren, wenn man zu einer "
|
|
|
"instabilen CVS-Version aktualisiert, aus Versehen Konfigurationsdateien "
|
|
|
"beschädigt oder löscht, ein nicht komplettes Skript installiert oder einen "
|
|
|
"Fehler in KVIrc gefunden hat.<br><br>Die Installation des Standard-Skriptes "
|
|
|
"kann wiederholt werden, um die fehlenden Fähigkeiten wieder herzustellen."
|
|
|
"<br><b>Soll das Standard-Skript wiederhergestellt werden?</b><br><br><font "
|
|
|
"size=\"-1\">Tipp: Wenn man ein Skriptschreiber ist und einige "
|
|
|
"Skriptfähigkeiten absichtlich gelöscht hat, kann man getrost auf \"Nein, und "
|
|
|
"nicht wieder fragen\" klicken, ansonsten ist es eine gute Idee auf \"Ja\" zu "
|
|
|
"klicken. Wenn Sie trotzdem \"Nein\" wählen sollten, kann man das Standard-"
|
|
|
"Skript jederzeit mit dem zugehörigem Eintrag im \"Skript\"-Menü "
|
|
|
"wiederherstellen.</font>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:811
|
|
|
msgid "No and Don't Ask Me Again"
|
|
|
msgstr "Nein, und nicht wieder nachfragen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:812 src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:737
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2494 src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:616
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:801
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:375
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:400
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
msgstr "Nein"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:813 src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:737
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2493 src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:616
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:801
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:376
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:399
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:834
|
|
|
msgid "Restore Default Script - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Standardskript wiederherstellen - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:835
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You are about to restore the default script.<br>This will erase any script "
|
|
|
"changes you have made.<br>Do you wish to proceed?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das Standardskript soll wiederhergestellt werden.<br>Dies wird alle "
|
|
|
"Skriptveränderungen löschen.<br>Wollen Sie wirklich fortfahren?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:878
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Remote command received (%s ...)"
|
|
|
msgstr "Entferntes Kommando empfangen (%s ...)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1039
|
|
|
msgid "File download failed"
|
|
|
msgstr "Das Herunterladen der Datei ist fehlgeschlagen."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1041
|
|
|
msgid "File download from %1 failed"
|
|
|
msgstr "Das Herunterladen der Datei %1 ist fehlgeschlagen."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1050
|
|
|
msgid "File download successfully complete"
|
|
|
msgstr "Die Datei wurde erfolgreich heruntergeladen."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1052
|
|
|
msgid "File download from %1 successfully complete"
|
|
|
msgstr "Das Herunterladen der Datei von %1 ist fehlgeschlagen."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1076
|
|
|
msgid "Avatar download failed for %Q!%Q@%Q and url %Q: %Q"
|
|
|
msgstr "Der Avatardownload für %Q!%Q@%Q und URL %Q ist fehlgeschlagen: %Q."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:2024
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The commandline for media type '%s' seems to be broken"
|
|
|
msgstr "Die Kommandozeile für den Medientyp '%s' scheint fehlerhaft zu sein."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:2028
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Media type of file %s matched to '%s' but no commandline specified"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Medientyp von Datei %s passt zu '%s', aber es ist keine Kommandozeile "
|
|
|
"angegeben."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:2033
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "No idea on how to play file %s (no media type match)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ich weiß nicht, wie ich die Datei %s abspielen soll. (Kein Medientyp passt.)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:142
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:412
|
|
|
msgid "KVIrc KVS Script"
|
|
|
msgstr "KVIrc-KVS-Skript"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:174
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:420
|
|
|
msgid "Run KVS Script"
|
|
|
msgstr "Das KVS-Skript ausführen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:284
|
|
|
msgid "URL:IRC Protocol"
|
|
|
msgstr "URL:IRC-Protokoll"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:325
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:383
|
|
|
msgid "Open with KVIrc"
|
|
|
msgstr "Mit KVIrc öffnen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:436
|
|
|
msgid "KVIrc Configuration File"
|
|
|
msgstr "KVIrc-Konfigurationsdatei"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:453
|
|
|
msgid "KVIrc Theme Package"
|
|
|
msgstr "KVIrc-Themenpaket"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:461
|
|
|
msgid "Install Theme Package"
|
|
|
msgstr "Themenpaket installieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:478
|
|
|
msgid "KVIrc Addon Package"
|
|
|
msgstr "Das KVIrc-Zusatzpaket installieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:486
|
|
|
msgid "Install Package"
|
|
|
msgstr "Paket Installieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:750
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Ops...it looks like I can't load modules on this sytem.\n"
|
|
|
"I have been looking for the %s library but I haven't been able to load it\n"
|
|
|
"due to the following error: \"%s\"\n"
|
|
|
"Aborting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ups... es scheint, als können auf diesem System keine Module geladen "
|
|
|
"werden.\n"
|
|
|
"Ich habe nach der %s-Bibliothek gesucht, aber es war mir nicht möglich, "
|
|
|
"diese zu laden.\n"
|
|
|
"Es trat folgender Fehler auf: \"%s\"\n"
|
|
|
"Breche ab."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:763
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Ops...it looks like you have a broken distribution.\n"
|
|
|
"The setup module does not export the \"setup_begin\" function.\n"
|
|
|
"Aborting!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ups... es scheint, als wenn diese Distribution fehlerhaft ist.\n"
|
|
|
"Das Einrichtungsmodul exportiert die \"setup_begin\"-Funktion nicht.\n"
|
|
|
"Es wird abgebrochen!"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:777
|
|
|
msgid "Setup aborted"
|
|
|
msgstr "Einrichtung abgebrochen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:802
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Ops...it looks like you have a broken distribution.\n"
|
|
|
"The setup module does not export the \"setup_finish\" function.\n"
|
|
|
"Trying to continue anyway..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ups... es scheint, als wenn diese Distribution fehlerhaft ist.\n"
|
|
|
"Das Einrichtungsmodul exportiert die \"setup_finish\"-Funktion nicht.\n"
|
|
|
"Es wird versucht, trotzdem fortzusetzen..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:117
|
|
|
msgid "Configure Servers..."
|
|
|
msgstr "Server konfigurieren..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:118
|
|
|
msgid "Allows you to configure the servers and eventually to connect to them"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Erlaubt Ihnen das Konfigurieren der Server und das schließliche Verbinden zu "
|
|
|
"ihnen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:128
|
|
|
msgid "Manage Addons..."
|
|
|
msgstr "Zusätze verwalten..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:129
|
|
|
msgid "Allows you to manage the script-based addons"
|
|
|
msgstr "Erlaubt Ihnen die Verwaltung von skriptbasierten Zusätzen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:139
|
|
|
msgid "Configure Registered Users..."
|
|
|
msgstr "Registrierte Benutzer konfigurieren..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:140
|
|
|
msgid "Shows a dialog that allows editing the registered user entries"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Zeigt ein Fenster zum Bearbeiten der Einträge registrierter Benutzer an"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:150
|
|
|
msgid "Configure Identity..."
|
|
|
msgstr "Identität konfigurieren..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:151
|
|
|
msgid "Allows you to configure nickname, username, avatar etc..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Erlaubt Ihnen das Konfigurieren des Spitznamens, Benutzernamens, Avatars, "
|
|
|
"etc..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:161
|
|
|
msgid "Show SocketSpy..."
|
|
|
msgstr "Socketüberwachung anzeigen..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:162
|
|
|
msgid "Shows a window that allows monitoring the socket traffic"
|
|
|
msgstr "Zeigt ein Fenster zum Überwachen des Socketverkehrs an"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:172
|
|
|
msgid "Get Network Links"
|
|
|
msgstr "Netzwerkverbindungen holen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:173
|
|
|
msgid "Shows a window that allows viewing the network links"
|
|
|
msgstr "Zeigt ein Fenster mit den Netzwerkverbindungen an"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:183
|
|
|
msgid "Get Channel List"
|
|
|
msgstr "Kanalliste holen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:184
|
|
|
msgid "Shows a window that allows listing the network channels"
|
|
|
msgstr "Zeigt ein Fenster mit den Netzwerkkanälen an"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:194
|
|
|
msgid "Configure KVIrc..."
|
|
|
msgstr "KVIrc konfigurieren..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:195
|
|
|
msgid "Shows the general options dialog"
|
|
|
msgstr "Allgemeine Einstellungen-Dialog anzeigen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:205
|
|
|
msgid "Configure Theme..."
|
|
|
msgstr "Thema konfigurieren..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:206
|
|
|
msgid "Shows the theme options dialog"
|
|
|
msgstr "Themenoptions-Dialog anzeigen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:216
|
|
|
msgid "Manage Themes..."
|
|
|
msgstr "Themen verwalten..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:217
|
|
|
msgid "Allows you to manage the themes"
|
|
|
msgstr "Erlaubt Ihnen das Verwalten von Themen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:227
|
|
|
msgid "Customize Toolbars..."
|
|
|
msgstr "Werkzeugleisten anpassen...."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:228
|
|
|
msgid "Shows a window that allows editing script toolbars"
|
|
|
msgstr "Zeigt ein Fenster zum Bearbeiten der Skriptwerkzeugleisten an"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:239
|
|
|
msgid "Join Channels..."
|
|
|
msgstr "Kanäle betreten..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:240
|
|
|
msgid "Shows a dialog that allows you joing channels"
|
|
|
msgstr "Zeigt ein Dialog, das Ihnen erlaubt Kanäle zu betreten, an"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:251
|
|
|
msgid "Edit Actions..."
|
|
|
msgstr "Aktionen bearbeiten..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:252
|
|
|
msgid "Shows a window that allows editing actions"
|
|
|
msgstr "Zeigt ein Fenster zum Bearbeiten der Aktionen an"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:262
|
|
|
msgid "Edit Aliases..."
|
|
|
msgstr "Aliasse bearbeiten..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:263
|
|
|
msgid "Shows a window that allows editing aliases"
|
|
|
msgstr "Zeigt ein Fenster zum Bearbeiten von Aliassen an"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:273
|
|
|
msgid "Edit Events..."
|
|
|
msgstr "Ereignisse bearbeiten..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:274
|
|
|
msgid "Shows a window that allows editing script events"
|
|
|
msgstr "Zeigt ein Fenster zum Bearbeiten von Skriptereignissen an"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:284
|
|
|
msgid "Edit Popups..."
|
|
|
msgstr "Aufklappmenüs bearbeiten..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:285
|
|
|
msgid "Shows a window that allows editing popup menus"
|
|
|
msgstr "Zeigt ein Fenster zum Bearbeiten von Aufklappmenüs an"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:295
|
|
|
msgid "Edit Raw Events..."
|
|
|
msgstr "RAW-Ereignisse bearbeiten..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:296
|
|
|
msgid "Shows a window that allows editing raw scripting events"
|
|
|
msgstr "Zeigt ein Fenster zum Bearbeiten von RAW-Skriptereignissen an"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:306
|
|
|
msgid "New Script Tester"
|
|
|
msgstr "Neuer Skript-Tester"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:307
|
|
|
msgid "Creates an embedded editor for long scripts"
|
|
|
msgstr "Erstellt einen eingebetteten Editor für lange Skripte"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:317
|
|
|
msgid "Execute Script..."
|
|
|
msgstr "Skript ausführen..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:318
|
|
|
msgid "Allows executing a KVS script from file"
|
|
|
msgstr "Erlaubt das Ausführen eines KVS-Skriptes von einer Datei"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:328
|
|
|
msgid "Help Index"
|
|
|
msgstr "Hilfeindex"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:329
|
|
|
msgid "Shows the documentation index"
|
|
|
msgstr "Zeigt den Dokumentationsindex an"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:339 src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:143
|
|
|
msgid "Subscribe to the Mailing List"
|
|
|
msgstr "Mailing-Liste abbonnieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:340
|
|
|
msgid "Allows subscribing to the KVIrc mailing list"
|
|
|
msgstr "Erlaubt das Abonieren der KVIrc-Mailinigliste"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:350
|
|
|
msgid "KVIrc WWW"
|
|
|
msgstr "KVIrc WWW"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:351
|
|
|
msgid "Opens the KVIrc homepage"
|
|
|
msgstr "Öffnet die KVIrc-Homepage"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:361
|
|
|
msgid "KVIrc Russian WWW"
|
|
|
msgstr "Russische KVIrc-Homepage"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:362
|
|
|
msgid "Opens the KVIrc homepage in russian"
|
|
|
msgstr "Öffnet die KVIrc-Homepage auf russisch"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:372
|
|
|
msgid "Acquire Screenshot"
|
|
|
msgstr "Bildschirmfoto aufzeichnen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:373
|
|
|
msgid "Acquires a Screenshot of the KVIrc main window"
|
|
|
msgstr "Bildschirmfoto des KVIrc-Hauptmenüs aufzeichnen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:385
|
|
|
msgid "Cascade windows"
|
|
|
msgstr "Gestaffelte Fenster"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:386
|
|
|
msgid "Arranges the MDI windows in a maximized-cascade fashion"
|
|
|
msgstr "Ordnet die MDI-Fenster in maximiert-gestaffelter Form an"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:397
|
|
|
msgid "Tile windows"
|
|
|
msgstr "Fenster Kacheln"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:398
|
|
|
msgid "Tiles the MDI windows with the currently selected tile method"
|
|
|
msgstr "Kachelt die MDI-Fenster mit der aktuell ausgewählten Kachelmethode"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:409
|
|
|
msgid "Minimize all windows"
|
|
|
msgstr "Alle Fenster minimieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:410
|
|
|
msgid "Minimized all the currently visible MDI windows"
|
|
|
msgstr "Minimiert alle aktuell sichtbaren MDI-Fenster"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:421
|
|
|
msgid "New IRC Context"
|
|
|
msgstr "Neuer IRC-Kontext"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:422
|
|
|
msgid "Creates a new IRC context console"
|
|
|
msgstr "Erstellt eine neue IRC-Kontext-Konsole"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:433
|
|
|
msgid "Quit KVIrc"
|
|
|
msgstr "KVIrc beenden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:434
|
|
|
msgid "Quits KVIrc closing all the current connections"
|
|
|
msgstr "KVIrc beenden und alle zur Zeit geöffneten Verbindungen schließen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:448
|
|
|
msgid "IRC Context Display"
|
|
|
msgstr "IRC-Kontext-Anzeige"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:449
|
|
|
msgid "Shows a small display with IRC context informations"
|
|
|
msgstr "Zeigt eine kleine Anzeige mit IRC-Kontextinformationen an"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:519
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:560
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:87
|
|
|
msgid "Separator"
|
|
|
msgstr "Trenner"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:520
|
|
|
msgid "Acts as a separator for other items: performs no action"
|
|
|
msgstr "Agiert als Trenner für andere Elemente: führt keine Aktion aus"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:554
|
|
|
msgid "Connect/Disconnect"
|
|
|
msgstr "Verbinden/Trennen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:555
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allows you to connect to a server or to terminate the current connection"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Erlaubt Ihnen das Verbinden zu einem Server oder das Trennen der "
|
|
|
"derzeitigenVerbindung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:628
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
msgstr "Verbinden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:629
|
|
|
msgid "Abort Connection"
|
|
|
msgstr "Verbindung abbrechen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:630 src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:225
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
|
msgstr "Trennen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:790
|
|
|
msgid "Join Channel"
|
|
|
msgstr "Kanal betreten"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:791
|
|
|
msgid "Shows a popup menu that allows quickly selecting a channel to join"
|
|
|
msgstr "Zeigt ein Aufklappmenü zum schnellen Betreten von Kanälen an"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:807
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:819
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:851
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:863
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:896
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:907
|
|
|
msgid "Other..."
|
|
|
msgstr "Andere..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:834
|
|
|
msgid "Change Nickname"
|
|
|
msgstr "Spitznamen ändern"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:835
|
|
|
msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing the nickname"
|
|
|
msgstr "Zeigt ein Aufklappmenü zum schnellen Ändern des Spitznamen an"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:883
|
|
|
msgid "Connect To"
|
|
|
msgstr "Verbinden zu"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:884
|
|
|
msgid "Shows a popup menu that allows quickly connecting to a server"
|
|
|
msgstr "Zeigt ein Aufklappmenü zum schnellen Verbinden zu Servern an"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:929
|
|
|
msgid "User Mode"
|
|
|
msgstr "Benutzermodus"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:930
|
|
|
msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing user modes"
|
|
|
msgstr "Zeigt ein Aufklappmenü zum schnellen Ändern von Benutzermodi an"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:947
|
|
|
msgid "Wallops (+w)"
|
|
|
msgstr "Rundsendenachrichten (+w)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:949
|
|
|
msgid "Server Notices (+s)"
|
|
|
msgstr "Servernotizen (+s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:951
|
|
|
msgid "Invisible (+i)"
|
|
|
msgstr "Unsichtbar (+i)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:997
|
|
|
msgid "Away/Back"
|
|
|
msgstr "Abwesend/Zurück"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:998
|
|
|
msgid "Allows entering and leaving away state"
|
|
|
msgstr "Erlaubt das Setzen/Entfernen des Abwesend-Status"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1067
|
|
|
msgid "Enter Away Mode"
|
|
|
msgstr "Abwesend-Modus setzen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1068
|
|
|
msgid "Leave Away Mode"
|
|
|
msgstr "Abwesend-Modus verlassen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1137
|
|
|
msgid "Irc Tools"
|
|
|
msgstr "IRC-Werkzeuge"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1138
|
|
|
msgid "Shows a popup menu with some IRC Tools"
|
|
|
msgstr "Zeigt ein Aufklappmenü mit einigen IRC-Werkzeugen an"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1173
|
|
|
msgid "Irc Actions"
|
|
|
msgstr "IRC-Aktionen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1174
|
|
|
msgid "Shows a popup menu with some IRC Actions"
|
|
|
msgstr "Zeigt ein Aufklappmenü mit einigen IRC-Aktionen an"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_customtoolbardescriptor.cpp:230
|
|
|
msgid "Backward compatibility action for toolbar.define"
|
|
|
msgstr "Rückwärtskompatibilitätsaktion für toolbar.define"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_iconmanager.cpp:372
|
|
|
msgid "Icon Table"
|
|
|
msgstr "Symboltabelle"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:158
|
|
|
msgid "Failed to set the encoding to %Q: mapping not available."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kodierung \"%Q\" kann nicht gesetzt werden: Mapping ist nicht verfügbar."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:167
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:175
|
|
|
msgid "Changed text encoding to %Q"
|
|
|
msgstr "Die Textkodierung wurde auf %Q geändert"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:494
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:503
|
|
|
msgid "Connection to server lost"
|
|
|
msgstr "Die Verbindung zum Server wurde verloren"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:512
|
|
|
msgid "Connection to server established"
|
|
|
msgstr "Die Verbindung zum Server wurde hergestellt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:553
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:573
|
|
|
msgid "[LINK WARNING]: Socket message truncated to 512 bytes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"[VERKNÜFUNGSNACHRICHT]: Socketnachricht wurde auf 512 Byte beschnitten."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:640
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The server seems to support the WATCH notify list method, will try to use it"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dieser Server unterstützt die WATCH-Benachrichtigungslistenmethode; benutze "
|
|
|
"diese Methode"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:688
|
|
|
msgid "Can't resolve local host address, using user supplied one (%Q)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die lokale Hostadresse konnte nicht aufgelöst werden: eine vom Benutzer "
|
|
|
"vorgegebene wird benutzt (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:695
|
|
|
msgid "Can't resolve local host address, using default 127.0.0.1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die lokale Hostadresse konnte nicht aufgelöst werden, der Standard "
|
|
|
"\"127.0.0.1\" wird benutzt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:701
|
|
|
msgid "Local host address is %Q"
|
|
|
msgstr "Die lokale Hostadresse ist %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:749
|
|
|
msgid "The server seems to have changed the idea about the local hostname"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der Server scheint das Wissen über den bisherigen lokalen Hostnamen geändert "
|
|
|
"zu haben"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:750
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You're probably using a broken bouncer or maybe something weird is happening "
|
|
|
"on the IRC server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es wird wahrscheinlich ein fehlerhafter Bouncer benutzt, oder es ist etwas "
|
|
|
"sonderbares auf dem IRC-Server passiert"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:776
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here goes your \"broken bouncer hack\": The server has changed the hostname "
|
|
|
"but I'll ignore the IP address change"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Hier kommt der \"Fehlerhafter Bouncer-Hack\": Der Server hat den Hostnamen "
|
|
|
"geändert, dennoch wird die IP-Adressänderung ignoriert"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:791
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:801
|
|
|
msgid "The local IP address as seen by the IRC server is %Q"
|
|
|
msgstr "Die lokale IP-Adresse, die vom Server gesehen wird, ist %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:815
|
|
|
msgid "Can't start the DNS slave thread"
|
|
|
msgstr "DNS-Sklaventhread konnte nicht gestartet werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:816
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:846
|
|
|
msgid "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der lokale Hostname, wie er vom IRC-Server gesehen wird, kann nicht "
|
|
|
"aufgelöst werden: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:822
|
|
|
msgid "Looking up the local hostname as seen by the IRC server (%Q)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der lokale Hostname, wie er vom IRC-Server gesehen wird (%Q), wird "
|
|
|
"aufgelöst ..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:843
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q, using "
|
|
|
"previously resolved %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der lokale Hostname, wie er vom IRC-Server gesehen wird, kann nicht "
|
|
|
"aufgelöst werden: %Q; nutze den schon vor kurzem aufgelösten Hostnamen %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:850
|
|
|
msgid "Local hostname as seen by the IRC server resolved to %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der lokale Hostname, wie er vom IRC-Server gesehen wird, wurde aufgelöst als "
|
|
|
"%Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:868
|
|
|
msgid "Using server specific username (%Q)"
|
|
|
msgstr "Benutze serverspezifischen Benutzernamen (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:873
|
|
|
msgid "Using network specific username (%Q)"
|
|
|
msgstr "Benutze netzwerkspezifischen Benutzernamen (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:892
|
|
|
msgid "Using reconnect specific nickname (%Q)"
|
|
|
msgstr "Benutze wiederverbindungsspezifischen Spitznamen (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:898
|
|
|
msgid "Using server specific nickname (%Q)"
|
|
|
msgstr "Benutze serverspezifischen Spitznamen (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:905
|
|
|
msgid "Using network specific nickname (%Q)"
|
|
|
msgstr "Benutze netzwerkspezifischen Spitznamen (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:922
|
|
|
msgid "Using server specific real name (%Q)"
|
|
|
msgstr "Benutze serverspezifischen wirklichen Namen (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:929
|
|
|
msgid "Using network specific real name (%Q)"
|
|
|
msgstr "Benutze netzwerkspezifischen wirklichen Namen (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:946
|
|
|
msgid "Logging in as %Q!%Q :%Q"
|
|
|
msgstr "Logge ein als %Q!%Q :%Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:962
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Sending %s as password"
|
|
|
msgstr "Sende %s als Passwort"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1033
|
|
|
msgid "Executing scheduled network specific \"on connect\" commands"
|
|
|
msgstr "Führe geplante netzwerkspezifische \"bei Verbindung\"-Befehle aus"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1042
|
|
|
msgid "Executing scheduled server specific \"on connect\" commands"
|
|
|
msgstr "Führe geplante serverspezifische \"bei Verbindung\"-Befehle aus"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1051
|
|
|
msgid "Executing scheduled identity specific \"on connect\" commands"
|
|
|
msgstr "Führe geplante identitätsspezifische \"bei Verbindung\"-Befehle aus"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1063
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1462
|
|
|
msgid "You have changed your nickname to %Q"
|
|
|
msgstr "Sie haben Ihren Spitznamen in %Q geändert"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1101
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The server refused the suggested nickname (%s) and named you %s instead"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der Server lehnte den vorschlagenen Spitznamen (%s) ab und gab Ihnen "
|
|
|
"stattdessen den Namen %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1113
|
|
|
msgid "Login operations complete, happy ircing!"
|
|
|
msgstr "Alle Login-Operationen sind abgeschlossen: frohes Chatten!"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1123
|
|
|
msgid "Executing scheduled network specific \"on login\" commands"
|
|
|
msgstr "Führe geplante netzwerkspezifische \"bei Login\"-Befehle aus"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1132
|
|
|
msgid "Executing scheduled server specific \"on login\" commands"
|
|
|
msgstr "Führe geplante serverspezifische \"bei Login\"-Befehle aus"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1141
|
|
|
msgid "Executing scheduled identity specific \"on login\" commands"
|
|
|
msgstr "Führe geplante identitätsspezifische \"bei Login\"-Befehle aus"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1153
|
|
|
msgid "Setting configured user mode"
|
|
|
msgstr "Konfigurierter Benutzermodus wird gesetzt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1210
|
|
|
msgid "Auto-joining network specific channels"
|
|
|
msgstr "Netzwerkspezifische Kanäle werden nun automatisch betreten"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1244
|
|
|
msgid "Auto-joining server specific channels"
|
|
|
msgstr "Serverspezifische Kanäle werden nun automatisch betreten"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1341
|
|
|
msgid "Updating away state for channel %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die Abwesenheitsinformationen für den Kanal \r!c\r%Q\r werden auf den "
|
|
|
"neuesten Stand gebracht"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:230
|
|
|
msgid "Channel operators"
|
|
|
msgstr "Kanaloperatoren"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:231
|
|
|
msgid "Voiced users"
|
|
|
msgstr "Benutzer mit Voice-Status"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:232
|
|
|
msgid "Half-operators"
|
|
|
msgstr "Halb-Operatoren"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:233
|
|
|
msgid "Ban masks"
|
|
|
msgstr "Bannmasken"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:234
|
|
|
msgid "Color free (no ANSI colors)"
|
|
|
msgstr "Farbfrei (keine ANSI-Farben)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:235
|
|
|
msgid "Ban exception masks"
|
|
|
msgstr "Bannausnahme-Masken"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:236
|
|
|
msgid "Invite exception masks or forbid /INVITE"
|
|
|
msgstr "Einladung-Ausnahme-Masken oder verbotenes /INVITE"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:237
|
|
|
msgid "Secret"
|
|
|
msgstr "Geheim"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:238
|
|
|
msgid "Private"
|
|
|
msgstr "Privat"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:239
|
|
|
msgid "Topic change restricted"
|
|
|
msgstr "Themaänderung eingeschränkt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:240
|
|
|
msgid "Invite only"
|
|
|
msgstr "Nur auf Einladung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:241
|
|
|
msgid "No external messages"
|
|
|
msgstr "Keine externen Nachrichten"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:242
|
|
|
msgid "Anonymous or protected user"
|
|
|
msgstr "Anonymous oder geschützter Benutzer"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:243
|
|
|
msgid "Quiet or channel owner"
|
|
|
msgstr "Still oder Kanalbesitzer"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:244
|
|
|
msgid "Limited number of users"
|
|
|
msgstr "Begrenzte Anzahl von Benutzern"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:245
|
|
|
msgid "Key"
|
|
|
msgstr "Passwort"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:246
|
|
|
msgid "Moderated"
|
|
|
msgstr "Moderiert"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:247
|
|
|
msgid "Registered"
|
|
|
msgstr "Registriert"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:248
|
|
|
msgid "Censor swear words"
|
|
|
msgstr "Zensierte Schimpfwörter"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:249
|
|
|
msgid "Impossible to speak and change nick if not authenticated with NickServ"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der Nick ist nicht veränderbar und Sie können nichts sagen, wenn Sie sich "
|
|
|
"vorher nicht bei NickServ angemeldet haben"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:250
|
|
|
msgid "Impossible to change nick if not authenticated with NickServ"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der Nick ist nicht veränderbar, wenn Sie sich vorher nicht bei NickServ "
|
|
|
"angemeldet haben"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:251
|
|
|
msgid "Only registered nicks can join"
|
|
|
msgstr "Nur registrierte Spitznamen können Kanal betreten"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:252
|
|
|
msgid "No kicks able (unless U-Line)"
|
|
|
msgstr "Kein Herauswerfen möglich (außer für Inhaber einer U-Line)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:253
|
|
|
msgid "IRC-Op only channel"
|
|
|
msgstr "Kanal nur für IRC-OPs"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:254
|
|
|
msgid "Server/Network/Tech Admin only channel"
|
|
|
msgstr "Kanal nur für Server-, Netzwerk- oder technischen Adminstrator"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:255
|
|
|
msgid "Forbid /KNOCK"
|
|
|
msgstr "/KNOCK verbotenen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:256
|
|
|
msgid "Strip colors"
|
|
|
msgstr "Farben entfernen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:257
|
|
|
msgid "Redirect on channel full"
|
|
|
msgstr "Umleiten, wenn Kanal voll"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:258
|
|
|
msgid "Forbid channel CTCPs"
|
|
|
msgstr "Kanal-CTCPs verbieten"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:259
|
|
|
msgid "User-operators OR Auditorium: /NAMES and /WHO show only ops"
|
|
|
msgstr "Zuhörerraum: /NAMES und /WHO zeigt nur OPs"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:260
|
|
|
msgid "Only 7-bit letters in nicknames allowed"
|
|
|
msgstr "Es sind nur 7-Bit-Buchstaben in Spitznamen erlaubt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:261
|
|
|
msgid "Impossible to use both 7-bit and 8-bit letters in nicknames"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es ist unmöglich sowohl 7-Bit-, als auch 8-Bit-Buchstaben in Spitznamen zu "
|
|
|
"verwenden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:270
|
|
|
msgid "o: IRC operator (OPER)"
|
|
|
msgstr "o: IRC-Operator (OPER)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:271
|
|
|
msgid "O: Local IRC operator (LOCOP)"
|
|
|
msgstr "O: lokaler IRC-Operator (LOCOP)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:272
|
|
|
msgid "i: Invisible"
|
|
|
msgstr "i: unsichtbar"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:273
|
|
|
msgid "w: Recipient for WALLOPS messages"
|
|
|
msgstr "w: Empfänger von Rundsendenachrichten"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:274
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"r: User with restricted connection (or recipient for messages about rejected "
|
|
|
"bots)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"r: Benutzer mit beschränkter Verbindung (oder Empfänger der Nachrichten über "
|
|
|
"abgelehnte Bots)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:275
|
|
|
msgid "s: Recipient for server notices"
|
|
|
msgstr "s: Empfänger für Servernotizen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:276
|
|
|
msgid "z: Recipient for oper wallop messages"
|
|
|
msgstr "z: Empfänger für oper wallop-Nachrichten"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:277
|
|
|
msgid "c: Recipient for cconn messages"
|
|
|
msgstr "c: Empfänger für cconn-Nachrichten"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:278
|
|
|
msgid "k: Recipient for server kill messages"
|
|
|
msgstr "k: Empfänger für server kill-Nachrichten"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:279
|
|
|
msgid "f: Recipient for full server notices"
|
|
|
msgstr "f: Empfänger für Servervoll-Notizen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:280
|
|
|
msgid "y: Spy :)"
|
|
|
msgstr "y: überwachen :)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:281
|
|
|
msgid "d: Obscure 'DEBUG' flag"
|
|
|
msgstr "d: obskures 'DEBUG'-Flag"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:282
|
|
|
msgid "n: Recipient for nick changes"
|
|
|
msgstr "n: Empfänger für Spitznamenänderungen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:143
|
|
|
msgid "Hostname resolution aborted"
|
|
|
msgstr "Auflösen des Hostnamens abgebrochen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:156
|
|
|
msgid "Attempting %Q to %Q (%Q) on port %u"
|
|
|
msgstr "Es wird %Q zu %Q (%Q) an Port %u versucht"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:157
|
|
|
msgid "secure connection"
|
|
|
msgstr "sichere Verbindung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:157
|
|
|
msgid "connection"
|
|
|
msgstr "Verbindung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:165
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Attempting to 'bounce' on proxy %s on port %u (protocol %s)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es wird ein 'bounce' an den Proxy %s an Port %u (Protokoll %s) versucht"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:194
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Using cached proxy IP address (%s)"
|
|
|
msgstr "Benutze zwischengespeicherte IP-Adresse (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:237
|
|
|
msgid "Unable to look up the IRC proxy hostname: Can't start the DNS slave"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Auflösen des IRC-Proxy-Hostnames fehlgeschlagen: DNS-Sklave konnte nicht "
|
|
|
"gestartet werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:239
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:265
|
|
|
msgid "Resuming direct server connection"
|
|
|
msgstr "Nehme Direktverbindung auf"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:248
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Looking up the proxy hostname (%s)..."
|
|
|
msgstr "Proxy-Hostname (%s) wird aufgelöst..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:261
|
|
|
msgid "Can't find the proxy IP address: %Q"
|
|
|
msgstr "IP-Adresse des Proxys kann nicht gefunden werden: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:271
|
|
|
msgid "Proxy hostname resolved to %Q"
|
|
|
msgstr "Rechnername des Proxys wurde aufgelöst als %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:284
|
|
|
msgid "Proxy %Q has a nickname: %Q"
|
|
|
msgstr "Proxy %Q hat einen Spitzname: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:322
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Using cached server IP address (%s)"
|
|
|
msgstr "Benutze zwischengespeicherte Server-IP-Adresse (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:354
|
|
|
msgid "Unable to look up the server hostname: Can't start the DNS slave"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Auflösen des Server-Hostnames ist fehlgeschlagen: DNS-Sklave konnte nicht "
|
|
|
"gestartet werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:359
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Looking up the server hostname (%s)..."
|
|
|
msgstr "Hostname des Servers (%s) wird aufgelöst..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:373
|
|
|
msgid "Can't find the server IP address: %Q"
|
|
|
msgstr "Server-IP-Adresse kann nicht gefunden werden: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:380
|
|
|
msgid "If this server is an IPv6 one, try /server -i %Q"
|
|
|
msgstr "Falls dies ein IPv6-Server ist, versuchen Sie <b>/server -i %Q</b>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:390
|
|
|
msgid "Server hostname resolved to %Q"
|
|
|
msgstr "Rechnername des Servers aufgelöst zu %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:400
|
|
|
msgid "Real hostname for %Q is %Q"
|
|
|
msgstr "Der wirklicher Hostname für %Q ist %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:414
|
|
|
msgid "Server %Q has a nickname: %Q"
|
|
|
msgstr "Der Server %Q hat einen Spitznamen: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:468
|
|
|
msgid "The specified bind address (%Q) is not valid"
|
|
|
msgstr "Die angegebene Bindungsadresse (%Q) ist ungültig"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:473
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The specified bind address (%Q) is not valid (the interface it refers to "
|
|
|
"might be down)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die angegebene Bindungsadresse (%Q) ist ungültig (die Netzwerkschnittstelle "
|
|
|
"scheint nicht aktiv zu sein)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:493
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid"
|
|
|
msgstr "Die systemweite IPv6-Bindungsadresse (%s) ist ungültig"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:500
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid (the interface it refers "
|
|
|
"to might be down)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die systemweite IPv6-Bindungsadresse (%s) ist ungültig: (die "
|
|
|
"Netzwerkschnittstelle scheint nicht aktiv zu sein)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:522
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid"
|
|
|
msgstr "Die systemweite IPv4-Bindungsadresse (%s) ist ungültig"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:529
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid (the interface it refers "
|
|
|
"to might be down)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die systemweite IPv4-Bindungsadresse (%s) ist ungültig: (die "
|
|
|
"Netzwerkschnittstelle scheint nicht aktiv zu sein)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:375
|
|
|
msgid "Reconnect attempt aborted"
|
|
|
msgstr "Erneuter Verbindungsversuch wurde abgebrochen."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:443
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is the first connection in this IRC context: using the global server "
|
|
|
"setting"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das ist die erste Verbindung in diesem IRC-Kontext; benutze die globalen "
|
|
|
"Servereinstellungen."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:483
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No servers available. Check the options dialog or use the /SERVER command"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es sind keine Server verfügbar. Überprüfen Sie den Optionendialog, oder "
|
|
|
"benutzen Sie den /SERVER-Befehl."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:491
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Ooops.. you've hit a bug in the servers database... I have found a server "
|
|
|
"but not a network..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ups, Sie sind Opfer eines Fehlers in der Serverdatenbank geworden. Ich fand "
|
|
|
"zwar einen Server, aber kein Netzwerk ..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:504
|
|
|
msgid "No proxy hosts available, resuming direct connection"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Keine Proxy-Hosts verfügbar; es wird eine direkte Verbindung hergstellt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:582
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Connection attempt failed [%s]"
|
|
|
msgstr "Verbindungsversuch fehlgeschlagen [%s]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:600
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Will attempt to reconnect in %d seconds"
|
|
|
msgstr "Erneuter Verbindungsversuch wird in %d Sekunden versucht."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:604
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%d"
|
|
|
msgstr "%d"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:606
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%d of %d"
|
|
|
msgstr "%d von %d"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:633
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Maximum number of reconnect attempts reached (%d): giving up"
|
|
|
msgstr "Maximale Anzahl der Wiederholungsversuche erreicht (%d); gebe auf."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:647
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The connection attempt failed while using a cached IP address for the "
|
|
|
"current server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der Verbindungsversuch ist fehlgeschlagen. Die IP für den aktuellen Server "
|
|
|
"wurde aus dem Zwischenspeicher entnommen."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:648
|
|
|
msgid "The problem *might* be caused by an updated DNS entry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das Problem *könnte* durch einen geänderten DNS-Eintrag hervorgewurfen "
|
|
|
"worden sein."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:649
|
|
|
msgid "Try reconnecting with caching disabled"
|
|
|
msgstr "Versuchen Sie mit ausgeschalteter Zwischenspeicherung neu zu verbinden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:673 src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:382
|
|
|
msgid "%Q established [%s (%s:%u)]"
|
|
|
msgstr "%Q hergestellt [%s (%s:%u)]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:674
|
|
|
msgid "Secure connection"
|
|
|
msgstr "Sichere Verbindung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:674
|
|
|
msgid "Connection"
|
|
|
msgstr "Verbindung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:779
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Connection terminated [%s (%s:%u)]"
|
|
|
msgstr "Verbindung wurde beendet [%s (%s:%u)]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:791
|
|
|
msgid "The connection terminated unexpectedly. Trying to reconnect..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die Verbindung wurde unerwartet beendet; es wird versucht, erneut zu "
|
|
|
"verbinden..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:874
|
|
|
msgid "Sent QUIT, waiting for the server to close the connection..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"QUIT wurde gesendet, es wird auf das Schließen der Verbindung durch den "
|
|
|
"Server gewartet..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:100
|
|
|
msgid "Ops... for some reason the link filter object has been destroyed"
|
|
|
msgstr "Ups... aus bestimmten Gründen wurde das Verknüpfungsobjekt zerstört"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:138
|
|
|
msgid "Using filtered IRC protocol: Link filter is \"%Q\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Gefiltertes IRC-Protokoll wird verwendet: Verknüpfungsfilter ist \"%Q\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:143
|
|
|
msgid "Failed to set up the link filter \"%Q\", will try with plain IRC"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Einrichten des Verknüpfungsfilters \"%Q\" fehlgeschlagen: pures IRC wird "
|
|
|
"versucht"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:202
|
|
|
msgid "Failed to start the connection: %Q"
|
|
|
msgstr "Start der Verbindung fehlgeschlagen: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:368
|
|
|
msgid "Contacting %Q %s (%s) on port %u"
|
|
|
msgstr "%Q %s (%s) wird an Port %u kontaktiert"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:369
|
|
|
msgid "proxy host"
|
|
|
msgstr "Proxy-Host"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:369
|
|
|
msgid "IRC server"
|
|
|
msgstr "IRC-Server"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:375
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Low-level transport connection established [%s (%s:%u)]"
|
|
|
msgstr "Transportverbindung auf niedriger Ebene hergestellt [%s (%s:%u)]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:379
|
|
|
msgid "Starting Secure Socket Layer handshake"
|
|
|
msgstr "Der SSL-Handshake wird gestartet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:383
|
|
|
msgid "Secure proxy connection"
|
|
|
msgstr "sichere Proxy-Verbindung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:383
|
|
|
msgid "Proxy connection"
|
|
|
msgstr "Proxy-Verbindung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:387
|
|
|
msgid "Negotiating relay information"
|
|
|
msgstr "Relay-Informationen werden negiert"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:390
|
|
|
msgid "Sent connection request, waiting for acknowledgement"
|
|
|
msgstr "Verbindungsanfrage wurde gesendet, es wird auf Bestätigung gewartet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:393
|
|
|
msgid "Sent target host data, waiting for acknowledgement"
|
|
|
msgstr "Zielhostdaten wurden gesendet, es wird auf Bestätigung gewartet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:396
|
|
|
msgid "Sent auth method request, waiting for acknowledgement"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Authentifizierungsmethoden-Anfrage wurde gesendet, warte auf Bestätigung..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:399
|
|
|
msgid "Sent username and password, waiting for acknowledgement"
|
|
|
msgstr "Benutzername und Passwort wurden gesendet, warte auf Bestätigung..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:402
|
|
|
msgid "Sent connection request, waiting for \"HTTP 200\" acknowledgement"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Verbindungsanfrage wurde gesendet, warte auf die \"HTTP 200\"-Bestätigung..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:176
|
|
|
msgid "[SSL]: %Q"
|
|
|
msgstr "[SSL]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:181
|
|
|
msgid "[SSL ERROR]: %Q"
|
|
|
msgstr "[SSL-FEHLER]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:190
|
|
|
msgid "[PROXY]: %Q"
|
|
|
msgstr "[PROXY]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:200
|
|
|
msgid "[PROXY ERROR]: %Q"
|
|
|
msgstr "[PROXY-FEHLER]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:207
|
|
|
msgid "[SOCKET]: %Q"
|
|
|
msgstr "[SOCKET]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:212
|
|
|
msgid "[SOCKET ERROR]: %Q"
|
|
|
msgstr "[SOCKET-FEHLER]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:218
|
|
|
msgid "[SOCKET WARNING]: %Q"
|
|
|
msgstr "[SOCKET-WARNUNG]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:337
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Binding to local address %s"
|
|
|
msgstr "An lokale Adresse %s binden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:341
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Binding to local address %s failed: the kernel will choose the correct "
|
|
|
"interface"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Binden an lokale Adresse %s fehlgeschlagen: Der Kernel wird die richtige "
|
|
|
"Schnittstelle auswählen."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:637
|
|
|
msgid "Using HTTP protocol."
|
|
|
msgstr "HTTP-Protokoll benutzen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:683
|
|
|
msgid "Using SOCKSV4 protocol."
|
|
|
msgstr "SOCKSV4-Protokoll benutzen."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:756
|
|
|
msgid "Using SOCKSv5 protocol."
|
|
|
msgstr "Es wird das SOCKSV5-Protokoll benutzt."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:771
|
|
|
msgid "We can accept auth method 0 (no auth)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Wir können die Authentifizierungsmethode 0 (keine Authentifizieung) "
|
|
|
"akzeptieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:779
|
|
|
msgid "We can accept auth method 0 (no auth) or 2 (user/pass)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Wir können die Authentifizierungsmethoden 0 (keine Authentifizierung) oder 2 "
|
|
|
"(Benutzer/Passwort) akzeptieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:958
|
|
|
msgid "Proxy response: auth OK: access granted"
|
|
|
msgstr "Proxy-Antwort: Authentifizierung OK: Zugriff gewährt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:993
|
|
|
msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 0 (no auth)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Proxy-Antwort: Authentifizierung OK: benutze Methode 0 (keine "
|
|
|
"Authentifizierung)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1000
|
|
|
msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 2 (user/pass)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Proxy-Antwort: Authentifizierung OK: benutze Methode 2 (Benutzer/Passwort)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1056
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1113
|
|
|
msgid "Proxy response: target data OK: request granted"
|
|
|
msgstr "Proxy-Antwort: Zieldaten OK: Anfrage gewährt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1153
|
|
|
msgid "Proxy response: "
|
|
|
msgstr "Proxy Antwort: "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1164
|
|
|
msgid "Proxy said something about: \n"
|
|
|
msgstr "Proxy sagte etwas über: \n"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1205
|
|
|
msgid "Server X509 certificate"
|
|
|
msgstr "Server X509-Zertifikat"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1209
|
|
|
msgid "The server didn't provide a certificate"
|
|
|
msgstr "Der Server bietete kein Zertifikat an."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1219
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:89
|
|
|
msgid "Current transmission cipher"
|
|
|
msgstr "Aktuelle Übertragungsverschlüsselung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1223
|
|
|
msgid "Unable to determine the current cipher"
|
|
|
msgstr "Die aktuelle Verschlüsselung konnte nicht festgestellt werden."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1768
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1788
|
|
|
msgid "Partial socket write: packet broken into smaller pieces."
|
|
|
msgstr "Partielles Socket-Schreiben: Paket in kleinere Teile aufgeteilt."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:157
|
|
|
msgid "Sending out PING based lag probe"
|
|
|
msgstr "Eine \"PING\"-basierende Lagpüfung wird gesendet."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:167
|
|
|
msgid "Sending out CTCP based lag probe"
|
|
|
msgstr "Eine CTCP-basierende Lagpüfung wird gesendet."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:188
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Registered lag check with reliability %u (%s)"
|
|
|
msgstr "Bemerke Lagprüfung mit Zuverlässigkeit %u (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:220
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Lag check completed (%s)"
|
|
|
msgstr "Lagprüfung abgeschlossen (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:259
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Lag check aborted (%s)"
|
|
|
msgstr "Lagprüfung abgebrochen (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:186
|
|
|
msgid "%Q is on IRC"
|
|
|
msgstr "%Q ist im IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:248
|
|
|
msgid "%Q has left IRC"
|
|
|
msgstr "%Q hat das IRC verlassen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:368
|
|
|
msgid "Notify list: No users to check for, quitting"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Benachrichtigungsliste: Keine Benutzer zum Überprüfen vorhanden: es wird "
|
|
|
"beendet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:414
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more "
|
|
|
"reasonable (15 sec)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Benachrichtigungsliste: Die Zeitbeschränkung (%d Sekunden) ist wirklich zu "
|
|
|
"klein: es wird auf vernünftigen Wert (15 Sekunden) zurückgesetzt."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:428
|
|
|
msgid "Notify list: Notify list empty, quitting"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Benachrichtigungsliste: Benachrichtungungsliste ist leer: es wird beendet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:455
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: ISON delay (%d sec) is too short, resetting to something more "
|
|
|
"reasonable (5 sec)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Benachrichtigungsliste: Die ISON-Verzögerung ist wirklich zu klein (%d "
|
|
|
"Sekunden): wird auf vernünftigen Wert (5 Sekunden) zurückgesetzt."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:491
|
|
|
msgid "Notify list: Checking for: %Q"
|
|
|
msgstr "Benachrichtigungsliste: Es wird auf %Q geprüft"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:535
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: Hey! You've used ISON behind my back? (I might be confused "
|
|
|
"now...)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Benachrichtigungsliste: Hey! Haben Sie ISON hinter meinem Rücken benutzt? "
|
|
|
"(Ich könnte jetzt ein wenig verwirrt sein...)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:682
|
|
|
msgid "registration mask changed, or nickname is being used by someone else"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Registrierungsmaske geändert oder irgend jemand anderes benutzt den "
|
|
|
"Spitznamen jetzt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:686
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q\r] "
|
|
|
"does not match (registration mask does not match, or nickname is being used "
|
|
|
"by someone else)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Benachrichtigungsliste: \r!n\r%Q\r scheint online zu sein, aber die Maske "
|
|
|
"(%Q@\r!h\r%Q\r) stimmt nicht überein (jemand anderes benutzt den Spitznamen "
|
|
|
"oder die Registrierungsmaske(n) stimmt nicht überein)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:691
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? "
|
|
|
"(restarting)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Benachrichtigungsliste: Unerwartete Inkonsistenz: Registrierte "
|
|
|
"Benutzerdatenbank modifiziert? (wird neugestartet)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:698
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: Unexpected inconsistency, expected \r!n\r%Q\r in the registered "
|
|
|
"user DB"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Benachrichtigungsliste: Unerwartete Inkonsistenz: \r!n\r%Q\r in "
|
|
|
"registrierter Benutzer-Datenbank erwartet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:712
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: USERHOST delay (%d sec) is too short, resetting to something "
|
|
|
"more reasonable (5 sec)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Benachrichtigungsliste: Die USERHOST-Verzögerung (%d sek.) ist zu klein: "
|
|
|
"wird auf einen vernünftigen Wert (5 s) zurückgesetzt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:726
|
|
|
msgid "Notify list: Unexpected inconsistency, userhost list is empty!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Benachrichtigungsliste: unerwaretete Inkonsistenz: Die userhost-Liste ist "
|
|
|
"leer!"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:761
|
|
|
msgid "Notify list: Checking userhost for: %Q"
|
|
|
msgstr "Benachrichtigungsliste: userhost-Liste wird auf %Q geprüft"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:831
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: Hey! You've used USERHOST behind my back? (I might be confused "
|
|
|
"now...)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Benachrichtigungsliste: Hey! Haben Sie USERHOST hinter meinem Rücken "
|
|
|
"benutzt? (Ich könnte nun ein wenig verwirrt sein...)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:836
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Notify list: Broken USERHOST reply from the server? (%s)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Benachrichtigungsliste: Fehlerhafte USERHOST-Antwort vom Server empfangen? "
|
|
|
"(%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:860
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: \r!n\r%Q\r appears to have gone offline before USERHOST reply "
|
|
|
"was received, will recheck in the next loop"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Benachrichtigungsliste: Es scheint, dass \r!n\r%Q\r offline gegangen ist, "
|
|
|
"während auf seine USERHOST-Antwort gewartet wurde. Erneute Prüfung in der "
|
|
|
"nächsten Schleife."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:931
|
|
|
msgid "Starting notify list"
|
|
|
msgstr "Benachrichtigungsliste starten"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:936
|
|
|
msgid "No users in the notify list"
|
|
|
msgstr "Keine Benutzer in der Benachrichtigungsliste"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:958
|
|
|
msgid "Notify list: Checking for:%Q"
|
|
|
msgstr "Benachrichtigungsliste: Es wird auf %Q geprüft"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1013
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more "
|
|
|
"reasonable (5 sec)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Benachrichtigungsliste: Der Zeitablauf (%d Sek.) ist zu wirklich klein: Es "
|
|
|
"wird auf vernünftigen Wert (5 Sek.) gesetzt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1126
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1139
|
|
|
msgid "Notify list: Adding watch entries for%Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Benachrichtigungsliste: Es werden zu beobachtende Einträge für %Q hinzugefügt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1171
|
|
|
msgid "watch entry listing requested by user"
|
|
|
msgstr "Watch-Listeneintrag angefordert vom Benutzer"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1175
|
|
|
msgid "possible watch list desync"
|
|
|
msgstr "mögliche Desynchronisation der watch-Liste"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1185
|
|
|
msgid "registration mask changed or desync with the watch service"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Registrierungsmaske geändert oder Desynchronisation mit dem "
|
|
|
"Beobachtungsdienst"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1190
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q\r] "
|
|
|
"does not match (watch: registration mask does not match, or nickname is "
|
|
|
"being used by someone else)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Benachrichtigungsliste: \r!n\r%Q\r scheint online, aber die Maske (%Q@\r!h\r"
|
|
|
"%Q\r) passt nicht (watch: jemand anderes benutzt seinen Spitznamen oder die "
|
|
|
"Registrierungsmaske passt nicht)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1197
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? (watch: "
|
|
|
"restarting)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Benachrichtigungsliste: unerwaretete Inkonsistenz: wurde die Datenbank der "
|
|
|
"registrierten Benutzer geändert? (watch: wird neugestartet)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1207
|
|
|
msgid "watch entry added by user"
|
|
|
msgstr "watch-Eintrag vom Benutzer hinzugefügt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1245
|
|
|
msgid "removed from watch list"
|
|
|
msgstr "gelöscht von Beobachtungsliste"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1248
|
|
|
msgid "Notify list: Stopped watching for \r!n\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "Benachrichtungsliste: Beobachtung für \r!n\r%Q\r wird gestoppt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1258
|
|
|
msgid "watch"
|
|
|
msgstr "watch"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1264
|
|
|
msgid "Notify list: \r!n\r%Q\r is offline (watch)"
|
|
|
msgstr "Benachrichtigungsliste: \r!n\r%Q\r ist offline (beobachtet)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1267
|
|
|
msgid "unmatched watch list entry"
|
|
|
msgstr "nicht passender watch-Listeneintrag"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:675
|
|
|
msgid "Normal text"
|
|
|
msgstr "Normaler Text"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:676
|
|
|
msgid "Selection"
|
|
|
msgstr "Auswahl"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:677
|
|
|
msgid "Highlighted text"
|
|
|
msgstr "Hervorgehobener Text"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:678
|
|
|
msgid "URL foreground"
|
|
|
msgstr "URL-Vordergrund"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:679
|
|
|
msgid "Link overlay foreground"
|
|
|
msgstr "Verknüpfung überlagernder Vordergrund"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:680
|
|
|
msgid "Parser error"
|
|
|
msgstr "Parserfehler"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:681
|
|
|
msgid "Parser warning"
|
|
|
msgstr "Parserwarnung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:682
|
|
|
msgid "Host lookup result"
|
|
|
msgstr "Hostauflösungs-Ergebnis"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:683
|
|
|
msgid "Socket message"
|
|
|
msgstr "Socketnachricht"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:684
|
|
|
msgid "Socket warning"
|
|
|
msgstr "Socketwarnung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:685
|
|
|
msgid "Socket error"
|
|
|
msgstr "Socketfehler"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:686
|
|
|
msgid "System error"
|
|
|
msgstr "Systemfehler"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:687
|
|
|
msgid "Raw data to server"
|
|
|
msgstr "RAW-Daten an den Server"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:688
|
|
|
msgid "Connection status"
|
|
|
msgstr "Verbindungsstatus"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:689
|
|
|
msgid "System warning"
|
|
|
msgstr "Systemwarnung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:690
|
|
|
msgid "System message"
|
|
|
msgstr "Systemnachricht"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:691
|
|
|
msgid "Unhandled server reply"
|
|
|
msgstr "Nicht behandelte Serverantwort"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:692
|
|
|
msgid "Server information"
|
|
|
msgstr "Server-Informationen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:693
|
|
|
msgid "Server Message of the Day"
|
|
|
msgstr "Servernachricht des Tages"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:694
|
|
|
msgid "Server ping"
|
|
|
msgstr "Serverping"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:695
|
|
|
msgid "Join message"
|
|
|
msgstr "Betreten-Nachricht"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:696
|
|
|
msgid "Part message"
|
|
|
msgstr "Verlassen-Nachricht"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:697
|
|
|
msgid "Unrecognized/broken message"
|
|
|
msgstr "Nicht erkannte/fehlerhafte Nachricht"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:698
|
|
|
msgid "Topic message"
|
|
|
msgstr "Thema-Nachricht"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:699
|
|
|
msgid "Own private message"
|
|
|
msgstr "Eigene private Nachricht"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:700
|
|
|
msgid "Channel private message"
|
|
|
msgstr "Private Kanalnachricht"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:701
|
|
|
msgid "Query private message"
|
|
|
msgstr "Private Anfragenachricht"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:702
|
|
|
msgid "CTCP reply"
|
|
|
msgstr "CTCP-Antwort"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:703
|
|
|
msgid "CTCP request replied"
|
|
|
msgstr "CTCP-Abfrage beantwortet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:704
|
|
|
msgid "CTCP request ignored"
|
|
|
msgstr "CTCP-Abfrage ignoriert"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:705
|
|
|
msgid "CTCP request flood warning"
|
|
|
msgstr "CTCP-Abfragenflut-Warnung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:706
|
|
|
msgid "CTCP request unknown"
|
|
|
msgstr "CTCP-Abfrage unbekannt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:707
|
|
|
msgid "User action"
|
|
|
msgstr "Benutzeraktion"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:708
|
|
|
msgid "Avatar change"
|
|
|
msgstr "Avataränderung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:709
|
|
|
msgid "Quit message"
|
|
|
msgstr "Beenden-Nachricht"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:710
|
|
|
msgid "Split message"
|
|
|
msgstr "Netzwerktrennungs-Nachricht"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:711
|
|
|
msgid "Quit on netsplit message"
|
|
|
msgstr "Verlassen bei Netzwerktrennungs-Nachricht"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:712
|
|
|
msgid "Nick changes"
|
|
|
msgstr "Spitznamenänderungen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:713
|
|
|
msgid "+o mode change"
|
|
|
msgstr "+o Modusänderung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:714
|
|
|
msgid "-o mode change"
|
|
|
msgstr "-o Modusänderung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:715
|
|
|
msgid "+v mode change"
|
|
|
msgstr "+v Modusänderung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:716
|
|
|
msgid "-v mode change"
|
|
|
msgstr "-v Modusänderung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:717
|
|
|
msgid "Multiple user mode change"
|
|
|
msgstr "Multiple Benutzermodiänderungen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:718
|
|
|
msgid "Channel key change"
|
|
|
msgstr "Kanalschlüssel-Änderung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:719
|
|
|
msgid "Channel limit change"
|
|
|
msgstr "Kanalbegrenzungs-Änderung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:720
|
|
|
msgid "+b mode change"
|
|
|
msgstr "+b Modusänderung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:721
|
|
|
msgid "-b mode change"
|
|
|
msgstr "-b Modusänderung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:722
|
|
|
msgid "+e mode change"
|
|
|
msgstr "+e Modusänderung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:723
|
|
|
msgid "-e mode change"
|
|
|
msgstr "-e Modusänderung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:724
|
|
|
msgid "+I mode change"
|
|
|
msgstr "+l Modusänderung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:725
|
|
|
msgid "-I mode change"
|
|
|
msgstr "-l Modusänderung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:726
|
|
|
msgid "Multiple channel mode change"
|
|
|
msgstr "Multiple Kanalmodiänderungen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:727
|
|
|
msgid "Who reply"
|
|
|
msgstr "Who-Antwort"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:728
|
|
|
msgid "DCC request"
|
|
|
msgstr "DCC-Anfrage"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:729
|
|
|
msgid "DCC message"
|
|
|
msgstr "DCC-Nachricht"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:730
|
|
|
msgid "DCC error"
|
|
|
msgstr "DCC-Fehler"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:731
|
|
|
msgid "Nickname problem"
|
|
|
msgstr "Spitznamen-Problem"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:732
|
|
|
msgid "Whois user reply"
|
|
|
msgstr "Whois User-Antwort"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:733
|
|
|
msgid "Whois channels reply"
|
|
|
msgstr "Whois Kanäle-Antwort"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:734
|
|
|
msgid "Whois idle reply"
|
|
|
msgstr "Whois Idle-Antwort"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:735
|
|
|
msgid "Whois server reply"
|
|
|
msgstr "Whois Server-Antwort"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:736
|
|
|
msgid "Whois other reply"
|
|
|
msgstr "Andere whois-Antwort"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:737
|
|
|
msgid "Channel creation time reply"
|
|
|
msgstr "Kanalerstellungszeit-Antwort"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:738
|
|
|
msgid "Notify list joins"
|
|
|
msgstr "Ein Benutzer in der Benachrichtigungsliste hat den Kanal betreten"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:739
|
|
|
msgid "Notify list leaves"
|
|
|
msgstr "Ein Benutzer in der Benachrichtigungsliste hat den Kanal verlassen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:740
|
|
|
msgid "Own encrypted private message"
|
|
|
msgstr "Eigene verschlüsselte private Nachricht"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:741
|
|
|
msgid "Channel encrypted private message"
|
|
|
msgstr "Verschlüsselte private Kanalnachricht"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:742
|
|
|
msgid "Query encrypted private message"
|
|
|
msgstr "Verschlüsselte private Anfragennachricht"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:743
|
|
|
msgid "DCC chat message"
|
|
|
msgstr "DCC-CHAT-Nachricht"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:744
|
|
|
msgid "Encrypted DCC chat message"
|
|
|
msgstr "Verschlüsselte DCC-CHAT-Nachricht"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:745
|
|
|
msgid "Login operations completed"
|
|
|
msgstr "Einloggoperationen abgeschlossen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:746
|
|
|
msgid "Kick action"
|
|
|
msgstr "Kick-Aktion"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:747
|
|
|
msgid "Links reply"
|
|
|
msgstr "Verknüpfungsantwort"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:748
|
|
|
msgid "Spam report"
|
|
|
msgstr "Spamreport"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:749
|
|
|
msgid "ICQ message"
|
|
|
msgstr "ICQ-Nachricht"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:750
|
|
|
msgid "ICQ user-message"
|
|
|
msgstr "ICQ-Benutzernachricht"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:751
|
|
|
msgid "Outgoing ICQ user-message"
|
|
|
msgstr "Abgehende ICQ-Benutzer-Nachricht"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:752
|
|
|
msgid "Channel notice"
|
|
|
msgstr "Kanalnotiz"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:753
|
|
|
msgid "Encrypted channel notice"
|
|
|
msgstr "Verschlüsselte Kanalnotiz"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:754
|
|
|
msgid "Query notice"
|
|
|
msgstr "Anfragenotiz"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:755
|
|
|
msgid "Encrypted query notice"
|
|
|
msgstr "Verschlüsselte Kanalnotiz"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:756
|
|
|
msgid "Server notice"
|
|
|
msgstr "Servernotiz"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:757
|
|
|
msgid "Halfop mode change"
|
|
|
msgstr "Halb-Op-Modusänderung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:758
|
|
|
msgid "Unknown CTCP reply"
|
|
|
msgstr "Unbekannte CTCP-Antwort"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:759
|
|
|
msgid "NickServ message"
|
|
|
msgstr "NickServ-Nachricht"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:760
|
|
|
msgid "ChanServ message"
|
|
|
msgstr "ChanServ-Nachricht"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:761
|
|
|
msgid "Away message"
|
|
|
msgstr "\"Abwesend\"-Nachricht"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:762
|
|
|
msgid "Ident message"
|
|
|
msgstr "Ident-Nachricht"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:763
|
|
|
msgid "Channel list message"
|
|
|
msgstr "Kanallisten-Nachricht"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:764
|
|
|
msgid "Half-deop mode change"
|
|
|
msgstr "Halb-Deop-Modusänderung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:765
|
|
|
msgid "Invite message"
|
|
|
msgstr "Einladungsnachricht"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:766
|
|
|
msgid "Multimedia message"
|
|
|
msgstr "Multimedia-Nachricht"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:767
|
|
|
msgid "Query trace message"
|
|
|
msgstr "Anfragenverfolgungs-Nachricht"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:768
|
|
|
msgid "Wallops message"
|
|
|
msgstr "Rundsendenachricht"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:769
|
|
|
msgid "Join error message"
|
|
|
msgstr "Betreten-Fehlermeldung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:770
|
|
|
msgid "Broadcast private message"
|
|
|
msgstr "Private Rundsendenachricht"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:771
|
|
|
msgid "Broadcast notice"
|
|
|
msgstr "Rundsendenotiz"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:772
|
|
|
msgid "Am kicked"
|
|
|
msgstr "Mich herausgeworfen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:773
|
|
|
msgid "Am op'd"
|
|
|
msgstr "Mir den Op-Status gegeben"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:774
|
|
|
msgid "Am voiced"
|
|
|
msgstr "Mir den Stimm-Status gegeben"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:775
|
|
|
msgid "Am deop'd"
|
|
|
msgstr "Mir den Op-Status weggenommen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:776
|
|
|
msgid "Am devoiced"
|
|
|
msgstr "Mir den Stimm-Status weggenommen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:777
|
|
|
msgid "Am halfop'd"
|
|
|
msgstr "Mir den Halb-Op-Status gegeben"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:778
|
|
|
msgid "Am de-halfop'd"
|
|
|
msgstr "Mir den Halb-Op-Status weggenommen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:779
|
|
|
msgid "Ban matching my mask"
|
|
|
msgstr "Der Bann passt auf meine Maske"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:780
|
|
|
msgid "Unban matching my mask"
|
|
|
msgstr "Der Unbann passt auf meine Maske"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:781
|
|
|
msgid "Ban exception matching my mask"
|
|
|
msgstr "Die Bannausnahme passt auf meine Maske"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:782
|
|
|
msgid "Ban unexception matching my mask"
|
|
|
msgstr "Der Bann passt auf meine Maske"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:783
|
|
|
msgid "Invite exception matching my mask"
|
|
|
msgstr "Die Einladungsausnahme passt auf meine Maske"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:784
|
|
|
msgid "Invite unexception matching my mask"
|
|
|
msgstr "Die Einladungsausnahmensmodusänderung passt auf meine Maske"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:785
|
|
|
msgid "Ignored user message"
|
|
|
msgstr "Ignorierte Benutzernachricht"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:786
|
|
|
msgid "Server statistics"
|
|
|
msgstr "Serverstatistiken"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:787
|
|
|
msgid "SSL message"
|
|
|
msgstr "SSL-Nachricht"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:788 src/modules/help/helpwindow.cpp:108
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
msgstr "Suchen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:789
|
|
|
msgid "Generic success"
|
|
|
msgstr "Generischer Erfolg"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:790
|
|
|
msgid "Generic status"
|
|
|
msgstr "Generischer Status"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:791
|
|
|
msgid "Generic verbose message"
|
|
|
msgstr "Generische informative Meldung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:792
|
|
|
msgid "Generic warning"
|
|
|
msgstr "Generische Warnung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:793
|
|
|
msgid "Generic error"
|
|
|
msgstr "Generischer Fehler"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:794
|
|
|
msgid "Generic critical error"
|
|
|
msgstr "Generischer kritischer Fehler"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:795
|
|
|
msgid "Chan admin status set"
|
|
|
msgstr "Kanaladminstatus gesetzt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:796
|
|
|
msgid "Chan admin status unset"
|
|
|
msgstr "Kanaladminstatus entfernt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:797
|
|
|
msgid "Own chan admin status set"
|
|
|
msgstr "Eigener Kanaladminstatus gesetzt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:798
|
|
|
msgid "Own chan admin status unset"
|
|
|
msgstr "Eigener Kanaladminstatus entfernt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:799
|
|
|
msgid "Userop mode change"
|
|
|
msgstr "Vergabe des Op-Status'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:800
|
|
|
msgid "User-deop mode change"
|
|
|
msgstr "Wegnahme des OP-Status'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:801
|
|
|
msgid "Am userop'd"
|
|
|
msgstr "Mir wurde der Op-Status gegeben"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:802
|
|
|
msgid "Am de-userop'd"
|
|
|
msgstr "Mir wurde der Op-Status weggenommen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:803
|
|
|
msgid "Verbose/Debug"
|
|
|
msgstr "Informativ/Debug"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:804
|
|
|
msgid "Chan owner status set"
|
|
|
msgstr "Kanaleigentümerstatus gesetzt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:805
|
|
|
msgid "Chan owner status unset"
|
|
|
msgstr "Kanaleigentümerstatus entfernt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:806
|
|
|
msgid "Own chan owner status set"
|
|
|
msgstr "Eigener Kanaleigentümerstatus gesetzt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:807
|
|
|
msgid "Own chan owner status unset"
|
|
|
msgstr "Eigener Kanaleigentümerstatus entfernt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:808
|
|
|
msgid "Server error"
|
|
|
msgstr "Serverfehler"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:810
|
|
|
msgid "Text Encoding Server message"
|
|
|
msgstr "Textkodierungs-Servermeldung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:816
|
|
|
msgid "BitTorrent message"
|
|
|
msgstr "BitTorrent-Meldung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:960
|
|
|
msgid "Missing absolute directory for the theme information"
|
|
|
msgstr "Das absolute Verzeichnis für die Themen-Informationen fehlt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:968
|
|
|
msgid "Failed to create the theme directory"
|
|
|
msgstr "Das Erstellen des Themen-Verzeichnisses ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1051 src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1086
|
|
|
msgid "Failed to save one of the theme images"
|
|
|
msgstr "Einige Themen-Bilder konnten nicht gespeichert werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1064
|
|
|
msgid "Failed to create the theme subdirectory"
|
|
|
msgstr "Das Erstellen des Themen-Unterverzeichnisses ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1203
|
|
|
msgid "Boolean options (1/0)"
|
|
|
msgstr "Bool'sche Operationen (1/0)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1204
|
|
|
msgid "Rectangle options (x,y,width,height)"
|
|
|
msgstr "Rechteck-Optionen (x,y,Breite,Höhe)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1205
|
|
|
msgid "String options (string value)"
|
|
|
msgstr "Zeichenkettenoptionen (Zeichenkettenwert)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1206
|
|
|
msgid "Color options (#RRGGBB)"
|
|
|
msgstr "Farboptionen (#RRGGBB)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1207
|
|
|
msgid "Mirccolor options (#RRGGBB)"
|
|
|
msgstr "mIRC-Farboptionen (#RRGGBB)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1208
|
|
|
msgid "Irc context color options (#RRGGBB)"
|
|
|
msgstr "IRC-Kontext-Farboptionen (#RRGGBB)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1209
|
|
|
msgid "Pixmap options (image path)"
|
|
|
msgstr "Rastergrafikoptionen (Bildpfad)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1210
|
|
|
msgid "Unsigned integer options (unsigned integer constant)"
|
|
|
msgstr "Ganzzahl-Operationen (vorzeichenlose Integerkonstante)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1211
|
|
|
msgid "Font options (family,pointsize,style,charset,weight,flags (biusf))"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Schriftartoptionen (Familie, Größe, Stil, Zeichensatz, Besonderheiten, Flags "
|
|
|
"(biusf))"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1212
|
|
|
msgid "Message color options (image_id,foreground,background,logFlag (0/1))"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nachricht-Farboptionen (Bild_ID, Vordergrund, Hintergrund, logFlag (0/1))"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1213
|
|
|
msgid "String list options (comma separated list of strings)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Zeichenkettenlisten-Optionen (aus Zeichenketten bestehende Listen, die durch "
|
|
|
"Kommata getrennt sind)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:39 src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:48
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: %c%s"
|
|
|
msgstr "[SSL]: %c%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:40
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Cipher: %c%s"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Chiffre: %c%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:41
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Version: %c%s"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Version: %c%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:42
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Bits: %c%d (%d used)"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Bits: %c%d (%d benutzt)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:49
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Version: %c%d"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Version: %c%d"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:50
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Serial number: %c%d"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Seriennummer: %c%d"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:51
|
|
|
msgid "[SSL]: Subject:"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Betreff:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:52 src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:59
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Common name: %c%s"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Geläufiger Name: %c%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:53 src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:60
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Organization: %c%s"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Organisation: %c%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:54 src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:61
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Organizational unit: %c%s"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Organisationsabteilung: %c%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:55 src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:62
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Country: %c%s"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Land: %c%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:56 src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:63
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: State or province: %c%s"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Staat oder Provinz: %c%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:57 src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:64
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Locality: %c%s"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Örtlichkeit: %c%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:58
|
|
|
msgid "[SSL]: Issuer:"
|
|
|
msgstr "SSL]: Ausgeber:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:65
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Public key: %c%s (%d bits)"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Öffentlicher Schlüssel: %c%s (%d Bit)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:66
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Signature type: %c%s"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Signaturtyp: %c%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:73
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Signature contents: %c%s"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Signaturinhalte: %c%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:82
|
|
|
msgid "Peer X509 certificate"
|
|
|
msgstr "Gleichgestellter-X509-Zertifikat"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:85
|
|
|
msgid "[SSL]: The peer didn't provide a certificate"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Der Gleichgestellte bietet kein Zertifikat an"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:92
|
|
|
msgid "[SSL]: Can't find out the current cipher info"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"[SSL]: Die aktuelle Verschlüsselungstechnik konnte nicht bestimmt werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:113
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[%s]: [SSL]: Using certificate file %s"
|
|
|
msgstr "[%s]: [SSL] Zertifikatsdatei %s wird benutzt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:116
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"[%s]: [SSL ERROR]: File I/O error while trying to use the certificate file %s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"[%s]: [SSL-FEHLER]: Datei-E/A-Fehler beim Versuch der Benutzung der "
|
|
|
"Zertifikatsdatei %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:123
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:146
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[%s]: [SSL ERROR]: %s"
|
|
|
msgstr "[%s]: [SSL-FEHLER]: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:136
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[%s]: [SSL]: Using private key file %s"
|
|
|
msgstr "[%s]: [SSL]: Private Schlüsseldatei %s wird benutzt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:139
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"[%s]: [SSL ERROR]: File I/O error while trying to use the private key file %s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"[%s]: [SSL-FEHLER]: Datei-E/A-Fehler beim Versuch der Benutzung der privaten "
|
|
|
"Schlüsseldatei %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:60
|
|
|
msgid "The theme information file does not exist"
|
|
|
msgstr "Die Themeninformationsdatei existiert nicht"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:71
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This KVIrc executable is too old for this theme (minimum theme engine "
|
|
|
"version required is %Q while this theme engine has version %s)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dieses KVIrc ist zu alt, um dieses Thema benutzen zu können (miniale Version "
|
|
|
"ist %Q, wohingegen diese Themenimplementation die Version %s besitzt)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:80
|
|
|
msgid "Theme information file is not valid"
|
|
|
msgstr "Themeninformationsdatei ist ungültig"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:248
|
|
|
msgid "Failed to load the specified screenshot image"
|
|
|
msgstr "Laden des ausgewählten Bildschirmfotos fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:257
|
|
|
msgid "Invalid option"
|
|
|
msgstr "Ungültige Options"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:265 src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:279
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:293
|
|
|
msgid "Failed to save the screenshot image"
|
|
|
msgstr "Laden des ausgewählten Bildschirmfotos fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_userinput.cpp:80
|
|
|
msgid "commandline::userfriendly"
|
|
|
msgstr "commandline::userfriendly"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_userinput.cpp:94
|
|
|
msgid "commandline::kvs"
|
|
|
msgstr "commandline::kvs"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_userinput.cpp:127
|
|
|
msgid "You are not connected to a server"
|
|
|
msgstr "Sie sind nicht mit einen Server verbunden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_asyncdnsoperation.cpp:100
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_dnsmanager.cpp:157
|
|
|
msgid "DNS Lookup result for query \"%Q\""
|
|
|
msgstr "DNS-Ergebnis für Anfrage \"%Q\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_asyncdnsoperation.cpp:105
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_dnsmanager.cpp:162
|
|
|
msgid "Error: %Q"
|
|
|
msgstr "Fehler: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_asyncdnsoperation.cpp:110
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_dnsmanager.cpp:167
|
|
|
msgid "Hostname %d: %Q"
|
|
|
msgstr "Hostname %d: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_asyncdnsoperation.cpp:116
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_dnsmanager.cpp:173
|
|
|
msgid "IP address %d: %Q"
|
|
|
msgstr "IP-Adresse %d: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:242
|
|
|
msgid "Missing alias name"
|
|
|
msgstr "Aliasname fehlt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:253
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:889
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Alias names can contain only letters, digits, underscores and '::' namespace "
|
|
|
"separators"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Aliasnamen dürfen nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und '::'-Namensraum-"
|
|
|
"Separatoren enthalten"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:262
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:903
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Stray ':' character in alias name: did you mean ...<namespace>::<name> ?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vereinzelter Doppelpunkt ':' im Aliasnamen gefunden: meinten Sie..."
|
|
|
"<Namespace>::<Name>?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:268
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:914
|
|
|
msgid "Found an empty namespace in alias name"
|
|
|
msgstr "Habe einen leeren Namensraum im Aliasnamen gefunden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:277
|
|
|
msgid "The alias %Q is not existing"
|
|
|
msgstr "Der Alias %Q existiert nicht"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:436
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:413
|
|
|
msgid "The specified window has no button containers"
|
|
|
msgstr "Das angegebene Fenster hat keine \"Button\"-kontainer"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:447
|
|
|
msgid "Window button '%Q' not found"
|
|
|
msgstr "Der Fensterknopf '%Q' wurde nicht gefunden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:475
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:445
|
|
|
msgid "Can't find the icon '%Q'"
|
|
|
msgstr "Das Piktogramm '%Q' kann nicht gefunden werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:532
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:540
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_gl.cpp:530
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_gl.cpp:538
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:1189
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:1197
|
|
|
msgid "No such event (%Q)"
|
|
|
msgstr "Es gibt kein solches Ereignis (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:552
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:1209
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:1222
|
|
|
msgid "No handler '%Q' for raw numeric event '%d'"
|
|
|
msgstr "Es gibt keinen Handler '%Q' für das numerische ROH-Ereignis '%d'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:558
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:1213
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:1226
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:1248
|
|
|
msgid "No handler '%Q' for event '%Q'"
|
|
|
msgstr "Es gibt keinen Handler '%Q' für das Ereignis '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:936
|
|
|
msgid "The specified ping time is invalid: assuming zero (no ping)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die angegebene Pingzeit ist ungültig: es wird Null angenommen (kein Ping)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:946
|
|
|
msgid "The specified maximum run time is invalid: assuming zero (infinite)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die angegebene Maximallaufzeit ist ungültig: es wird Null angenommen "
|
|
|
"(unendlich)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:965
|
|
|
msgid "Failed to start the process"
|
|
|
msgstr "Der Start des Prozesses ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:1010
|
|
|
msgid "The specified object does not exist"
|
|
|
msgstr "Das angegebene Objekt existiert nicht"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:1113
|
|
|
msgid "Missing timer name"
|
|
|
msgstr "Fehlender Zeitgebername"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:1122
|
|
|
msgid "Missing timeout delay"
|
|
|
msgstr "Die Zeitablaufsverzögerung fehlt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:1129
|
|
|
msgid "The timeout delay didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die Zeitablaufverzögerung konnte nicht zu einem Integer ausgewertet werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:1152
|
|
|
msgid "Unable to add the timer: insufficient system resources"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der Zeitgeber kann nicht hinzugefügt werden: ungenügende Systemressourcen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_af.cpp:296
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_sz.cpp:253
|
|
|
msgid "This window has no associated IRC context"
|
|
|
msgstr "Dieses Fenster hat keinen zugeordneten IRC-Kontext"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_af.cpp:460
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_mr.cpp:483
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "No such IRC context (%u)"
|
|
|
msgstr "Kein solcher IRC-Kontext (%u)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_af.cpp:471
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_af.cpp:586
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_mr.cpp:494
|
|
|
msgid "This window is not associated to an IRC context"
|
|
|
msgstr "Dieses Fenster ist keinem IRC-Kontext zugeordnet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_af.cpp:809
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The specified format string wasn't accepted by the underlying system time "
|
|
|
"formatting function"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die angegebene Formatzeichenkette wurde von der unterliegenden "
|
|
|
"Systemzeitformatierungsfunktion nicht akzeptiert."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_gl.cpp:219
|
|
|
msgid "Lag meter was not enabled"
|
|
|
msgstr "Lag-Meter wurde nicht aktiviert"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_gl.cpp:546
|
|
|
msgid "No such event handler (%Q) for event %Q"
|
|
|
msgstr "Es gibt keinen Handler '%Q' für das Ereignis '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_mr.cpp:197
|
|
|
msgid "This window has no associated IRC context and is not a DCC chat"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dieses Fenster hat keinen zugeordneten IRC-Kontext und ist kein DCC-Chat"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_mr.cpp:293
|
|
|
msgid "Class \"%Q\" is not defined"
|
|
|
msgstr "Klasse \"%Q\" ist nicht definiert"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_mr.cpp:303
|
|
|
msgid "The specified parent object does not exist"
|
|
|
msgstr "Das angegebene Elternobjekt existiert nicht"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_mr.cpp:430
|
|
|
msgid "There is no option named '%Q'"
|
|
|
msgstr "Es gibt keine Option names '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_sz.cpp:120
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_sz.cpp:464
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Window with ID '%s' not found, returning empty string"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ein Fenster mit der ID '%s' wurde nicht gefunden, es wird ein leerer String "
|
|
|
"wird zurückgeliefert"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_sz.cpp:130
|
|
|
msgid "The specified window is not a channel"
|
|
|
msgstr "Das angegebene Fenster ist kein Kanal"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_sz.cpp:392
|
|
|
msgid "The $sw() function can be used only in aliases"
|
|
|
msgstr "Die $sw()-Funktion kann nur in Aliasen benutzt werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands.cpp:153
|
|
|
msgid "This is not a channel"
|
|
|
msgstr "Dies ist kein Kanal"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:302
|
|
|
msgid "Invalid pitch value: using default"
|
|
|
msgstr "Der Abstand ist ungültig: benutze den standardmäßigen Abstand"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:312
|
|
|
msgid "Invalid duration value: using default"
|
|
|
msgstr "Die Dauer ist ungültig: benutze die standardmäßige Dauer"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:421
|
|
|
msgid "No button with type %Q named %Q"
|
|
|
msgstr "Es gibt keinen Knopf vom Typ %Q namens %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:632
|
|
|
msgid "Can't delete a null object reference"
|
|
|
msgstr "Eine Null-Objekt-Referenz kann nicht gelöscht werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:638
|
|
|
msgid "Can't delete an inexisting object"
|
|
|
msgstr "Das Objekt, das gelöscht werden sollte, existiert nicht"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:692
|
|
|
msgid "Inexisting popup \"%Q\""
|
|
|
msgstr "Es existiert kein Aufklappmenü namens \"%Q\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:698
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Popup menu self-modification is not allowed (the popup is probably open)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das Aufklappmenü darf sich nicht selbst bearbeiten (ist das Aufklappmenü "
|
|
|
"eventuell noch offen?)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:705
|
|
|
msgid "The menu item with id \"%Q\" does not exist in popup \"%Q\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das Menüelement mit der ID \"%Q\" existiert nicht in Aufklappmenü \"%Q\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:860
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The argument of the -w switch did not evaluate to a valid window id: using "
|
|
|
"default"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das Argument des -w-Schalters kann nicht zu einer gültigen Fenster-ID "
|
|
|
"ausgewertet werden: benutze die standardmäßige ID"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:869
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The argument of the i switch did not evaluate to a number: using default"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das Argument des -i-Schalters kann nicht zu einer gültigen Fenster-ID "
|
|
|
"ausgewertet werden: benutze die standardmäßige ID"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:981
|
|
|
msgid "Invalid color-set specification, using default"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die Farb-Set-Spezifikation ist ungültig: Bbenutze die standardmäßige "
|
|
|
"Spezifikation"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:992
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Window '%s' not found, using current one"
|
|
|
msgstr "Das Fenster '%s' konnte nicht gefunden werden, benutze das akuelle"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:465
|
|
|
#: src/modules/chan/libkvichan.cpp:44
|
|
|
msgid "The current window is not a channel"
|
|
|
msgstr "Das aktuelle Fenster ist kein Kanal"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:532
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Timer name omitted but there is not current timer (this is not a timer "
|
|
|
"callback)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Zeitgebername ausgelassen, aber es ist kein aktuelle Zeitgeber verfügbar "
|
|
|
"(das ist kein Zeitgeberrückruf)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:538
|
|
|
msgid "Can't kill the timer '%Q' since it is not running"
|
|
|
msgstr "Zeitgeber '%Q' kann nicht beendet werden, da er nicht läuft"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:626
|
|
|
msgid "List of active timers"
|
|
|
msgstr "Liste aktiver Zeitgeber"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:637
|
|
|
msgid "Persistent"
|
|
|
msgstr "Permanent"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:640
|
|
|
msgid "WindowLifetime"
|
|
|
msgstr "Fensterlebenszeit"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:643
|
|
|
msgid "SingleShot"
|
|
|
msgstr "Einmalig"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:652
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Kein"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:663
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Total: %u timers running"
|
|
|
msgstr "Gesamt: %u Zeitgeber laufen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:96
|
|
|
msgid "/me can be used only in channels, queries and DCC chat windows"
|
|
|
msgstr "/me can nur in Kanälen, Anfragen und DCC-Chat-Fenstern genutzt werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:385
|
|
|
msgid "Invalid IRC url (%Q)"
|
|
|
msgstr "Ungültige IRC-URL (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:410
|
|
|
msgid "The commandline for this url type seems to be broken (%Q)"
|
|
|
msgstr "Die Kommandozeile für diesen URL-Typ schein kaputt zu sein (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:412
|
|
|
msgid "No commandline specified for this type of url (%Q)"
|
|
|
msgstr "Keine Kommandozeile für diesen URL-Typ (%Q) angegeben"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:512
|
|
|
msgid "Option setting error: Unknown option or invalid value for option type"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Setzen der istOption fehlgeschlagen: unbekannte Option oder ungültiger Wert "
|
|
|
"für den Optionstyp"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:606
|
|
|
msgid "Choose a file to parse"
|
|
|
msgstr "Wählen Sie eine dazu zum Parsen aus"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:639
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:643
|
|
|
msgid "Failed to load the file '%Q' for parsing"
|
|
|
msgstr "Konnte die Datei '%Q' nicht zum Parsen öffnen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:715
|
|
|
msgid "Missing channel list"
|
|
|
msgstr "Kanalliste fehlt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:753
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "You don't appear to be on channel %s"
|
|
|
msgstr "Sie scheinen nicht in Kanal %s zu sein"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:802
|
|
|
msgid "Module command call failed: can't load the module 'snd'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Modulkommandoaufruf fehlgeschlagen: Das Modul 'snd' kann nicht geladen werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:809
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Module command call failed: the module 'snd' doesn't export a command named "
|
|
|
"'play'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Modulkommandoaufruf fehlgeschlagen: Das Modul 'snd' exportiert kein Kommando "
|
|
|
"mit dem Namen 'play'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:864
|
|
|
msgid "Popup %Q is not defined"
|
|
|
msgstr "Aufklappmenü %Q ist nicht definiert"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:872
|
|
|
msgid "A popup menu cannot be popped up twice"
|
|
|
msgstr "Ein Aufklappmenü kann nicht doppelt aufgerufen werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:897
|
|
|
msgid "Invalid syntax for screen coordinates, using cursor position"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ungültige Syntax der Bildschirmkoordinaten, Cursorposition wird benutzt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:1011
|
|
|
msgid "Empty target specified"
|
|
|
msgstr "Leeres Ziel angegeben"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:1187
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_aliassimplecommand.cpp:97
|
|
|
msgid "[RAW]: %Q"
|
|
|
msgstr "[ROH]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:1237
|
|
|
msgid "Window with id %Q not found: no rebinding performed"
|
|
|
msgstr "Fenster mit ID %Q nicht gefunden: es wurde nichts neu gebunden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:1330
|
|
|
msgid "Failed to execute command '%Q'"
|
|
|
msgstr "Ausführen des Kommandos '%Q' ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_sz.cpp:92
|
|
|
msgid "say: injected commandline"
|
|
|
msgstr "say: eingespeiste Kommandozeile"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_sz.cpp:95
|
|
|
msgid "Say parse error: Broken command"
|
|
|
msgstr "Say-Parsen fehlgeschlagen: Das Kommando war fehlerhaft"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_sz.cpp:251
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Couldn't find a suitable IRC context for the connection, try using -n or -u"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Konnte keinen passenden IRC-Kontext für die Verbindung finden, versuchen Sie "
|
|
|
"-n oder -u zu benutzen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_sz.cpp:260
|
|
|
msgid "Another connection is already in progress in the selected IRC context"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Eine andere Verbindung im ausgewählten IRC-Kontext befindet sich bereits im "
|
|
|
"Aufbau"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_sz.cpp:370
|
|
|
msgid "No menu bar item with text '%Q'"
|
|
|
msgstr "Es gibt kein Menüleistenelement mit dem Text '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_sz.cpp:384
|
|
|
msgid "Invalid index specified: ignored"
|
|
|
msgstr "Ungültiger Index angegeben: Ignoriert"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_sz.cpp:393
|
|
|
msgid "The popup '%Q' is not defined"
|
|
|
msgstr "Das Popup '%Q' ist nicht definiert"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_sz.cpp:605
|
|
|
msgid "No target channel specified and the current window is not a channel"
|
|
|
msgstr "Es wurde kein Ziel angegeben und das angegebene Fenster ist kein Kanal"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_sz.cpp:706
|
|
|
msgid "No catalogue %Q for the current language found"
|
|
|
msgstr "Es wurde kein Katalog %Q für die aktuelle Sprache gefunden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_sz.cpp:745
|
|
|
msgid "The catalogue %Q was not loaded"
|
|
|
msgstr "Der Katalog %Q wurde nicht geladen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_eventmanager.cpp:503
|
|
|
msgid "Event handler %Q is broken: disabling"
|
|
|
msgstr "Der Ereignishandler %Q ist fehlerhaft: er wird deaktiviert"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_moduleinterface.cpp:166
|
|
|
msgid "Can't unload the module: it has locked itself in memory"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das Modul konnte nicht entladen weden: es hat sich selbst in den Speicher "
|
|
|
"gesperrt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:871
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Broken slot '%Q' in target object '%Q::%Q' while emitting signal '%Q' from "
|
|
|
"object '%Q::%Q': disconnecting"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fehlerhafter Einschub '%Q' in Zielobjekt '%Q::%Q' beim Senden des Signals "
|
|
|
"'%Q' von Objekt '%Q::%Q': trenne"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:889
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Slot target object destroyed while emitting signal '%Q' from object '%Q::%Q'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Slot-Zielobjekt wurde zerstört beim Senden des Signals '%Q' von Objekt '%Q::"
|
|
|
"%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1041
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Listing TQt properties for object named \"%Q\" of KVS class %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Auflistung der Qt-Eigenschaften für das Objekt \"%Q\" der KVS-Klasse %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1047
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Properties for TQt class %s"
|
|
|
msgstr "Eigenschaften für Qt-Klasse %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1072
|
|
|
msgid "Property: %c%Q%c, type %Q"
|
|
|
msgstr "Eigenschaft: %c%Q%c, Typ: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1132
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%d properties listed"
|
|
|
msgstr "%d Eigenschaften aufgelistet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1152 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1381
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The object named \"%Q\" of class %Q has no TQt properties"
|
|
|
msgstr "Das Objekt \"%Q\" der Klasse %Q hat keine Qt-Eigenschaften"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1163 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1397
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "No TQt property named \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es gibt keine Qt-Eigenschaft \"%Q\" für das Objekt \"%Q\" der Klasse %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1174 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1410
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Can't find property named \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q: the "
|
|
|
"property is indexed but it doesn't really exist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kann die Eigenschaft \"%Q\" für das Objekt \"%Q\" der Klasse %Q nicht "
|
|
|
"finden: Die Eigenschaft ist registriert, aber sie existiert nicht richtig"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1181 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1418
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Can't find property named \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q: the "
|
|
|
"property is indexed and defined but the returned variant is not valid"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Konnte die Eigenschaft \"%Q\" für das Objekt \"%Q\" der Klasse %Q nicht "
|
|
|
"finden: Die Eigenschaft ist registriert und definiert, aber die "
|
|
|
"zurückgegebene Variante ist ungültig"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1201
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The property is of type %s but the supplied argument can't be converted to "
|
|
|
"that type (expecting \"%s\")"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die Eigenschaft ist vom Typ %s, aber das gegebene Argument kann nicht zu "
|
|
|
"diesem Typ konvertiert werden (erwarte \"%s\")"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1332
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A pixmap object, an image_id or an image file path is required for this "
|
|
|
"property"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ein Rastergrafikobjekt, eine \"image_id\", oder ein Bilddateipfad ist für "
|
|
|
"diese Eigenschaft erforderlich"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1353
|
|
|
msgid "Can't find the requested image"
|
|
|
msgstr "Das angeforderte Bild konnte nicht gefunden werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1359 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1513
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Property \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q has an unsupported data "
|
|
|
"type"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die Eigenschaft \"%Q\" für das Objekt \"%Q\" der Klasse %Q hat einen nicht "
|
|
|
"unterstützten Datentyp"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1660
|
|
|
msgid "Cannot find object function $%Q for object named \"%Q\" of class %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Konnte die Objektfunktion $%Q für das Objekt \"%Q\" der Klasse %Q nicht "
|
|
|
"finden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1662
|
|
|
msgid "Cannot find object function $%Q::%Q for object named \"%Q\" of class %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Konnte die Objektfunktion $%Q::%Q für das Objekt \"%Q\" der Klasse %Q nicht "
|
|
|
"finden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1670
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cannot call internal object function $%Q (for object named \"%Q\" of class "
|
|
|
"%Q) from this context"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die interne Objektfunktion $%Q (für das Objekt \"%Q\" der Klasse %Q) kann "
|
|
|
"nicht in diesem Kontext aufgerufen werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parameterprocessor.cpp:114
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parameterprocessor.cpp:231
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parameterprocessor.cpp:280
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parameterprocessor.cpp:307
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid data type for parameter \"%s\""
|
|
|
msgstr "Ungültiger Datentyp für Parameter \"%s\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parameterprocessor.cpp:122
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "found empty string where type '%s' was expected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es wurde eine leere Zeichenkette gefunden, wohingegen Typ '%s' erwartet wurde"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parameterprocessor.cpp:129
|
|
|
msgid "found string value \"%Q\" where type '%s' was expected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es wurde der Zeichenkettenwert \"%Q\" gefunden, wohingegen Typ '%s' erwartet "
|
|
|
"wurde"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parameterprocessor.cpp:134
|
|
|
msgid "found type %Q where type '%s' was expected"
|
|
|
msgstr "Typ %Q gefunden, wohingegen Typ '%s' erwartet wurde"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parameterprocessor.cpp:154
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Missing non-optional parameter \"%s\""
|
|
|
msgstr "Obligatorischer Parameter \"%s\" fehlt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parameterprocessor.cpp:233
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parameterprocessor.cpp:282
|
|
|
msgid "found empty string while a non empty one was expected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Leere Zeichenkette wurde gefunden, wohingegen eine nichtleere erwartet wurde"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parameterprocessor.cpp:309
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "found signed integer \"%d\" where type 'unsigned integer' was expected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vorzeichenbehaftete Ganzzahl \"%d\" gefunden, wohingegen eine vorzeichenlose "
|
|
|
"Ganzzahl ('unsigned integer') erwarted wurde"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:107
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_runtimecontext.cpp:110
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "line %d, near character %d"
|
|
|
msgstr "Zeile %d, bei Zeichen %d"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:109
|
|
|
msgid "beginning of input"
|
|
|
msgstr "Beginn der Eingabe"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:121
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Found character '%q' (unicode 0x%x) where '%c' was expected: see \"/help %s"
|
|
|
"\" for the command syntax"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Zeichen '%q' (Unicode 0x%x) gefunden, wohingegen '%c' erwartet wurde: "
|
|
|
"Benutzen Sie \"/help %s\" zur Anzeige der Befehlssyntax"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:124
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Found end of input where character '%c' was expected: see \"/help %s\" for "
|
|
|
"the command syntax"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es wurde das Ende der Eingabe erkannt, wohingegen noch '%c' erwartet wurde: "
|
|
|
"Benutzen Sie \"/help %s\" zur Anzeige der Befehlssyntax"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:158 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:176
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:197
|
|
|
msgid "Empty script"
|
|
|
msgstr "Leeres Skript"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2650
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Syntax error after '%' variable prefix. If you want to use a plain '%' in "
|
|
|
"the code you need to escape it"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ein Syntaxfehler wurde nach dem '%'-Variablenprefix entdeckt. Wenn Sie ein "
|
|
|
"einfaches '%' im Code benutzt wollen, so sollten Sie es \"escapen\" (\"\\%"
|
|
|
"\")"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2667
|
|
|
msgid "Objects have no extended scope variables"
|
|
|
msgstr "Objekte haben keine erweiterten Gültigkeitsbereichsvariablen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2727
|
|
|
msgid "Found character '%q' (unicode %x) where an instruction was expected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Zeichen '%q' (Unicode %x) gefunden, wohingegen eine Anweisung erwartet wurde"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2760
|
|
|
msgid "Unterminated instruction block"
|
|
|
msgstr "Nicht abgeschlossener Anweisungsblock"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2761
|
|
|
msgid "Unexpected end of script in instruction block (missing closing brace)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das Skript endete unerwartet im Anweisungsblock (schließende geschweifte "
|
|
|
"Klammer fehlt)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2838
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The dash after a command should be followed by a letter (switch), by a digit "
|
|
|
"(negative number) or be escaped"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dem Bindestrich nach einem Befehl sollte entweder ein Buchstabe bzw. eine "
|
|
|
"Zahl folgen (negative Nummer), oder er sollte escapet werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2842
|
|
|
msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a switch dash"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Unerwartetes Zeichen '%q' (Unicode %x) nach dem Schalter-Bindestrich gefunden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2844
|
|
|
msgid "Unexpected end of script after a switch dash"
|
|
|
msgstr "Das Skript endete unerwartet nach einem Schalter-Bindestrich"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2869
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The above problem might be related to the switch dash and the following "
|
|
|
"equal sign"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das obige Problem kann mit dem Schalter-Bindestrich und dem folgenden "
|
|
|
"Gleichheitszeichen zusammenhängen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2948 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3016
|
|
|
msgid "Unexpected end of script in parameter list"
|
|
|
msgstr "Das Skript endete unerwartet in einer Parameterliste"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2954 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3022
|
|
|
msgid "Unexpected end of line in parameter list"
|
|
|
msgstr "Die Zeile endete unerwartet in einer Parameterliste"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3083
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Nested character %q corresponding to expected terminator, this might confuse "
|
|
|
"me a bit: it is a good idea to enclose it in quotes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das ineinander verschachtelte Zeichen %q gehört zum erwartenden Terminator; "
|
|
|
"das könnte den Parser u.U. verwirren, es wäre angebracht ihn in Anführungs- "
|
|
|
"zeichen zu setzen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3093
|
|
|
msgid "Skipping nested terminator character %q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das ineinander verschachtelte Terminisationszeichen '%q' wird übersprungen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3120
|
|
|
msgid "Stray backslash at the end of the script"
|
|
|
msgstr "Es wurde ein umgekehrter Schrägstrich am Ende des Skripts gefunden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3386 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3393
|
|
|
msgid "Unterminated hash key"
|
|
|
msgstr "Nicht abgeschlossener Hashschlüssel"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3387
|
|
|
msgid "Unexpected end of script in hash key (missing '}' character ?)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das Skript endete unerwartet in einem Hashschlüssel (fehlt ein '}' Zeichen?)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3394
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected end of line in hash key (missing '}' character or unescaped "
|
|
|
"newline)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die Zeile endete unerwartet im Hash-Schlüssel (entweder es fehlt ein '}'- "
|
|
|
"Zeichnen, oder Sie müssen das Zeilenende escapen)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3672 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3679
|
|
|
msgid "Unterminated string constant"
|
|
|
msgstr "Nicht terminierte Zeichenkettenkonstante"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3673
|
|
|
msgid "Unexpected end of script in string constant (missing \" character ?)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das Skript endete unerwartet in einer Zeichenkettenkonstante (fehlt ein \"-"
|
|
|
"Zeichen?)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3680
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected end of line in string constant (missing \" character or unescaped "
|
|
|
"newline)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die Zeile endete unerwartet in einer Zeichenkettenkonstante (entweder es "
|
|
|
"fehlt ein \"-Zeichen oder Sie müssen das Zeilenende escapen)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_command.cpp:69
|
|
|
msgid "Stray dot ('.') character or invalid following module command name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vereinzelter Punkt ('.') oder einen ungültigen nachfolgenden "
|
|
|
"Modulkommandonamen gefunden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_command.cpp:70
|
|
|
msgid "Syntax error: malformed module command identifier"
|
|
|
msgstr "Syntaxfehler: fehlerhafter Kommandozeilenbezeichner"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_command.cpp:94
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:188
|
|
|
msgid "Stray '::' sequence or invalid following alias name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Eine vereinzelte doppelte Doppelpunkt-Sequenz '::' oder ein ungültiger "
|
|
|
"nachfolgender Aliasname wurde gefunden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_command.cpp:95
|
|
|
msgid "Syntax error: malformed alias identifier"
|
|
|
msgstr "Syntaxfehler: Fehlerhafter Aliasbezeichner"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_command.cpp:102
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:196
|
|
|
msgid "Stray ':' character: did you mean '...<namespace>::<alias_name>' ?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ein vereinzelter Doppelpunkt ':' wurde gefunden: meinten Sie '..."
|
|
|
"<namespace>::<Aliasname>'?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_command.cpp:103
|
|
|
msgid "Syntax error: malformed (alias?) command identifier"
|
|
|
msgstr "Syntaxfehler: Fehlerhafter (Alias?) Kommandobezeichner"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_command.cpp:280
|
|
|
msgid "Unknown callback command \"%Q\""
|
|
|
msgstr "Unbekanntes Rückrufkommando \"%Q\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_comment.cpp:70
|
|
|
msgid "Unterminated c-style multiline comment"
|
|
|
msgstr "Nicht-terminierter, mehrzeiliger C-Stil-Kommentar gefunden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_comment.cpp:71
|
|
|
msgid "Unexpected end of script in multiline comment"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Skript endete unerwartet in einem mehrzeiligen Kommentar (fehlt ein '*/'?)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_comment.cpp:88
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected character '%q' (unicode %x) after a slash (it is a typo or a "
|
|
|
"malformed comment begin ?)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Unerwartetes Zeichen '%q' (Unicode %x) nach einem Schrägstrich gefunden (war "
|
|
|
"das ein Schreibfehler, oder vielleicht ein fehlerhafter Kommentar?)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:52
|
|
|
msgid "Unexpected end of script after '$' function call prefix"
|
|
|
msgstr "Unerwartetes Ende des Skripts nach '$'-Funktionsaufrufpräfix"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:53
|
|
|
msgid "Unexpected character %q (unicode %x) after '$' function call prefix"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Unerwartetes Zeichen '%q' (Unicode %x) nach '$'-Funktionsaufrufpräfix "
|
|
|
"gefunden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:54
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Syntax error after '$' function call prefix. If you want to use a plain '$' "
|
|
|
"in the code you need to escape it"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Syntaxfehler nach der '$'-Funktionsaufrufpräfix. Wenn ein einfaches '$' im "
|
|
|
"Code benutzt werden soll, muss es entwertet werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:63
|
|
|
msgid "Invalid expression evaluation in object scope"
|
|
|
msgstr "Ungültiger Ausdrucksauswertung im Objektbereich"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:78
|
|
|
msgid "Invalid command evaluation in object scope"
|
|
|
msgstr "Ungültige Kommandoauswertung im Objektbereich"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:87
|
|
|
msgid "Empty instruction block for command evaluation"
|
|
|
msgstr "Leerer Anweisungsblock für Kommandoauswertung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:101
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Parameter identifiers are forbidden in object scope (after the '->' operator)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Parameterbezeichner sind im Objektgültigkeitsbereich verboten (nach dem '->'-"
|
|
|
"Operator)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:147
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Ending index of a multiple parameter identifier is lower or equal to the "
|
|
|
"starting index. This will evaluate to a single parameter identifier."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Endindex eines Bezeichners mit mehreren Parametern ist niedriger oder gleich "
|
|
|
"dem Startindex. Dies wird zu einem zu einem Bezeichner mit einem Parameter "
|
|
|
"ausgewertet."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:163
|
|
|
msgid "Syntax error: invalid $$ ($this) function call in object scope"
|
|
|
msgstr "Syntaxfehler: Ungültiger $$ ($this)-Funktionsaufruf im Objektbereich"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:189
|
|
|
msgid "Syntax error: malformed alias function call identifier"
|
|
|
msgstr "Syntaxfehler: Fehlerhafter Alias-Funktionsaufrufbezeichner"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:197
|
|
|
msgid "Syntax error: malformed (alias?) function call identifier"
|
|
|
msgstr "Syntaxfehler: Fehlerhafter (Alias?-) Funktionsaufrufbezeichner"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_expression.cpp:123
|
|
|
msgid "Unknown binary operator '=%q': did you mean '==' ?"
|
|
|
msgstr "Unbekannter binärer Operator '=%q': meinten Sie vieleicht '=='?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_expression.cpp:221
|
|
|
msgid "Unknown binary operator '%q'"
|
|
|
msgstr "Unbekannter binärer Operator '%q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_expression.cpp:305
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_expression.cpp:371
|
|
|
msgid "Unexpected end of script in expression"
|
|
|
msgstr "Unerwartetes Ende des Skriptes in Ausdruck"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_expression.cpp:451
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected character %q (unicode %h) in expression. If it meant to be a "
|
|
|
"string use the quotes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Unerwartetes Zeichen '%q' (Unicode %h) im Ausdruck. Wenn das eine "
|
|
|
"Zeichenkette sein sollte, benutzen Sie bitte Anführungstriche."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_expression.cpp:466
|
|
|
msgid "Unexpected empty expression operand"
|
|
|
msgstr "Es wurde ein unerwarteter leerer Ausdruck-Operand gefunden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:831
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:849
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:872
|
|
|
msgid "Found character '%q' (unicode %x) where a slash '/' was expected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es wurde das Zeichen '%q' (Unicode %x) gefunden, wohingegen ein Schrägstrich "
|
|
|
"'/' erwartet wurde"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:842
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected end of command in binding operation, at least two slashes are "
|
|
|
"missing"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Unerwartetes Ende des Kommandos in der Bindungsoperation, mindestens zwei "
|
|
|
"Schrägstriche fehlen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:865
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected end of command in binding operation, at least one slash is missing"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Unerwartetes Ende des Kommandos in der Bindungsoperation, mindestens ein "
|
|
|
"Schrägstrich fehlt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:905
|
|
|
msgid "Unknown binding operation '%Q'"
|
|
|
msgstr "Unbekannte Bindungsoperation '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:926
|
|
|
msgid "Missing right side operand for the binding operator '=~'"
|
|
|
msgstr "Rechter Operand des '=~'-Bindungsoperatoren fehlt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:948
|
|
|
msgid "Trailing garbage ignored after operator '++'"
|
|
|
msgstr "Nachfolgender Müll nach dem '++'-Operator wird ignoriert"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:960
|
|
|
msgid "Missing right operand for operator '+='"
|
|
|
msgstr "Rechter Operand des '+='-Operatoren fehlt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:979
|
|
|
msgid "Trailing garbage ignored after operator '--'"
|
|
|
msgstr "Nachfolgender Müll nach dem '--'-Operator wird ignoriert"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:986
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This looks a lot like an object handle dereferencing operator '->' but in "
|
|
|
"fact it isn't. Maybe you forgot a '$' just after ?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es sieht sehr nach dem Objekt-Handle-Derefenrenzierungsoperator '->' aus, "
|
|
|
"aber in Wirklichkeit ist es keiner. Haben Sie vielleicht ein '$' direkt "
|
|
|
"danach vergessen?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:994
|
|
|
msgid "Missing right operand for operator '-='"
|
|
|
msgstr "Rechter Operand des '-='-Operatoren fehlt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1015
|
|
|
msgid "Missing right operand for operator '<<='"
|
|
|
msgstr "Rechter Operand des '<<='-Operatoren fehlt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1025
|
|
|
msgid "Missing right operand for operator '<<'"
|
|
|
msgstr "Rechter Operand des '<<'-Operatoren fehlt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1039
|
|
|
msgid "Missing right operand for operator '<,'"
|
|
|
msgstr "Rechter Operand des '<,'-Operatoren fehlt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1053
|
|
|
msgid "Missing right operand for operator '<+'"
|
|
|
msgstr "Rechter Operand des '+='-Operatoren fehlt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1075
|
|
|
msgid "Missing right operand for operator '>>='"
|
|
|
msgstr "Rechter Operand des '>>='-Operatoren fehlt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1094
|
|
|
msgid "Missing right operand for operator '.='"
|
|
|
msgstr "Rechter Operand des '.='-Operatoren fehlt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1113
|
|
|
msgid "Missing right operand for operator '"
|
|
|
msgstr "Rechter Operand folgendes Operatoren fehlt: '"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1157
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1178
|
|
|
msgid "Unexpected (and senseless) read-only data evaluation"
|
|
|
msgstr "Unerwartetete (und sinnlose) nur lesbare Datenauswertung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1158
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1180
|
|
|
msgid "Syntax error: confused by earlier errors: bailing out"
|
|
|
msgstr "Syntaxfehler: verwirrt durch frühere Fehler: breche ab"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1160
|
|
|
msgid "Unexpected end of script after a variable reference: expected operator"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Unerwartetes Ende des Skripts nach einer Variablenreferenz: Operator erwartet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1176
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected character '%q' (unicode %x) after a void function call: end of "
|
|
|
"instruction expected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Zeichen '%q' (Unicode %x) nach einem void-Funktionsaufruf gefunden, Ende der "
|
|
|
"Anweisung erwartet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1179
|
|
|
msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x)"
|
|
|
msgstr "Unterwartetes Zeichen '%q' (Unicode %x)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:99
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected end of command buffer while looking for the \"perl.end\" statement"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Unerwartetes Ende des Befehlpuffers während der Suche nach der \"perl.end\"- "
|
|
|
"Anweisung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:147
|
|
|
msgid "Trailing garbage at the end of the break command: ignored"
|
|
|
msgstr "Nachfolgender Müll nach dem Ende des break-Kommandos wird ignoriert"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:209
|
|
|
msgid "The 'unset' command needs a variable list"
|
|
|
msgstr "Der 'unset'-Befehl benötigt eine Variablenliste"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:210
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:280
|
|
|
msgid "Found character %q (unicode %x) where a variable was expected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es wurde das Zeichen %q (Unicode %x) gefunden, aber eine Variable erwartet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:219
|
|
|
msgid "'unset' command used without a variable list"
|
|
|
msgstr "Der 'unset'-Befehl wurde ohne eine Variablenliste benutzt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:279
|
|
|
msgid "The 'global' command needs a variable list"
|
|
|
msgstr "Der 'global'-Befehl benötigt eine Variablenliste"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:379
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:631
|
|
|
msgid "Found character %q (unicode %x) where an open parenthesis was expected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Zeichen '%q' (Unicode %x) gefunden, wohingegen eine öffnende Klammer "
|
|
|
"erwartet wurde"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:439
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:467
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:494
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:538
|
|
|
msgid "Unexpected end of buffer in class definition"
|
|
|
msgstr "Der Puffer endete unerwartet in einer Klassendefinition"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:446
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:474
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:501
|
|
|
msgid "Found character %q (unicode %x) where a function name was expected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Zeichen '%q' (Unicode %x) gefunden, wohingegen ein Funktionsname erwartet "
|
|
|
"wurde"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:522
|
|
|
msgid "Unexpected end of buffer in function parameter list reminder"
|
|
|
msgstr "Der Puffer endete unerwartet in einer Parameterliste"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:630
|
|
|
msgid "The while command needs an expression enclosed in parenthesis"
|
|
|
msgstr "Der while-Befehl benötigt einen in Klammern eingeschlossenen Ausdruck"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:654
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The last while command in the buffer has no conditional instructions: it's "
|
|
|
"senseless"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der letzte while-Befehl im Puffer hat keine Bedingungsanweisungen. Er ist "
|
|
|
"sinnlos"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:655
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected end of script while looking for the instruction block of the "
|
|
|
"while command"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das Skript endete unerwartet während der Suche nach dem Anweisungsblocks des "
|
|
|
"while-Befehls"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:741
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected end of command after the 'do' command block: expected 'while' "
|
|
|
"keyword"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der Befehl endete unerwartet nach dem 'do'-Befehlsblock: 'while'-"
|
|
|
"Schlüsselwort erwartet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:743
|
|
|
msgid "Found character %q (unicode %x) where a 'while' keyword was expected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Zeichen %q (Unicode %x) gefunden, wohingegen ein 'while'-Schlüsselwort "
|
|
|
"erwartet wurde"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:759
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The 'while' block of the 'do' command needs an expression enclosed in "
|
|
|
"parenthesis"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der 'while'-Block des 'do'-Befehls benötigt einen Ausdruck, der in Klammern "
|
|
|
"eingeschlossenen ist"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:779
|
|
|
msgid "Garbage string after the expression in 'do' command: ignored"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ungültige Zeichenkette nach dem Ausdruck im 'do'-Befehl: sie wird ignoriert"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:825
|
|
|
msgid "The 'if' command needs an expression enclosed in parenthesis"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der 'if'-Befehl benötigt einen Ausdruck, der in runden Klammern "
|
|
|
"eingeschlossen ist"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:850
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The last if command in the buffer has no conditional instructions: it's "
|
|
|
"senseless"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der letzte if-Befehl im Puffer hat keine Bedingungsanweisungen. Er ist "
|
|
|
"sinnlos"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:851
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected end of script while looking for the instruction block of the if "
|
|
|
"command"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das Skript endete unerwartet während der Suche nach dem Anweisungsblock des "
|
|
|
"if-Befehls"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:966
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected end of buffer while looking for the closing ')' in the 'for' "
|
|
|
"command"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das Skript endete unerwartet während der Suche nach der schliessenden ')' im "
|
|
|
"for-Befehl"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1015
|
|
|
msgid "The 'for' command needs an expression enclosed in parenthesis"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der 'for'-Befehl benötigt einen Ausdruck, der in runden Klammern "
|
|
|
"eingeschlossen ist"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1092
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Found char %q (unicode %x) while looking for the terminating ')' in 'for' "
|
|
|
"command"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Zeichen %q (Unicode %x) gefunden, während der Suche nach dem abschliessendem "
|
|
|
"')' im 'for'-Befehl"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1122
|
|
|
msgid "Empty infinite 'for' loop: fix the script"
|
|
|
msgstr "Leere Endlos-'for'-Schleife: bitte reparieren Sie das Skript"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1181
|
|
|
msgid "The 'foreach' command needs an expression enclosed in parenthesis"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der 'foreach'-Befehl benötigt einen Ausdruck, der in runde Klammern "
|
|
|
"eingeschlossen ist"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1195
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1205
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The 'foreach' command expects a writeable iteration variable as first "
|
|
|
"parameter"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der 'foreach'-Befehl erwartet eine schreibbare Iterationsvariable als ersten "
|
|
|
"Parameter"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1196
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Found character '%q' (unicode %x) where '%' or '$' was expected: see /help "
|
|
|
"foreach for the command syntax"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Zeichen '%q (Unicode %x) gefunden, wohingegen entweder '%' oder '$' erwartet "
|
|
|
"wurde: für Hilfe zur Kommandosyntax \"/help %s\" benutzen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1207
|
|
|
msgid "Unexpected function call as 'foreach' iteration variable"
|
|
|
msgstr "Unerwarteter Funktionsaufruf als 'foreach'-Iterationsvariable"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1209
|
|
|
msgid "Unexpected read-only variable as 'foreach' iteration variable"
|
|
|
msgstr "Unerwartete, nur lesbare Variable als 'forearch'-Variable gefunden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1219
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected end of 'foreach' parameters: at least one iteration data argument "
|
|
|
"must be given"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Unerwartetes Ende des 'foreach'-Parameters: mindestens ein "
|
|
|
"Iterationsdatenargument muss angegeben werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1223
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The 'foreach' command expects a comma separated list of iteration data items "
|
|
|
"after the first parameter"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der 'foreach'-Befehl erwartet eine Liste von Iterationsdatenelementen, die "
|
|
|
"durch Kommata getrennt werden, nach dem ersten Parameter"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1244
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Found empty 'foreach' execution block: maybe you need to fix your script ?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Leerer 'foreach'-Ausführungsblock gefunden: u.U. müssen Sie das Skript "
|
|
|
"reparieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1365
|
|
|
msgid "The 'switch' command needs an expression enclosed in parenthesis"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der 'switch'-Befehl benötigt einen Ausdruck, der in runde Klammern "
|
|
|
"eingeschlossen ist"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1415
|
|
|
msgid "Unexpected end of buffer in switch condition block"
|
|
|
msgstr "Der Puffer endete unerwartet in einem 'switch'-Bedingungblock"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1422
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Found character %q (unicode %x) where a 'case','match','regexp','default' or "
|
|
|
"'break' label was expected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Zeichen %q (Unicode %x) gefunden, wohingegen eine 'case'-, 'match'-, "
|
|
|
"regexp'-, 'default'-, oder 'break'-Markierung erwartet wurde"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1460
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Found 'break' label where a 'case','match','regexp' or 'default' label was "
|
|
|
"expected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Eine 'break'-Markierung wurde gefunden, wohingegen eine 'case'-, 'match'-, "
|
|
|
"'regexp'-, oder 'default'-Markierung erwartet wurde"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1465
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Found token '%Q' where a 'case','match','regexp','default' or 'break' label "
|
|
|
"was expected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der Token '%Q' wurde gefunden, wohingegen eine 'case'-, 'match'-, 'regexp'-, "
|
|
|
"'default'-, oder 'break'-Markierung erwartet wurde"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1528
|
|
|
msgid "Senseless empty switch command: fix the script"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es wurde ein sinnloser leerer 'switch'-Befehl gefunden: bitte reparieren Sie "
|
|
|
"das Skript"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1562
|
|
|
msgid "Unexpected end of buffer in defpopup block"
|
|
|
msgstr "Der Puffer endete unerwartet in einem 'defpopup'-Block"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1569
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Found character %q (unicode %x) where a "
|
|
|
"'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' label "
|
|
|
"was expected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Zeichen %q (Unicode %x) gefunden, wohingegen eine 'prologue'-, 'separator'-, "
|
|
|
"'label'-, 'item'-, 'extpopup'-, oder 'epilogue'-Markierung erwartet wurde"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1668
|
|
|
msgid "Found empty prologue block: maybe you need to fix the script?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es wurde ein sinnloser leerer 'prologue'-Block gefunden: bitte reparieren "
|
|
|
"Sie das Skript"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1670
|
|
|
msgid "Found empty epilogue block: maybe you need to fix the script?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es wurde ein sinnloser leerer 'epilogue'-Block gefunden: bitte reparieren "
|
|
|
"Sie das Skript"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1703
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected empty <text> field in label parameters. See /help defpopup for "
|
|
|
"the syntax"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es wurde ein unerwartetes leeres <text>-Feld in den 'label'-Parametern "
|
|
|
"gefunden: bitte nehmen Sie /help defpopup für die Syntax zur Hilfe"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1722
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1753
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1801
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected empty <text> field in extpopup parameters. See /help defpopup for "
|
|
|
"the syntax"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es wurde ein unerwartetes leeres <text>-Feld in den 'extpopup'-Parametern "
|
|
|
"gefunden: bitte nehmen Sie /help defpopup für Syntax zur Hilfe"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1777
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Found empty instruction for popup item: maybe you need to fix the script?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es wurde eine leere Anweisung für das 'popup'-Element gefunden: Vielleicht "
|
|
|
"muss das Skript repariert werden?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1809
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected empty <name> field in extpopup parameters. See /help defpopup for "
|
|
|
"the syntax"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es wurde ein unerwartetes leeres <text>-Feld in den 'extpopup'-Parametern "
|
|
|
"gefunden: bitte nehmen Sie /help defpopup für die Syntax zur Hilfe"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1821
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Found token '%Q' where a "
|
|
|
"'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' label "
|
|
|
"was expected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der Token '%Q' wurde gefunden, wohingegen eine 'prologue'-, 'separator'-, "
|
|
|
"'label'-, 'popup'-, 'item'-, 'extpopup'-, oder 'epilogue'- Markierung "
|
|
|
"erwartet wurde"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1931
|
|
|
msgid "The 'defpopup' command needs an expression enclosed in parenthesis"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der 'defpopup'-Befehl benötigt einen Ausdruck, der in runden Klammern "
|
|
|
"eingeschlossen ist"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_popupmenu.cpp:113
|
|
|
msgid "Broken condition in menu setup: assuming false"
|
|
|
msgstr "Fehlerhafte Bedingung im Menü-Setup: es wird \"unwahr\" angenommen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_popupmenu.cpp:220
|
|
|
msgid "Broken icon parameter: ignoring"
|
|
|
msgstr "Fehlerhafter Piktogrammparameter: wird ignoriert"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_popupmenu.cpp:228
|
|
|
msgid "Can't find the icon \"%Q\": ignoring"
|
|
|
msgstr "Piktogramm \"%Q\" konnte nicht gefunden werden: wird ignoriert"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_popupmenu.cpp:244
|
|
|
msgid "Broken text parameter: assuming empty string"
|
|
|
msgstr "Fehlerhafter Textparameter: leere Zeichenkette angenommen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_popupmenu.cpp:486
|
|
|
msgid "Recursive definition detected for popup '%Q': ignoring"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Rekursive Definition für das Aufklappmenü '%Q' gefunden: wird ignoriert"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_popupmenu.cpp:500
|
|
|
msgid "Can't find the external popup '%Q'; ignoring"
|
|
|
msgstr "Externes Aufklappmenü '%Q' kann nicht gefunden werden; wird ignoriert"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_popupmenu.cpp:853
|
|
|
msgid "Broken prologue in popup menu '%Q': ignoring"
|
|
|
msgstr "Fehlerhafter Prolog für das Aufklappmenü '%Q': wird ignoriert"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_popupmenu.cpp:868
|
|
|
msgid "Broken epilogue in popup menu '%Q': ignoring"
|
|
|
msgstr "Fehlerhafter Epilog für das Aufklappmenü '%Q': wird ignoriert"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_processmanager.cpp:225
|
|
|
msgid "Error triggered from process callback handler: killing process"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es wurde ein Fehler durch den Zeitgeber-Rückrufhandler ausgelöst: Prozess "
|
|
|
"wird getötet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_report.cpp:207 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_report.cpp:215
|
|
|
msgid "[KVS]%c Warning: %Q"
|
|
|
msgstr "[KVS]%c Warnung: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_report.cpp:211
|
|
|
msgid "[KVS]%c Compilation Error: %Q"
|
|
|
msgstr "[KVS]%c Umwandlungsfehler: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_report.cpp:219
|
|
|
msgid "[KVS]%c Runtime Error: %Q"
|
|
|
msgstr "[KVS]%c Laufzeitfehler: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_report.cpp:224
|
|
|
msgid "[KVS] in script context \"%Q\""
|
|
|
msgstr "[KVS] in Skriptkontext \"%Q\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_report.cpp:226
|
|
|
msgid "[KVS] in script context \"%Q\", %Q"
|
|
|
msgstr "[KVS] in Skriptkontext \"%Q\", %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_report.cpp:233
|
|
|
msgid "[KVS] Code listing:"
|
|
|
msgstr "[KVS] Code:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_report.cpp:238
|
|
|
msgid "[KVS] Window:"
|
|
|
msgstr "[KVS] Fenster:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_report.cpp:242
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[KVS] Destroyed window with pointer %x"
|
|
|
msgstr "[KVS] Fenster mit Pointer %x zerstört"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_report.cpp:246
|
|
|
msgid "[KVS] Call stack:"
|
|
|
msgstr "[KVS] Aufrufstack:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_runtimecontext.cpp:187
|
|
|
msgid "This command can be used only in windows bound to an IRC context"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dieses Kommando kann nur in Fenstern, die an einen IRC-Kontext gebunden "
|
|
|
"sind, benutzt werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_runtimecontext.cpp:193
|
|
|
msgid "You're not connected to an IRC server"
|
|
|
msgstr "Sie sind nicht mit einen IRC-Server verbunden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_runtimecontext.cpp:199
|
|
|
msgid "Missing parameter"
|
|
|
msgstr "Parameter fehlt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_timermanager.cpp:244
|
|
|
msgid "Timer '%Q' has a broken callback handler: killing the timer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Zeitgeber '%Q' hat einen fehlerhaften Rückrufhandler: Zeitgeber wird zerstört"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_aliasfunctioncall.cpp:71
|
|
|
msgid "Call to undefined function '%Q'"
|
|
|
msgstr "Aufruf von nicht definierter Funktion '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_aliasfunctioncall.cpp:79
|
|
|
msgid "Error in inner alias function call '%Q', called from this context"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fehler im inneren Aliasfunktionsaufruf '%Q', aufgerufen aus diesem Kontext"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_aliassimplecommand.cpp:100
|
|
|
msgid "Failed to send an unknown command as /raw"
|
|
|
msgstr "Konnte das unbekannte Kommando nicht als /RAW senden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_aliassimplecommand.cpp:101
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_aliassimplecommand.cpp:104
|
|
|
msgid "Call to undefined command '%Q'"
|
|
|
msgstr "Aufruf des nicht definierten Kommandos '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_aliassimplecommand.cpp:116
|
|
|
msgid "Error in inner alias command call '%Q', called from this context"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fehler in innerem Aliaskommandoaufruf '%Q', aufgerufen aus diesem Kontext"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_arraycount.cpp:72
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The argument of the array count '#' operator didn't evaluate to an array: "
|
|
|
"automatic conversion from type '%Q' supplied"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das Argument des '#'-Feldzähleroperatoren konnte nicht zu einem Feld "
|
|
|
"ausgewertet werden: es wird die automatische Konvertierung vom Typ ' %Q "
|
|
|
"bereitgestellt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_arrayelement.cpp:73
|
|
|
msgid "Array index didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "Arrayindex konnte nicht zu einer Ganzzahl ausgewertet werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_arrayelement.cpp:79
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Array index evaluated to a negative integer (non negative integer expected)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Arrayindex wurde zu einer negativen Ganzzahl ausgewertet (nicht- negative "
|
|
|
"Ganzzahl wurde jedoch erwartet)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_arrayelement.cpp:106
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The argument of the [] subscript didn't evaluate to an array: automatic "
|
|
|
"conversion from %Q supplied"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das Argument für das []-Unterskript kann nicht zu einem Array ausgewertet "
|
|
|
"werden: Es wird die automatische Umwandlung von %Q geliefert"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_arrayelement.cpp:142
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The argument of the [] subscript didn't evaluate to an array: automatic "
|
|
|
"conversion from type '%Q' supplied"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das Argument des []-Unterskriptes kann nicht zu einem Array ausgewertet "
|
|
|
"werden: es wird die automatische Umwandlung von '%Q' geliefert"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_arrayreferenceassert.cpp:77
|
|
|
msgid "Array reference assert failed: the variable evaluated to type '%Q'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Feldreferenzzusicherung fehlgeschlagen: Die Variable wurde zu Typ '%Q' "
|
|
|
"ausgewertet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_data.cpp:85
|
|
|
msgid "Internal error: pure virtual evaluateReadOnly called"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es ist ein interner Fehler aufgetreten: Es wure ein rein virtuelles "
|
|
|
"evaluateReadOnly aufgerufen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_data.cpp:91
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_data.cpp:104
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Internal error: trying to evaluate as read-write a read-only data location"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es ist ein interner Fehler aufgetreten: Es wurde versucht, einen nur "
|
|
|
"lesbaren Datenort als schreibaren Datenort auszuwerten"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_data.cpp:98
|
|
|
msgid "Internal error: pure virtual evaluateReadOnlyInObjectScope called"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es ist ein interner Fehler aufgetreten: Es wurde ein rein virtuelles "
|
|
|
"evaluateReadOnlyIn-ObjectScope aufgerufen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:247
|
|
|
msgid "Operand of unary operator didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der Operand des unären Operatoren kann nicht zu einer Zahl ausgewertet werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:415
|
|
|
msgid "Left operand didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr "Linker Operand kann nicht zu einer Zahl ausgewertet werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:422
|
|
|
msgid "Right operand didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr "Rechter Operand kann nicht zu einer Zahl ausgewertet werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_extendedscopevariable.cpp:56
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_extendedscopevariable.cpp:74
|
|
|
msgid "There are no extended scope variables in this scope"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es gibt keine erweiterten Gültigkeitsbereichsvariablen in diesem "
|
|
|
"Gültigkeitsbereich"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_hashcount.cpp:74
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The argument of the hash count '#' operator didn't evaluate to a hash: "
|
|
|
"automatic conversion from type '%Q' supplied"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das Argument des '#'-Feldzähleroperators kann nicht zu einem Hash "
|
|
|
"ausgewertet werden: es wird die automatische Konvertierung vom Typ '%Q' "
|
|
|
"bereitgestellt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_hashelement.cpp:80
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_hashelement.cpp:128
|
|
|
msgid "Hash key evaluated to empty string: fix the script"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der Hashschlüssel wurde zu einer leerer Zeichenkette ausgewertet: bitte "
|
|
|
"reparieren Sie das Skript"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_hashelement.cpp:99
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The argument of the {} subscript didn't evaluate to a hash: automatic "
|
|
|
"conversion from type '%Q' supplied"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das Argument des {}-Unterskriptes konnte nicht zu einem Hash ausgewertet "
|
|
|
"werden, es wird wird die automatische Konvertierung vom Typ '%Q' geliefert"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_hashelement.cpp:144
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The argument of the {} subscript didn't evaluate to a hash automatic "
|
|
|
"conversion from %Q supplied"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das Argument des {}-Unterskriptes konnte nicht zu einem Hash ausgewertet "
|
|
|
"werden, es wird die automatische Konvertierung vom %Q geliefert"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_hashreferenceassert.cpp:77
|
|
|
msgid "Hash reference assert failed: the variable evaluated to type '%Q'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Hashreferenzzusicherung fehlgeschlagen: die Variable wurde zum Typ '%Q' "
|
|
|
"ausgewertet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_modulecallbackcommand.cpp:71
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_modulesimplecommand.cpp:70
|
|
|
msgid "Module command call failed: can't load the module '%Q': %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Modulkommandoaufruf fehlgeschlagen: Das Modul '%Q' kann nicht geladen "
|
|
|
"werden: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_modulecallbackcommand.cpp:78
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Module command call failed: the module '%Q' doesn't export a callback "
|
|
|
"command named '%Q'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der Modulbefehlsaufruf ist fehlgeschlagen: das Modul '%Q' exportiert keinen "
|
|
|
"Rückrufbefehl namens '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_modulefunctioncall.cpp:70
|
|
|
msgid "Module function call failed: can't load the module '%Q': %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Modulfunktionsaufruf fehlgeschlagen: Das Modul '%Q' kann nicht geladen "
|
|
|
"werden: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_modulefunctioncall.cpp:77
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Module function call failed: the module '%Q' doesn't export a function named "
|
|
|
"'%Q'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Modulfunktionsaufruf fehlgeschlagen: das Modul '%Q' exportiert keine "
|
|
|
"Funktion namens '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_modulesimplecommand.cpp:77
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Module command call failed: the module '%Q' doesn't export a command named "
|
|
|
"'%Q'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Modulkommandoaufruf fehlgeschlagen: Das Modul '%Q' exportiert kein Kommando "
|
|
|
"namens '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:167
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:229
|
|
|
msgid "The target variable didn't evaluate to an integer or real value"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die Zielvariable konnte nicht zu einem Integer oder einem realen Wert "
|
|
|
"ausgewertet werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:283
|
|
|
msgid "The right side of operator '&=' didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die rechte Seite des '&='-Operatoren konnte nicht zu einem Integer "
|
|
|
"ausgewertet werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:294
|
|
|
msgid "The left side of operator '&=' didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die linke Seite des '&='-Operatoren konnte nicht zu einem Integer "
|
|
|
"ausgewertet werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:353
|
|
|
msgid "The right side of operator '/=' didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die rechte Seite des '/='-Operatoren konnte nicht zu einer Zahl ausgewertet "
|
|
|
"werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:364
|
|
|
msgid "The left side of operator '/=' didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die linke Seite des '/='-Operatoren konnte nicht zu einer Zahl ausgewertet "
|
|
|
"werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:446
|
|
|
msgid "The right side of operator '%=' didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die rechte Seite des '%='-Operatoren konnte nicht zu einer Zahl ausgewertet "
|
|
|
"werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:457
|
|
|
msgid "The left side of operator '%=' didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die linke Seite des '%='-Operatoren konnte nicht zu einer Zahl ausgewertet "
|
|
|
"werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:541
|
|
|
msgid "The right side of operator '*=' didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die rechte Seite des '*='-Operatoren konnte nicht zu einer Zahl ausgewertet "
|
|
|
"werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:552
|
|
|
msgid "The left side of operator '*=' didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die linke Seite des '*='-Operatoren konnte nicht zu einer Zahl ausgewertet "
|
|
|
"werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:620
|
|
|
msgid "The right side of operator '|=' didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die rechte Seite des '|='-Operatoren konnte nicht zu einer Ganzzahl "
|
|
|
"ausgewertet werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:631
|
|
|
msgid "The left side of operator '|=' didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die linke Seite des '|='-Operatoren konnte nicht zu einer Ganzzahl "
|
|
|
"ausgewertet werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:691
|
|
|
msgid "The right side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die rechte Seite des '<<='-Operatoren konnte nicht zu einer Ganzzahl "
|
|
|
"ausgewertet werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:702
|
|
|
msgid "The left side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die linke Seite des '<<='-Operatoren kann nicht zu einer Ganzzahl "
|
|
|
"ausgewertet werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:763
|
|
|
msgid "The right side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Rechte Seite des '>>='-Operators kann nicht zu einem Integer ausgewertet "
|
|
|
"werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:774
|
|
|
msgid "The left side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Linke Seite des '>>='-Operators kann nicht zu einem Integer ausgewertet "
|
|
|
"werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:840
|
|
|
msgid "The right side of operator '-=' didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Rechte Seite des '-='-Operators kann nicht zu einer Zahl ausgewertet werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:851
|
|
|
msgid "The left side of operator '-=' didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Linke Seite des '-='-Operators kann nicht zu einer Zahl ausgewertet werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:923
|
|
|
msgid "The right side of operator '+=' didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Rechte Seite des '+='-Operators kann nicht zu einer Zahl ausgewertet werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:934
|
|
|
msgid "The left side of operator '+=' didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Linke Seite des '+='-Operators kann nicht zu einer Zahl ausgewertet werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:1009
|
|
|
msgid "The right side of operator '^=' didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Rechte Seite des '^='-Operators kann nicht zu einem Integer ausgewertet "
|
|
|
"werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:1020
|
|
|
msgid "The left side of operator '^=' didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Linke Seite des '^='-Operators kann nicht zu einem Integer ausgewertet werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:1462
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The regular expression matched a zero-length substring: this is not valid in "
|
|
|
"the s/// operator, skipping"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der reguläre Ausdruck stimmte mit einer Nulllängenzeichenkette überein: Das "
|
|
|
"ist im s///-Operator nicht gültig, überspringe"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_rebindingswitch.cpp:80
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Empty window identifier specified in the standard rebinding switch: no "
|
|
|
"rebinding performed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es wurde eine leere Fenster-ID im Standard-Rebind-Schalter angegeben: Nichts "
|
|
|
"wurde neu gebunden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_rebindingswitch.cpp:91
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Invalid window specified in the standard rebinding switch: no rebinding "
|
|
|
"performed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es wurde ein ungültiges Fenster im Standard-Rebind-Schalter angegeben: "
|
|
|
"Nichts wurde neu gebunden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_scopeoperator.cpp:94
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The left side of the scope operator didn't evaluate as an object reference"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die linke Seite des Bereichs-Operatoren kann nicht zu einer Objektreferenz "
|
|
|
"ausgewertet werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_scopeoperator.cpp:100
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The left side of the scope operator evaluated to a null object reference"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die linke Seite des Bereichsoperatoren wurde zu einem Null-Objekt ausgewertet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_scopeoperator.cpp:107
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The left side of the scope operator evaluated to an invalid object reference "
|
|
|
"(object doesn't exist)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die linke Seite des Bereichsoperatoren wurde zu einem ungültigen Objekt-"
|
|
|
"Bezug ausgewertet (das Objekt existiert nicht)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_specialcommandclass.cpp:98
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_specialcommandclass.cpp:111
|
|
|
msgid "Missing class name"
|
|
|
msgstr "Der Klassenname fehlt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_specialcommandclass.cpp:120
|
|
|
msgid "A class can't be a subclass of itself"
|
|
|
msgstr "Eine Klasse kann nicht eine Unterklasse ihrer selbst sein"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_specialcommandclass.cpp:127
|
|
|
msgid "Couln't find base class named \"%Q\""
|
|
|
msgstr "Konnte die Basis-Klasse \"%Q\" nicht finden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_specialcommandclass.cpp:137
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Detected a loop in the inheritance tree of the base class \"%Q\": redefine "
|
|
|
"that class first"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es wurde eine Schleife im Vererbungsbaum der Basis-Klasse \"%Q\" gefunden: "
|
|
|
"Definieren Sie diese Klasse zuerst neu"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_specialcommandclass.cpp:146
|
|
|
msgid "Can't override the builtin class \"%Q\""
|
|
|
msgstr "Die eingebaute Klasse \"%Q\" kann nicht außer Kraft gesetzt werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_specialcommanddefpopup.cpp:401
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The popup '%s' is actually locked: 'self-modifications' are not allowed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das Aufklappmenü '%s' ist in Wirklichkeit gesperrt: 'Selbstmodifikationen' "
|
|
|
"sind nicht erlaubt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/module/kvi_modulemanager.cpp:190
|
|
|
msgid "No "
|
|
|
msgstr "Nein"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/module/kvi_modulemanager.cpp:196
|
|
|
msgid "This module has no version informations: refusing to load it"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dieses Modul hat keine Versionsinformationen. Es wird abgelehnt, es zu laden."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/module/kvi_modulemanager.cpp:204
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This module was compiled for a different KVIrc version and can't be loaded"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dieses Modul wurde für eine andere Version von KVIrc kompiliert und kann "
|
|
|
"daher nicht geladen werden."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/module/kvi_modulemanager.cpp:232
|
|
|
msgid "Failed to execute the init routine"
|
|
|
msgstr "Ausführen der Initialisierungsroutine fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/module/kvi_modulemanager.cpp:261
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Loaded module '%s' (%s)"
|
|
|
msgstr "Geladenes Modul '%s' (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/module/kvi_modulemanager.cpp:306
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unloaded module '%s'"
|
|
|
msgstr "Entladenes Modul '%s'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:827
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Ignoring DCC from \r!nc\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r]"
|
|
|
msgstr "Ignoriere DCC von \r!nc\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:844
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Ignoring CTCP from \r!nc\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r]"
|
|
|
msgstr "Ignoriere die CTCP-Abfrage durch \r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:983
|
|
|
msgid "The following CTCP reply has unrecognized target %Q"
|
|
|
msgstr "Die nachfolgende CTCP-Antwort hat das unerkanntes Ziel %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:989 src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1030
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1133
|
|
|
msgid "Channel CTCP"
|
|
|
msgstr "Kanal-CTCP"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:993
|
|
|
msgid "%Q %Q reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
msgstr "%Q %Q-Antwort von \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1023
|
|
|
msgid "The following CTCP request has unrecognized target %Q"
|
|
|
msgstr "Die nachfolgende CTCP-Abfrage hat das unerkanntes Ziel %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1037
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%Q %Q%c request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), ignored (flood limit "
|
|
|
"exceeded)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%Q %Q%c-Abfrage durch \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q) wurde ignoriert (die "
|
|
|
"festgelegte Überflutungsgrenze wurde erreicht)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1041
|
|
|
msgid "ignored (unrecognized)"
|
|
|
msgstr "ignoriert (der Anfragentyp konnte nicht erkannt werden)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1042
|
|
|
msgid "ignored"
|
|
|
msgstr "ignoriert"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1042
|
|
|
msgid "replied"
|
|
|
msgstr "beantwortet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1046
|
|
|
msgid "%Q %Q%c request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), %Q"
|
|
|
msgstr "%Q %Q%c-Abfrage durch \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1084
|
|
|
msgid "The following CTCP PING reply has unrecognized target \"%Q\""
|
|
|
msgstr "Die nachfolgende CTCP PING-Antwort hat das unerkannte Ziel \"%Q\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1118
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The following CTCP PING reply has a broken time identifier \"%S\", don't "
|
|
|
"trust the displayed time"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die nachfolgende CTCP PING-Antwort hat den fehlerhaften Zeitbezeichner \"%S"
|
|
|
"\": man sollte der angezeigen Zeit nicht vertrauen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1137
|
|
|
msgid "%Q PING reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %u sec %u msec"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%Q PING-Antwort von \r!n\r%Q\r [%Q@r!h\r%Q\r]: %u Sekunden %u Millisekunden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1475
|
|
|
msgid "The following CTCP ACTION has unrecognized target %Q"
|
|
|
msgstr "Die nachfolgende CTCP ACTION-Antwort hat das unerkanntes Ziel \"%Q\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1480
|
|
|
msgid "CTCP ACTION from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
msgstr "CTCP ACTION von \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1526
|
|
|
msgid "Unable to add file offer for file %Q (File not readable?)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die Datei %Q konnte nicht zum Dateiangebot hinzugefügt werden (ist die Datei "
|
|
|
"nicht lesbar?)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1530
|
|
|
msgid "Added %d sec file offer for file %Q (%Q) to recipient %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%d Sekunden für das Dateiangebot der Datei %Q (%Q) zum Empfänger %Q "
|
|
|
"hinzugefügt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1587
|
|
|
msgid "private"
|
|
|
msgstr "privat(e)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1587
|
|
|
msgid "channel notification:"
|
|
|
msgstr "Kanalbenachrichtigung:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1588
|
|
|
msgid "notification"
|
|
|
msgstr "Benachrichtigung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1593
|
|
|
msgid "%Q unsets avatar"
|
|
|
msgstr "%Q entfernte das Avatar"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1600
|
|
|
msgid "%Q changes avatar to %s"
|
|
|
msgstr "%Q änderte das Avatar zu %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1646
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ": No valid local copy of avatar available, requesting one (HTTP GET %s)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
": Es ist keine gültige lokale Kopie eines Avatars vorhanden; frage eine "
|
|
|
"Kopie an (per HTTP GET %s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1653
|
|
|
msgid ""
|
|
|
": No valid local copy of avatar available; failed to start an HTTP transfer, "
|
|
|
"ignoring"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
": Es ist keine gültige lokale Kopie eines Avatars vorhanden; der Start der "
|
|
|
"HTTP-Übertragung ist fehlgeschlagen: wird ignoriert"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1661
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ": No valid local copy of avatar available, requesting one (DCC GET %s)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
": Es ist keine gültige lokale Kopie eines Avatars vorhanden; frage eine "
|
|
|
"Kopie an (per DCC GET %s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1673
|
|
|
msgid ""
|
|
|
": No valid local copy of avatar available; flood limit exceeded, ignoring"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
": Keine gültige lokale Kopie eines Avatars vorhanden; Flutbegrenzung "
|
|
|
"erreicht: wird ignoriert"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1678
|
|
|
msgid ": No valid local copy of avatar available, ignoring"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
": Es ist keine gültige lokale Kopie eines Avatars vorhanden; der Umstand "
|
|
|
"wird ignoriert"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1686
|
|
|
msgid ": No such nickname in the user database, ignoring the change"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
": Es ist kein solcher Spitzname in der Benutzerdatenbank; die Änderung wird "
|
|
|
"ignoriert"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1726
|
|
|
msgid "Ignoring DCC %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q %S)"
|
|
|
msgstr "DDC %S-Abfrage durch \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q %S) wird ignoriert"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1768
|
|
|
msgid "Processing DCC %Q request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%s %s)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"DCC %Q-Abfrage durch \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%s %s) wird verarbeitet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1779
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to process the above request: Cannot load DCC module (%s)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die Verarbeitung des obigen Auftrags ist fehlgeschlagen: das DCC-Modul (%s) "
|
|
|
"konnte nicht geladen werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1785
|
|
|
msgid "Unable to process the above request: DCC module may be broken"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die Verarbeitung der obigen Anfrage ist fehlgeschlagen: das DCC-Modul "
|
|
|
"scheint fehlerhaft zu sein"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:104
|
|
|
msgid "Received ping from \r!s\r%Q\r (PING %Q), replied pong"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ein Ping wurde von \r!s\r%Q\r (PING %Q) empfangen: antwortete mit \"PONG\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:131
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Received pong from \r!s\r%s\r (PONG %s)"
|
|
|
msgstr "Ein Pong wurde von \r!s\r%s\r empfangen (PONG %s) "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:157
|
|
|
msgid "Server ERROR: %Q"
|
|
|
msgstr "Server-FEHLER: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:180
|
|
|
msgid "Missing channel parameter in join message"
|
|
|
msgstr "Es fehlt der Kanalparameter in der join-Nachricht"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:215
|
|
|
msgid "Received a join message for an unknown channel, possible desync"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es wurde eine Join-Nachricht von einem unbekannten Kanal empfangen, "
|
|
|
"möglicherweise liegt Desynchronisation zwischen Server und Client vor"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:311
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r [implicit +%c umode change]"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] hat \r!c\r%Q\r [implizite +%c "
|
|
|
"Benutzermodusänderung] betreten"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:316
|
|
|
msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] hat \r!c\r%Q\r betreten"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:330
|
|
|
msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just joined \r!c\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] hat gerade \r!c\r%Q\r betreten"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:361
|
|
|
msgid "Received a part message for an unknown channel, possible desync"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es wurde eine Part-Nachricht von einem unbekannten Kanal empfangen, "
|
|
|
"möglicherweise liegt Desynchronisation zwischen Server und Client vor"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:390
|
|
|
msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "Sie haben den Kanal \r!c\r%Q\r verlassen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:392
|
|
|
msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r: %Q"
|
|
|
msgstr "Sie haben den Kanal \r!c\r%Q\r verlassen: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:408
|
|
|
msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has left \r!c\r%Q\r: %Q"
|
|
|
msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] hat \r!c\r%Q\r verlassen: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:412
|
|
|
msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has left \r!c\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] hat \r!c\r%Q\r verlassen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:426
|
|
|
msgid "\r!nc\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just left \r!c\r%Q\r: %Q"
|
|
|
msgstr "\r!nc\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] hat gerade \r!c\r%Q\r verlassen: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:430
|
|
|
msgid "\r!nc\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just left \r!c\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "\r!nc\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] hat gerade \r!c\r%Q\r verlassen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:500
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Netsplit detected: %s"
|
|
|
msgstr "Netzwerktrennung wurde erkannt: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:552
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:568
|
|
|
msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has quit IRC: %Q"
|
|
|
msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] hat den IRC verlassen: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:595
|
|
|
msgid "Received a kick message for an unknown channel, possible desync"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es wurde eine Kick-Nachricht von einem unbekannten Kanal empfangen, "
|
|
|
"möglicherweise liegt Desynchronisation zwischen Server und Client vor"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:622
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:632
|
|
|
msgid "You have been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
msgstr "Von \r!c\r%Q\r von \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] hinausgeworfen: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:639
|
|
|
msgid "Attempting to rejoin \r!c\r%Q\r..."
|
|
|
msgstr "Es wird versucht \r!c\r%Q\r erneut zu betreten"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:676
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r [%Q@"
|
|
|
"\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] wurde aus \r!c\r%Q\r von \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q"
|
|
|
"\r] hinausgeworfen: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:688
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q"
|
|
|
"\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] wurde gerade aus \r!c\r%Q\r von \r!n\r%Q\r [%Q@\r!"
|
|
|
"h\r%Q\r] hinausgeworfen: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:716
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The following message appears to be encrypted, but the crypto engine failed "
|
|
|
"to decode it: %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die folgende Nachricht sieht verschlüsselt aus, aber die "
|
|
|
"Verschlüsselungsroutine konnte sie nicht dekodieren: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:782
|
|
|
msgid "Ignoring query-PRIVMSG from \r!nc\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
msgstr "Ignoriere Anfragen-PRIVMSG von \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:849
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Spam privmsg from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%s\")"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Private Spamnachricht von \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (paßt auf das "
|
|
|
"Spamwort \"%s\")"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:987
|
|
|
msgid "Ignoring channel-PRIVMSG from \r!nc\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
msgstr "Ignoriere Kanal-PRIVMSG von \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1109
|
|
|
msgid "Ignoring Notice from \r!nc\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
msgstr "Ignoriere Notiz von \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1145
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1162
|
|
|
msgid "NickServ requests authentication, executing scheduled command"
|
|
|
msgstr "NickServ fragt nach Authentifizierung: führe geplanten Befehl aus"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1148
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1165
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The scheduled NickServ identification command appears to be broken, please "
|
|
|
"change the setting"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der geplante NickServ-Befehl sieht nicht korrekt aus: bitte ändern Sie die "
|
|
|
"Einstellung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1216
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Spam notice from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%Q\")"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Spamnotiz von \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (paßt auf das Spamwort \"%Q\")"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1394
|
|
|
msgid "Received a topic message for an unknown channel, possible desync"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es wurde eine Themennachricht von einem unbekannten Kanal empfangen, "
|
|
|
"möglicherweise liegt Desynchronisation zwischen Server und Client vor"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1413
|
|
|
msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has changed topic to \"%Q%c\""
|
|
|
msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] hat das Thema geändert auf \"%Q%c\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1446
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1492
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1512
|
|
|
msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] is now known as \r!n\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] heißt nun \r!n\r%Q\r"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1477
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The target of this query was lost and has been found when \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h"
|
|
|
"\r%Q\r] changed his nickname to \r!n\r%Q\r"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das Ziel dieser Anfrage wurde verloren, aber wiedergefunden, als \r!n\r%Q\r "
|
|
|
"[%Q@\r!h\r%Q\r] seinen Spitznamen in \r!n\r%Q\r änderte"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1486
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The recent nickname change from \r!n\r%Q\r to \r!n\r%Q\r caused a query "
|
|
|
"collision: merging output"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die letzte Spitznamenänderung von \r!n\r%Q\r nach \r!n\r%Q\r verursachte "
|
|
|
"eine Anfragenkollision: die Ausgabe wird zusammengeführt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1495
|
|
|
msgid "End of merged output"
|
|
|
msgstr "Ende der zusammengeführten Ausgabe"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1540
|
|
|
msgid "Ignoring invite from \r!nc\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
|
|
|
msgstr "Ignoriere Invite von \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1555
|
|
|
msgid "autojoining"
|
|
|
msgstr "betrete ihn automagisch"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1555
|
|
|
msgid "double-click the channel name to join"
|
|
|
msgstr "Doppelklicken Sie auf den Kanalnamen, um ihn zu betreten"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1556
|
|
|
msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] invites you to channel \r!c\r%Q\r (%Q)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] hat Sie in den Kanal \r!c\r%Q\r (%Q) eingeladen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1564
|
|
|
msgid "Received an invite message directed to another nick, possible desync"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es wurde eine Invite-Nachricht empfangen, die jedoch für einen anderen "
|
|
|
"Spitznamen bestimmt war; möglicherweise liegt Desynchronisation zwischen "
|
|
|
"Server und Client vor"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1584
|
|
|
msgid "WALLOPS from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
msgstr "WALLOPS von \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1648
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "You have set user mode %s"
|
|
|
msgstr "Sie haben den Benutzermodus %s gesetzt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1655
|
|
|
msgid "Received a mode change for an unknown channel, possible desync"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es wurde eine Modusänderung von einem unbekannten Kanal empfangen, "
|
|
|
"möglicherweise liegt Desynchronisation zwischen Server und Client vor"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1731
|
|
|
msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel key to \"\r!m-k\r%Q\r\""
|
|
|
msgstr "%Q [%Q@%Q] hat den Kanalschlüssel auf \"\r!m-k\r%Q\r\" gesetzt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1734
|
|
|
msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel key"
|
|
|
msgstr "%Q [%Q@%Q] hat den Kanalschlüssel aufgehoben"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1754
|
|
|
msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m-l\rlimit to %Q\r"
|
|
|
msgstr "%Q [%Q@%Q] hat die Kanal-\r!m-l\rBegrenzung auf %Q\r gesetzt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1757
|
|
|
msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel limit"
|
|
|
msgstr "%Q [%Q@%Q] hat die Kanalbegrenzung aufgehoben"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1779
|
|
|
msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!n\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "%Q [%Q@%Q] hat den Modus %c%c \r!n\r%Q\r gesetzt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1787
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1834
|
|
|
msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m%c%c\rmode %c%c\r"
|
|
|
msgstr "%Q [%Q@%Q] hat den Kanal-\r!m%c%c\r-Modus %c%c\r gesetzt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1819
|
|
|
msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!m%c%c\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "%Q [%Q@%Q] hat den Modus %c%c \r!m%c%c\r%Q\r gesetzt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1860
|
|
|
msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %s %Q"
|
|
|
msgstr "%Q [%Q@%Q] setzt den Modus %s %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1863
|
|
|
msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel mode %s"
|
|
|
msgstr "%Q [%Q@%Q] setzt den Kanalmodus %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:147
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"One or more standard mode flags are missing in the server available modes.\n"
|
|
|
"This is caused either by a non RFC1459-compliant IRC daemon or a broken "
|
|
|
"server reply.\n"
|
|
|
"Server umodes seem to be '%s' and channel modes seem to be '%s'.\n"
|
|
|
"Ignoring this reply and assuming that the basic set of modes is available.\n"
|
|
|
"If you have strange problems, try changing the server."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ein oder mehrere Standardmodiflags fehlen in den verfügbaren Servermodi.\n"
|
|
|
"Dies kann durch einen nicht-RFC1459-konformen IRC-Server oder eine "
|
|
|
"fehlerhafte Serverantwort verursacht werden.\n"
|
|
|
"Serverbenutzermodi scheinen '%s' und Kanalmodi '%s' zu sein.\n"
|
|
|
"KVIrc ignoriert nun diese Antwort und nimmt an, dass der Basissatz an Modi "
|
|
|
"verfügbar ist.\n"
|
|
|
"Wenn große Probleme auftreten, sollten Sie versuchen den Server zu wechseln."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:159
|
|
|
msgid "Available user modes:"
|
|
|
msgstr "Verfügbare Benutzermodi:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:169
|
|
|
msgid ": Unknown user mode"
|
|
|
msgstr ": Unbekannter Benutzermodus"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:177
|
|
|
msgid "Available channel modes:"
|
|
|
msgstr "Verfügbare Kanalmodi:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:197
|
|
|
msgid "Server %Q version %S supporting user modes '%S' and channel modes '%S'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Server %Q Version %S unterstützt die Benutzermodi '%S' und die Kanalmodi '%S'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:244
|
|
|
msgid "This server supports the WATCH notify list method, it will be used"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dieser Server unterstützt die WATCH-Benachrichtigungslistenmethode; benutze "
|
|
|
"diese Methode"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:262
|
|
|
msgid "The current network is %Q"
|
|
|
msgstr "Das aktuelle Netzwerk ist %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:269
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:303
|
|
|
msgid "This server supports the CODEPAGE command, it will be used"
|
|
|
msgstr "Dieser Server unterstützt den CODEPAGE-Befehl, er wird benutzt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:319
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "This server supports: %s"
|
|
|
msgstr "Der Server unterstützt: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:375
|
|
|
msgid "End of NAMES for \r!c\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "Ende von NAMES für \r!c\r%Q\r"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:472
|
|
|
msgid "Names for \r!c\r%Q\r: %Q"
|
|
|
msgstr "Namen für \r!c\r%Q\r: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:487
|
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
|
msgstr "(unbekannt)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:491
|
|
|
msgid "Channel topic is: %Q"
|
|
|
msgstr "Kanalthema ist: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:498
|
|
|
msgid "Topic for \r!c\r%Q\r is: %Q"
|
|
|
msgstr "Thema für \r!c\r%Q\r ist: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:516
|
|
|
msgid "No channel topic is set"
|
|
|
msgstr "Es ist kein Kanalthema gesetzt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:521
|
|
|
msgid "No topic is set for channel \r!c\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "Es ist kein Thema für Kanal \r!c\r%Q\r gesetzt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:560
|
|
|
msgid "Topic was set by %Q on %Q"
|
|
|
msgstr "Das Thema wurde von %Q am %Q gesetzt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:561
|
|
|
msgid "Topic was set by %Q"
|
|
|
msgstr "Das Thema wurde von %Q gesetzt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:569
|
|
|
msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by %Q on %Q"
|
|
|
msgstr "Das Thema für \r!c\r%Q\r wurde von %Q am %Q gesetzt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:572
|
|
|
msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by %Q"
|
|
|
msgstr "Das Thema für \r!c\r%Q\r wurde von %Q gesetzt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:592
|
|
|
msgid "Channel mode for \r!c\r%Q\r is %s"
|
|
|
msgstr "Der Kanalmodus für \r!c\r%Q\r ist %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:595
|
|
|
msgid "User mode for \r!n\r%Q\r is %s"
|
|
|
msgstr "Der Benutzermodus für \r!n\r%Q\r ist %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:610
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:647 src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:1464
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:293
|
|
|
msgid "(Unknown)"
|
|
|
msgstr "(Unbekannt)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:631
|
|
|
msgid "End of channel %Q for \r!c\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "Ende der %Q für Kanal \r!c\r%Q\r"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:635
|
|
|
msgid "ban list"
|
|
|
msgstr "Bann-Liste"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:636
|
|
|
msgid "invite list"
|
|
|
msgstr "Einladungs-Liste"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:637
|
|
|
msgid "ban exception list"
|
|
|
msgstr "Bannausnahmen-Liste"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:658
|
|
|
msgid "%Q for \r!c\r%Q\r: \r!m-%c\r%Q\r (set by %Q on %Q)"
|
|
|
msgstr "%Q für \r!c\r%Q\r: \r!m-%c\r%Q\r (gesetzt von %Q am %Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:665
|
|
|
msgid "Ban listing"
|
|
|
msgstr "Bann-Auflistung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:668
|
|
|
msgid "Invite listing"
|
|
|
msgstr "Einladungs-Auflistung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:671
|
|
|
msgid "Ban exception listing"
|
|
|
msgstr "Bannausnahmen-Auflistung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:740
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"WHO entry for %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cChannel%c: \r!c\r%Q\r, "
|
|
|
"%cServer%c: \r!s\r%Q\r, %cHops%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cAway%c: %Q, %cReal "
|
|
|
"name%c: %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"WHO-Eintrag für %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cKanal%c: \r!c\r%Q\r, "
|
|
|
"%cServer%c: \r!s\r%Q\r, %cHops%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cAbwesend%c: %Q, "
|
|
|
"%cWirklicher Name%c: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:797
|
|
|
msgid "End of WHO list for %Q"
|
|
|
msgstr "Ende der WHO-Liste für %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:856
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Something really weird is happening: the server is refusing all the login "
|
|
|
"nicknames..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Etwas wirklich seltsames ist passiert: der Server lehnte den Login mit allen "
|
|
|
"Spitznamen ab ..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:861
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The server is refusing all the login nicknames: giving up, you must send the "
|
|
|
"nickname manually"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der Server lehnte den Login mit allen Spitznamen ab: es wird abgebrochen, "
|
|
|
"bitte geben Sie manuell einen Spitznamen ein"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:871
|
|
|
msgid "No way to login as '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q), trying '%Q'..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es gab keine Möglichkeit zum Einloggen als '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q), es wird "
|
|
|
"'%Q' versucht ..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:945
|
|
|
msgid "Command syntax %Q: %Q"
|
|
|
msgstr "Befehlssyntax %Q: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:973
|
|
|
msgid "Tip: %Q"
|
|
|
msgstr "Tipp: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:976
|
|
|
msgid "Tip for %Q: %Q"
|
|
|
msgstr "Tipp für %Q: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:993
|
|
|
msgid "End of help about %Q"
|
|
|
msgstr "Ende der Hilfseinträge über %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1037
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is away: %Q"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c ist abwesend: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1090
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c ist %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1095
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's real name: %Q"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%Q\r%cs wirklicher Name: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1115
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c was %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c wurde %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1119
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's real name was: %Q"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%Q\r%cs wirklicher Name war: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1183
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's channels: %Q"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%Q\r%cs Kanäle: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1220
|
|
|
msgid "Received a broken RPL_WHOISIDLE, can't evaluate the idle time"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fehlerhaftes RPL_WHOISIDLE empfangen, Leerlaufzeit kann nicht ermittelt "
|
|
|
"werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1230
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's idle time: %ud %uh %um %us"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%Q\r%cs Leerlaufzeit: %ud %uh %um %us"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1240
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's signon time: %Q"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%Q\r%cs Einloggzeit: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1274
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's server: \r!s\r%Q\r - %Q"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%Q\r%cs Server: \r!s\r%Q\r - %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1293
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is authenticated as %Q"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%Q\r%cs ist authentisiert als %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1325
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's info: %Q"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%Q\r%cs Info: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1372
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c WHOIS info from \r!s\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c WHOIS-Info von \r!s\r%Q\r"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1389
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c WHOWAS info from \r!s\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c WHOWAS-Info von \r!s\r%Q\r"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1457
|
|
|
msgid "Can't evaluate creation time"
|
|
|
msgstr "Erstellungszeit kann nicht ermittelt werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1465
|
|
|
msgid "Channel was created at %Q"
|
|
|
msgstr "Der Kanal wurde am %Q erstellt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1470
|
|
|
msgid "Channel \r!c\r%Q\r was created at %Q"
|
|
|
msgstr "Der Kanal \r!c\r%Q\r wurde am %Q erstellt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1511
|
|
|
msgid "USERHOST info: %Q"
|
|
|
msgstr "USERHOST-Info: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1532
|
|
|
msgid "Channel list begin: channel, users, topic"
|
|
|
msgstr "Kanallistenbeginn: Kanal, Benutzer, Titel"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1559
|
|
|
msgid "List: %Q"
|
|
|
msgstr "Liste: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1573
|
|
|
msgid "End of LIST"
|
|
|
msgstr "Ende von LIST"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1597
|
|
|
msgid "Link: %Q"
|
|
|
msgstr "Verknüpfung: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1612
|
|
|
msgid "End of LINKS"
|
|
|
msgstr "Ende von LINKS"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1641
|
|
|
msgid "[Leaving away status after %ud %uh %um %us]: %Q"
|
|
|
msgstr "[Der \"Abwesend\"-Status wird nach %ud %uh %um %us verlassen]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1645
|
|
|
msgid "[Leaving away status]: %Q"
|
|
|
msgstr "[Der \"Abwesend\"-Status wird verlassen]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1652
|
|
|
msgid "Restoring pre-away nickname (%Q)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der Spitzname, der vor dem Abwesendgehen gesetzt war (%Q), wird wieder "
|
|
|
"angenommen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1672
|
|
|
msgid "[Entering away status]: %Q"
|
|
|
msgstr "[Es wird in den \"Abwesend\"-Status gewechselt]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1690
|
|
|
msgid "Setting away nickname (%Q)"
|
|
|
msgstr "Abwesend-Spitzname (%Q) wird gesetzt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1762
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%c\r!s\r%s\r%c's server info: %s"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%s\r%cs Server-Info: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1773
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%c\r!s\r%s\r%c's administrator is %s"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%s\r%cs Administrator ist %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1784
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%c\r!s\r%s\r%c's contact adress is %s"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%s\r%cs Kontaktadresse ist %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1809
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1812
|
|
|
msgid "\r!n\r%Q\r invited %Q into channel %Q"
|
|
|
msgstr "\r!n\r%Q\r hat \r!n\r%Q\r in den Kanal %Q eingeladen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1834
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%c\r!s\r%s\r%c's information:"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%s\r%cs Info:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1844
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "End of %c\r!s\r%s\r%c's information"
|
|
|
msgstr "Ende aller bekannten Informationen über %c\r!s\r%s\r%c"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1855
|
|
|
msgid "%c\r!s\r%s\r%c's time is %Q"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%s\r%cs Zeit ist %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1866
|
|
|
msgid "%Q: no such server"
|
|
|
msgstr "%Q: kein solcher Server"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1877
|
|
|
msgid "%Q: no such channel"
|
|
|
msgstr "%Q: kein solcher Kanal"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1891
|
|
|
msgid "Cannot sent to channel: %Q"
|
|
|
msgstr "Der Text konnte nicht an den Kanal gesendet werden: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1894
|
|
|
msgid "Cannot sent text to channel %Q: %Q"
|
|
|
msgstr "Konnte den Text nicht zum Kanal \r!c\r%Q\r senden: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1909
|
|
|
msgid "Cannot sent to channel"
|
|
|
msgstr "Der Text konnte nicht an den Kanal gesendet werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1912
|
|
|
msgid "Cannot sent text to channel %Q"
|
|
|
msgstr "Der Text konnte nicht an den Kanal \r!c\r%Q\r gesendet werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1928
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1936
|
|
|
msgid "Your encoding is now %Q"
|
|
|
msgstr "Ihre Kodierung ist nun %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1967
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's codepage is %Q: %Q"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%Q\r%cs Codepage ist %Q: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1991
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Your user mode is %s"
|
|
|
msgstr "Ihr Benutzermodus ist %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sparser.cpp:132
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"[Server parser]: Encountered problems while parsing the following message:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"[Server-Parser]: Es wurden Probleme beim Parsen folgender Nachricht "
|
|
|
"festgestellt:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sparser.cpp:134
|
|
|
msgid "[Server parser]: [%s][%s] %Q"
|
|
|
msgstr "[Server-Parser]: [%s][%s] %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sparser.cpp:136
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[Server parser]: %s"
|
|
|
msgstr "[Server-Parser]: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_actiondrawer.cpp:64
|
|
|
msgid "Script"
|
|
|
msgstr "Skript"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:132
|
|
|
msgid "Channel mode"
|
|
|
msgstr "Kanalmodus"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:162
|
|
|
msgid "Split View"
|
|
|
msgstr "Getrennte Anzeige"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:165 src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:207
|
|
|
msgid "User List"
|
|
|
msgstr "Benutzerliste"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:167
|
|
|
msgid "Ban Editor"
|
|
|
msgstr "Bann-Editor"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:172
|
|
|
msgid "Ban Exception Editor"
|
|
|
msgstr "Bannausnahmen-Editor"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:179
|
|
|
msgid "Invite Exception Editor"
|
|
|
msgstr "Einladungausnahmen-Editor"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:184
|
|
|
msgid "Mode Editor"
|
|
|
msgstr "Modus-Editor"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:678
|
|
|
msgid "said something recently"
|
|
|
msgstr "sagte kürzlich etwas"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:678
|
|
|
msgid "is talking"
|
|
|
msgstr "redet gerade"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:684 src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:699
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
msgstr "und"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:689 src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:710
|
|
|
msgid "were talking recently"
|
|
|
msgstr "sagten vor kurzem etwas"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:689 src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:710
|
|
|
msgid "are talking"
|
|
|
msgstr "reden gerade"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:707
|
|
|
msgid "and other %1 users"
|
|
|
msgstr "und %1 andere Benutzer"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:738
|
|
|
msgid "Dead channel"
|
|
|
msgstr "Toter Kanal"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:753
|
|
|
msgid "operator"
|
|
|
msgstr "Operator"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:754
|
|
|
msgid "operators"
|
|
|
msgstr "Operatoren"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:767
|
|
|
msgid "active user"
|
|
|
msgstr "Aktiver Benutzer"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:767
|
|
|
msgid "active users"
|
|
|
msgstr "Aktive Benutzer"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:810
|
|
|
msgid "hot user"
|
|
|
msgstr "Gefragter Benutzer"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:810
|
|
|
msgid "hot users"
|
|
|
msgstr "Gefragte Benutzer"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:837
|
|
|
msgid "channel owner"
|
|
|
msgstr "Kanaleigentümer"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:837
|
|
|
msgid "channel owners"
|
|
|
msgstr "Kanaleigentümer"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:848
|
|
|
msgid "channel administrator"
|
|
|
msgstr "Kanaladministrator"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:848
|
|
|
msgid "channel administrators"
|
|
|
msgstr "Kanaladministratoren"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:870
|
|
|
msgid "half-operator"
|
|
|
msgstr "Halb-Operator"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:870
|
|
|
msgid "half-operators"
|
|
|
msgstr "Halb-Operatoren"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:881
|
|
|
msgid "voiced user"
|
|
|
msgstr "Benutzer mit Voice-Status"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:881
|
|
|
msgid "voiced users"
|
|
|
msgstr "Benutzer mit Voice-Status"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:892
|
|
|
msgid "user-operator"
|
|
|
msgstr "User-Operator"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:892
|
|
|
msgid "user-operators"
|
|
|
msgstr "User-Operatoren"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:901
|
|
|
msgid "user total"
|
|
|
msgstr "Benutzer gesamt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:901
|
|
|
msgid "users total"
|
|
|
msgstr "Benutzer gesamt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:931
|
|
|
msgid "No activity"
|
|
|
msgstr "Keine Aktivität"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:932
|
|
|
msgid "Minimal activity"
|
|
|
msgstr "Minimale Aktivität"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:933
|
|
|
msgid "Very low activity"
|
|
|
msgstr "Sehr niedrige Aktivität"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:934
|
|
|
msgid "Might be low activity"
|
|
|
msgstr "Möglicherweise niedrige Aktivität"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:934
|
|
|
msgid "Low activity"
|
|
|
msgstr "Niedrige Aktivität"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:935
|
|
|
msgid "Might be medium activity"
|
|
|
msgstr "Möglicherweise mittlere Aktivität"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:935
|
|
|
msgid "Medium activity"
|
|
|
msgstr "Mittlere Aktivität"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:936
|
|
|
msgid "Might be high activity"
|
|
|
msgstr "Möglicherweise hohe Aktivität"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:936
|
|
|
msgid "High activity"
|
|
|
msgstr "Hohe Aktivität"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:937
|
|
|
msgid "Might be very high activity"
|
|
|
msgstr "Möglicherweise sehr hohe Aktivität"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:937
|
|
|
msgid "Very high activity"
|
|
|
msgstr "Sehr hohe Aktivität"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:938
|
|
|
msgid "Might be flooded with messages"
|
|
|
msgstr "Möglicherweise überflutet mit Nachrichten"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:938
|
|
|
msgid "Flooded with messages"
|
|
|
msgstr "Überflutet mit Nachrichten"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:946
|
|
|
msgid "human"
|
|
|
msgstr "menschlich"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:966
|
|
|
msgid "[Dead channel]"
|
|
|
msgstr "[Toter Kanal]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:1020 src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1131
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:459
|
|
|
msgid " on "
|
|
|
msgstr " auf "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:1086
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The crypto engine was unable to encrypt the current message (%Q): %Q, no "
|
|
|
"data sent to the server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die Verschlüsselungsroutine war nicht in der Lage, die aktuelle Nachricht "
|
|
|
"(%Q) zu verschlüsseln: %Q, keine Daten an den Server gesendet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:1403
|
|
|
msgid "Sent part request, waiting for reply..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Anfrage auf Verlassen des Kanals wurde gesendet, es wird auf eine Antwort "
|
|
|
"gewartet ..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:1484
|
|
|
msgid "<b>Channel mode:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Kanalmodus:</b>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:1498
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "<br><b>Key:</b> %s"
|
|
|
msgstr "<br><b>Schlüssel:</b> %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:1505
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "<br><b>Limit:</b> %s"
|
|
|
msgstr "<br><b>Grenze:</b> %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:1590
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Channel synchronized in %d.%d seconds"
|
|
|
msgstr "Kanal in %d.%d Sekunden synchronisiert"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:131
|
|
|
msgid "Address:"
|
|
|
msgstr "Adresse:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:145
|
|
|
msgid "Current IRC URI"
|
|
|
msgstr "Derzeitiger IRC-URI (Uniform Ressource Identifier)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:158 src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:161
|
|
|
msgid "Notify List"
|
|
|
msgstr "Benachrichtigungsliste"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:268
|
|
|
msgid "Part All Channels"
|
|
|
msgstr "Alle Kanäle verlassen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:270
|
|
|
msgid "Close All Queries"
|
|
|
msgstr "Alle Anfragen schliessen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:275
|
|
|
msgid "Unhighlight All Windows"
|
|
|
msgstr "Hervorhebung aller Fenster aufheben"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:278
|
|
|
msgid "Unhighlight All Channels"
|
|
|
msgstr "Hervorhebung aller Kanäle aufheben"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:280
|
|
|
msgid "Unhighlight All Queries"
|
|
|
msgstr "Hervorhebung aller Anfragen aufheben"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:369 src/modules/setup/setupwizard.cpp:387
|
|
|
msgid "Gender:"
|
|
|
msgstr "Geschlecht:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:371 src/modules/setup/setupwizard.cpp:394
|
|
|
msgid "Male"
|
|
|
msgstr "männlich"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:371 src/modules/setup/setupwizard.cpp:393
|
|
|
msgid "Female"
|
|
|
msgstr "weiblich"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:380
|
|
|
msgid "Registered as"
|
|
|
msgstr "Registriert als"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:386
|
|
|
msgid "(Matched by"
|
|
|
msgstr "(Passt auf"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:398
|
|
|
msgid "On <b>"
|
|
|
msgstr "Auf <b>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:407
|
|
|
msgid "Using server <b>%1</b>"
|
|
|
msgstr "Benutzt Server <b>%1</b>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:412
|
|
|
msgid "%1 hops"
|
|
|
msgstr "%1 Sprünge"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:422
|
|
|
msgid "Probably Away"
|
|
|
msgstr "Wahrscheinlich abwesend"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:498
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"KVIrc can accept only irc://, irc6://, ircs:// or irc6s:// URL's\n"
|
|
|
"Your URL is invalid. Check spelling and try again"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"KVIrc kann nur irc://-, irc6://-, ircs://-, oder irc6s://-URLs verarbeiten.\n"
|
|
|
"Ihre URL ist nicht gültig. Überprüfen Sie die Schreibweise und versuchen Sie "
|
|
|
"es erneut."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:558 src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:592
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_frame.cpp:990
|
|
|
msgid "Confirmation - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Bestätigung - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:559
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You have just attempted to close a console window with an active connection "
|
|
|
"inside.\n"
|
|
|
"Are you sure you wish to terminate the connection?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es wurde versucht, das letzte Konsolefenster mit einer aktiven Verbindung zu "
|
|
|
"schließen.\n"
|
|
|
"Soll die Verbindung wirklich beendet werden?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:561 src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:594
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_frame.cpp:990
|
|
|
msgid "&Always"
|
|
|
msgstr "&Immer"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:562 src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:595
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_frame.cpp:990 src/modules/addon/managementdialog.cpp:337
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:740
|
|
|
msgid "&Yes"
|
|
|
msgstr "&Ja"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:563 src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:596
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_frame.cpp:990 src/modules/addon/managementdialog.cpp:337
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:740
|
|
|
msgid "&No"
|
|
|
msgstr "&Nein"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:593
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You have just attempted to close the last console window.\n"
|
|
|
"Are you sure you wish to quit KVIrc?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es wurde versucht, das letzte Konsolenfenster zu schliessen.\n"
|
|
|
"Sind Sie sich wirklich sicher, dass Sie KVIrc beenden wollen?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1028
|
|
|
msgid "Failed to load avatar with name \"%Q\" and local path \"%Q\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das Laden des Avatars mit dem Namen \"%Q\" und dem lokalem Pfad \"%Q\" ist "
|
|
|
"fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1106 src/kvirc/ui/kvi_irctoolbar.cpp:286
|
|
|
msgid "No connection"
|
|
|
msgstr "Keine Verbindung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1107 src/kvirc/ui/kvi_statusbar.cpp:624
|
|
|
msgid "Connection in progress..."
|
|
|
msgstr "Verbindungsaufbau läuft ..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1108 src/kvirc/ui/kvi_statusbar.cpp:630
|
|
|
msgid "Login in progress..."
|
|
|
msgstr "Einloggvorgang läuft ..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1119 src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1126
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_irctoolbar.cpp:369 src/kvirc/ui/kvi_irctoolbar.cpp:377
|
|
|
msgid "away"
|
|
|
msgstr "abwesend"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1188
|
|
|
msgid "channel"
|
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1189
|
|
|
msgid "channels"
|
|
|
msgstr "Kanäle"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1190
|
|
|
msgid "query"
|
|
|
msgstr "Anfrage"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1191
|
|
|
msgid "queries"
|
|
|
msgstr "Anfragen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1247
|
|
|
msgid "Connected since"
|
|
|
msgstr "Verbunden seit"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1261
|
|
|
msgid "Online for"
|
|
|
msgstr "Online seit"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1273
|
|
|
msgid "Server idle for"
|
|
|
msgstr "Serverleerlauf von"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:92
|
|
|
msgid "Cryptography/text transformation"
|
|
|
msgstr "Verschlüsselung-/Textumwandlung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:99
|
|
|
msgid "Use the crypt engine"
|
|
|
msgstr "Verschlüsselungsroutine benutzen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:120
|
|
|
msgid "Enable encryption"
|
|
|
msgstr "Verschlüsselung aktivieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:123
|
|
|
msgid "Encrypt key:"
|
|
|
msgstr "Verschlüsselungsschlüssel:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:129
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:141
|
|
|
msgid "Hex"
|
|
|
msgstr "Hexadezimal"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:132
|
|
|
msgid "Enable decryption"
|
|
|
msgstr "Entschlüsselung aktivieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:135
|
|
|
msgid "Decrypt key:"
|
|
|
msgstr "Entschlüsselungsschlüssel:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:211
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you dont want to encrypt a particular text line then just start it with "
|
|
|
"the CTRL+P prefix"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Wenn eine Textzeile nicht verschlüsselt werden soll, lassen Sie diese mit "
|
|
|
"Strg + P beginnen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:263
|
|
|
msgid "Sorry, no crypt engines available"
|
|
|
msgstr "Tut mir leid, es sind keine Verschlüsselungsroutinen verfügbar"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:283
|
|
|
msgid "Crypt: Can't create an engine instance: crypting disabled"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Verschlüsselung: Erstellung des Vorgangs fehlgeschlagen: Verschlüsselung "
|
|
|
"wurde ausgeschaltet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:294
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Crypt: Can't initialize the engine :%s"
|
|
|
msgstr "Verschlüsselung: Die Routine kann nicht initialisiert werden: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:302
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Crypt: You have to enable encryption and/or decryption for the engine to work"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Verschlüsselung: Die Ver-/Entschlüsselung muss aktiviert werden, damit die "
|
|
|
"Routine korrekt funktioniert"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ctcppagedialog.cpp:64 src/kvirc/ui/kvi_modeeditor.cpp:89
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:822 src/modules/addon/managementdialog.cpp:251
|
|
|
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:113
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:216 src/modules/tip/libkvitip.cpp:127
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:319
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
msgstr "Schließen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ctcppagedialog.cpp:72
|
|
|
msgid "CTCP Page - KVIrc"
|
|
|
msgstr "CTCP-Page - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ctcppagedialog.cpp:109
|
|
|
msgid "You have been paged by"
|
|
|
msgstr "Sie wurden gepaget von"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_debugwindow.cpp:47
|
|
|
msgid "Debug Messages"
|
|
|
msgstr "Debug Meldungen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_filedialog.cpp:114 src/kvirc/ui/kvi_filedialog.cpp:149
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The file %s already exists.<br>Do you wish to overwrite it?"
|
|
|
msgstr "Die Datei %s existiert bereits.<br>Soll sie überschrieben werden?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_filedialog.cpp:115 src/kvirc/ui/kvi_filedialog.cpp:150
|
|
|
msgid "File Exists - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Datei existiert bereits - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_frame.cpp:986
|
|
|
msgid "There are active connections, are you sure you wish to "
|
|
|
msgstr "Es gibt aktive Verbindungen."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_frame.cpp:987
|
|
|
msgid "quit KVIrc?"
|
|
|
msgstr "Sind Sie sich wirklich sicher, dass Sie KVIrc beenden wollen?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_frame.cpp:1088 src/kvirc/ui/kvi_frame.cpp:1104
|
|
|
msgid "Show %1"
|
|
|
msgstr "%1 anzeigen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_frame.cpp:1132
|
|
|
msgid "Customize..."
|
|
|
msgstr "Anpassen ..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_imagedialog.cpp:109
|
|
|
msgid "Choose image ..."
|
|
|
msgstr "Bilddatei auswählen ..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_imagedialog.cpp:122
|
|
|
msgid "Builtin images"
|
|
|
msgstr "Eingebaute Bilder"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_imagedialog.cpp:131
|
|
|
msgid "Small icons"
|
|
|
msgstr "Kleine Symbole"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_imagedialog.cpp:138
|
|
|
msgid "Full path"
|
|
|
msgstr "Ganzer Pfad"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_imagedialog.cpp:161 src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:3933
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:85
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:587
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:661
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:691
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:415
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1140
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1191
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:441
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_imagedialog.cpp:241
|
|
|
msgid "Builtin $icon(%Q) [index %d]"
|
|
|
msgstr "Eingebautes $icon(%Q) [index %d]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_imagedialog.cpp:274
|
|
|
msgid "directory"
|
|
|
msgstr "Verzeichnis"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_imagedialog.cpp:300
|
|
|
msgid "pixels"
|
|
|
msgstr "Pixel"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_imagedialog.cpp:305
|
|
|
msgid "bytes"
|
|
|
msgstr "Byte"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:807
|
|
|
msgid "Clipboard"
|
|
|
msgstr "Zwischenablage"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:817
|
|
|
msgid "line break"
|
|
|
msgstr "Zeilenumbruch"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:817
|
|
|
msgid "line breaks"
|
|
|
msgstr "Zeilenumbrüche"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:832 src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:439
|
|
|
msgid "Cu&t"
|
|
|
msgstr "Au&sschneiden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:834 src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:445
|
|
|
msgid "&Copy"
|
|
|
msgstr "&Kopieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:836
|
|
|
msgid "&Paste"
|
|
|
msgstr "&Einfügen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:838
|
|
|
msgid "Paste (Slowly)"
|
|
|
msgstr "Einfügen (langsam)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:843
|
|
|
msgid "Paste &File"
|
|
|
msgstr "&Datei einfügen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:850
|
|
|
msgid "Stop Paste"
|
|
|
msgstr "Einfügen abbrechen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:852
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
msgstr "Leeren"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:855
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
|
msgstr "Alles Auswählen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:884
|
|
|
msgid "Insert Icon"
|
|
|
msgstr "Piktogramm (Icon) einfügen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:1913
|
|
|
msgid "%d matches: %Q"
|
|
|
msgstr "%d passt auf: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:1917
|
|
|
msgid "No matches"
|
|
|
msgstr "Keine Übereinstimmungen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2342 src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2644
|
|
|
msgid "Show History<br><Ctrl+PageUp>"
|
|
|
msgstr "Verlauf anzeigen<br><Strg+Bild hoch>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2349 src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2635
|
|
|
msgid "Input History Disabled"
|
|
|
msgstr "Eingabeverlauf deaktiviert"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2357
|
|
|
msgid "Show Icons Popup<br><Ctrl+I><br>See also /help texticons"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Piktogrammaufklappmenü anzeigen<br><Strg+l><br>Siehe auch /help "
|
|
|
"texticons"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2369
|
|
|
msgid "User friendly commandline mode<br>See also /help commandline"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Benutzerfreundlicher Kommandozeilenmodus<br>Siehe auch /help commandline"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2381
|
|
|
msgid "Multi-line Editor<br><Alt+Backspace>"
|
|
|
msgstr "Mehrzeiliger Editor<br><Alt+Rücktaste>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2485
|
|
|
msgid "Confirm Multiline Message"
|
|
|
msgstr "Mehrzeilige Nachricht bestätigen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2486
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You're about to send a message with %1 lines of text.<br><br>There is "
|
|
|
"nothing wrong with it, this warning is<br>here to prevent you from "
|
|
|
"accidentally sending<br>a really large message just because you didn't edit "
|
|
|
"it<br>properly after pasting text from the clipboard.<br><br>Do you want the "
|
|
|
"message to be sent?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es soll eine Nachricht mit %1 Zeilen Text gesendet werden.<br><br>Daran ist "
|
|
|
"nichts falsch, diese Warnung soll Sie lediglich vor dem zufälligem<br>Senden "
|
|
|
"einer wirklich großen Nachricht, die nicht seit dem Einfügen in die "
|
|
|
"Zwischenablage<br> bearbeitet wurde, schützen.<br><br>Soll die Nachricht "
|
|
|
"wirklich gesendet werden?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2492
|
|
|
msgid "Yes, always"
|
|
|
msgstr "Ja, immer"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2543
|
|
|
msgid "<Ctrl+Return>; submits, <Alt+Backspace>; hides this editor"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<Strg+Eingabetaste> drücken, um den Text abzusenden; <Strg"
|
|
|
"+Rücktaste> drücken, um den Editor auszublenden/zu schließen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_irctoolbar.cpp:304 data/defscript/toolbars.kvs:3
|
|
|
msgid "IRC Context"
|
|
|
msgstr "IRC-Kontext"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_irctoolbar.cpp:319 src/kvirc/ui/kvi_irctoolbar.cpp:391
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:325
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:365
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Lag: %d.%d%d"
|
|
|
msgstr "Latenz: %d.%d%d"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_irctoolbar.cpp:321 src/kvirc/ui/kvi_irctoolbar.cpp:393
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:379
|
|
|
msgid "Lag: ?.??"
|
|
|
msgstr "Latenz: ?.??"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_irctoolbar.cpp:326 src/kvirc/ui/kvi_statusbar.cpp:637
|
|
|
msgid "No IRC context"
|
|
|
msgstr "Kein IRC-Kontext"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_irctoolbar.cpp:355 src/kvirc/ui/kvi_statusbar.cpp:633
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:269
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:344
|
|
|
msgid "Not connected"
|
|
|
msgstr "Nicht verbunden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_irctoolbar.cpp:397
|
|
|
msgid "In progress..."
|
|
|
msgstr "In Bearbeitung ..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:374
|
|
|
msgid "Search tools"
|
|
|
msgstr "Suchwerkzeuge"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:528
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "### Log session terminated at %s ###"
|
|
|
msgstr "### Log-Sitzung beendet am %s ###"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:702
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "### Log session started at %s ###"
|
|
|
msgstr "### Log-Sitzung gestartet am %s ###"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:706
|
|
|
msgid "### Existing data buffer:"
|
|
|
msgstr "### Existierender Datenpuffer:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:710
|
|
|
msgid "### End of existing data buffer."
|
|
|
msgstr "### Ende des existierenden Datenpuffers."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:3883
|
|
|
msgid "Hide Find Window"
|
|
|
msgstr "Hilfefenster ausblenden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:3885
|
|
|
msgid "Show Find Window"
|
|
|
msgstr "Suchfenster anzeigen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:3887
|
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
|
msgstr "Hineinzoomen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:3888
|
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
|
msgstr "Herauszoomen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:3889
|
|
|
msgid "Choose Temporary Font..."
|
|
|
msgstr "Temporäre Schriftart auswählen ..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:3890
|
|
|
msgid "Choose Temporary Background..."
|
|
|
msgstr "Temporären Hintergrund auswählen ..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:3891
|
|
|
msgid "Reset Temporary Background"
|
|
|
msgstr "Temporären Hintergrund zurücksetzen ..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:3894 data/defscript/popups.kvs:738
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:841 data/defscript/popups.kvs:1057
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1145 data/defscript/popups.kvs:1289
|
|
|
msgid "Clear Buffer"
|
|
|
msgstr "Puffer leeren"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:3928
|
|
|
msgid "Choose the background image..."
|
|
|
msgstr "Hintergrund-Bilddatei auswählen ..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:3933
|
|
|
msgid "Invalid image"
|
|
|
msgstr "Ungültiges Bild"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:3933
|
|
|
msgid "Failed to load the selected image"
|
|
|
msgstr "Laden des ausgewählten Bildes fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4068 src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4121
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Pos %d"
|
|
|
msgstr "Pos. %d"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4083 src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4137
|
|
|
msgid "Not found"
|
|
|
msgstr "Nicht gefunden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4544
|
|
|
msgid "Looking up host %Q..."
|
|
|
msgstr "Es wird versucht Host %Q aufzulösen ..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4907
|
|
|
msgid "Double-click to open this link"
|
|
|
msgstr "Doppelklicken zum Öffnen der Verknüpfung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4927
|
|
|
msgid "Unable to look it up hostname: Hostname appears to be masked"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Auflösen des Server-Hostnamens fehlgeschlagen: Hostname sieht maskiert aus"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4928
|
|
|
msgid "Unable to look it up hostname: Unknown host"
|
|
|
msgstr "Auflösen des Hostnamens fehlgeschlagen: Unbekannter Host"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4930
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Double-click to look up this hostname<br>Right-click to view other options"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Doppelklicken zum Auflösen dieses Hostnamens<br>Rechtsklicken zum Ansehen "
|
|
|
"weiterer Optionen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4953
|
|
|
msgid "Server appears to be a network hub<br>"
|
|
|
msgstr "Server scheint ein Netzwerkhub zu sein<br>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4954
|
|
|
msgid "Unknown server<br>"
|
|
|
msgstr "Unbekannter Server<br>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4957
|
|
|
msgid "Double-click to read the MOTD<br>Right-click to view other options"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Doppelklicken zum Lesen der MOTD<br>Rechtsklicken zum Ansehen weiterer "
|
|
|
"Optionen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4970
|
|
|
msgid "Double-click to set<br>"
|
|
|
msgstr "Doppelklicken zum Setzen<br>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4992
|
|
|
msgid "You're not an operator: You may not change channel modes"
|
|
|
msgstr "Sie sind kein Operator: Sie können die Kanalmodi nicht ändern"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:5009
|
|
|
msgid "Nothing known about %Q"
|
|
|
msgstr "Es ist nichts bekannt über %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:5010
|
|
|
msgid "Nothing known about %Q (no connection)"
|
|
|
msgstr "Es ist nichts bekannt über %Q (keine bestehende Verbindung)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:5035
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>%Q</b> (<u><font color=\"blue\"><nowrap>%Q</nowrap></font></u>): "
|
|
|
"<br><nowrap>+%Q (%u users)<hr>%Q</nowrap>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>%Q</b> (<u><font color=\"blue\"><nowrap>%Q</nowrap></font></u>): "
|
|
|
"<br><nowrap>+%Q (%u Nutzer)<hr>%Q</nowrap>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:5041
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>%Q</b> (<u><font color=\"blue\"><nowrap>%Q</nowrap></font></u>)<hr>Double-"
|
|
|
"click to join %Q<br>Right click to view other options"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>%Q</b> (<u><font color=\"blue\"><nowrap>%Q</nowrap></font></"
|
|
|
"u>)<hr>Doppelklicken, um %Q zu betreten<br>Rechtsklicken zum Ansehen "
|
|
|
"weiterer Optionen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:5061
|
|
|
msgid "<b>Double-click:</b><br>%Q"
|
|
|
msgstr "<b>Doppelklicken:</b><br>%Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:5066
|
|
|
msgid "<b>Middle-click:</b><br>%Q"
|
|
|
msgstr "<b>Mittelklicken:</b><br>%Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:5071
|
|
|
msgid "<b>Right-click:</b><br>%Q"
|
|
|
msgstr "<b>Rechtsklicken:</b><br>%Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:93
|
|
|
msgid "<b><font color=\"#EAEAEA\" size=\"-1\">Find Text</font></b>"
|
|
|
msgstr "<b><font color=\"#EAEAEA\" size=\"-1\">Text finden</font></b>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:118
|
|
|
msgid "&Regular expression"
|
|
|
msgstr "&Regulärer Ausdruck"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:121
|
|
|
msgid "E&xtended regexp."
|
|
|
msgstr "Erweiterter re&gulärer Ausdruck"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:126
|
|
|
msgid "C&ase sensitive"
|
|
|
msgstr "G&roß-/Kleinschreibung beachten"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:129
|
|
|
msgid "Find &Prev."
|
|
|
msgstr "Zur &vorherigen Fundstelle springen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:133
|
|
|
msgid "&Find Next"
|
|
|
msgstr "Zur &nächsten Fundstelle springen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:144
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:880
|
|
|
msgid "Find"
|
|
|
msgstr "Suchen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:152
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:214
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:166
|
|
|
msgid "Set &All"
|
|
|
msgstr "&Alles setzen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:170
|
|
|
msgid "Set &None"
|
|
|
msgstr "&Nichts setzen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:174
|
|
|
msgid "&Load From..."
|
|
|
msgstr "&Laden von ..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:178
|
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
|
msgstr "&Speichern als ..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:182
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:234
|
|
|
msgid "Select a Filter File"
|
|
|
msgstr "Filterdatei auswählen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:251
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Can't open the filter file %s for reading."
|
|
|
msgstr "Filterdatei %s kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:261
|
|
|
msgid "Select a Name for the Filter File"
|
|
|
msgstr "Dateiname für Filterdatei auswählen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:272
|
|
|
msgid "Failed to write the filter file %Q (IO Error)"
|
|
|
msgstr "Fehler beim Schreiben der Filterdatei %Q (Eingabe/Ausgabe-Fehler)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:274
|
|
|
msgid "Can't open the filter file %Q for writing"
|
|
|
msgstr "Die Filterdatei %Q kann nicht zum Schreiben geöffnet werden."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:75
|
|
|
msgid "Mask editor - KVirc"
|
|
|
msgstr "Maskeneditor - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:79
|
|
|
msgid "New mask must match an *!*@* expression"
|
|
|
msgstr "Die neue Maske muss auf einen *!*@*-Ausdruck passen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:157
|
|
|
msgid "Active Bans"
|
|
|
msgstr "Aktive Banns"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:161
|
|
|
msgid "Active Invite Exceptions"
|
|
|
msgstr "Aktive Invite-Ausnahmen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:165
|
|
|
msgid "Active Ban Exceptions"
|
|
|
msgstr "Aktive Bann-Ausnahmen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:184
|
|
|
msgid "Filter:"
|
|
|
msgstr "Filter:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:188
|
|
|
msgid "Use doubleclick to edit item"
|
|
|
msgstr "Klicken Sie doppelt, um das Elemten zu bearbeiten ..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:200
|
|
|
msgid "Mask"
|
|
|
msgstr "Maske"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:201 src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:513
|
|
|
msgid "Set by"
|
|
|
msgstr "Gesetzt von"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:202
|
|
|
msgid "Set at"
|
|
|
msgstr "Gesetzt um"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:210 src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:407
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:766 src/modules/reguser/dialog.cpp:230
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:372
|
|
|
msgid "Re&move"
|
|
|
msgstr "&Löschen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:222 src/modules/url/libkviurl.cpp:456
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
msgstr "Hinzufügen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:696
|
|
|
msgid "&Cascade Windows"
|
|
|
msgstr "Fenster &staffeln"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:697
|
|
|
msgid "Cascade &Maximized"
|
|
|
msgstr "Maximiert &staffeln"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:700
|
|
|
msgid "&Tile Windows"
|
|
|
msgstr "Fenster &teilen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:703
|
|
|
msgid "&Auto Tile"
|
|
|
msgstr "&Automatisch teilen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:708
|
|
|
msgid "Anodine's Full Grid"
|
|
|
msgstr "Anodines volles Gitter"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:710
|
|
|
msgid "Pragma's Horizontal 4-Grid"
|
|
|
msgstr "Pragmas horizontales 4er-Gitter"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:712
|
|
|
msgid "Pragma's Vertical 4-Grid"
|
|
|
msgstr "Pragmas vertikales 4er-Gitter"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:714
|
|
|
msgid "Pragma's Horizontal 6-Grid"
|
|
|
msgstr "Pragmas horizontales 6er-Gitter"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:716
|
|
|
msgid "Pragma's Vertical 6-Grid"
|
|
|
msgstr "Pragmas vertikales 6er-Gitter"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:718
|
|
|
msgid "Pragma's Horizontal 9-Grid"
|
|
|
msgstr "Pragmas horizontales 9er-Gitter"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:720
|
|
|
msgid "Pragma's Vertical 9-Grid"
|
|
|
msgstr "Pragmas vertikales 9er-Gitter"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:726
|
|
|
msgid "Tile Met&hod"
|
|
|
msgstr "Teilen-Met&hode"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:729
|
|
|
msgid "Expand &Vertically"
|
|
|
msgstr "&Vertikal ausdehnen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:730
|
|
|
msgid "Expand &Horizontally"
|
|
|
msgstr "&Horizontal ausdehnen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:733
|
|
|
msgid "Mi&nimize All"
|
|
|
msgstr "Alle(s) mi&nimieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:69
|
|
|
msgid "Scri&pting"
|
|
|
msgstr "&Skripte"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:74
|
|
|
msgid "&Tools"
|
|
|
msgstr "&Werkzeuge"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:81
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
msgstr "&Einstellungen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:83
|
|
|
msgid "&Window"
|
|
|
msgstr "&Fenster"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:87 src/modules/url/libkviurl.cpp:125
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
msgstr "&Hilfe"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:119
|
|
|
msgid "&Help Browser (Panel)"
|
|
|
msgstr "&Hilfebrowser (Seitenleiste)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:121
|
|
|
msgid "Help Browser (&Window)"
|
|
|
msgstr "Hilfebrowser (&Fenster)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:124
|
|
|
msgid "&Tip of the Day"
|
|
|
msgstr "&Tipp des Tages"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:127
|
|
|
msgid "About &KVIrc"
|
|
|
msgstr "Über &KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:130
|
|
|
msgid "KVIrc Home&page"
|
|
|
msgstr "KVIrc-Home&page"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:134
|
|
|
msgid "KVIrc Russian Home&page"
|
|
|
msgstr "Russische KVIrc-Home&page"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:139
|
|
|
msgid "KVIrc French Home&page"
|
|
|
msgstr "Französische KVIrc-Home&page"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:145
|
|
|
msgid "Report a Bug / Propose Improvements"
|
|
|
msgstr "Fehler berichten/Verbesserungen vorschlagen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:148
|
|
|
msgid "Join KVIrc International Channel on Freenode"
|
|
|
msgstr "Am internationalen KVIrc-Kanal im Freenode teilnehmen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:150
|
|
|
msgid "Join KVIrc International Channel on IRCNet"
|
|
|
msgstr "Am internationalen KVIrc-Kanal im IRCNet teilnehmen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:155
|
|
|
msgid "Join KVIrc Italian Channel on AzzurraNet"
|
|
|
msgstr "Am italienischen IRC-Kanal im AzzurraNet teilnehmen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:161
|
|
|
msgid "Join KVIrc French Channel on Freenode"
|
|
|
msgstr "Am französischen KVIrc-Kanal im Freenode teilnehmen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:164
|
|
|
msgid "Join KVIrc French Channel on EuropNet"
|
|
|
msgstr "Am französischen KVIrc-Kanal im EuropNet teilnehmen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:177 src/kvirc/ui/kvi_toolbar.cpp:82
|
|
|
msgid "Toolbars"
|
|
|
msgstr "Werkzeugleisten"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:179
|
|
|
msgid "Show StatusBar"
|
|
|
msgstr "Statusleiste anzeigen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:194
|
|
|
msgid "&Save Configuration"
|
|
|
msgstr "Konfiguration &speichern"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:213
|
|
|
msgid "Restore &Default Script"
|
|
|
msgstr "&Standardskript wiederherstellen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:228
|
|
|
msgid "New &Connection To"
|
|
|
msgstr "Neue &Verbindung zu"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:234
|
|
|
msgid "Hide &Dock Icon"
|
|
|
msgstr "&Docksymbol ausblenden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:237
|
|
|
msgid "Show &Dock Icon"
|
|
|
msgstr "&Docksymbol anzeigen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:245
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:167
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:111
|
|
|
msgid "&Quit"
|
|
|
msgstr "&Beenden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:255 src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:265
|
|
|
msgid "&Other..."
|
|
|
msgstr "&Andere ..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:305
|
|
|
msgid "Show &Icon Table"
|
|
|
msgstr "&Piktogrammtabelle anzeigen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:308
|
|
|
msgid "Open &Terminal"
|
|
|
msgstr "&Terminal öffnen..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_modeeditor.cpp:88
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1344
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:437
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1333
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:463
|
|
|
msgid "&Apply"
|
|
|
msgstr "An&wenden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_modeeditor.cpp:102
|
|
|
msgid "Channel Modes"
|
|
|
msgstr "Kanalmodus"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_optionswidget.cpp:50
|
|
|
msgid "This option is also available as"
|
|
|
msgstr "Diese Option is auch verfügbar als"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_optionswidget.cpp:683
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:185
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:275
|
|
|
msgid "Advanced..."
|
|
|
msgstr "Erweitert ..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:98
|
|
|
msgid "Show User List"
|
|
|
msgstr "Benutzerliste anzeigen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:105
|
|
|
msgid "Query Targets"
|
|
|
msgstr "Anfragenziele"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:165
|
|
|
msgid "Query target:"
|
|
|
msgstr "Anfragenziel:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:170
|
|
|
msgid "%1 is %2 (%3)"
|
|
|
msgstr "%1 ist %2 (%3)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:172
|
|
|
msgid "%1 is %2"
|
|
|
msgstr "%1 ist %2"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:186
|
|
|
msgid "%1 is using irc server: %2 (%3 hops)"
|
|
|
msgstr "%1 benutzt den IRC-Server <b>%2</b> (%3 Sprüngeentfernt)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:188
|
|
|
msgid "%1 is using irc server: %2"
|
|
|
msgstr "%1 benutzt den IRC-Server <b>%2</b>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:195
|
|
|
msgid "%1 is probably away"
|
|
|
msgstr "%1 ist wahrscheinlich abwesend"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:200
|
|
|
msgid "Common channels with %1: %2"
|
|
|
msgstr "Gemeinsame Kanäle mit %1: <b>%2</b>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:213 src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:254
|
|
|
msgid "[Dead Query]"
|
|
|
msgstr "[Tote Anfrage]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:240
|
|
|
msgid "Query with %1!%2 (%3)"
|
|
|
msgstr "Anfrage mit %1!%2 (%3)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:242
|
|
|
msgid "Query with %1!%2"
|
|
|
msgstr "Anfrage mit %1!%2"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:244
|
|
|
msgid ", using server %1"
|
|
|
msgstr " auf %1"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:246
|
|
|
msgid " (%1 hops)"
|
|
|
msgstr " (%1 Sprünge entfernt)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:248
|
|
|
msgid ", probably away"
|
|
|
msgstr ", wahrscheinlich abwesend"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:252
|
|
|
msgid "Common channels: %2"
|
|
|
msgstr "Gemeinsame Kanäle: %2"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:320
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The target of this query has changed from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] to \r!n"
|
|
|
"\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das Ziel dieser Anfrage wurde von \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] auf \r!n\r%Q\r "
|
|
|
"[%Q@\r!h\r%Q\r] geändert"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:389
|
|
|
msgid "Common channels for \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
msgstr "Gemeinsame Kanäle mit \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:392
|
|
|
msgid "No common channels for \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
|
|
|
msgstr "Sie haben keine gemeinsamen Kanäle mit \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:428
|
|
|
msgid "[Dead query]"
|
|
|
msgstr "[Tote Anfrage]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:578 src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:645
|
|
|
msgid "This query has no active targets, no message sent"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Diese Anfrage hat keine erreichbaren Ziele; es wurde keine Nachricht gesendet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:617
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The crypto engine was unable to encrypt the current message (%Q): %s, no "
|
|
|
"data sent to the server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die Verschlüsselungsroutine war nicht in der Lage, die aktuelle Nachricht "
|
|
|
"(%Q): %s zu verschlüsseln: es wurden keine Daten an Server gesendet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:271 src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:139
|
|
|
msgid "Choose an Image File - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Bilddatei auswählen - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:284
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unloadable: %s"
|
|
|
msgstr "Nicht ladbar: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:316 src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:90
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:246 src/modules/setup/setupwizard.cpp:260
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:288
|
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
|
msgstr "&Auswählen..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:358 src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:364
|
|
|
msgid "Choose a File - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Datei auswählen - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:382
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:593
|
|
|
msgid "Choose a Directory - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Verzeichnis auswählen - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:405 src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:764
|
|
|
msgid "A&dd"
|
|
|
msgstr "&Hinzufügen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:602
|
|
|
msgid "Sample Text"
|
|
|
msgstr "Beispielstext"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:635
|
|
|
msgid "Foreground"
|
|
|
msgstr "Vordergrund"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:639
|
|
|
msgid "Transparent"
|
|
|
msgstr "Transparent"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:652
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
msgstr "Hintergrund"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:715
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
msgstr "Abspielen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:748
|
|
|
msgid "Channel name"
|
|
|
msgstr "Kanalname"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:749
|
|
|
msgid "Channel password"
|
|
|
msgstr "Kanalpasswort"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbar.cpp:308
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Shift+Drag</b> or <b>Ctrl+Drag</b> to move the applet around<br><b>Right "
|
|
|
"click</b> to see the other options"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Shift+Ziehen</b>, oder <b>Strg+Ziehen</b> zum Verschieben des Applets<br> "
|
|
|
"<b>Rechtsklicken</b> zum Ansehen weiterer Optionen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbar.cpp:313
|
|
|
msgid "<b>Right click</b> to add/remove applets"
|
|
|
msgstr "<b>Rechtsklicken</b> zum Hinzufügen/Löschen von Applets"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbar.cpp:353
|
|
|
msgid "Remove %Q"
|
|
|
msgstr "%Q löschen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbar.cpp:365
|
|
|
msgid "Add Applet"
|
|
|
msgstr "Applet hinzufügen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbar.cpp:404
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Drag the applet while holding the Shift or Ctrl key to move it to the "
|
|
|
"desired position"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das Applet mit gedrückter Shift- oder Strg-Taste ziehen, um es andie "
|
|
|
"gewünschten Position zu verschieben"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:203
|
|
|
msgid "Apply to all IRC Contexts"
|
|
|
msgstr "Auf allen IRC-Kontexten anwenden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:227
|
|
|
msgid "Away Indicator"
|
|
|
msgstr "\"Abwesend\"-Indikator"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:255
|
|
|
msgid "Away since"
|
|
|
msgstr "Abwesend seit"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:259
|
|
|
msgid "Double click to leave away mode"
|
|
|
msgstr "Doppelklicken zum Beenden des \"Abwesend\"-Modus"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:261
|
|
|
msgid "Not away"
|
|
|
msgstr "Nicht abwesend"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:263
|
|
|
msgid "Double click to enter away mode"
|
|
|
msgstr "Doppelklicken zum Aktivieren des \"Abwesend\"-Modus"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:330
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Last checked %d mins %d secs ago"
|
|
|
msgstr "Zuletzt geprüft vor %d Minuten und %d Sekunden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:332
|
|
|
msgid "Lag measure not available yet"
|
|
|
msgstr "Latenzmessung noch nicht verfügbar"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:336
|
|
|
msgid "Lag meter engine disabled"
|
|
|
msgstr "Latenz-Meter deaktiviert"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:338
|
|
|
msgid "Double click to enable it"
|
|
|
msgstr "Doppelklicken zum Aktivieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:391
|
|
|
msgid "Lag Indicator"
|
|
|
msgstr "Latenzanzeiger"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:461
|
|
|
msgid "Simple Clock"
|
|
|
msgstr "Einfache Uhr"
|
|
|
|
|
|
# Kanalsynchronisationszeit anzeigen
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:512
|
|
|
msgid "Show total connection time"
|
|
|
msgstr "Gesamtverbindungszeit anzeigen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:536
|
|
|
msgid "Connection Timer"
|
|
|
msgstr "Verbindungszeitmesser"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_taskbar.cpp:84 src/kvirc/ui/kvi_taskbar.cpp:86
|
|
|
msgid "Taskbar"
|
|
|
msgstr "Fensterleiste"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_taskbar.cpp:91
|
|
|
msgid "taskbar"
|
|
|
msgstr "Fensterleiste"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_taskbar.cpp:1160
|
|
|
msgid "Sort"
|
|
|
msgstr "Sortieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_taskbar.cpp:1161
|
|
|
msgid "Reverse Sort"
|
|
|
msgstr "Umgekehrtes Sortieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_taskbar.cpp:1221
|
|
|
msgid "Window List"
|
|
|
msgstr "Fensterliste"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_toolbar.cpp:84
|
|
|
msgid "Orientation"
|
|
|
msgstr "Ausrichtung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_toolbar.cpp:86
|
|
|
msgid "Top"
|
|
|
msgstr "Oben"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_toolbar.cpp:87
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_toolbar.cpp:88
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_toolbar.cpp:89
|
|
|
msgid "Bottom"
|
|
|
msgstr "Unten"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_toolbar.cpp:91
|
|
|
msgid "Detached"
|
|
|
msgstr "Abtrennen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_toolbar.cpp:92
|
|
|
msgid "Flat"
|
|
|
msgstr "Flach"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_toolbar.cpp:94
|
|
|
msgid "Icon Size"
|
|
|
msgstr "Symbolgröße"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_toolbar.cpp:96
|
|
|
msgid "Small (22x22)"
|
|
|
msgstr "Klein (22x22)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_toolbar.cpp:97
|
|
|
msgid "Large (32x32)"
|
|
|
msgstr "Gross (32x32)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:128
|
|
|
msgid "No topic message has been received from the server yet"
|
|
|
msgstr "Bisher wurde Keine Titelnachricht vom Server empfangen."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:495
|
|
|
msgid "Channel topic:"
|
|
|
msgstr "Kanalthema:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:519
|
|
|
msgid "Set on"
|
|
|
msgstr "Gesetzt am"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:525
|
|
|
msgid "Double-click to edit..."
|
|
|
msgstr "Doppelklick zum Bearbeiten..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:530
|
|
|
msgid "No topic is set"
|
|
|
msgstr "Kein Thema gesetzt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:533
|
|
|
msgid "Double-click to set..."
|
|
|
msgstr "Doppelklick zum Setzen..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:587
|
|
|
msgid "History"
|
|
|
msgstr "Verlauf"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:596
|
|
|
msgid "Commit Changes"
|
|
|
msgstr "Änderungen festlegen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:602
|
|
|
msgid "Discard Changes"
|
|
|
msgstr "Änderungen verwerfen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:627
|
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
|
msgstr "In Zwischenablage kopieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_userlistview.cpp:1284
|
|
|
msgid "Joined on <b>%1</b>"
|
|
|
msgstr "Betreten um <b>%1</b>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_userlistview.cpp:1296
|
|
|
msgid "Quiet for <b>%1h %2m %3s</b>"
|
|
|
msgstr "Still seit <b>%1 Stunden, %2 Minuten und %3 Sekunden</b>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:458
|
|
|
msgid "Crypting"
|
|
|
msgstr "Verschlüsselung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:466
|
|
|
msgid "Private Text Encoding"
|
|
|
msgstr "Private Textkodierung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:558
|
|
|
msgid "Ops...I've accidentally lost the crypting engine..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ups ... Ich habe unglücklicherweise die Verbindung zur "
|
|
|
"Verschlüsselungsroutine verloren ..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:574
|
|
|
msgid "List of window types available in this release of KVIrc:"
|
|
|
msgstr "Liste der verfügbaren Fenstertypen in dieser Version von KVirc:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:755
|
|
|
msgid "Use Default Encoding"
|
|
|
msgstr "Standardkodierung benutzen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:767
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:768
|
|
|
msgid "Smart (Send Local)"
|
|
|
msgstr "Intelligent (Sende in der lokalen Kodierung)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:769
|
|
|
msgid "Smart (Send UTF-8)"
|
|
|
msgstr "Intelligent (Sende in UTF-8)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:802
|
|
|
msgid "&Undock"
|
|
|
msgstr "&Loslösen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:805
|
|
|
msgid "&Dock"
|
|
|
msgstr "I&n Kontrollleiste einbinden"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:810
|
|
|
msgid "Mi&nimize"
|
|
|
msgstr "M&inimieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:813
|
|
|
msgid "Ma&ximize"
|
|
|
msgstr "Ma&ximieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:816
|
|
|
msgid "&Restore"
|
|
|
msgstr "Wieder&herstellen"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:829
|
|
|
msgid "Text &Encoding"
|
|
|
msgstr "Text&kodierung"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:834
|
|
|
msgid "Sa&ve Window Properties"
|
|
|
msgstr "Fenstereigenschaften &speichern"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:62
|
|
|
msgid "%cCore action: %Q"
|
|
|
msgstr "%cKernaktion: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:64
|
|
|
msgid "%cUser action: %Q"
|
|
|
msgstr "%cBenutzeraktion: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:65
|
|
|
msgid "Label: %Q"
|
|
|
msgstr "Beschriftung: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:66
|
|
|
msgid "Category: %Q"
|
|
|
msgstr "Kategorie: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:67 src/modules/addon/libkviaddon.cpp:146
|
|
|
msgid "Description: %Q"
|
|
|
msgstr "Beschreibung: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:112
|
|
|
msgid "The action \"%1\" is disabled"
|
|
|
msgstr "Die Aktion \"%1\" ist deaktiviert"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:115
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:161
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:209
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:259
|
|
|
msgid "The action \"%1\" does not exist"
|
|
|
msgstr "Die Aktion \"%1\" existiert nicht"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:255
|
|
|
msgid "The action \"%1\" is a core action and cannot be destroyed"
|
|
|
msgstr "Die Aktion \"%1\" ist eine Kernaktion und kann nicht zerstört werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:377
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:527
|
|
|
msgid "Internal error: call a head-shrinker"
|
|
|
msgstr "Interner Fehler: rufen Sie einen Psychologen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:392
|
|
|
msgid "The switch -l requires -c"
|
|
|
msgstr "Der -I-Schalter erfordert -c"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:409
|
|
|
msgid "The switch -s requires -w with a combination of flags 'c','x' and 'q'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der -s-Schalter erfordert -w mit einer Kombination der Flags 'c', 'x' und 'q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:420
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The action \"%1\" is already defined as core action and cannot be overridden"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die Aktion \"%1\" ist bereits als Kernaktion definiert und kann nicht "
|
|
|
"überschrieben werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:145
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:339
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
msgstr "Name:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:149
|
|
|
msgid "Internal unique name for the action"
|
|
|
msgstr "Interner eindeutiger Name für die Aktion"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:151
|
|
|
msgid "Label:"
|
|
|
msgstr "Beschriftung:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:155
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Visible name for this action.<br>This string will be displayed to the user "
|
|
|
"so it is a good idea to use $tr() here"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sichtbarer Name für diese Aktion.<br>Diese Zeichenkette wird dem Benutzer "
|
|
|
"angezeigt, also ist es eine gute Idee, hier $tr() zu verwenden."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:166
|
|
|
msgid "Action code"
|
|
|
msgstr "Aktionscode"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:168
|
|
|
msgid "Code"
|
|
|
msgstr "Code"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:174
|
|
|
msgid "Category:"
|
|
|
msgstr "Kategorie:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:178
|
|
|
msgid "Choose the category that best fits for this action"
|
|
|
msgstr "Wählen Sie die Kategorie aus, die am besten zu dieser Aktion passt"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:180
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
msgstr "Beschreibung:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:184
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Visible short description for this action.<br>This string will be displayed "
|
|
|
"to the user so it is a good idea to use $tr() here"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sichtbare Kurzbeschreibung für diese Aktion.<br>Diese Zeichenkette wird dem "
|
|
|
"Benutzer angezeigt, also ist es eine gute Idee, hier $tr() zu verwenden."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:186
|
|
|
msgid "Small Icon:"
|
|
|
msgstr "Kleines Symbol:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:194
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The small icon associated to this action.<br>It will appear at least in the "
|
|
|
"popup menus when this action is inserted.<br>It should be 16x16 pixels."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das ist das dieser Aktion zugeordnete kleine Symbol.<br>Es wird in den "
|
|
|
"Aufklappmenüs angezeigt, die diese Aktion beinhalten.<br>Es sollte eine "
|
|
|
"Größe von 16x16 Pixel besitzen."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:200
|
|
|
msgid "Big Icon:"
|
|
|
msgstr "Großes Symbol:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:209
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The big icon associated to this action.<br>It will appear at least in the "
|
|
|
"toolbar buttons when this action is inserted.<br>It should be 32x32 pixels."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das ist das dieser Aktion zugeordnete große Symbol.<br>Es wird in den "
|
|
|
"Aufklappmenüs angezeigt, die diese Aktion beinhalten.<br>Es sollte eine "
|
|
|
"Größe von 32x32 Pixel besitzen."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:215
|
|
|
msgid "Key Sequence:"
|
|
|
msgstr "Tastenkombination:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:219
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Optional keyboard sequence that will activate this action.<br>The sequence "
|
|
|
"should be expressed as a string of up to four key codes separated by commas "
|
|
|
"eventually combined with the modifiers \"Ctrl\",\"Shift\",\"Alt\" and \"Meta"
|
|
|
"\".<br>Examples of such sequences are \"Ctrl+X\", \"Ctrl+Alt+Z\", \"Ctrl+X,"
|
|
|
"Ctrl+C\" ..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Mit dieser (optionalen) Tastenkombination kann man diese Aktion ebenfalls "
|
|
|
"aktivieren. <br> Die Kombination sollte als Zeichenkette mit bis zu vier "
|
|
|
"Tasten, die durch Kommata getrennt werden können, und schließlich die "
|
|
|
"Modifizierer \"Strg\", \"Shift\", \"Alt\" oder \"Meta\" enthalten dürfen, "
|
|
|
"formuliert werden.<br>Beispiele solcher Sequenzen sind \"Strg+X\", \"Strg+Alt"
|
|
|
"+Z\", \"Strg+X\", \"Strg+C\" ..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:231
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:448
|
|
|
msgid "Properties"
|
|
|
msgstr "Eigenschaften"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:240
|
|
|
msgid "Needs IRC Context"
|
|
|
msgstr "Es wird ein IRC-Kontext benötigt."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:242
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this option if this action should be enabled only when the active "
|
|
|
"window belongs to an irc context"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Setzen Sie hier ein Häckchen, falls enn diese Aktion nur aktiviert werden "
|
|
|
"soll, wenn das aktive Fens zu einem IRC-Kontzugehörig ist.hört"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:250
|
|
|
msgid "Needs IRC Connection"
|
|
|
msgstr "Es wird eine IRC-Verbindung benötigt"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:252
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this option if this action should be enabled only when the active "
|
|
|
"window has an active IRC connection"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Setzen Sie hier ein Häckchen, falls diese Aktion nur aktiviert werden soll, "
|
|
|
"wenn das aktive Fenster eine aktive IRC-Verbindung besitzt."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:260
|
|
|
msgid "Enable at Login"
|
|
|
msgstr "Beim Login aktivieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:261
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this option if this action should be enabled also during the login "
|
|
|
"operations (so when the logical IRC connection hasn't been estabilished yet)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Setzen Sie hier ein Häckchen, falls diese Aktion auch während den "
|
|
|
"Einloggoperationen aktiviert werden soll (das heißt, wenn die logische IRC-"
|
|
|
"Verbindung noch nicht aufgebaut ist)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:265
|
|
|
msgid "Enable Only in Specified Windows"
|
|
|
msgstr "Nur in angegebenen Fenstern aktivieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:267
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this option if this action should be enabled only when the active "
|
|
|
"window is of a specified type"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Setzen Sie hier ein Häckchen, falls diese Aktion nur aktiviert werden soll, "
|
|
|
"wenn das aktive Fenster von einem bestimmten Typ ist"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:271
|
|
|
msgid "Enable in Console Windows"
|
|
|
msgstr "In Konsolfenstern aktivieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:272
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this option if this action should be enabled only when the active "
|
|
|
"window is a console"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Setzen Sie hier ein Häckchen, falls diese Aktion nur aktiviert werden soll, "
|
|
|
"wenn das aktive Fenster eine Konsole ist"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:277
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:288
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:299
|
|
|
msgid "Only If There Are Selected Users"
|
|
|
msgstr "Nur, wenn Benutzer ausgewählt sind"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:278
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:289
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:300
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This will enable the action only if there are selected users in the active "
|
|
|
"window"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Setzen Sie hier ein Häckchen, falls diese Aktion nur aktiviert werden soll, "
|
|
|
"wenn im aktiven Fenster Benutzer ausgewählt sind"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:282
|
|
|
msgid "Enable in Channel Windows"
|
|
|
msgstr "In Kanalfenstern aktivieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:283
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this option if this action should be enabled only when the active "
|
|
|
"window is a channel"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Setzen Sie hier ein Häckchen, falls diese Aktion nur aktiviert werden soll, "
|
|
|
"wenn das aktive Fenster ein Kanal ist"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:293
|
|
|
msgid "Enable in Query Windows"
|
|
|
msgstr "In Anfragefenstern aktivieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:294
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this option if this action should be enabled only when the active "
|
|
|
"window is a query"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Setzen Sie hier ein Häckchen, falls diese Aktion nur aktiviert werden soll, "
|
|
|
"wenn das aktive Fenster eine Anfrage ist"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:304
|
|
|
msgid "Enable in DCC Chat Windows"
|
|
|
msgstr "In DCC-Chat-Fenstern aktivieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:305
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this option if this action should be enabled only when the active "
|
|
|
"window is a dcc chat"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sezen Sie hier ein Häckchen, falls diese Aktion nur aktiviert werden soll, "
|
|
|
"wenn das aktive Fenster ein DCC-Chat ist"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:317
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:184
|
|
|
msgid "Flags"
|
|
|
msgstr "Flags"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:627
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
msgstr "Aktion"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:680
|
|
|
msgid "New Action"
|
|
|
msgstr "Neue Aktion"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:683
|
|
|
msgid "Delete Actions"
|
|
|
msgstr "Aktionen löschen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:686
|
|
|
msgid "Export Actions..."
|
|
|
msgstr "Aktionen exportieren..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:745
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:680
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:372
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:411
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1133
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1187
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:398
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:437 src/modules/reguser/dialog.cpp:680
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:786
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:392
|
|
|
msgid "Choose a Filename - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Dateiname auswählen - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:773
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:691
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:379
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:415
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1140
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1191
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:405
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:441
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:454
|
|
|
msgid "Write Failed - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Schreiben fehlgeschlagen - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:773
|
|
|
msgid "Unable to write to the actions file."
|
|
|
msgstr "Die Aktionendatei kann nicht geschrieben werden."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:823
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:824
|
|
|
msgid "My Action"
|
|
|
msgstr "Meine Aktion"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:825
|
|
|
msgid "Put here a short description of your action"
|
|
|
msgstr "Geben Sie hier eine Kurzbeschreibung der Aktion an."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:925
|
|
|
msgid "Action Editor"
|
|
|
msgstr "Aktionseditor"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:938
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
|
msgstr "Anwenden"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:144
|
|
|
msgid "%cAddon id %Q, version %Q%c"
|
|
|
msgstr "%cZusatz-ID %Q, Version %Q%c"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:145
|
|
|
msgid "Name: %Q"
|
|
|
msgstr "Name: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:152
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Total: %d addons installed"
|
|
|
msgstr "Gesamt: %d Zusätze installiert"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:192 src/modules/addon/libkviaddon.cpp:571
|
|
|
msgid "Uninstalling existing addon version %Q"
|
|
|
msgstr "Existierende Zusatzversion %Q wird deinstalliert"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:198 src/modules/addon/libkviaddon.cpp:244
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:291 src/modules/addon/libkviaddon.cpp:337
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:384
|
|
|
msgid "The addon \"%1\" does not exist"
|
|
|
msgstr "Der Zusatz \"%1\" existiert nicht"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:238
|
|
|
msgid "The addon \"%1\" has no configure callback set"
|
|
|
msgstr "Der Zusatz \"%1\" hat keinen configure-Rückruf gesetzt"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:285
|
|
|
msgid "The addon \"%1\" has no help callback set"
|
|
|
msgstr "Der Zusatz \"%1\" hat kein help-Rückruf gesetzt"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:536
|
|
|
msgid "The specified version \"%Q\" is not a valid version string"
|
|
|
msgstr "Die angegebene Version \"%Q\" ist keine gültige Versionszeichenkette"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:542
|
|
|
msgid "The specified KVIrc version \"%Q\" is not a valid version string"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die angegebene KVIrc-Version \"%Q\" ist keine gültige Versionszeichenkette"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:548
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This KVIrc executable is too old to run this addon (minimum version required "
|
|
|
"is %Q)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dieses KVIrc ist zu alt, um diesen Zusatz auszuführen (miniale Version ist "
|
|
|
"%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:553
|
|
|
msgid "Attempting to register addon \"%Q\" with version %Q"
|
|
|
msgstr "Es wird versucht, den Zusatz \"%Q\" mit Version %Q zu registrieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:565
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The script addon \"%Q\" already exists with version %Q which is higher than "
|
|
|
"%Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der Skriptzusatz \"%Q\" existiert bereits in Version %Q, welche höher als %Q "
|
|
|
"ist"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:579
|
|
|
msgid "Script registration failed"
|
|
|
msgstr "Die Skriptregistierung ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:584
|
|
|
msgid "Script succesfully registered"
|
|
|
msgstr "Das Skript wurde erfolgreich registeriert"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/managementdialog.cpp:197
|
|
|
msgid "Manage Script-Based Addons"
|
|
|
msgstr "Skripbasierte Zusätze verwalten"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/managementdialog.cpp:225
|
|
|
msgid "Show Help"
|
|
|
msgstr "Hilfe anzeigen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/managementdialog.cpp:231
|
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
|
msgstr "Deinstallieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/managementdialog.cpp:243
|
|
|
msgid "Install Addon..."
|
|
|
msgstr "Zusatz installieren..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/managementdialog.cpp:247
|
|
|
msgid "More Addons..."
|
|
|
msgstr "Mehr Zusätze..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/managementdialog.cpp:333
|
|
|
msgid "Do you really want to uninstall the addon \"%1\" ?"
|
|
|
msgstr "Soll der Zusatz \"%1\" wirklich deinstalliert werden?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/managementdialog.cpp:337
|
|
|
msgid "Confirm addon uninstallation"
|
|
|
msgstr "Zusatzdeinstallation bestätigen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/managementdialog.cpp:354
|
|
|
msgid "Please select the addon installation file"
|
|
|
msgstr "Bitte wählen Sie die die Installationsdatei des Zusatzs aus"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:224
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1238
|
|
|
msgid "Alias"
|
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:231
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1217
|
|
|
msgid "No item selected"
|
|
|
msgstr "Es wurden keine Einträge ausgewählt"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:232
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
msgstr "Umbennenen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:236
|
|
|
msgid "Edit the alias or namespace name"
|
|
|
msgstr "Alias- oder Platzhalternamen bearbeiten"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:424
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1030
|
|
|
msgid "Add Alias"
|
|
|
msgstr "Alias hinzufügen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:429
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1055
|
|
|
msgid "Add Namespace"
|
|
|
msgstr "Platzhalter hinzufügen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:440
|
|
|
msgid "Remove Selected"
|
|
|
msgstr "Ausgewählte Löschen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:449
|
|
|
msgid "Export Selected..."
|
|
|
msgstr "Ausgewählte Einträge exportieren nach..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:455
|
|
|
msgid "Export Selected in singles files..."
|
|
|
msgstr "Ausgewählte Einträge in einzelne Dateien exportieren..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:462
|
|
|
msgid "Export All..."
|
|
|
msgstr "Alle exportieren nach..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:470
|
|
|
msgid "Find In Aliases..."
|
|
|
msgstr "In den Aliasen suchen..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:476
|
|
|
msgid "Collapse All Namespaces"
|
|
|
msgstr "Alle Platzhalter stürzen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:508
|
|
|
msgid "Find In Aliases"
|
|
|
msgstr "In den Aliasen suchen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:509
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Please enter the text to be searched for. The matching aliases will be "
|
|
|
"highlighted."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bitte geben Sie den Text ein, wonach gesucht werden soll. Gefundene Aliase "
|
|
|
"werden hervorgehoben."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:587
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:661
|
|
|
msgid "Alias Export"
|
|
|
msgstr "Alias exportieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:587
|
|
|
msgid "There is not selection!"
|
|
|
msgstr "Da ist keine Auswahl!"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:615
|
|
|
msgid "The file \"%Q\" exists. Do you want to replace it ?"
|
|
|
msgstr "Die Datei \"%Q\" existiert bereits.<br>Soll sie überschrieben werden?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:616
|
|
|
msgid "Replace file"
|
|
|
msgstr "Datei ersetzen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:616
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:801
|
|
|
msgid "Yes to All"
|
|
|
msgstr "Ja zu allem"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:661
|
|
|
msgid "There exported file would be empty: cowardly refusing to write it"
|
|
|
msgstr "Die exportierte Datei wäre leer: Verweigere feige sie zu schreiben"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:691
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1191
|
|
|
msgid "Unable to write to the alias file."
|
|
|
msgstr "Aliasdatei kann nicht geschrieben werden."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:793
|
|
|
msgid "Do you really want to remove the alias \"%Q\" ?"
|
|
|
msgstr "Möchten Sie den Alias \"%Q\" wirklich löschen?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:795
|
|
|
msgid "Do you really want to remove the namespace \"%Q\" ?"
|
|
|
msgstr "Möchten Sie den Platzhalter \"%Q\" wirklich löschen?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:797
|
|
|
msgid "Please note that all the children items will be deleted too."
|
|
|
msgstr "Bitte beachten Sie, dass alle Kindelemente ebenfalls gelöscht werden."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:801
|
|
|
msgid "Remove item"
|
|
|
msgstr "Element löschen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:875
|
|
|
msgid "Missing Alias Name"
|
|
|
msgstr "Der Aliasname fehlt"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:876
|
|
|
msgid "You must specify a valid name for the alias"
|
|
|
msgstr "Sie müssen einen gültigen Namen für den Alias angeben"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:877
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:890
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:904
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:915
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:946
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:959
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:973
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:984
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1128
|
|
|
msgid "Ok, Let me try again..."
|
|
|
msgstr "In Ordnung, lassen Sie es mich noch einmal versuchen..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:888
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:902
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:913
|
|
|
msgid "Bad Alias Name"
|
|
|
msgstr "Fehlerhafter Alias-Name"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:944
|
|
|
msgid "Missing Namespace Name"
|
|
|
msgstr "Fehlender Platzhaltername"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:945
|
|
|
msgid "You must specify a valid name for the namespace"
|
|
|
msgstr "Sie müssen einen gültigen Namen für den Platzhalter angeben"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:957
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:971
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:982
|
|
|
msgid "Bad Namespace Name"
|
|
|
msgstr "Fehlerhafter Platzhaltername"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:958
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Namespace names can contain only letters, digits, underscores and '::' "
|
|
|
"namespace separators"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Platzhalternamen dürfen nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und '::'-"
|
|
|
"Platzhaltersperatoren beinhalten"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:972
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Stray ':' character in namespace name: did you mean ...<namespace>::<name> ?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Einzelnes ':'-Zeichen im Platzhaltername gefunden: Meinten Sie... "
|
|
|
"<Platzhalter>::<Name>?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:983
|
|
|
msgid "Found an empty namespace in namespace name"
|
|
|
msgstr "Es wurde ein leerer Platzhalter im Platzhalternamen gefunden"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1030
|
|
|
msgid "Please enter the name for the new alias"
|
|
|
msgstr "Bitte geben Sie den Namen für den neuen Alias an"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1055
|
|
|
msgid "Please enter the name for the new namespace"
|
|
|
msgstr "Bitte geben Sie den Namen für den neuen Platzhalter an"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1112
|
|
|
msgid "Rename Alias"
|
|
|
msgstr "Alias umbenennen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1112
|
|
|
msgid "Please enter the new name for the alias"
|
|
|
msgstr "Bitte geben Sie den neuen Namen für den Alias an"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1114
|
|
|
msgid "Rename Namespace"
|
|
|
msgstr "Platzhalter umbenennen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1114
|
|
|
msgid "Please enter the new name for the namespace"
|
|
|
msgstr "Bitte geben Sie den neuen Namen für den Platzhalter an"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1126
|
|
|
msgid "Alias already exists"
|
|
|
msgstr "Der Alias existiert bereits"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1127
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1139
|
|
|
msgid "This name is already in use. Please choose another one."
|
|
|
msgstr "Dieser Name ist bereits in Verwendung. Bitte wählen Sie einen anderen."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1138
|
|
|
msgid "Namespace already exists"
|
|
|
msgstr "Der Namespace existiert bereits."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1140
|
|
|
msgid "Ok, let me try again..."
|
|
|
msgstr "In Ordnung, lassen Sie es mich noch einmal versuchen..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1227
|
|
|
msgid "Namespace"
|
|
|
msgstr "Namensraum"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1332
|
|
|
msgid "Alias Editor"
|
|
|
msgstr "Aliaseditor"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:67
|
|
|
msgid "Choose Avatar - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Avatar auswählen - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:72
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on "
|
|
|
"the Web can be used.<br>If you wish to use a local image file, click the "
|
|
|
"\"<b>Browse</b>\"button to browse local folders.<br>The full URL for an "
|
|
|
"image (including <b>http://</b>) can be entered manually."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bitte wählen Sie ein Avatarbild aus. Sie können den vollen Pfad zu einer "
|
|
|
"lokalen Datei oder eines Bildes im Web benutzen.<br>Falls Sie ein lokales "
|
|
|
"Bild benutzen möchten, klicken Sie auf den \"<b>Durchsuchen</b>\"-Knopf, um "
|
|
|
"lokale Verzeichnisse zu durchforsten.<br>Die volle URL des Bildes (inklusive "
|
|
|
"<b>http://</b>) kann manuell eingeben werden."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:205
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:283
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:358
|
|
|
msgid "Internal error: I'm not in the user database ?"
|
|
|
msgstr "Interner Fehler: Ich bin nicht in der Datenbank?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:245
|
|
|
msgid "Can't set the current avatar to '%Q': failed to start the http transfer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der aktuelle Avatar kann nicht auf '%Q' gesetzt werden: der Start der HTTP-"
|
|
|
"Übertragung ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:249
|
|
|
msgid "Can't set the current avatar to '%Q': can't load the image"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der aktuelle Avatar kann nicht auf '%Q' gesetzt werden: das Bild kann nicht "
|
|
|
"geladen werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:351
|
|
|
msgid "Invalid timeout specified, using default"
|
|
|
msgstr "Ein ungültiger Time-Out wurde angegeben, es wird der Standard benutzt"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:389
|
|
|
msgid "Can't add a file offer for file %Q (huh ? file not readable ?)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die Datei %Q kann nicht zun Dateiangebot hinzugefügt werden (Mh? Ist die "
|
|
|
"Datei nicht lesbar?)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:396
|
|
|
msgid "Added %d secs file offer for file %Q (%Q) and receiver %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es wurde ein %d-Sekunden-Dateiangebot für die Datei %Q (%Q) und dem "
|
|
|
"Empfänger %Q hinzugefügt"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:403
|
|
|
msgid "Notifying avatar '%Q' to %Q"
|
|
|
msgstr "Benachrichtige Avatar '%Q' an %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/chan/libkvichan.cpp:49
|
|
|
msgid "Can't find the window with id '%Q'"
|
|
|
msgstr "Kann das Fenster mit der ID '%Q' nicht finden"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/chan/libkvichan.cpp:53
|
|
|
msgid "The specified window (%Q) is not a channel"
|
|
|
msgstr "Das angegebene Fenter (%Q) ist kein Kanal"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:62
|
|
|
msgid "Join Channels"
|
|
|
msgstr "Kanäle betreten"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:78
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:183
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:86
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
msgstr "Passwort"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:96
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:641
|
|
|
msgid "&Join"
|
|
|
msgstr "&Teilnehmen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:108
|
|
|
msgid "Show this window after connecting"
|
|
|
msgstr "Dieses Fenster nach dem Verbindungsaufbau anzeigen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:163
|
|
|
msgid "Recent Channels"
|
|
|
msgstr "Letzte Kanäle"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:182
|
|
|
msgid "Registered Channels"
|
|
|
msgstr "Registrierte Kanäle"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/codetester/codetester.cpp:55
|
|
|
msgid "&Execute"
|
|
|
msgstr "&Ausführen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/codetester/codetester.cpp:59
|
|
|
msgid "Params:"
|
|
|
msgstr "Parameter:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/codetester/codetester.cpp:107
|
|
|
msgid "Script Tester"
|
|
|
msgstr "Skripttester"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:220
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:256
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:294
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:369
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:413
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:462
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:543
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:587
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:628
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:672
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:722
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:765
|
|
|
msgid "The config file with id '%Q' is not open"
|
|
|
msgstr "Die Konfigurationsdatei mit der ID '%Q' ist nicht geöffnet"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:538
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The config file '%Q' has been changed but is opened as read-only: changes "
|
|
|
"will be lost"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die Konfigurationsdatei '%Q' wurde verändert, ist aber nur lesbar geöffnet: "
|
|
|
"alle Änderungen werden verloren gehen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:583
|
|
|
msgid "The config file with id '%Q' is read only"
|
|
|
msgstr "Die Konfigurationsdatei mit der ID '%Q' ist nur lesbar"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:145
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:149
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:95
|
|
|
msgid "KVIrc"
|
|
|
msgstr "KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:154
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:98
|
|
|
msgid "Context"
|
|
|
msgstr "Kontext"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:155
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:156
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:99
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:100
|
|
|
msgid "Away"
|
|
|
msgstr "Abwesend"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:158
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:102
|
|
|
msgid "&Configure KVIrc..."
|
|
|
msgstr "KVIrc &konfigurieren..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:160
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:104
|
|
|
msgid "&About KVIrc"
|
|
|
msgstr "&Über KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:165
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:109
|
|
|
msgid "Un&dock"
|
|
|
msgstr "Los&lösen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:168
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:112
|
|
|
msgid "Ctrl+Q"
|
|
|
msgstr "Strg+Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:284
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:143
|
|
|
msgid "Nothing is happening..."
|
|
|
msgstr "Nichts ist passiert..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:285
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:144
|
|
|
msgid "Just idling..."
|
|
|
msgstr "Nur ideln..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:286
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:145
|
|
|
msgid "Dum de dum de dum..."
|
|
|
msgstr "Dum di dum di dum..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:287
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:146
|
|
|
msgid "Hey man... do something!"
|
|
|
msgstr "Hey Du... tu was!"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:288
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:147
|
|
|
msgid "Umpf!"
|
|
|
msgstr "Umpf!"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:289
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:148
|
|
|
msgid "Silence speaking"
|
|
|
msgstr "Stille spricht"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:290
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:149
|
|
|
msgid "Are ya here?"
|
|
|
msgstr "Bist Du hier?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:291
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:150
|
|
|
msgid "The world has stopped?"
|
|
|
msgstr "Hat die Welt aufgehört sich zu drehen?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:292
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:151
|
|
|
msgid "Everything is all right"
|
|
|
msgstr "Alles ist gut"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:293
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:152
|
|
|
msgid "idle()"
|
|
|
msgstr "idle()"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:294
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:153
|
|
|
msgid "It's so cold here..."
|
|
|
msgstr "Es ist so kalt hier..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:295
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:154
|
|
|
msgid "Do not disturb... watching TV"
|
|
|
msgstr "Bitte nicht stören... sehe fern"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:296
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:155
|
|
|
msgid "Just vegetating"
|
|
|
msgstr "Am Vegetieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:297
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:156
|
|
|
msgid "Hey... are ya sure that your network is up?"
|
|
|
msgstr "Hey... bist Du sicher, dass dein Netzwerk konfiguriert ist?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:298
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:157
|
|
|
msgid "Seems like the world has stopped spinning"
|
|
|
msgstr "Es sieht aus, als wenn die Erde aufgehört hätte sich zu drehen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:299
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:158
|
|
|
msgid "This silence is freaking me out!"
|
|
|
msgstr "Die Stille macht mich verrückt!"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:300
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:159
|
|
|
msgid "Mieeeeeowww!"
|
|
|
msgstr "Miiiiiaaaauuuu!"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:301
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:160
|
|
|
msgid "idle idle idle idle!"
|
|
|
msgstr "idle idle idle idle!"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:422
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:254
|
|
|
msgid "Hide Window"
|
|
|
msgstr "Fenster ausblenden"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:422
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:254
|
|
|
msgid "Show Window"
|
|
|
msgstr "Fenster anzeigen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:428
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:260
|
|
|
msgid "Away on all"
|
|
|
msgstr "Überall abwesend"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:431
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:263
|
|
|
msgid "Back on all"
|
|
|
msgstr "Überall zurück"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:450
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:282
|
|
|
msgid "Back on %1"
|
|
|
msgstr "Zurück auf %1"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:453
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:285
|
|
|
msgid "Away on %1"
|
|
|
msgstr "Abwesend auf %1"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:178
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
msgstr "Farben"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:255
|
|
|
msgid "Context sensitive help"
|
|
|
msgstr "G&ross-/Kleinschreibung in der Hilfe beachten"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:256
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:1167
|
|
|
msgid "&Replace"
|
|
|
msgstr "E&rsetze"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:1148
|
|
|
msgid "Word to Find"
|
|
|
msgstr "Zu suchendes W&ort"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:1156
|
|
|
msgid "Replace with"
|
|
|
msgstr "Er&setzen mit"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:1172
|
|
|
msgid "&Replace in all Aliases"
|
|
|
msgstr "In allen &Aliasen ersetzen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:1176
|
|
|
msgid "&Findnext"
|
|
|
msgstr "&Nächsten finden"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:1181
|
|
|
msgid "&Replace(WIP)"
|
|
|
msgstr "Ers&etzen (WIP)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:80
|
|
|
msgid "Event"
|
|
|
msgstr "Ereignis"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:85
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1046
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:92
|
|
|
msgid "&Export All To..."
|
|
|
msgstr "Alle &exportieren nach..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:90
|
|
|
msgid "Edit the event handler name."
|
|
|
msgstr "Den Ereignishandlernamen bearbeiten."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:150
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:154
|
|
|
msgid "&Enable Handler"
|
|
|
msgstr "Handler &aktivieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:154
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:158
|
|
|
msgid "&Disable Handler"
|
|
|
msgstr "Handler &deaktivieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:160
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:162
|
|
|
msgid "Re&move Handler"
|
|
|
msgstr "Handler &löschen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:164
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:166
|
|
|
msgid "&Export Handler To..."
|
|
|
msgstr "Handler &exportieren nach..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:169
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:171
|
|
|
msgid "&New Handler"
|
|
|
msgstr "&Neuer Handler"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:182
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1290
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:190
|
|
|
msgid "unnamed"
|
|
|
msgstr "unbenannt"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:215
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:250
|
|
|
msgid "default"
|
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:314
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
msgstr "Keine"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:318
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\tEvent:\n"
|
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\tParameters:\n"
|
|
|
"%s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\tEreignis:\n"
|
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\tParameter:\n"
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:379
|
|
|
msgid "Unable to write to the event file."
|
|
|
msgstr "Die Ereignisdatei kann nicht geschrieben werden."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:415
|
|
|
msgid "Unable to write to the events file."
|
|
|
msgstr "Die Ereignisse-Datei kann nicht geschrieben werden."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:486
|
|
|
msgid "Event Editor"
|
|
|
msgstr "Ereigniseditor"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:78
|
|
|
msgid "Destinaion file exists: no copy made"
|
|
|
msgstr "Zieldateidei existiert bereits: es wurde keine Kopie angelegt"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:83
|
|
|
msgid "Failed to copy from %Q to %Q"
|
|
|
msgstr "Kopieren von %Q nach %Q ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:84
|
|
|
msgid "Either the source doesn't exist or the destination can not be created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Entweder existiert die Quelle nicht, oder das Ziel konnte nicht erstellt "
|
|
|
"werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:203
|
|
|
msgid "Failed to write to file %Q: the destination couldn't be opened"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es konnte nicht in die Datei %Q geschrieben werden: Die Zieldatei konnte "
|
|
|
"nicht geöffnet werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:244
|
|
|
msgid "Destination file exists: file not renamed"
|
|
|
msgstr "Die Zieldatei existiert bereits: Datei wurde nicht umbenannt"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:247
|
|
|
msgid "Failed to rename %Q to %Q"
|
|
|
msgstr "Das Umbenennen von %Q nach %Q ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:281
|
|
|
msgid "Failed to make the directory %Q"
|
|
|
msgstr "Die Erstellung des Verzeichnisses %Q ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:322
|
|
|
msgid "Failed to remove the file %Q"
|
|
|
msgstr "Das Löschen der Datei %Q ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:365
|
|
|
msgid "Failed to remove the directory %Q"
|
|
|
msgstr "Das Löschen des Verzeichnisses %Q ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:482 src/modules/file/libkvifile.cpp:628
|
|
|
msgid "The specified directory does not exist '%Q'"
|
|
|
msgstr "Das angegebene Verzeichnis existiert nicht '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:730 src/modules/file/libkvifile.cpp:824
|
|
|
msgid "Can't open the file \"%Q\" for reading"
|
|
|
msgstr "Öffnen der Datei \"%Q\" zum Lesen fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:746
|
|
|
msgid "Read error for file %Q"
|
|
|
msgstr "Lesefehler für Datei %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:754
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Read error for file %Q (have been unable to read the requested size in 1000 "
|
|
|
"retries)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Lesefehler für Datei %Q (es war unmöglich, die angeforderte Größe in 1000 "
|
|
|
"Versuchen zu lesen)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:920
|
|
|
msgid "Can't open the file \"%Q\" for writing"
|
|
|
msgstr "Die Datei \"%Q\" kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/filetransferwindow/libkvifiletransferwindow.cpp:116
|
|
|
msgid "Ops.. internal error"
|
|
|
msgstr "Ups.. Interner Fehler"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/filetransferwindow/libkvifiletransferwindow.cpp:125
|
|
|
msgid "Manage File &Transfers"
|
|
|
msgstr "Dateiüber&tragungen verwalten"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:65 src/modules/help/helpwindow.cpp:67
|
|
|
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:152 src/modules/help/helpwindow.cpp:154
|
|
|
msgid "Indexing help files"
|
|
|
msgstr "Hilfe-Dateien werden indexiert"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:87
|
|
|
msgid "Index"
|
|
|
msgstr "Hilfeindex"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:99
|
|
|
msgid "Refresh index"
|
|
|
msgstr "Index neu erstellen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:202 src/modules/help/helpwindow.cpp:211
|
|
|
msgid "Full Text Search"
|
|
|
msgstr "Volltextsuche"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:203
|
|
|
msgid "Using a wildcard within phrases is not allowed."
|
|
|
msgstr "Es ist nicht erlaubt ein Jokerzeichen in einem Ausdruck zu verwenden."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:212
|
|
|
msgid "The closing quotation mark is missing."
|
|
|
msgstr "Das schließende Anführungszeichen fehlt."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:312
|
|
|
msgid "Help Browser"
|
|
|
msgstr "Hilfebrowser"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/help/index.cpp:473
|
|
|
msgid "Untitled"
|
|
|
msgstr "Unbetitelt"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:102
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s (%s) (%s:%u)"
|
|
|
msgstr "%s (%s) (%s:%u)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:104
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s (%s)"
|
|
|
msgstr "%s (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:107
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s (%s:%u)"
|
|
|
msgstr "%s (%s:%u)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:109
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s"
|
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:112
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[IDENT]: %s"
|
|
|
msgstr "[IDENT]: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:119
|
|
|
msgid "Shutting down identd service (spontaneous action)"
|
|
|
msgstr "Schalte den Identd-Dienst aus (spontane Maßnahme)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:124
|
|
|
msgid "Shutting down identd service (requested action)"
|
|
|
msgstr "Schalte den Identd-Dienst aus (angeforderte Maßnahme)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:225
|
|
|
msgid "Can't start the ident service : socket() failed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der Ident-Dienst kann nicht gestarten werden: socket() ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:231
|
|
|
msgid "Can't start the ident service : async setting failed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der Ident-Dienst kann nicht gestartet werden: async-Einstellung ist "
|
|
|
"fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:237
|
|
|
msgid "Can't enable the ident service : can't setup the listen address"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der Ident-Dienst kann nicht angeschaltet werden: hörender Socket konnte "
|
|
|
"nicht erstellt werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:243
|
|
|
msgid "Can't start the ident service : bind() failed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der Ident-Dienst kann nicht gestartet werden: bind() ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:249
|
|
|
msgid "Can't start the ident service : listen() failed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der Ident-Dienst kann nicht gestartet werden: listen() ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:263
|
|
|
msgid "Can't start the ident service on IpV6 : socket() failed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der Ident-Dienst kann auf IPv6 nicht gestartet werden: socket() ist "
|
|
|
"fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:269
|
|
|
msgid "Can't start the ident service on IpV6 : async setting failed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der Ident-Dienst kann auf IPv6 nicht gestartet werden: async-Einstellung ist "
|
|
|
"fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:277
|
|
|
msgid "Can't enable the ident service on IpV6 : can't setup the listen address"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der Ident-Dienst kann auf IPv6 nicht angeschaltet werden: hörender Socket "
|
|
|
"konnte nicht erstellt werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:285
|
|
|
msgid "Can't start the ident service on IpV6 : bind() failed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der Ident-Dienst kann auf IPv6 nicht gestartet werden: bind() ist "
|
|
|
"fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:294
|
|
|
msgid "Can't start the ident service on IpV6 : listen() failed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der Ident-Dienst kann auf IPv6 nicht gestartet werden: listen() ist "
|
|
|
"fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:310
|
|
|
msgid "Starting identd service (IpV4/V6 on separate namespaces)"
|
|
|
msgstr "Starte den Ident-Dienst (IPv4/IPv6 auf verschiedenen Namensräumen)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:313
|
|
|
msgid "Starting identd service (IpV4/V6 in IpV6 namespace)"
|
|
|
msgstr "Starte den Ident-Dienst (IPv4/IPv6 im IPv6 Namensraum)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:318
|
|
|
msgid "Starting identd service (IpV4)"
|
|
|
msgstr "Starte den Ident-Dienst (IPv4)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:322
|
|
|
msgid "Service startup (IpV4)"
|
|
|
msgstr "Dienststart (IPv4)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:392 src/modules/ident/libkviident.cpp:412
|
|
|
msgid "Identd accepting connection"
|
|
|
msgstr "Der Identd akzeptiert Verbindungen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:435
|
|
|
msgid "Identd socket error : dropping connection"
|
|
|
msgstr "Identd-Socket-Fehler: Verbindungen werden gekappt"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:440
|
|
|
msgid "Identd connection closed by remote host"
|
|
|
msgstr "Die Identd-Verbindung wurde vom entfernten Computer geschlossen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:461
|
|
|
msgid "Identd processing request"
|
|
|
msgstr "Der Identd bearbeitet die Anfrage"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:476
|
|
|
msgid "Empty request (EOT ?)"
|
|
|
msgstr "Leere Anfrage (EOT?)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:487
|
|
|
msgid "Dropping connection (request too long)"
|
|
|
msgstr "Kappe Verbindung (Anfrage zu lang)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:500
|
|
|
msgid "Timed out while waiting for the request : dropping connection"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es gab einen Time-Out, während des Wartens auf eine Anfrage: die Verbindung "
|
|
|
"wird gekappt"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/iograph/libkviiograph.cpp:63
|
|
|
msgid "Outgoing traffic"
|
|
|
msgstr "Ausgehender Netzverkehr"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/iograph/libkviiograph.cpp:67
|
|
|
msgid "Incoming traffic"
|
|
|
msgstr "Ankommender Netzverkehr"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/lamerizer/libkvilamerizer.cpp:219
|
|
|
msgid "A really lame text transformation engine :D"
|
|
|
msgstr "Eine wirklich lahme Textumformungsroutine :D"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/lamerizer/libkvilamerizer.cpp:229
|
|
|
msgid "A really lame text transformation engine: Light Version."
|
|
|
msgstr "Eine wirklich lahme Textumformungsroutine: leichte Version."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/libkvilinks.cpp:74
|
|
|
msgid "Links window alread open for this IRC context"
|
|
|
msgstr "Das Verknüpfungsfenster für diesen IRC-Kontext ist bereits geöffnet"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:57
|
|
|
msgid "Request Links"
|
|
|
msgstr "Verknüpfungen anfordern"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:70
|
|
|
msgid "Link"
|
|
|
msgstr "Verknüpfung"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:71
|
|
|
msgid "Hops"
|
|
|
msgstr "Hops"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:72
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:90
|
|
|
msgid "(None)"
|
|
|
msgstr "(Keine)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:112
|
|
|
msgid "Sent links request, waiting for reply..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die Verknüpfungen-Anfrage wurde gesendet, es wird auf eine Antwort "
|
|
|
"gewartet..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:115
|
|
|
msgid "Cannot request links: No active connection"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die Verknüpfungen können nicht angefordert werden: es gibt keine aktive "
|
|
|
"Verbindung"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:125 src/modules/list/listwindow.cpp:288
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Connected to %s (%s)"
|
|
|
msgstr "Verbunden zu %s (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:128
|
|
|
msgid "Links cannot be requested: Not connected to a server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die Verknüpfungen können nicht angefordert werden: Sie sind nicht mit einen "
|
|
|
"Server verbunden"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:153
|
|
|
msgid "Links for %Q [IRC Context %u]"
|
|
|
msgstr "Verknüpfungen für %Q [IRC-Kontext %u]"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:156 src/modules/links/linkswindow.cpp:164
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<nobr><font color=\"%s\"><b>Links for %Q</b></font> <font color=\"%s\">[IRC "
|
|
|
"Context %u]</font></nobr>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<nobr><font color=\"%s\"><b>Verknüpfungen für %Q</b></font> <font color=\"%s"
|
|
|
"\">[IRC Kontext %u]</font></nobr>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:194
|
|
|
msgid "Received end of links."
|
|
|
msgstr "Das Ende der Verknüpfungen wurde empfangen."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:235
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Broken link: Missing parent (%s) for %s (%d hops): %s (used /LINKS <mask> ?)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fehlerhafte Verknüpfung: fehlendes Elternteil (%s) für %s (%d hops): %s (/"
|
|
|
"LINKS <Maske> benutzt?)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:238
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s: Parent link %s"
|
|
|
msgstr "%s: Elternverknüpfung %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:242
|
|
|
msgid "Warning: No root link was sent by the server, the stats may be invalid."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Warnung: Es wurde keine Wurzelverknüpfung vom Server gesendet; die "
|
|
|
"Statistiken sind möglicherweise ungültig."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:278
|
|
|
msgid "%c%cLinks for %Q"
|
|
|
msgstr "%c%cVerknüpfungen für %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:280
|
|
|
msgid "Total hosts listed"
|
|
|
msgstr "Es wurden alle Hosts aufgelistet"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:280
|
|
|
msgid "Total hosts in the network"
|
|
|
msgstr "Gesamte Hosts im Netzwerk"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:282
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Wildcard servers (hubs?): %d"
|
|
|
msgstr "Jokerzeichen-Server (Hubs?): %d"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:283
|
|
|
msgid "Direct links: %d (~%d.%d %)"
|
|
|
msgstr "Direkte Verknüpfungen: %d (~%d.%d %)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:284
|
|
|
msgid "Close links (1 <= hops <= 3): %d (~%d.%d %)"
|
|
|
msgstr "Benachbarte Verknüpfungen (1 <= Hops <= 3): %d (~%d.%d %)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:285
|
|
|
msgid "Mid-range links (4 <= hops <= 6): %d (~%d.%d %)"
|
|
|
msgstr "Mittel entfernte Verknüpfungen (4 <= Hops <= 6): %d (~%d.%d %)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:286
|
|
|
msgid "Distant links (7 <= hops): %d (~%d.%d %)"
|
|
|
msgstr "Weit entfernte Verknüpfungen (7 <= Hops): %d (~%d.%d %)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:287
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Broken (unknown) links: %d"
|
|
|
msgstr "Kaputte (unbekannte) Verknüpfungen: %d"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:288
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Maximum links per host: %d [%s]"
|
|
|
msgstr "Maximale Verknüpfungen pro Host: %d [%s]"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:289
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Total links: %d"
|
|
|
msgstr "Gesamtverknüpfungen: %d"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:290
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Maximum hops: %d [%s]"
|
|
|
msgstr "Maximale Hops: %d [%s]"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:291
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Average hops: ~%d.%d"
|
|
|
msgstr "Durchschnittliche Hops: ~%d.%d"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:294
|
|
|
msgid "Incomplete LINKS result, no stats available"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Inkomplettes LINKS-Ergebnis: es sind leider keine Statistiken verfügbar"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:391 data/defscript/popups.kvs:747
|
|
|
msgid "You're not connected to a server"
|
|
|
msgstr "Sie sind nicht mit einen Server verbunden"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:398 src/modules/list/listwindow.cpp:424
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
msgstr "Zurücksetzen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:404
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Processing link: %s"
|
|
|
msgstr "Verknüpfungsauswertung läuft: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:419
|
|
|
msgid "Broken message syntax, can't extract hops number, assuming 0"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fehlerhafte Nachrichtensyntax: die Anzahl der Hops kann nicht extrahiert "
|
|
|
"werden, nehme 0 an"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/libkvilist.cpp:63
|
|
|
msgid "List window alread open for this IRC context"
|
|
|
msgstr "Listenfenster für diesen IRC-Kontext bereits geöffnet"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:201
|
|
|
msgid "Request List"
|
|
|
msgstr "Liste anfordern"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:207
|
|
|
msgid "Stop list download"
|
|
|
msgstr "Herunterladen der Liste stoppen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:211
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<center><b>/LIST command parameters:</b><br>Many servers accept special "
|
|
|
"parameters that allow you to filter the returned entries.<br>Commonly, "
|
|
|
"masked channel names (*kvirc*) are accepted as parameters, as well as "
|
|
|
"strings like <b>c<n</b> or <b>c>n</b> where <b>n</b> is the minimum or "
|
|
|
"maximum of users on the channel.</center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center><b>/LIST-Kommandoparameter:</b><br>Viele Server akzeptieren "
|
|
|
"spezielle Parameter, die es erlauben, die zurückgegebenen Einträge zu "
|
|
|
"filtern.<br>Meistens werden sowohl maskierte Kanalnamen (*kvirc*) als "
|
|
|
"Parameter akzeptiert, als auch Strings<br> wie <b>c<n</b> oder <b>c>n</"
|
|
|
"b>, wobei <b>n</b> das Minimum oder Maximum der Benutzer im Kanal ist.</"
|
|
|
"center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:220
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
msgstr "Benutzer"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:221
|
|
|
msgid "Topic"
|
|
|
msgstr "Thema"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:262
|
|
|
msgid "Sent list request, waiting for reply..."
|
|
|
msgstr "Listenanfrage gesendet: es wird auf Antwort gewartet..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:265
|
|
|
msgid "Cannot request list: No active connection"
|
|
|
msgstr "Liste kann nicht abgefragt werden: Keine aktive Verbindung"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:274 src/modules/list/listwindow.cpp:389
|
|
|
msgid "Stopping the list download..."
|
|
|
msgstr "Herunterladen der Liste wird abgebrochen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:276
|
|
|
msgid "Cannot stop list download, no active connection."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Herunterladen der Liste kann nicht abgebrochen werden: Es exisitiert keine "
|
|
|
"aktive Verbindung"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:293
|
|
|
msgid "List cannot be requested: Not connected to a server"
|
|
|
msgstr "Liste kann nicht abgefragt werden: Nicht mit einen Server verbunden"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:316
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Channel List [IRC Context %u]"
|
|
|
msgstr "Kanalliste [IRC-Kontext %u]"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:319
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<nobr><font color=\"%s\"><b>Channel List</b></font> <font color=\"%s\">[IRC "
|
|
|
"Context %u]</font></nobr>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<nobr><font color=\"%s\"><b>Kanalliste</b></font> <font color=\"%s\">[IRC-"
|
|
|
"Kontext %u]</font></nobr>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:326
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<nobr><font color=\"%s\"><b>Channel list</b></font> <font color=\"%s\">[IRC "
|
|
|
"Context %u]</font></nobr>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<nobr><font color=\"%s\"><b>Kanalliste</b></font> <font color=\"%s\">[IRC-"
|
|
|
"Kontext %u]</font></nobr>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:342
|
|
|
msgid "You cannot export an empty list"
|
|
|
msgstr "Sie können keine leere Liste exportieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:350
|
|
|
msgid "Channel list for %Q - %Q"
|
|
|
msgstr "Kanalliste für %Q - %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:353
|
|
|
msgid "Channel list"
|
|
|
msgstr "Kanalliste"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:355 src/modules/list/listwindow.cpp:382
|
|
|
msgid "Choose filename"
|
|
|
msgstr "Dateiname auswählen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:356 src/modules/list/listwindow.cpp:383
|
|
|
msgid "Configuration files (*.kvc)"
|
|
|
msgstr "Konfigurationsdateien (*.kvc)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:435
|
|
|
msgid "Channels list download finished"
|
|
|
msgstr "Herunterladen der Kanalliste abgeschlossen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:472
|
|
|
msgid "Processing list: %Q"
|
|
|
msgstr "Bereite Liste auf: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/log/libkvilog.cpp:103 src/modules/log/libkvilog.cpp:162
|
|
|
#: src/modules/log/libkvilog.cpp:215
|
|
|
msgid "Window %Q not found"
|
|
|
msgstr "Fenster %Q nicht gefunden"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/log/libkvilog.cpp:108 src/modules/log/libkvilog.cpp:167
|
|
|
#: src/modules/log/libkvilog.cpp:220
|
|
|
msgid "Missing window id after the 'w' switch"
|
|
|
msgstr "Fenster-ID nach dem 'w'-Schalter fehlt"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/log/libkvilog.cpp:121
|
|
|
msgid "Can't log to file %Q"
|
|
|
msgstr "Loggen in Datei %Q fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/log/libkvilog.cpp:123
|
|
|
msgid "This window has no logging capabilities"
|
|
|
msgstr "Dieses Fenster hat keine Log-Fähigkeiten"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/log/libkvilog.cpp:275
|
|
|
msgid "Window with id '%Q' not found, returning empty string"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fenster mit der ID '%Q' nicht gefunden, es wird leere Zeichenkette "
|
|
|
"zurückgeliefert"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:112
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%Q doesn't look like a servers.ini file.\n"
|
|
|
"Import failed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%Q sieht nicht wie eine servers.ini-Datei aus.\n"
|
|
|
"Der Import ist fehlgeschlagen."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:113
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:216 src/modules/url/libkviurl.cpp:294
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:468
|
|
|
msgid "Warning - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Warnung - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:122
|
|
|
msgid "Choose a servers.ini file"
|
|
|
msgstr "Servers.ini-Datei auswählen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:146
|
|
|
msgid "Remote mIRC servers.ini Import Wizard"
|
|
|
msgstr "mIRC-servers.ini-Importassistent"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:154
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<center><b>Welcome!</b><br><br>This wizard will guide you in the process of "
|
|
|
"downloading a list of IRC servers. Please click \"<b>Next</b>\" to begin the "
|
|
|
"operation.</center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center><b>Willkommen!</b><br><br>Dieser Assistent wird Sie durch den "
|
|
|
"Prozess des Herunterladens einer Liste mit IRC-Servern führen. Bitte klicken "
|
|
|
"Sie \"<b>Weiter</b>\", um die Operation zu beginnen.</center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:161
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<center>Here you can modify the URL that the list will be downloaded from. "
|
|
|
"In most cases the default URL is acceptable.</center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center>Hier können Sie die URL verändern, von der die Liste heruntergeladen "
|
|
|
"wird. In den meisten Fällen ist die voreingestellte URL in Ordnung.</center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:169
|
|
|
msgid "URL Selection"
|
|
|
msgstr "URL-Auswahl"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:173
|
|
|
msgid "Please wait while the list is being downloaded"
|
|
|
msgstr "Bitte warten Sie, während die Liste heruntergeladen wird"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:179
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:195
|
|
|
msgid "List Download"
|
|
|
msgstr "Herunterladen der Liste"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:229
|
|
|
msgid "Failed to start the server list transfer :("
|
|
|
msgstr "Der Start der Listenübertragung ist fehlgeschlagen :("
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:245
|
|
|
msgid "File downloaded: processing ..."
|
|
|
msgstr "Die Datei wurde heruntergeladen: sie wird verarbeitet..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:255
|
|
|
msgid "%1 servers imported succesfully"
|
|
|
msgstr "%1 Server erfolgreich importiert"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:257
|
|
|
msgid "No servers imported"
|
|
|
msgstr "Keine Server importiert"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:326
|
|
|
msgid "Import from servers.ini"
|
|
|
msgstr "Aus servers.ini importieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:333
|
|
|
msgid "Import from http://www.mirc.co.uk/servers.ini"
|
|
|
msgstr "Aus http://www.mirc.co.uk/servers.ini importieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/my/libkvimy.cpp:45
|
|
|
msgid "This window has no associated irc context"
|
|
|
msgstr "Dieses Fenster hat keinen zugehörigen IRC-Kontext"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/my/libkvimy.cpp:50
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "No such irc context (%d)"
|
|
|
msgstr "Kein solcher IRC-Kontext (%d)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/my/libkvimy.cpp:147
|
|
|
msgid "Global idle timer must be started before using $my.globalIdle function"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der globale Untätigkeitszeitgeber muss gestartet werden, bevor die Funktion "
|
|
|
"$my.globalIdle genutzt werden kann"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_combobox.cpp:170
|
|
|
#: src/modules/objects/class_listbox.cpp:191
|
|
|
msgid "No string parameter given - using empty string"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es wurde kein Zeichenkettenparameter übergeben - nehme eine leere "
|
|
|
"Zeichenkette an"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_combobox.cpp:173
|
|
|
#: src/modules/objects/class_combobox.cpp:193
|
|
|
#: src/modules/objects/class_listbox.cpp:194
|
|
|
#: src/modules/objects/class_listbox.cpp:214
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Item index [%d] is too big - defaulting to $count() - 1 [%d]"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der Element-Index [%d] ist zu groß - benutze den Standard $count() -1 [%d]"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_combobox.cpp:333
|
|
|
msgid "Invalid insertion Policy %Q"
|
|
|
msgstr "Ungültige Einfügerichtlinie %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_dockwindow.cpp:121
|
|
|
msgid "Can't add a null object"
|
|
|
msgstr "Es Kann kein Nullobjekt hinzugefügt werden."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_dockwindow.cpp:128
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Invalid object handle passed as parameter (the object is no longer "
|
|
|
"existing ?)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es wurde ein ungültiger Objekthandle als erster Parameter übergeben "
|
|
|
"(existiert dieses Objekt nicht mehr?)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_dockwindow.cpp:134
|
|
|
msgid "Object in invalid state"
|
|
|
msgstr "Das Objekt befindet sich in einem ungültigen Zustand."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_dockwindow.cpp:140
|
|
|
msgid "Can't set a non-widget object to be the main widget of a dock window"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sie können kein nicht-Widget-Objekt als Hauptwidget eines Dockfensters "
|
|
|
"verwenden."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_dockwindow.cpp:146
|
|
|
msgid "The added widget is not a child of this dock window"
|
|
|
msgstr "Das hinzugefügte Widget ist kein Kind dieses Dockfensters."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_dockwindow.cpp:262
|
|
|
#: src/modules/objects/class_dockwindow.cpp:271
|
|
|
msgid "Invalid dock area specified"
|
|
|
msgstr "Es wurde ein ungültiges Dock-Areal angegeben."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:226
|
|
|
msgid "Empty filename string"
|
|
|
msgstr "Die Dateinamenszeichenkette ist leer."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:248
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:271
|
|
|
msgid "No such open mode: '%Q'"
|
|
|
msgstr "Es gibt keine solche Öffnungs-Methode: '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:287
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:293
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:312
|
|
|
msgid "File is not open!"
|
|
|
msgstr "Die Datei ist nicht geöffnet!"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:324
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:348
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:366
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:383
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:406
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:417
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:434
|
|
|
msgid "File is not open !"
|
|
|
msgstr "Die Datei ist nicht geöffnet!"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:337
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:369
|
|
|
msgid "Argument to long, using only first char"
|
|
|
msgstr "Das Argument ist zu lang, benutze nur das erste Zeichen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:339
|
|
|
msgid "Write error occured !"
|
|
|
msgstr "Es ist ein Schreibfehler aufgetreten!"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:352
|
|
|
msgid "Read error occured !"
|
|
|
msgstr "Es ist ein Lesefehler aufgetreten!"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:371
|
|
|
msgid "An error occured !"
|
|
|
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten!"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_groupbox.cpp:324
|
|
|
msgid "Unknown alignment"
|
|
|
msgstr "Unbekannte Ausrichtung"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_groupbox.cpp:355
|
|
|
#: src/modules/objects/class_groupbox.cpp:373
|
|
|
msgid "Unknown orientation: "
|
|
|
msgstr "Unbekannte Ausrichtung:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_hbox.cpp:106
|
|
|
#: src/modules/objects/class_layout.cpp:140
|
|
|
#: src/modules/objects/class_layout.cpp:172
|
|
|
#: src/modules/objects/class_mainwindow.cpp:85
|
|
|
#: src/modules/objects/class_pixmap.cpp:110
|
|
|
#: src/modules/objects/class_popupmenu.cpp:225
|
|
|
#: src/modules/objects/class_popupmenu.cpp:292
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:203
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:245
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:292
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:324
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:359
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:444
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:480
|
|
|
#: src/modules/objects/class_toolbar.cpp:129
|
|
|
#: src/modules/objects/class_toolbutton.cpp:266
|
|
|
#: src/modules/objects/class_vbox.cpp:107
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1611
|
|
|
msgid "Widget parameter is not an object"
|
|
|
msgstr "Der Widget-Parameter ist kein Objekt"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_hbox.cpp:111
|
|
|
#: src/modules/objects/class_layout.cpp:145
|
|
|
#: src/modules/objects/class_layout.cpp:177
|
|
|
#: src/modules/objects/class_mainwindow.cpp:90
|
|
|
#: src/modules/objects/class_popupmenu.cpp:230
|
|
|
#: src/modules/objects/class_popupmenu.cpp:297
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:208
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:250
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:297
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:329
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:364
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:449
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:485
|
|
|
#: src/modules/objects/class_toolbar.cpp:134
|
|
|
#: src/modules/objects/class_toolbutton.cpp:271
|
|
|
#: src/modules/objects/class_vbox.cpp:112
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1616
|
|
|
msgid "Widget parameter is not a valid object"
|
|
|
msgstr "Der Widget-Parameter ist kein gültiges Objekt"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_hbox.cpp:116
|
|
|
#: src/modules/objects/class_layout.cpp:150
|
|
|
#: src/modules/objects/class_layout.cpp:182
|
|
|
#: src/modules/objects/class_popupmenu.cpp:235
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:213
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:255
|
|
|
#: src/modules/objects/class_vbox.cpp:117
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1627
|
|
|
#: src/modules/objects/class_window.cpp:147
|
|
|
#: src/modules/objects/class_window.cpp:152
|
|
|
#: src/modules/objects/class_wizard.cpp:144
|
|
|
#: src/modules/objects/class_wizard.cpp:165
|
|
|
msgid "Can't add a non-widget object"
|
|
|
msgstr "Ein nicht-Widget-Objekt kann nicht hinzugefügt werden."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_hbox.cpp:121
|
|
|
msgid "The widget must be a child of this hbox"
|
|
|
msgstr "Das Widget muss ein Kind dieser hbox sein."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_label.cpp:321
|
|
|
msgid "Unknown alignment: '%Q'"
|
|
|
msgstr "Unbekannte Ausrichtung: '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_label.cpp:373
|
|
|
msgid "Unknown style: '%Q'"
|
|
|
msgstr "Unbekannter Rahmen-/Schattenstil: '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_layout.cpp:119
|
|
|
msgid "The parent of a layout must be a widget!"
|
|
|
msgstr "Das übergeordnete Element von einem Layout muss ein Widget sein!"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_layout.cpp:269
|
|
|
msgid "Invalid resize mode defaulting to Auto"
|
|
|
msgstr "Ungültiger Größenänderungsmodus; benutze den Standard \"Auto\""
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_lcd.cpp:136
|
|
|
msgid "Unknown mode "
|
|
|
msgstr "Unbekannter Modus"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_lcd.cpp:149
|
|
|
msgid "Unknown segment style "
|
|
|
msgstr "Unbekannter Segmentstil"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_lineedit.cpp:372
|
|
|
msgid "Unknown echo mode %Q"
|
|
|
msgstr "Unbekannter Echo-Modus %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_listbox.cpp:279
|
|
|
msgid "Invalid selection mode '%Q' assuming single"
|
|
|
msgstr "Ungültige Auswahlrichtung '%Q', nehme \"einzeln\" an."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_listview.cpp:320
|
|
|
msgid "Invalid selection mode '%Q'"
|
|
|
msgstr "Ungültiger Auswahlrichtungsmodus '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_listviewitem.cpp:142
|
|
|
msgid "The listviewitem cannot be parentless"
|
|
|
msgstr "Das Listviewelement kann nicht elternlos sein."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_listviewitem.cpp:152
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The parent of the listviewitem must be either another listviewitem or a "
|
|
|
"listview"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das übergeordnete Element dieses Listviewelements muss entweder ein anderes "
|
|
|
"Listviewelement, oder eine Listview sein."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_listviewitem.cpp:403
|
|
|
msgid "Pixmap object or image Id required"
|
|
|
msgstr "Es ist ein Pixmapobjekt, oder eine Image-ID erforderlich"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_listviewitem.cpp:413
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Error occured: the suitable file '%Q' is not of the correct format or it is "
|
|
|
"not a valid icon number."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es ist ein Fehler aufgetreten: die passende Datei '%Q' ist nicht im "
|
|
|
"richtigen Format oder sie ist keine gültige Symbolnummer."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_mainwindow.cpp:95
|
|
|
#: src/modules/objects/class_pixmap.cpp:115
|
|
|
#: src/modules/objects/class_toolbar.cpp:139
|
|
|
#: src/modules/objects/class_wizard.cpp:186
|
|
|
#: src/modules/objects/class_wizard.cpp:205
|
|
|
#: src/modules/objects/class_wizard.cpp:225
|
|
|
#: src/modules/objects/class_wizard.cpp:244
|
|
|
#: src/modules/objects/class_wizard.cpp:263
|
|
|
msgid "Widget object required"
|
|
|
msgstr "Ein Widgetobjekt ist erforderlich"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_mainwindow.cpp:126
|
|
|
#: src/modules/objects/class_mainwindow.cpp:151
|
|
|
msgid "Unknown dock area '%Q'"
|
|
|
msgstr "Unbekanntes Dock-Areal '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:382
|
|
|
msgid "No such line number"
|
|
|
msgstr "Es gibt keine solche Zeilennummer."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:496
|
|
|
msgid "Unknown word wrap '%Q'"
|
|
|
msgstr "Unbekanntes Wrap-Wort '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:515
|
|
|
msgid "Unknown wrap policy'%Q'"
|
|
|
msgstr "Unbekannte Wrap-Richtlinie '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:800
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:989
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:478
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1096
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1171
|
|
|
msgid "The array passed as parameter must contain at least 3 elements"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das als Parameter übergebene Array muss mindestens 3 Elemente beinhalten."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:809
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:998
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1105
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1180
|
|
|
msgid "One of the colors array parameters is empty"
|
|
|
msgstr "Eines der Farb-Array-Parameter ist leer."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:814
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:1003
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1110
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1185
|
|
|
msgid "One of the colors array parameters didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "Eines der Farb-Array-Parameter evaluierte nicht zu einer Ganzzahl."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:827
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:1016
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1123
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1198
|
|
|
msgid "A string of 6 digits hex is required"
|
|
|
msgstr "Eine sechs-Zahlen-Hex-Zeichenkette ist erforderlich."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:838
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:1027
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1134
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1209
|
|
|
msgid "Not an hex digits"
|
|
|
msgstr "Das sind keine hexadezimalen Zahlen."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:846
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:1035
|
|
|
msgid "$setColor requires either an array as first parameter or three integers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"$setColor benötigt entweder ein Array als ersten Parameter, oder drei "
|
|
|
"Ganzzahlen."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:851
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:1040
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:434
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:468
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:503
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1032
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1149
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1224
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1443
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1500
|
|
|
msgid "The first parameter didn't evaluate to an array nor an integer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der erste Parameter evaluierte weder zu einem Array, noch zu einer Ganzzahl."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:971
|
|
|
msgid "Unknown text format '%Q'"
|
|
|
msgstr "Unbekanntes Textformat '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:1067
|
|
|
msgid " I can't find the specified file '%Q'."
|
|
|
msgstr "Ich konnte die angegebene Datei '%Q' nicht finden."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:1074
|
|
|
msgid " I cannot read the file %Q'."
|
|
|
msgstr "Ich konnte die Datei '%Q' nicht lesen."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:1109
|
|
|
msgid "Unknown alignment '%Q'"
|
|
|
msgstr "Unbekannte Ausrichtung '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:1127
|
|
|
msgid "Unknown auto formatting mode '%Q'"
|
|
|
msgstr "Unbekannter automatischer Formatierungsmodus '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:1145
|
|
|
msgid "Unknown vertical alignment '%Q'"
|
|
|
msgstr "Unbekannte vertikale Ausrichtung '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:408
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:999
|
|
|
msgid "The array passed as parameter must contain at least 4 elements"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das als Parameter übergebene Array muss mindestens 4 Elemente beinhalten."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:417
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1012
|
|
|
msgid "One of the geometry array parameters is empty"
|
|
|
msgstr "Eins der Geometrie-Array-Parameter ist leer."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:422
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1017
|
|
|
msgid "One of the geometry array parameters didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "Eins der Geometrie-Array-Parameter evaluierte nicht zu einer Ganzzahl."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:444
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1419
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1476
|
|
|
msgid "The array passed as parameter must contain at least 2 elements"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das als Parameter übergebene Array muss mindestens 2 Elemente beinhalten."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:451
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:486
|
|
|
msgid "One of the array parameters is empty"
|
|
|
msgstr "Eins der Array-Parameter ist leer."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:456
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:491
|
|
|
msgid "One of the array parameters didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "Eins der Array-Parameter evaluierte nicht zu einer Ganzzahl."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:551
|
|
|
msgid "Unknown orientation"
|
|
|
msgstr "Unbekannte Ausrichtung"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:789
|
|
|
msgid "Pixmap or Widget parameter is not an object"
|
|
|
msgstr "Der Pixmap- oder Widget-Parameter ist kein Objekt."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:798
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:730
|
|
|
msgid "Widget or Pixmap required "
|
|
|
msgstr "Ein Widget oder Pixmap ist erforderlich"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:852
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:862
|
|
|
msgid "Invalid mode '%Q'"
|
|
|
msgstr "Ungültiger Modus '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:886
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1701
|
|
|
msgid "Pixmap parameter is not an object"
|
|
|
msgstr "Der Pixmap-Parameter ist kein Objekt"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:891
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1706
|
|
|
msgid "Pixmap object required"
|
|
|
msgstr "Ein Pixmapobjekt ist erforderlich"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_pixmap.cpp:182
|
|
|
msgid "I can't find the specified file %Q."
|
|
|
msgstr "Ich konnte die angegebene Datei %Q nicht finden."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_pixmap.cpp:222
|
|
|
msgid "Destination parameter is not an object"
|
|
|
msgstr "Der Zielparameter ist kein Objekt."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_pixmap.cpp:228
|
|
|
msgid "Destination must be a pixmap object"
|
|
|
msgstr "Das Ziel muss ein Pixmapobjekt sein."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_pixmap.cpp:238
|
|
|
msgid "Area dimensions are out of destination size "
|
|
|
msgstr "Die Arealdimensionen befinden sich außerhalb der Zielgröße."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_pixmap.cpp:244
|
|
|
#: src/modules/objects/class_pixmap.cpp:253
|
|
|
msgid "Pixmap dimensions are out of destination size "
|
|
|
msgstr "Die Pixmapdimensionen befinden sich außerhalb der Zielgröße."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_pixmap.cpp:261
|
|
|
msgid "Offset width area is out of pixmap size "
|
|
|
msgstr "Das Dickenversatzareal befindet sich außerhalb der Pixmapgröße."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_pixmap.cpp:266
|
|
|
msgid "Offset height area is out of pixmap size "
|
|
|
msgstr "Das Höhenversatzaeral befindet sich außerhalb der Pixmapgröße."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_popupmenu.cpp:207
|
|
|
#: src/modules/objects/class_popupmenu.cpp:264
|
|
|
msgid "pix '%Q' doesn't exists"
|
|
|
msgstr "Das Pix '%Q' existiert nicht."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_popupmenu.cpp:254
|
|
|
#: src/modules/objects/class_toolbutton.cpp:276
|
|
|
msgid "Can't add a non - popupmenu object"
|
|
|
msgstr "Es kann kein nicht-Aufklappmenü-Objekt hinzugefügt werden."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_popupmenu.cpp:302
|
|
|
msgid "Doesn't a widget object"
|
|
|
msgstr "Das ist kein Widgetobjekt"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_process.cpp:221
|
|
|
msgid "Process could not be starded."
|
|
|
msgstr "Der Prozess konnte nicht gestartet werden."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_slider.cpp:256
|
|
|
msgid "Unknown tickmark '%Q'"
|
|
|
msgstr "Unbekanntes Häckchen '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_slider.cpp:271
|
|
|
msgid "Unknown orientation '%Q'"
|
|
|
msgstr "Unbekannte Ausrichtung '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:500
|
|
|
msgid "No socket object specified"
|
|
|
msgstr "Es wurde kein Socketobjekt angegeben."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:506
|
|
|
msgid "Invalid socket object specified (it doesn't inherit from socket)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es wurde ein ungültiges Socketobjekt angegeben (jedoch wurde es nicht vom "
|
|
|
"Socket vererbt)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:518
|
|
|
msgid "There is no connection to accept!"
|
|
|
msgstr "Es gibt keine Verbindung zum annehmen!"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:591
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Value %d for port is out of range (values allowed are from 0 to 65535"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der Port-Wert %d befindet sich außerhalb des gültigen Bereichs (erlaubt sind "
|
|
|
"alle Werte von 0 bis 65535.)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:648
|
|
|
msgid "No IPV6 support in this executable"
|
|
|
msgstr "Es gibt keine IPv6-Unterstützung in dieser Version"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:670
|
|
|
msgid "Invalid IP address specified ('%Q')"
|
|
|
msgstr "Es wurde eine ungültige IP-Adresse angegeben ('%Q')"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:706
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:727
|
|
|
msgid "Invalid socket address"
|
|
|
msgstr "Die Socketadresse ist ungültig."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:714
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:735
|
|
|
msgid "Bind failure"
|
|
|
msgstr "Das Binden ist fehlgeschlagen."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:745
|
|
|
msgid "Listen failure"
|
|
|
msgstr "Das Abhören ist fehlgeschlagen."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:807
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:812
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
msgstr "unbekannt"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:876
|
|
|
msgid "Invalid ip address "
|
|
|
msgstr "Die IP-Adresse ist ungültig."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:882
|
|
|
msgid "Invalid ip address (%Q)"
|
|
|
msgstr "Die IP-Adresse (%Q) ist ungültig."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:918
|
|
|
msgid "Failed to setup a nonblocking socket"
|
|
|
msgstr "Die Einrichtung eines nichtblockierenden Sockets ist fehlgeschlagen."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:939
|
|
|
msgid "Connect failure: "
|
|
|
msgstr "Verbindungsfehler:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:967
|
|
|
msgid "Connect attempt timed out"
|
|
|
msgstr "Der Verbindungsversuch ist ausgetimet."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:993
|
|
|
msgid "Can't start the DNS thread"
|
|
|
msgstr "Der DNS-Thread konnte nicht gestartet werden."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:1143
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Too much unprocessed incoming data (you've left this socket unmanaged ?)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es gibt zu viele unverarbeitete ankommende Daten (haben Sie den Socket "
|
|
|
"unverwaltet allein gelassen oder vergessen?)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:302
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:335
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:370
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:454
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:491
|
|
|
msgid "Not a widget object"
|
|
|
msgstr "Das ist kein Widgetobjekt."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:308
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:340
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:376
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:460
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:497
|
|
|
msgid "Can't find the tab "
|
|
|
msgstr "Der Tab kann nicht gefunden werden."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:522
|
|
|
msgid "Unknown position 'Q%'"
|
|
|
msgstr "Unbekannte Position '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tbrowser.cpp:99
|
|
|
msgid "I can't find the specified file '%Q'."
|
|
|
msgstr "Ich kann die angegebene Datei '%Q' nicht finden."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_toolbar.cpp:84
|
|
|
msgid "the toolbar cannot be a parent-widget!"
|
|
|
msgstr "Die Werkzeugleiste kann kein Elternwidget sein!"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_toolbar.cpp:93
|
|
|
msgid "The parent-widget isn't a MainWindow."
|
|
|
msgstr "Das aktuelle Elternwidget ist kein MainWindow"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_toolbutton.cpp:316
|
|
|
msgid "Unknown text position '%Q'"
|
|
|
msgstr "Unbekannte Textposition '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_urllabel.cpp:257
|
|
|
#: src/modules/objects/class_urllabel.cpp:276
|
|
|
msgid "Not Enough Parameters"
|
|
|
msgstr "Nicht genügend Parameter"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_vbox.cpp:123
|
|
|
msgid "The widget must be a child of this vbox"
|
|
|
msgstr "Das Widget muss ein Kind dieser vbox sein."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1027
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"$setGeometry() requires either an array as first parameter or four integers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"$setGeometry() benötigt entweder einen Array als ersten Parameter, oder vier "
|
|
|
"Ganzzahlen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1144
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"$setForegroundColor requires either an array as first parameter, one hex "
|
|
|
"string or three integers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"$setForegroundColor benötigt entweder ein Array als ersten Parameter, eine "
|
|
|
"hexadezimale Zeichenkette, oder drei Ganzzahlen."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1219
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"$setBackgroundColor requires either an array as first parameter, one hex "
|
|
|
"string or three integers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"$setBackgroundColor benötigt entweder ein Array als ersten Parameter, eine "
|
|
|
"hexadezimale Zeichenkette, oder drei Ganzzahlen."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1426
|
|
|
msgid "One of the move array parameters is empty"
|
|
|
msgstr "Eins der Move-Array-Parameter ist leer."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1431
|
|
|
msgid "One of the move array parameters didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "Eins der Move-Array-Parameter evaluierte nicht zu einer Ganzzahl."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1438
|
|
|
msgid "$move() requires either an array as first parameter or two integers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"$move() benötigt entweder ein Array als ersten Parameter, oder zwei "
|
|
|
"Ganzzahlen."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1483
|
|
|
msgid "One of the resize array parameters is empty"
|
|
|
msgstr "Eins der Resize-Array-Parameter ist leer."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1488
|
|
|
msgid "One of the resize array parameters didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "Eins der Resize-Array-Parameter evaluierte nicht zu einer Ganzzahl."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1495
|
|
|
msgid "$resize() requires either an array as first parameter or two integers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"$resize() benötigt entweder ein Array als ersten Parameter, oder zwei "
|
|
|
"Ganzzahlen."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1528
|
|
|
msgid "Invalid parameters"
|
|
|
msgstr "Ungültige Parameter"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1560
|
|
|
msgid "Unknown widget flag '%Q'"
|
|
|
msgstr "Unbekanntes Widgetflag '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1592
|
|
|
msgid "Unknown style '%Q'"
|
|
|
msgstr "Unbekannter Rahmen-/Schattenstil '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1622
|
|
|
msgid "No Layout associated to the widget "
|
|
|
msgstr "Dem Widget ist kein Layout zugeordnet."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1650
|
|
|
msgid "Parent must be a widget object"
|
|
|
msgstr "Das Elternelement muss ein Widget-Objekt sein."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1715
|
|
|
msgid "Null mask"
|
|
|
msgstr "Nullmaske"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1740
|
|
|
msgid "Unknown widget attribute '%Q'"
|
|
|
msgstr "Unbekanntes Widgetattribut '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_wrapper.cpp:151
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The window identifier preceeded by WinId must be the first object in the "
|
|
|
"search path"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der der WinID vorhergehende Fensterbezeichner muss das erste Objekt im "
|
|
|
"Suchpfad sein."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_wrapper.cpp:167
|
|
|
msgid "Failed to find one of the wrap path widgets (%Q::%Q)"
|
|
|
msgstr "Eines der Wrap-Pfad-Widgets (%Q::%Q) konnte nicht gefunden werden."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_wrapper.cpp:176
|
|
|
msgid "Failed to find the widget to wrap"
|
|
|
msgstr "Das einzuhüllende Widget kann nicht gefunden werden."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_xmlreader.cpp:151
|
|
|
msgid "Error in KVS class implementation: processing aborted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es wurde ein Fehler in der KVS-Klassen-Implementation gefunden: Die "
|
|
|
"Verarbeitung wurde abgebrochen."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_xmlreader.cpp:156
|
|
|
msgid "Processing aborted"
|
|
|
msgstr "Die Verarbeitung wurde abgebrochen."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_xmlreader.cpp:162
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error near line %d, column %d"
|
|
|
msgstr "Es wurde ein Fehler in der Nähe der %d. Zeile, %d. Zeichen gefunden"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_xmlreader.cpp:164
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Warning near line %d, column %d"
|
|
|
msgstr "Es wurde eine Warnung für die %d. Zeile, %d. Zeichen gefunden"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_xmlreader.cpp:315
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "XML support not available in the TQt library"
|
|
|
msgstr "Es gibt keine XML-Unterstützung in dieser Qt-Bibliothek."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:181
|
|
|
msgid "Class '%Q' is not definited"
|
|
|
msgstr "Die Klasse '%Q' ist nicht definiert."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:257
|
|
|
msgid "Inexisting target object for objects.connect"
|
|
|
msgstr "Das Zielobjekt für objects.connect existiert nicht."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:262
|
|
|
msgid "Inexisting source object for objects.connect"
|
|
|
msgstr "Das Quellobjekt für objects.connect existiert nicht."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:349
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:444
|
|
|
msgid "The class '%Q' does not exist"
|
|
|
msgstr "Die Klasse '%Q' existiert nicht."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:404
|
|
|
msgid "Object does not exists"
|
|
|
msgstr "Das Objekt existiert nicht."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:557
|
|
|
msgid "Inexisting target object for objects.disconnect"
|
|
|
msgstr "Das Zielobjekt für objects.disconnect existiert nicht."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:562
|
|
|
msgid "Inexisting source object for objects.disconnect"
|
|
|
msgstr "Das Quellobjekt für objects.disconnect existiert nicht."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:608
|
|
|
msgid "Source is not an object"
|
|
|
msgstr "Die Quelle ist kein Objekt."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:614
|
|
|
msgid "Destination is not an object"
|
|
|
msgstr "Das Ziel ist kein Objekt."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:625
|
|
|
msgid "Widget, Image or Pixmap required "
|
|
|
msgstr "Es wird ein Widget, Pixmap oder Bild erfordert."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:635
|
|
|
msgid "Widget or Pixmap required"
|
|
|
msgstr "Es ist ein Widget oder Pixmap erforderlich."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:714
|
|
|
msgid "One o more of background, foreground or destination aren't objects"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Eines oder mehre der Hintergrund-, Vordergrund- oder Ziel-Objekte sind in "
|
|
|
"Wirklichkeit keine Objekte."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:720
|
|
|
msgid "Pixmap objects required"
|
|
|
msgstr "Es ist ein Pixmapobjekt erforderlich."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:743
|
|
|
msgid "Values for background are out of image size "
|
|
|
msgstr "Die Werte für den Hintergrund befinden sich außerhalb der Bildgröße."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:748
|
|
|
msgid "Values for foreground are out of image size "
|
|
|
msgstr "Die Werte für den Vordergrund befinden sich außerhalb der Bildgröße."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:77
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:213
|
|
|
msgid "Item"
|
|
|
msgstr "Element"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:80
|
|
|
msgid "Submenu"
|
|
|
msgstr "Untermenü"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:83
|
|
|
msgid "External Menu"
|
|
|
msgstr "Externes Menü"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:90
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:136
|
|
|
msgid "Label"
|
|
|
msgstr "Beschriftung"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:93
|
|
|
msgid "### Epilogue ###"
|
|
|
msgstr "### Epilog ###"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:94
|
|
|
msgid "Epilogue"
|
|
|
msgstr "Epilog"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:97
|
|
|
msgid "### Prologue ###"
|
|
|
msgstr "### Prolog ###"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:98
|
|
|
msgid "Prologue"
|
|
|
msgstr "Prolog"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:198
|
|
|
msgid "Popup name"
|
|
|
msgstr "Name des Aufklappmenüs"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:202
|
|
|
msgid "Test"
|
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:230
|
|
|
msgid "Text:"
|
|
|
msgstr "Text:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:236
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<center><b>Visible text</b><br>May contain identifiers that will be "
|
|
|
"evaluated at popup call time.<br>For labels, this text can contain also "
|
|
|
"limited HTML tags.</center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center><b>Sichtbarer Text</b><br>Enthält möglicherweise Bezeichner, die zur "
|
|
|
"Aufrufzeit des Aufklappmenüs ausgewertet werden.<br>Bei Labels kann dieser "
|
|
|
"Text auch begrenzt HTML-Tags enthalten.</center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:239
|
|
|
msgid "Condition:"
|
|
|
msgstr "Bedingung:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:245
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<center><b>Boolean condition</b><br>Will be evaluated at popup call time in "
|
|
|
"order to decide if this entry has to be shown.<br>An empty condition "
|
|
|
"evaluates to true.</center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center><b>Boolsche Bedingung</b><br>Wird zur Aufrufzeit des Aufklappmenüs "
|
|
|
"ausgewertet, um zu entscheiden, ob das Menü angezeigt werden muss.<br>Eine "
|
|
|
"leere Bedingung wird als wahr ausgewertet.</center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:248
|
|
|
msgid "Icon:"
|
|
|
msgstr "Symbol:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:254
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<center><b>Icon identifier</b><br>May be an internal icon ID, an absolute "
|
|
|
"path or a relative path.<br>Portable scripts should never use absolute paths."
|
|
|
"</center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center><b>Symbolbezeichner</b>Das kann eine interne Symbol-ID, ein "
|
|
|
"absoluter Pfad oder ein relativer Pfad sein.<br>Portable Skripte sollten "
|
|
|
"niemals absoluten Pfade verwenden.<br></center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:257
|
|
|
msgid "External menu:"
|
|
|
msgstr "Externes Menü"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:263
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<center><b>External menu name</b><br>This allows to nest externally defined "
|
|
|
"popup menus. The popup menu with the specified name will be looked up at "
|
|
|
"menu setup time.</center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center><b>Name des externen Menüs</b><br>Dies erlaubt das Einbetten extern "
|
|
|
"definierter Aufklappmenüs. Das Aufklappmenü mit dem angegebenen Namen wird "
|
|
|
"zum Zeitpunkt der Menüeinrichtung nachgeschlagen.</center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:266
|
|
|
msgid "Item Id:"
|
|
|
msgstr "Element-ID:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:273
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<center><b>Item id</b><br>This will allow you to use delpopupitem later.</"
|
|
|
"center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center><b>Element-ID</b><br>Das wird Ihnen die spätere Benutzung von "
|
|
|
"delpopupitem ermöglichen.</center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:386
|
|
|
msgid "New Separator Below"
|
|
|
msgstr "Neuer Trenner darunter"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:388
|
|
|
msgid "New Separator Above"
|
|
|
msgstr "Neuer Trenner darüber"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:391
|
|
|
msgid "New Separator Inside"
|
|
|
msgstr "Neuer Trenner dazwischen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:396
|
|
|
msgid "New Label Below"
|
|
|
msgstr "Neues Label darunter"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:398
|
|
|
msgid "New Label Above"
|
|
|
msgstr "Neues Label darüber"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:401
|
|
|
msgid "New Label Inside"
|
|
|
msgstr "Neues Label dazwischen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:406
|
|
|
msgid "New Item Below"
|
|
|
msgstr "Neues Element darunter"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:408
|
|
|
msgid "New Item Above"
|
|
|
msgstr "Neues Element darüber"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:411
|
|
|
msgid "New Item Inside"
|
|
|
msgstr "Neues Element dazwischen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:416
|
|
|
msgid "New Menu Below"
|
|
|
msgstr "Neues Menü darunter"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:418
|
|
|
msgid "New Menu Above"
|
|
|
msgstr "Neues Menü darüber"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:421
|
|
|
msgid "New Menu Inside"
|
|
|
msgstr "Neues Menü dazwischen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:426
|
|
|
msgid "New External Menu Below"
|
|
|
msgstr "Neues externes Menü darunter"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:428
|
|
|
msgid "New External Menu Above"
|
|
|
msgstr "Neues externes Menü darüber"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:431
|
|
|
msgid "New External Menu Inside"
|
|
|
msgstr "Neues externes Menü dazwischen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:451
|
|
|
msgid "&Paste Below"
|
|
|
msgstr "Darunter &einfügen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:456
|
|
|
msgid "Paste Above"
|
|
|
msgstr "Darüber einfügen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:461
|
|
|
msgid "Paste Inside"
|
|
|
msgstr "Dazwischen einfügen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:473
|
|
|
msgid "New Menu Prologue"
|
|
|
msgstr "Neues Prolog-Menü"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:481
|
|
|
msgid "New Menu Epilogue"
|
|
|
msgstr "Neues Epilog-Menü"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1042
|
|
|
msgid "Popup"
|
|
|
msgstr "Aufklappmenü"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1048
|
|
|
msgid "&Export selected To..."
|
|
|
msgstr "Ausgewählte Einträge &exportieren nach..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1099
|
|
|
msgid "&New Popup"
|
|
|
msgstr "&Neues Aufklappmenü"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1105
|
|
|
msgid "Re&move Popup"
|
|
|
msgstr "Aufklappmenü &löschen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1112
|
|
|
msgid "&Export Popup To..."
|
|
|
msgstr "Aufklappmenü &exportieren nach..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1140
|
|
|
msgid "Unable to write to the popup file."
|
|
|
msgstr "Die Aufklappmenüdatei konnte nicht geschrieben werden."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1382
|
|
|
msgid "Popup Editor"
|
|
|
msgstr "Aufklappmenüeditor"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:87
|
|
|
msgid "Raw Event"
|
|
|
msgstr "RAW-Ereignis"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:97
|
|
|
msgid "Edit the raw event handler name."
|
|
|
msgstr "Den RAW-Ereignishandlernamen bearbeiten."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:179
|
|
|
msgid "&Add Raw Event..."
|
|
|
msgstr "RAW-Ereignis &hinzufügen..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:219
|
|
|
msgid "New Raw Event"
|
|
|
msgstr "Neues RAW-Ereignis"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:219
|
|
|
msgid "Enter the numeric code of the message (0-999)"
|
|
|
msgstr "Geben Sie den numerischen Code der Nachricht ein (0-999)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:405
|
|
|
msgid "Unable to write to the raw event file."
|
|
|
msgstr "RAW-Ereignisdatei kann nicht geschrieben werden."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:441
|
|
|
msgid "Unable to write to the raw events file."
|
|
|
msgstr "RAW-Ereignissedatei kann nicht geschrieben werden."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:512
|
|
|
msgid "Raw Editor"
|
|
|
msgstr "RAW-Editor"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/regchan/libkviregchan.cpp:121
|
|
|
#: src/modules/regchan/libkviregchan.cpp:178
|
|
|
msgid "No such channel/netmask entry in the database"
|
|
|
msgstr "Kein solcher Kanal-/Netzmaskeneintrag in der Datenbank"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/regchan/libkviregchan.cpp:198
|
|
|
msgid "Registered channel list:"
|
|
|
msgstr "Registrierte Kanäle-Liste:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/regchan/libkviregchan.cpp:208
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Channel: %c%s@%s"
|
|
|
msgstr "Kanal: %c%s@%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/regchan/libkviregchan.cpp:213
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " Property: %s=%s"
|
|
|
msgstr " Eigenschaft: %s=%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/regchan/libkviregchan.cpp:220
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Total %d channels"
|
|
|
msgstr "Gesamt %d Kanäle"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:94
|
|
|
msgid "Notify disabled"
|
|
|
msgstr "Banachrichtigungen ausgeschaltet"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:96
|
|
|
msgid "Notify as: "
|
|
|
msgstr "Benachrichtigen als:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:105
|
|
|
msgid "No comment set"
|
|
|
msgstr "Es wurde kein Kommentar gesetzt"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:107
|
|
|
msgid "Comment: "
|
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:176
|
|
|
msgid "Registered Users - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Registrierte Benutzer - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:192
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<center>This is the list of registered users. KVIrc can automatically "
|
|
|
"recognize and associate properties to them.<br>Use the buttons on the right "
|
|
|
"to add, edit and remove entries. The \"notify\" column allows you to quickly "
|
|
|
"add users to the notify list. Notify list fine-tuning can be performed by "
|
|
|
"editing the entry properties.</center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center>Dies ist die Liste der registrierten Benutzer. KVIrc kann diese "
|
|
|
"automatisch erkennen und zugeordnete Eigenschaften anwenden.<br>Benutzen Sie "
|
|
|
"die die Knöpfe rechts zum Hinzufügen, Bearbeiten und Löschen von Einträgen. "
|
|
|
"Die \"Benachrichtigen\"-Spalte erlaubt das schnelle Hinzufügen von Benutzern "
|
|
|
"zur Benachrichtigungsliste. Das Feintuning der Benachrichtigungsliste kann "
|
|
|
"mit dem Bearbeiten der einzelnen Einträge erledigt werden.</center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:208
|
|
|
msgid "Add (Wizard)..."
|
|
|
msgstr "Hinzufügen (Assistent)..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:211
|
|
|
msgid "Add a registered user by means of a user-friendly wizard."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fügen Sie einen registrierten Benutzer mit einem benutzerfreundlichen "
|
|
|
"Assistenten hinzu."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:216 src/modules/reguser/edituser.cpp:368
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
msgstr "&Hinzufügen..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:219
|
|
|
msgid "Open the edit dialog to create a new user entry."
|
|
|
msgstr "Bearbeiten-Dialog zum Erstellen eines neuen Benutzereintrags öffnen."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:223
|
|
|
msgid "&Add Group..."
|
|
|
msgstr "&Gruppe Hinzufügen..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:226
|
|
|
msgid "Adds a new group"
|
|
|
msgstr "Fügt eine neue Gruppe hinzu"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:234
|
|
|
msgid "Remove the currently selected entries."
|
|
|
msgstr "Aktuell ausgewählte Einträge löschen."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:239
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
msgstr "&Bearbeiten..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:243
|
|
|
msgid "Edit the first selected entry."
|
|
|
msgstr "Bearbeiten des zuerst ausgewählten Eintrags."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:250
|
|
|
msgid "Export To..."
|
|
|
msgstr "Exportieren nach..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:254
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Export the selected entries to a file.<br>All the data associated with the "
|
|
|
"selected registered users will be exported.<br>You (or anyone else) can "
|
|
|
"later import the entries by using the \"Import\" button."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Exportiert die ausgewählten Einträge in eine Datei.<br>Alle Daten, die den "
|
|
|
"registrierten Benutzern zugeordnet sind, werden exportiert.<br>Sie (oder "
|
|
|
"jemand anderes) können/kann später die Einträge mit dem \"Importieren\"-"
|
|
|
"Knopf importieren."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:259
|
|
|
msgid "Import From..."
|
|
|
msgstr "Importieren von..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:262
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Import entries from a file exported earlier by the \"export\" function of "
|
|
|
"this dialog."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Importiert die Einträge von einer Datei, die vorher mit der \"Export\"-"
|
|
|
"Funktion dieses Dialogs exportiert wurden."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:387 src/modules/reguser/dialog.cpp:399
|
|
|
msgid "Group name:"
|
|
|
msgstr "Gruppenname:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:442
|
|
|
msgid "Move to group"
|
|
|
msgstr "Zu einer Gruppe veIn eine Gruppe verschieben"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:674
|
|
|
msgid "No entries selected."
|
|
|
msgstr "Es wurden keine Einträge ausgewählt."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:687
|
|
|
msgid "Can't open file %Q for writing."
|
|
|
msgstr "Die Datei %Q kann nicht zum Schreiben geöffnet werden."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:772
|
|
|
msgid "Can't export the registered users database: Write error."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Datenbank der registrierten Benutzer kann nicht exportiert werden: "
|
|
|
"Schreibfehler."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:793
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Can't open file %s for reading."
|
|
|
msgstr "Die Datei %s kann nicht zum Lesen geöffnet werden."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:804
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The file %s doesn't appear to be a valid registered users database."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die Datei %s sieht nicht wie eine gültige Datenbank von registrierten "
|
|
|
"Benutzern aus."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:811
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The file %s contains an invalid registered users database version."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die Datei %s enthält eine ungültige Version der Datenbank für registrierte "
|
|
|
"Benutzer."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:892
|
|
|
msgid "Can't import the registered users database: Read error."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die Datenbank für registrierte Benutzer kann nicht importiert werden: "
|
|
|
"Lesefehler."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:86
|
|
|
msgid "Property Editor"
|
|
|
msgstr "Eigenschafsteditor"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:101
|
|
|
msgid "Property"
|
|
|
msgstr "Eigenschaft"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:102
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
msgstr "Wert"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:111
|
|
|
msgid "&New"
|
|
|
msgstr "&Neu"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:115 src/modules/url/libkviurl.cpp:268
|
|
|
msgid "&Remove"
|
|
|
msgstr "Ent&fernen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:215
|
|
|
msgid "Mask Editor"
|
|
|
msgstr "Maskeneditor"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:219
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Insert a mask for this user.<br>It can contain the wildcard characters '*' "
|
|
|
"and '?'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bitte geben Sie die Maske für diesen Benutzer ein.<br>Die Maske kann die "
|
|
|
"Jokerzeichen '*' und '?' enthalten."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:230
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<center>This the <b>nickname</b> that will match this user, default value is "
|
|
|
"the registered name.</center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center>Dies ist der <b>Spitzname</b>, der mit diesem Benutzer "
|
|
|
"übereinstimmt, die Voreinstellung ist der registrierte Name.</center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:241
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<center>This the <b>username</b> that will match this user. <b>*</b> will "
|
|
|
"match any username.</center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center>Dies ist der <b>Benutzername</b>, der mit diesem Benutzer "
|
|
|
"übereinstimmt.<b>*</b> entspricht jedem Benutzernamen.</center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:252
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<center>This the <b>hostname</b> that will match this user. <b>*</b> will "
|
|
|
"match any hostname.</center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center>Dies ist der <b>Hostname</b>, der auf diesem Benutzer Übereinstimmt. "
|
|
|
"</b>*</b> entspricht jedem Hostnamen.</center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:333
|
|
|
msgid "Registered User Entry"
|
|
|
msgstr "Registrierter Benutzer-Eintrag"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:345
|
|
|
msgid "Comment:"
|
|
|
msgstr "Kommentar:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:355
|
|
|
msgid "Masks:"
|
|
|
msgstr "Masken:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:377
|
|
|
msgid "&Edit"
|
|
|
msgstr "&Bearbeiten"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:385 src/modules/setup/setupwizard.cpp:414
|
|
|
msgid "Identity"
|
|
|
msgstr "Identität"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:393
|
|
|
msgid "Notify when user is online"
|
|
|
msgstr "Benachrichtungen, wenn der Benutzer online ist"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:396
|
|
|
msgid "Notify nicknames:"
|
|
|
msgstr "Spitznamen benachrichtigen:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:401
|
|
|
msgid "<center>You can enter a space separated list of nicknames.</center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center>Hier können Sie eine durch Leerzeichen getrennte Liste von "
|
|
|
"Spitznamen angeben.</center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:426 data/defscript/popups.kvs:383
|
|
|
msgid "Avatar"
|
|
|
msgstr "Avatar"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:433
|
|
|
msgid "Use custom color in userlist"
|
|
|
msgstr "Eine benutzerdefinierte Farbe in der Nutzerliste verwenden"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:441
|
|
|
msgid "All Properties..."
|
|
|
msgstr "Alle Eigenschaften..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:458
|
|
|
msgid "Enable ignore for this user"
|
|
|
msgstr "Diesen Benutzer ignorieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:460
|
|
|
msgid "Ignore features"
|
|
|
msgstr "Ignorierungsbesonderheiten"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:465
|
|
|
msgid "Ignore query-messages"
|
|
|
msgstr "Benutzernachrichten ignorieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:468
|
|
|
msgid "Ignore channel-messages"
|
|
|
msgstr "Kanalnachrichten ignorieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:471
|
|
|
msgid "Ignore notice-messages"
|
|
|
msgstr "Notice-Nachrichten ignorieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:474
|
|
|
msgid "Ignore ctcp-messages"
|
|
|
msgstr "CTCP-Nachrichten ignorieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:477
|
|
|
msgid "Ignore invites"
|
|
|
msgstr "Einladungen ignorieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:480
|
|
|
msgid "Ignore DCCs"
|
|
|
msgstr "DCCs ignorieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:486
|
|
|
msgid "Ignore"
|
|
|
msgstr "Ignorieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:189
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:269
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:332
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:452
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:517
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:695
|
|
|
msgid "No name specified"
|
|
|
msgstr "Kein Name angegeben"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:209
|
|
|
msgid "User already registered: found exact name match"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dieser Benutzer ist bereits registriert: Es wurde exakt der gleiche Name "
|
|
|
"gefunden"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:222
|
|
|
msgid "Mask %Q is already used to identify user %s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die Maske %Q wird bereits benutzt, um den Benutzer %s zu identifizieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:275
|
|
|
msgid "User not found (%Q)"
|
|
|
msgstr "Benutzer wurde nicht gefunden (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:338
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:403
|
|
|
msgid "No mask specified"
|
|
|
msgstr "Es wurde keine Maske angegeben"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:345
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:459
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:524
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:708
|
|
|
msgid "User %Q not found"
|
|
|
msgstr "Benutzer %Q wurde nicht gefunden"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:355
|
|
|
msgid "Mask %Q already used to identify user %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die Maske %Q wird bereits benutzt, um den Benutzer %sQ zu identifizieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:410
|
|
|
msgid "Mask %Q not found"
|
|
|
msgstr "Maske %Q wurde nicht gefunden"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:701
|
|
|
msgid "No property specified"
|
|
|
msgstr "Es wurde keine Eigenschaft angegeben"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:808
|
|
|
msgid "Registered users database dump:"
|
|
|
msgstr "Registrierte Benutzer-Datenbank-Ausgabe:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:819
|
|
|
msgid " User: %c%Q"
|
|
|
msgstr " Benutzer %c%Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:823
|
|
|
msgid " Warning: this user has no registration masks"
|
|
|
msgstr " Warnung: dieser Benutzer hat keine Registrierungsmaske"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:827
|
|
|
msgid " Mask: %Q!%Q@%Q"
|
|
|
msgstr " Maske: %Q!%Q@%Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:838
|
|
|
msgid " Property: %Q=%Q"
|
|
|
msgstr " Eigenschaft: %Q=%Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:841
|
|
|
msgid " No properties"
|
|
|
msgstr " Keine Eigenschaften"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:847
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Total: %d matching users (of %d in the database)"
|
|
|
msgstr "Gesamt: %d übereinstimmende Benutzer (von %d in der Datenbank)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:78
|
|
|
msgid "User Registration Wizard - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Benutzerregistrierung-Assistent - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:89
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Welcome to the user registration wizard.<br>This process allows you to "
|
|
|
"add an IRC user to the database and set properties for that user. KVIrc will "
|
|
|
"be (hopefully) able to recognize the user, add him to the notify list, and "
|
|
|
"display the associated avatar.<br><br>First of all, you must insert an "
|
|
|
"<b>entry name or real name</b> for the user you're going to register. The "
|
|
|
"name will be used to identify the database entry and has no specific "
|
|
|
"requirements, it can be a given name, nickname, or just some text to remind "
|
|
|
"you of the real person.<br>Examples: \"George W Bush\", \"Dubya\".\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Willkommen zum Benutzerregistrierung-Assistenten.<br>Diese Anwendung "
|
|
|
"erlaubt Ihnen, einen IRC-Benutzer zur Datenbank hinzuzufügen und seine "
|
|
|
"Eigenschaften zu setzen. KVIrc wird dann (hoffentlich) in der Lage sein, den "
|
|
|
"Benutzer wiederzuerkennen, ihn zur Benachrichtigungsliste hinzuzufügen und "
|
|
|
"den zugeordneten Avatar anzuzeigen<br><br>Zuerst einmal müssen Sie den "
|
|
|
"<b>Eintragsnamen oder den wirklichen Namen</b> des Benutzers, den Sie "
|
|
|
"registrierten möchten, eingeben. Dieser Name wird ausschließlich dafür "
|
|
|
"benutzt, den Datenbankeintrag zu indentifizieren und hat keine spezielle "
|
|
|
"Bedeutung; es kann ein Name, Spitzname oder einfach ein leicht zu merkender "
|
|
|
"Text sein, der Sie an diese Person erinnert.<br>Beispiele: \"George W. Bush"
|
|
|
"\", \"Dubya\".\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:97
|
|
|
msgid "Step 1: Entry Name"
|
|
|
msgstr "Schritt 1: Eintragsname"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:112
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>A registered user is identified by one or more <b>IRC masks</b>.<br>A "
|
|
|
"mask must be in the following form:<br><b>nickname!username@hostname</"
|
|
|
"b><br>and can contain wildcard characters '*' and '?'. Be careful in "
|
|
|
"choosing the masks, as they are the only way to verify the identity of a "
|
|
|
"registered user.<br><br>You can enter at most two masks here, if you wish to "
|
|
|
"add more masks, use the \"<b>Edit</b>\" button in the Registered Users "
|
|
|
"dialog. You must enter at least one mask.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Ein registrierter Benutzer kann durch eine oder mehrere <b>IRC-Masken</b> "
|
|
|
"identifiziert werden.<br>Eine solche Maske muss in der folgenden Form "
|
|
|
"gehalten sein:<br><b>Spitzname!Benutzername@Hostname</b><br>und kann die "
|
|
|
"Jokerzeichen '*' und '?' enthalten. Bitte wahren Sie Sorgfalt beim "
|
|
|
"Einstellen der Masken, denn es ist die einzige Möglichkeit für KVIrc, die "
|
|
|
"Identität des registrierten Benutzer zu überprüfen. <br><br>Sie können hier "
|
|
|
"höchstens zwei Masken angeben, sollten Sie mehr benötigen, können Sie diese "
|
|
|
"im \"Registrierte Benutzer\"-Dialog hinzufügen. Sie müssen mindestens eine "
|
|
|
"Maske angeben.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:170
|
|
|
msgid "Step 2: Mask Selection"
|
|
|
msgstr "Schritt 2: Maskenauswahl"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:182
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If you want to store an avatar image for this user, you can set it here. "
|
|
|
"KVIrc will show the avatar in the userlist next to the user's nickname."
|
|
|
"<br>An avatar can be in any supported image format (PNG is recommended). "
|
|
|
"Keep in mind that KVIrc stores avatars in memory and has to resize them to "
|
|
|
"fit in the userlist, thus it's better to use small, low-resolution images.</"
|
|
|
"p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Falls Sie diesem Benutzer ein Avatarbild zuweisen möchten kann es hier "
|
|
|
"gesetzt werden. KVIrc wird den Avatar neben dem Spitznamen in der "
|
|
|
"Benutzerliste anzeigen.<br>Ein Avatar kann von jedem beliebigen "
|
|
|
"unterstützten Bildformat sein (wobei PNG empfohlen wird). Bitte bedenken "
|
|
|
"Sie, dass KVIrc Avatare im Speicher behält und diese skaliert werden, damit "
|
|
|
"sie in die Benutzerliste passen. Aus diesem Grund ist es besser, kleine "
|
|
|
"Bilder in niedriger Auflösung zu verwenden.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:190
|
|
|
msgid "Store an avatar for this user"
|
|
|
msgstr "Avatar für diesen Benutzer speichern"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:195
|
|
|
msgid "Step 3: Avatar Selection"
|
|
|
msgstr "Schritt 3: Avatarauswahl"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:206
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If you want to be notified when this user is online or goes offline, you "
|
|
|
"must specify the list of nicknames that KVIrc will look for.<br><br>You can "
|
|
|
"enter at most two nicknames here, if you wish to add more nicknames, use the "
|
|
|
"\"<b>Edit</b>\" button in the Registered Users dialog.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Falls Sie benachrichtigt werden möchten, wenn der Benutzer online oder "
|
|
|
"offline geht, müssen Sie hier eine Liste mit Spitznamen angeben, nach denen "
|
|
|
"KVIrc ausschau hält.<br><br>Es können maximal zwei Spitznamen angeben "
|
|
|
"werden, werden mehr benötigt, können Sie diese im <b>\"Registrierte Benutzer "
|
|
|
"bearbeiten\"-Dialog</b> hinzufügen.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:215
|
|
|
msgid "Add this user to the notify list"
|
|
|
msgstr "Diesen Benutzer zur Benachrichtigungsliste hinzufügen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:221 src/modules/setup/setupwizard.cpp:342
|
|
|
msgid "Nickname:"
|
|
|
msgstr "Spitzname:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:225
|
|
|
msgid "Nickname 2:"
|
|
|
msgstr "Spitzname 2:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:239
|
|
|
msgid "Step 4: Notify List"
|
|
|
msgstr "Schritt 4: Benachrichtigungsliste"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:251
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>That's it. The user registration has been completed.<br><br>Click "
|
|
|
"\"<b>Finish</b>\" to close this dialog.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Das war's! Die Benutzerregistrierung wurde erfolgreich abgeschlossen."
|
|
|
"<br><br>Klicken Sie auf den \"<b>Abschliessen</b>\"-Knopf, um den Dialog zu "
|
|
|
"schliessen.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:254
|
|
|
msgid "Registration Complete"
|
|
|
msgstr "Registrierung komplett"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:118
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:387
|
|
|
msgid "Missing both encrypt and decrypt key: at least one is needed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es fehlt sowohl der Verschlüsselungs-, als auch der "
|
|
|
"Entschlüsselungsschlüssel: mindestens einer davon muss vorhanden sein"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:168
|
|
|
msgid "Error 0: Success ?"
|
|
|
msgstr "Fehler 0: Ist das doch ein Erfolg?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:169
|
|
|
msgid "Unsupported crypt mode"
|
|
|
msgstr "Dieser Verschlüsselungsmodus wird nicht unterstützt."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:170
|
|
|
msgid "Unsupported direction"
|
|
|
msgstr "Diese Richtung wird nicht unterstützt."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:171
|
|
|
msgid "Unsupported key length"
|
|
|
msgstr "Diese Schlüssellänge wird nicht unterstützt."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:172
|
|
|
msgid "Bad key data"
|
|
|
msgstr "Der Schlüssel enthielt ungültige Daten."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:173
|
|
|
msgid "Engine not initialized"
|
|
|
msgstr "Die Routine wurde noch nicht initalisiert"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:174
|
|
|
msgid "Invalid direction for this engine"
|
|
|
msgstr "Diese Richtung ist für diesen Algorithmus nicht zulässig."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:175
|
|
|
msgid "Corrupted message data or invalid decrypt key"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Entweder die Nachrichtendaten waren fehlerhaft, oder der "
|
|
|
"Enschlüsselungsschlüssel ungültig"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:184
|
|
|
msgid "Ops...encrypt cipher not initialized"
|
|
|
msgstr "Ups... die Verschlüsselungschiffre wurde nicht initalisiert"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:209
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:420
|
|
|
msgid "Data buffer too long"
|
|
|
msgstr "Der Datenpuffer ist zu lang"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:221
|
|
|
msgid "Ops...decrypt cipher not initialized"
|
|
|
msgstr "Ups... Die Entschlüsselungschiffre wurde nicht initalisiert"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:277
|
|
|
msgid "The message is not a hexadecimal string: this is not my stuff"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Diese Nachricht ist keine hexadezimale Zeichenkette: ich habe damit nichts "
|
|
|
"zu tun"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:303
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:671
|
|
|
msgid "The message is not a base64 string: this is not my stuff"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Diese Nachricht ist keine base64-Zeichenkette: ich habe damit nichts zu tun"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:676
|
|
|
msgid "The message doesn't seem to be encoded with CBC Mircryption"
|
|
|
msgstr "Die Nachricht scheint nicht mit CBC-Mirccryption verschlüsselt zu sein"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:712
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cryptographic engine based on the\n"
|
|
|
"Advanced Encryption Standard (AES)\n"
|
|
|
"algorithm called Rijndael.\n"
|
|
|
"The text is first encrypted with rijndael\n"
|
|
|
"and then converted to %s notation.\n"
|
|
|
"The keys used are %d bit long and will be padded\n"
|
|
|
"with zeros if you provide shorter ones.\n"
|
|
|
"If only one key is provided, this engine\n"
|
|
|
"will use it for both encrypting and decrypting.\n"
|
|
|
"See the rijndael module documentation\n"
|
|
|
"for more info on the algorithm used.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das ist eine Kryptographische Routine, die auf dem\n"
|
|
|
"Erweiterten-Verschlüsselungsstandard-Algorithmus (AES),\n"
|
|
|
"auch Rijndael genannt, basiert.\n"
|
|
|
"Der Text wird zuerst mit Rijndael verschlüsselt\n"
|
|
|
"und danach zur %s-Notierung umgewandelt werden.\n"
|
|
|
"Die benutzten Schlüssel sind %d Bits lang und werden mit Nullen aufgefüll,\n"
|
|
|
"falls Sie kürzere angeben.\n"
|
|
|
"Falls Sie nur einen Schlüssel angeben, wird ihn diese Routine\n"
|
|
|
"für beides (Verschlüsseln und Entschlüsseln) verwenden.\n"
|
|
|
"Lesen Sie die Rijndael-Modul-Dokumentation,\n"
|
|
|
"um mehr Informationen zum benutzten Algorithmus zu erhalten.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:729
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:739
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:749
|
|
|
msgid "hexadecimal"
|
|
|
msgstr "hexadezimal"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:759
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:769
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:779
|
|
|
msgid "base64"
|
|
|
msgstr "base64"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:790
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Popular cryptographic engine based on the\n"
|
|
|
"old Blowfish encryption algorithm.\n"
|
|
|
"The text is first encrypted with Blowfish \n"
|
|
|
"and then converted to base64 notation.\n"
|
|
|
"The keys used have variable length and\n"
|
|
|
"are specified as character strings.\n"
|
|
|
"You can specify keys long up to 56 bytes (448 bits).\n"
|
|
|
"If only one key is provided, this engine\n"
|
|
|
"will use it for both encrypting and decrypting.\n"
|
|
|
"This engine works in ECB mode by default:\n"
|
|
|
"if you want to use CBC mode you must prefix\n"
|
|
|
"your key(s) with \"cbc:\".\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das ist eine popuräre kryptographische Routine,\n"
|
|
|
"basierend auf dem alten\n"
|
|
|
"Blowfish-Verschlüsselungsalgorithmus (AES).\n"
|
|
|
"Dieser Text wird zuerst mit Blowfish verschlüsselt\n"
|
|
|
"und danach zur base64-Notierung umgewandelt.\n"
|
|
|
"Die benutzten Schlüssel besitzen eine variable Länge und sind als "
|
|
|
"Zeichenketten definiert.\n"
|
|
|
"Es können Schlüssel bis zu einer Länge von 56 Byte (448 Bit) verwendet "
|
|
|
"werden.\n"
|
|
|
"Falls nur ein Schlüssel angegeben wird, wird diese Routine\n"
|
|
|
"ihn für beides (Verschlüsseln und Entschlüsseln) benutzen.\n"
|
|
|
"Diese Routine arbeitet standardmäßig im ECB-Modus:\n"
|
|
|
"falls der CBC-Modus benutzt werden soll, müssen Sie Ihrem/Ihren Schlüssel/n "
|
|
|
"mit\n"
|
|
|
"ein \"cbc:\" voranstellen.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:86
|
|
|
msgid "< &Back"
|
|
|
msgstr "< &Zurück"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:87
|
|
|
msgid "&Next >"
|
|
|
msgstr "&Nächster >"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:164
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><h2>Welcome :)</h2>This is your first time running this version of KVIrc."
|
|
|
"<br>This wizard will guide you through the few steps required to complete "
|
|
|
"the setup.<br><br>If you had a previous version of KVIrc installed, no "
|
|
|
"worries. You will have a chance to preserve the old configuration.</"
|
|
|
"p><p>Click \"<b>Next</b>\" to proceed.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><h2>Willkommen! :)</h2>Dies ist das erste Mal, dass KVIrc in dieser "
|
|
|
"Version gestartet wurde.<br>Dieser Assistent wird Sie durch einige Schritte "
|
|
|
"führen, um die Einrichtung abzuschliessen.<br><br>Wenn eine ältere Versionen "
|
|
|
"von KVIrc installiert ist, erschrecken Sie sich nicht: Die alte "
|
|
|
"Konfiguration kann gesichert werden.</p><p>Klicken Sie bitte auf "
|
|
|
"\"<b>Weiter</b>\", um fortzufahren.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:176
|
|
|
msgid "Welcome to KVIrc"
|
|
|
msgstr "Willkommen zu KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:187
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>All of the files in this distribution are covered by the GPL. In human "
|
|
|
"terms this can be read as follows:<br><ul><li><b>KVIrc is free</b>, use it, "
|
|
|
"have fun! <b>:)</b></li><li>If you use <b>any</b> part of KVIrc in your own "
|
|
|
"project, you <b>must</b> release that project under the same license.</li></"
|
|
|
"ul></p><p>The \"legalese\" version of the license is shown in the box below."
|
|
|
"</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Alle Dateien in dieser Konstellation werden unter der GPL-Lizenz "
|
|
|
"verbreitet. Menschlich ausgedrückt liest das sich so:<br><ul><li><b>KVIrc "
|
|
|
"ist frei</b>, benutzen Sie es und haben Sie Spass daran! <b>:)</b></"
|
|
|
"li><li>Wenn Sie <b>irgendeinen</b> Teil von KVIrc in Ihren eigenen Projekten "
|
|
|
"verwenden möchten, so <b>muss</b> dieses Projekt unter der gleichen Lizenz "
|
|
|
"veröffentlicht werden.</li></ul></p><p>Die \"rechtlich legitime\" Version "
|
|
|
"dieser Lizenz ist in dem unterem Kasten zu sehen.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:203
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Oops... can't find the license file.\n"
|
|
|
"It MUST be included in the distribution...\n"
|
|
|
"Please report to <pragma at kvirc dot net>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ups... kann Lizenzdatei nicht finden...\n"
|
|
|
"Diese MUSS in der Distribution enthalten sein...\n"
|
|
|
"Bitte melden Sie das <pragma at kvirc dot net>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:211
|
|
|
msgid "Dreaded License Agreement"
|
|
|
msgstr "Gefürchtete Lizenzzustimmung"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:215
|
|
|
msgid "KVIrc Setup"
|
|
|
msgstr "KVIrc-Einrichtung"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:224
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Please choose a folder for KVIrc to store its settings and other data, "
|
|
|
"and another for downloaded files. Make sure that you have permission to "
|
|
|
"write to both folders.<br><br>The suggested locations are fine in most "
|
|
|
"cases, so if you don't know what is this about, just click \"<b>Next</b>\"."
|
|
|
"<br><br>If you had a previous version of KVIrc installed, you can choose the "
|
|
|
"existing directory for the settings, and your configuration will be "
|
|
|
"preserved.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Bitte wählen Sie die Verzeichnisse aus, die KVIrc zum Speichern der "
|
|
|
"Konfiguration und anderer Daten, sowie zur Speicherung der "
|
|
|
"heruntergeladenen Dateien verwenden soll. Bitte stellen Sie sicher, dass "
|
|
|
"Schreibrechte auf beiden Verzeichnissen bestehen .<br><br>Die "
|
|
|
"vorgeschlagenen Orte sind in den meisten Fällen in Ordnung, so dass Sie "
|
|
|
"einfach auf \"<b>Weiter</b>\" klicken können, falls Sie sich nicht sicher "
|
|
|
"sind.<br><br>Wenn Sie vorher schon eine Version von KVIrc installiert "
|
|
|
"hatten, können Sie das selbe Verzeichnis für die Einstellungen auswählen und "
|
|
|
"Ihre alten Einstellungen werden übernommen.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:234
|
|
|
msgid "Application Folders"
|
|
|
msgstr "Anwendungsordner"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:238
|
|
|
msgid "Store configuration in folder"
|
|
|
msgstr "Konfiguration in Verzeichnis speichern:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:239
|
|
|
msgid "Use settings folder from previous installation"
|
|
|
msgstr "Das alte/vorherige Konfigurations-Verzeichnis benutzen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:251
|
|
|
msgid "Use new settings folder"
|
|
|
msgstr "Ein neues Konfigurations-Verzeichnis benutzen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:255
|
|
|
msgid "Settings folder:"
|
|
|
msgstr "Konfigurations-Verzeichnis:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:281
|
|
|
msgid "Download files to folder:"
|
|
|
msgstr "Heruntergeladene Dateien in Verzeichnis speichern:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:304
|
|
|
msgid "All settings in shared program folder (portable)"
|
|
|
msgstr "Alle Einstellungen in ein gemeinsames Programmverzeichnis (portabel)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:325
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Please choose a Nickname.<br><br>Your nickname is the name that other IRC "
|
|
|
"users will know you by. It can't contain spaces or punctuation. Some IRC "
|
|
|
"networks will shorten your nickname if it is more than 32 characters long."
|
|
|
"<br><br>If in doubt, just enter the first nick that comes to mind. You will "
|
|
|
"be able to change it later in the Identity properties, or with the /NICK "
|
|
|
"command."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bitte wählen Sie einen Spitznamen aus.<br><br>Der Spitzname ist der Name, "
|
|
|
"unter dem Sie die anderen IRC-Benutzer kennen werden. Er darf keine "
|
|
|
"Leerzeichen oder Satzzeichen enthalten. Einige IRC-Netzwerke werden Ihren "
|
|
|
"Spitznamen auf 32 Zeichen kürzen, falls er länger sein sollte.<br><br>Im "
|
|
|
"Zweifelsfall tragen Sie einfach den Spitznamen ein, der Ihnen gerade "
|
|
|
"einfällt. Sie können ihn später in den Identitätseigenschaften oder mit den /"
|
|
|
"NICK-Kommando ändern."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:348
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dieses Feld ist optional und wird als ein Teil der CTCP USERINFO-"
|
|
|
"Befehlsausgabe erscheinen."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:353
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:355
|
|
|
msgid "Real name:"
|
|
|
msgstr "Wirklicher Name:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:361
|
|
|
msgid "Age:"
|
|
|
msgstr "Alter:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:366 src/modules/setup/setupwizard.cpp:392
|
|
|
msgid "Unspecified"
|
|
|
msgstr "Nicht angegeben"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:405
|
|
|
msgid "Location:"
|
|
|
msgstr "&Ort:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:408
|
|
|
msgid "Languages:"
|
|
|
msgstr "Sprachen:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:491
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Here you can choose how much KVIrc will integrate with your system."
|
|
|
"<br><br>The default settings are fine for most users so if you're in doubt "
|
|
|
"just click \"<b>Next</b>\" and go to the next screen.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Hier können Sie auswählen, wie fest sich KVIrc in Ihr System integrieren "
|
|
|
"soll. <br><br>Die Standardeinstellungen sollten für die meisten Nutzer in "
|
|
|
"Ordnung sein, das heißt, wenn Sie hier nicht weiterwissen klicken Sie "
|
|
|
"einfach \"<b>Next</b>\" um zum nächsten Schritt zu kommen.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:501
|
|
|
msgid "Desktop Integration"
|
|
|
msgstr "Desktopintegration"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:504
|
|
|
msgid "Make KVIrc default IRC client"
|
|
|
msgstr "KVIrc zum Standard-IRC-Klienten machen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:508
|
|
|
msgid "Create desktop shortcut"
|
|
|
msgstr "Desktopverknüpfung anlegen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:513
|
|
|
msgid "Import server list from mIRC"
|
|
|
msgstr "Die Server-Liste aus mIRC importieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:727
|
|
|
msgid "Choose an Old Configuration Folder - KVIrc Setup"
|
|
|
msgstr "Bitte altes Konfigurationsverzeichnis auswählen - KVIrc-Einrichtung"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:736
|
|
|
msgid "Do not overwrite folder? - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Verzeichnis nicht überschreiben? - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:753
|
|
|
msgid "Choose a Configuration Folder - KVIrc Setup"
|
|
|
msgstr "Bitte Konfigurationsverzeichnis auswählen - KVIrc-Einrichtung"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:764
|
|
|
msgid "Choose a Download Folder - KVIrc Setup"
|
|
|
msgstr "Bitte Download-Verzeichnis auswählen - KVIrc-Einrichtung"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:933
|
|
|
msgid "Abort Setup - KVIrc Setup"
|
|
|
msgstr "Einrichtung abbrechen - KVIrc-Einrichtung"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:934
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You have chosen to abort the setup.<br>KVIrc cannot run until you complete "
|
|
|
"this procedure.<br><br>Do you really wish to abort?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sie möchten den Einrichtungsassistenten abbrechen.<br>KVIrc kann nicht "
|
|
|
"laufen, solange diese Prozedur nicht abgeschlossen wurde.<br><br>Soll "
|
|
|
"wirklich abgebrochen werden?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:965 src/modules/setup/setupwizard.cpp:996
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cannot create directory %s.\n"
|
|
|
"You may not have write permission for that path. Please go back and choose "
|
|
|
"another directory."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden.\n"
|
|
|
"Vielleicht haben Sie keine Schreibrechte für diesen Pfad. Bitte gehen Sie "
|
|
|
"zurück und wählen ein anderes Verzeichnis aus."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:133
|
|
|
msgid "Choose the file to share"
|
|
|
msgstr "Wählen Sie die zu verteilende Datei aus"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/snd/libkvisnd.cpp:589
|
|
|
msgid "Sound file '%Q' not found"
|
|
|
msgstr "Klangdatei '%Q' nicht gefunden"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/snd/libkvisnd.cpp:595
|
|
|
msgid "Unable to play sound '%Q'"
|
|
|
msgstr "Klang '%Q' konnte nicht abgepielt werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/snd/libkvisnd.cpp:606
|
|
|
msgid "Sorry , I can't find a sound system to use on this machine"
|
|
|
msgstr "Es konnte kein benutzbares Klangsystem gefunden werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/snd/libkvisnd.cpp:608
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Sound system detected to: %s"
|
|
|
msgstr "Klangsystem erkannt als: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/socketspy/socketspywindow.cpp:82
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Socket Spy [IRC Context %u]"
|
|
|
msgstr "Socketüberwachung [IRC-Kontext %u]"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/socketspy/socketspywindow.cpp:85
|
|
|
#: src/modules/socketspy/socketspywindow.cpp:92
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<nobr><font color=\"%s\"><b>Socket Spy</b></font> <font color=\"%s\">[IRC "
|
|
|
"Context %u]</font></nobr>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<nobr><font color=\"%s\"><b>Socketüberwachung</b></font> <font color=\"%s"
|
|
|
"\">[IRC-Kontext %u]</font></nobr>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/socketspy/socketspywindow.cpp:112
|
|
|
msgid "Socket open"
|
|
|
msgstr "Socket geöffnet"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/socketspy/socketspywindow.cpp:117
|
|
|
msgid "Socket closed"
|
|
|
msgstr "Socket geschlossen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/spaste/libkvispaste.cpp:63
|
|
|
msgid "Window with ID '%Q' not found"
|
|
|
msgstr "Das Fenster mit der ID '%Q' wurde nicht gefunden"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/spaste/libkvispaste.cpp:67
|
|
|
msgid "The specified window (%Q) is not a channel/query/DCC chat"
|
|
|
msgstr "Das angegebene Fenster (%Q) ist kein(e) Kanal/Anfrage/DCC-Chat"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/spaste/libkvispaste.cpp:108
|
|
|
msgid "File not found or empty"
|
|
|
msgstr "Die Datei wurde nicht gefunden oder ist leer"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/spaste/libkvispaste.cpp:114
|
|
|
msgid "I can't open that file"
|
|
|
msgstr "Ich kann diese Datei nicht öffnen."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/spaste/libkvispaste.cpp:122
|
|
|
msgid "Could not paste file"
|
|
|
msgstr "Die Datei konnte nicht eingefügt werden."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/spaste/libkvispaste.cpp:218
|
|
|
msgid "The specified window (%Q) is not a channel/query/dcc"
|
|
|
msgstr "Das angegebene Fenster (%Q) ist kein(e) Kanal/Anfrage/DCC"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/spaste/libkvispaste.cpp:271
|
|
|
msgid "Slow-paste ID:%d Window:%Q"
|
|
|
msgstr "Langsames-Einfügen-ID: %d Fenster: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/str/libkvistr.cpp:1544
|
|
|
msgid "%Q algorytm is not supported"
|
|
|
msgstr "Algorithmus %Q wird nicht unterstützt"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/str/libkvistr.cpp:1576
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"KVIrc is compiled without OpenSSL support. $str.digest function disabled"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"KVIrc ist ohne SSL-Unterstützung kompiliert worden. Die Funktion $str.digest "
|
|
|
"ist nicht verfügbar."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/str/libkvistr.cpp:2040
|
|
|
msgid "Invalid argument for ?d escape sequence, 0 assumed"
|
|
|
msgstr "Ungültiges Argument für die ?d-Escape-Sequenz, nehme 0 an"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/str/libkvistr.cpp:2044
|
|
|
msgid "Missing argument for ?d escape sequence, 0 assumed"
|
|
|
msgstr "Fehlendes Argument für die ?d-Escape-Sequenz, nehme 0 an"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/str/libkvistr.cpp:2076
|
|
|
msgid "Invalid argument for ?u escape sequence, 0 assumed"
|
|
|
msgstr "Ungültiges Element für die ?u-Escape-Sequenz, nehme 0 an"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/str/libkvistr.cpp:2080
|
|
|
msgid "Missing argument for ?u escape sequence, 0 assumed"
|
|
|
msgstr "Fehlendes Argument für die ?u-Escape-Sequenz, nehme 0 an"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/str/libkvistr.cpp:2107
|
|
|
msgid "Invalid argument for ?x escape sequence, 0 assumed"
|
|
|
msgstr "Ungültiges Argument für die ?x-Escape-Sequenz, nehme 0 an"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/str/libkvistr.cpp:2111
|
|
|
msgid "Missing argument for ?x escape sequence, 0 assumed"
|
|
|
msgstr "Fehlendes Argument für die ?x-Escape-Sequenz, nehme 0 an"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/str/libkvistr.cpp:2138
|
|
|
msgid "Invalid argument for ?X escape sequence, 0 assumed"
|
|
|
msgstr "Ungültiges Argument für die ?X-Escape-Sequenz, nehme 0 an"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/str/libkvistr.cpp:2142
|
|
|
msgid "Missing argument for ?X escape sequence, 0 assumed"
|
|
|
msgstr "Fehlendes Argument für die ?X-Escape-Sequenz, nehme 0 an"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/str/libkvistr.cpp:2199
|
|
|
msgid "Invalid argument for a floating point escape sequence, 0.0 assumed"
|
|
|
msgstr "Ungültiges Argument für die Gleitkomma-Escape-Sequenz, nehme 0.0 an"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/str/libkvistr.cpp:2203
|
|
|
msgid "Missing argument for a floating point escape sequence, 0.0 assumed"
|
|
|
msgstr "Fehlendes Argument für die Gleitkomma-Escape-Sequenz, nehme 0.0 an"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/system/libkvisystem.cpp:209
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "No environment variable found, please don't use the %% in the request"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es wurde keine Umgebungsvariable gefunden, bitte nutzen Sie in der Anfrage "
|
|
|
"nicht %%."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/system/libkvisystem.cpp:482
|
|
|
msgid "Invalid DCOP parameter syntax"
|
|
|
msgstr "Die DCOP-Parametersyntax ist ungültig."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/system/libkvisystem.cpp:495
|
|
|
#: src/modules/system/libkvisystem.cpp:516
|
|
|
msgid "The specified parameter is not an integer"
|
|
|
msgstr "Der angegebene Parameter ist keine Ganzzahl."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/system/libkvisystem.cpp:521
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unsupported DCOP parameter type %s"
|
|
|
msgstr "Der DCOP-Parametertyp %s wird nicht unterstützt."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/system/libkvisystem.cpp:534
|
|
|
msgid "DCOP call failed"
|
|
|
msgstr "Der DCOP-Aufruf schlug fehl"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/system/libkvisystem.cpp:599
|
|
|
msgid "DCOP calls are available only when KDE support is compiled in"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"DCOP-Aufrufe sind nur verfügbar, wenn die KDE-Unterstützung mit "
|
|
|
"einkompiliert wurde"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/system/plugin.cpp:240
|
|
|
msgid "Plugin not found. Please check the plugin-name and path."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die Erweiterung wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie den "
|
|
|
"Erweiterungsnamen und -Pfad."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/system/plugin.cpp:247
|
|
|
msgid "Error while loading plugin."
|
|
|
msgstr "Fehler beim Laden des Moduls."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/system/plugin.cpp:311
|
|
|
msgid "This plugin does not export the desired function."
|
|
|
msgstr "Diese Erweiterung exportiert nicht die gewünschte Funktion."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/system/plugin.cpp:327
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The plugin has no function to free memory. This can result in Memory Leaks!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Diese Erweiterung hat keine Funktion, um den Speicher wieder freizugeben. "
|
|
|
"Das kann in Speicherlecks enden!"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/term/termwidget.cpp:59
|
|
|
msgid "Terminal emulator"
|
|
|
msgstr "Terminal-Emulator"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/term/termwidget.cpp:63
|
|
|
msgid "Close this window"
|
|
|
msgstr "Dieses Fenster schließen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/term/termwidget.cpp:91
|
|
|
msgid "Can't create the terminal emulation part"
|
|
|
msgstr "Terminalemulationsteil kann nicht erstellt werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/term/termwidget.cpp:96
|
|
|
msgid "Can't retrieve the terminal emulation factory"
|
|
|
msgstr "Terminalemulationsart konnte nicht erfragt werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/term/termwindow.cpp:70
|
|
|
msgid "Terminal"
|
|
|
msgstr "Terminal"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/term/termwindow.cpp:73 src/modules/term/termwindow.cpp:77
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "<nobr><font color=\"%s\"><b>Terminal</b></font></nobr>"
|
|
|
msgstr "<nobr><font color=\"%s\"><b>Terminal</b></font></nobr>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:484
|
|
|
msgid "Package saved succesfully"
|
|
|
msgstr "Paket erfolgreich gespeichert"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/tip/libkvitip.cpp:137
|
|
|
msgid "Show at startup"
|
|
|
msgstr "Beim Start anzeigen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/tip/libkvitip.cpp:150
|
|
|
msgid "Did you know..."
|
|
|
msgstr "Wussten Sie schon..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/tip/libkvitip.cpp:216
|
|
|
msgid "<b>Can't find any tip... :(</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Es konnte kein Tipp gefunden werden... :(</b>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/tmphighlight/libkvitmphighlight.cpp:61
|
|
|
#: src/modules/tmphighlight/libkvitmphighlight.cpp:100
|
|
|
#: src/modules/tmphighlight/libkvitmphighlight.cpp:138
|
|
|
msgid "Current window is not a channel"
|
|
|
msgstr "Das akuelle Fenster ist kein Kanal"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbar/libkvitoolbar.cpp:139
|
|
|
#: src/modules/toolbar/libkvitoolbar.cpp:182
|
|
|
#: src/modules/toolbar/libkvitoolbar.cpp:227
|
|
|
#: src/modules/toolbar/libkvitoolbar.cpp:276
|
|
|
#: src/modules/toolbar/libkvitoolbar.cpp:431
|
|
|
#: src/modules/toolbar/libkvitoolbar.cpp:507
|
|
|
#: src/modules/toolbar/libkvitoolbar.cpp:547
|
|
|
msgid "The specified toolbar doesn't exist"
|
|
|
msgstr "Die angegebene Werkzeugleiste existiert nicht"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbar/libkvitoolbar.cpp:424
|
|
|
msgid "No action name/index specified"
|
|
|
msgstr "Es wurde kein Aktionsname/-index angegeben"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbar/libkvitoolbar.cpp:441
|
|
|
msgid "The action parameter didn't evaluate to an index"
|
|
|
msgstr "Der Aktionparameter kann nicht zu einem Index ausgewertet werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbar/libkvitoolbar.cpp:446
|
|
|
#: src/modules/toolbar/libkvitoolbar.cpp:455
|
|
|
msgid "The toolbar does not contain the specified item"
|
|
|
msgstr "Die Werkzeugleiste enthält nicht das angegebene Element"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbar/libkvitoolbar.cpp:513
|
|
|
msgid "The action \"%Q\" doesn't exist"
|
|
|
msgstr "Die Aktion \"%Q\" existiert nicht"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:61
|
|
|
msgid "Drop here the icons from the toolbars to remove them"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Lassen Sie Die Symbole der Werkzeugleisten hier hin fallen, um sie zu "
|
|
|
"entfernen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:128
|
|
|
msgid "ToolBar Properties"
|
|
|
msgstr "Werkzeugleisteneinstellungen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:144
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
msgstr "Symbol"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:160
|
|
|
msgid "Id"
|
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:217
|
|
|
msgid "Please choose the icon for the ToolBar"
|
|
|
msgstr "Bitte wählen Sie das Symbol für die Werkzeugleiste aus"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:243
|
|
|
msgid "Invalid ToolBar Label"
|
|
|
msgstr "Der Werkzeugleistenbezeichner ist ungültig"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:243
|
|
|
msgid "The ToolBar Label can't be empty!"
|
|
|
msgstr "Der Werkzeugleistenbezeichner kann nicht leer sein!"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:256
|
|
|
msgid "Duplicate ToolBar Id"
|
|
|
msgstr "Diese Werkzeugleisten-ID duplizieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:257
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The specified ToolBar Id already exists.<br>Would you like KVIrc to assign "
|
|
|
"it automatically (so it doesn't collide with any other toolbar) or you "
|
|
|
"prefer to do it manually ?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die angegebene Werkzeugleisten-ID existiert bereits.<br>Soll KVIrc sie "
|
|
|
"automatisch zuweisen (dann wird sie nicht mit einer anderen Werkzeugleiste "
|
|
|
"kollidieren) oder möchten Sie das manuell vornehmen?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:260
|
|
|
msgid "Manually"
|
|
|
msgstr "Manuell"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:260
|
|
|
msgid "Automatically"
|
|
|
msgstr "Automatisch"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:278
|
|
|
msgid "Hide Advanced"
|
|
|
msgstr "Erweiterte Optionen ausblenden"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:287
|
|
|
msgid "Customize Toolbars"
|
|
|
msgstr "Werkzeugleisten anpassen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:296
|
|
|
msgid "New ToolBar"
|
|
|
msgstr "Neue Werkzeugleiste"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:300
|
|
|
msgid "Delete ToolBar"
|
|
|
msgstr "Werkzeugleiste löschen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:304
|
|
|
msgid "Edit ToolBar"
|
|
|
msgstr "Werkzeugleiste bearbeiten"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:312
|
|
|
msgid "Export ToolBar"
|
|
|
msgstr "Werkzeugleiste exportieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:373
|
|
|
msgid "Confirm ToolBar Deletion"
|
|
|
msgstr "Bestätigung zum Löschen der Werkzeugleiste"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:374
|
|
|
msgid "Do you really want to delete toolbar \"%1\" ?"
|
|
|
msgstr "Soll die Werkzeugleiste \"%1\" wirklich gelöscht werden?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:397
|
|
|
msgid "ToolBar Export"
|
|
|
msgstr "Werkzeugleisten-Export"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:398
|
|
|
msgid "Do you want the associated actions to be exported with the toolbar ?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sollen die der Werkzeugleiste zugeordneten Aktionen mitexportiert werden?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:454
|
|
|
msgid "Unable to write to the toolbar file."
|
|
|
msgstr "Die Werkzeugleistendatei kann nicht geschrieben werden."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:465
|
|
|
msgid "Please specify the properties for the toolbar \"%1\""
|
|
|
msgstr "Bitte geben Sie die Eigenschaften für die Werkzeugleiste \"%1\" an"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:491
|
|
|
msgid "Please specify the properties for the new toolbar"
|
|
|
msgstr "Bitte geben Sie die Eigenschaften für die neue Werkzeugleiste an"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:492
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:493
|
|
|
msgid "My ToolBar"
|
|
|
msgstr "Meine Werkzeugleiste"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/torrent/tc_statusbarapplet.cpp:31
|
|
|
msgid "Torrent Client"
|
|
|
msgstr "Torrent-Klient"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:87
|
|
|
msgid "Show URL List"
|
|
|
msgstr "URL-Liste anzeigen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:88
|
|
|
msgid "Shows the URL list window"
|
|
|
msgstr "Zeigt die URL-Liste in einem Fenster an"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:124
|
|
|
msgid "&Configure"
|
|
|
msgstr "&Konfigurieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:126
|
|
|
msgid "Clo&se"
|
|
|
msgstr "Schlie&ssen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:127
|
|
|
msgid "&Module"
|
|
|
msgstr "&Modul"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:130
|
|
|
msgid "&Load"
|
|
|
msgstr "&Laden"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:131
|
|
|
msgid "&Save"
|
|
|
msgstr "&Speichern"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:132
|
|
|
msgid "&Clear"
|
|
|
msgstr "&Löschen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:133
|
|
|
msgid "&List"
|
|
|
msgstr "&Auflisten"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:136
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:137
|
|
|
msgid "Window"
|
|
|
msgstr "Fenster"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:138
|
|
|
msgid "Count"
|
|
|
msgstr "Anzahl"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:139
|
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
|
msgstr "Zeitstempel"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:216
|
|
|
msgid "Select an URL."
|
|
|
msgstr "Wählen Sie eine URL aus."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:269
|
|
|
msgid "&Find Text"
|
|
|
msgstr "&Text suchen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:280
|
|
|
msgid "&Say to Window"
|
|
|
msgstr "Ins Fenster &sagen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:294
|
|
|
msgid "Window not found."
|
|
|
msgstr "Fenster nicht gefunden"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:349
|
|
|
msgid "URL Module Configuration"
|
|
|
msgstr "URL-Modul-Konfiguration"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:356
|
|
|
msgid "Save URL list on module unload"
|
|
|
msgstr "URL-Liste beim Entladen des Moduls speichern"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:360
|
|
|
msgid "Save columns width on URL list close"
|
|
|
msgstr "Spaltenbreite beim Schließen der URL-Liste speichern"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:423
|
|
|
msgid "Enable URL ban list"
|
|
|
msgstr "URL-Bannliste aktivieren"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:435
|
|
|
msgid "&Add Ban"
|
|
|
msgstr "Bann &hinzufügen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:440
|
|
|
msgid "&Remove Selected"
|
|
|
msgstr "Ausgewählte &Löschen."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:456
|
|
|
msgid "URL Ban List"
|
|
|
msgstr "URL-Bannliste"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:468
|
|
|
msgid "Select a ban."
|
|
|
msgstr "Wählen Sie einen Bann aus."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:797
|
|
|
msgid "View URL list"
|
|
|
msgstr "URL-Liste anzeigen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:78
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1111
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1157
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1202
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1275
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1408
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The window with id '%s' does not exist"
|
|
|
msgstr "Das Fenster mit der ID '%s' existiert nicht"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:851
|
|
|
msgid "Window type or 'all' expected as first parameter"
|
|
|
msgstr "Es wurde ein Fenstertyp oder 'all' als erster Parameter erwartet."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:938
|
|
|
msgid "Invalid IRC context id '%Q'"
|
|
|
msgstr "Der IRC-Kontext-ID '%Q' ist ungültig."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1045
|
|
|
msgid "The specified IRC context is not valid: creating a context free window"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der angegebene IRC-Kontext ist ungültig: Es wird ein kontextfreies Fenster "
|
|
|
"erstellt"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1119
|
|
|
msgid "The specified window is not of type \"userwnd\""
|
|
|
msgstr "Das angegebene Fenster ist nicht vom Typ \"userwnd\""
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1163
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1208
|
|
|
msgid "Window doesn't have input widget"
|
|
|
msgstr "Das Fenster hat kein Eingabewidget."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1363
|
|
|
msgid "The encrypt key wasn't a valid hexadecimal string"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der Verschlüsselungsschlüssel war keine gültige hexadezimale Zeichenkette"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1377
|
|
|
msgid "The decrypt key wasn't a valid hexadecimal string"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der Entschlüsselungsschlüssel war keine gültige hexadezimale Zeichenkette"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1414
|
|
|
msgid "Both -n and -m switchess specified, -n takes precedence"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es wurden die beiden Parameter -n und -m angegeben, -n erhält den Vorrang"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1424
|
|
|
msgid "No encrypt key specified: can't allocate engine"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es wurde kein Verschlüsselungsschlüssel angegeben: Die Routine kann nicht "
|
|
|
"bereitgestellt werden"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1446
|
|
|
msgid "Unknown engine error"
|
|
|
msgstr "Die Routine lieferte einen unbekannten Fehler"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1449
|
|
|
msgid "Failed to initialize the specified crypt engine: %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die Initialisierung der angegeben Verschlüsselungsroutine '%Q' ist "
|
|
|
"fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1453
|
|
|
msgid "The crypt engine \"%Q\" does not exist"
|
|
|
msgstr "Die Verschlüsselungsroutine \"%Q\" existiert nicht"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1458
|
|
|
msgid "This executable has been compiled without crypt support"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Diese Version von KVIrc wurde ohne Verschlüsselungsunterstützung übersetzt"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:98 data/defscript/aliases.kvs:133
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
|
msgstr "Benutzung"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:98 data/defscript/aliases.kvs:133
|
|
|
msgid "message"
|
|
|
msgstr "Nachricht"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:99
|
|
|
msgid "-m: send a message instead of a notice"
|
|
|
msgstr "-m: Sende eine Nachricht anstatt einer Notiz"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:100
|
|
|
msgid "-w: send notice to all channel owners"
|
|
|
msgstr "-w: Mitteilung (Notice) an alle Kanaleigentümer senden"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:101
|
|
|
msgid "-a: send notice to all channel admins"
|
|
|
msgstr "-a: Mitteilung (Notice) an alle Kanaladministratoren senden"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:102
|
|
|
msgid "-o: send notice to all channel ops"
|
|
|
msgstr "-o: Mitteilung (Notice) an alle Kanaloperatoren senden"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:103
|
|
|
msgid "-h: send notice to all channel halfops"
|
|
|
msgstr "-h: Mitteilung (Notice) an alle Kanalhalboperatoren senden"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:104
|
|
|
msgid "-v: send notice to all channel voices"
|
|
|
msgstr "-v: Mitteilung (Notice) an alle Kanalnutzer mit Stimmstatus senden"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:105
|
|
|
msgid "-q: quiet mode"
|
|
|
msgstr "-q: stiller Modus"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:138
|
|
|
msgid "Sending wallop to"
|
|
|
msgstr "Sende Wallop zu"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:169 data/defscript/aliases.kvs:181
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:193 data/defscript/aliases.kvs:208
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:222 data/defscript/aliases.kvs:266
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:290 data/defscript/aliases.kvs:314
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:338 data/defscript/aliases.kvs:362
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:386 data/defscript/aliases.kvs:410
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:434 data/defscript/aliases.kvs:493
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:535 data/defscript/aliases.kvs:593
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:653
|
|
|
msgid "Usage:"
|
|
|
msgstr "Benutzung:"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:223
|
|
|
msgid "reason"
|
|
|
msgstr "Grund"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:229 data/defscript/aliases.kvs:272
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:296 data/defscript/aliases.kvs:320
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:344 data/defscript/aliases.kvs:368
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:392 data/defscript/aliases.kvs:416
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:440 data/defscript/aliases.kvs:599
|
|
|
msgid "This is not a channel window"
|
|
|
msgstr "Dies ist kein Kanalfenster"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:581
|
|
|
msgid "Unsupported type: $0"
|
|
|
msgstr "Nicht unterstützter Typ: $0"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:604
|
|
|
msgid "Channel Owner"
|
|
|
msgstr "Kanaleigentümer"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:606
|
|
|
msgid "Channel Administrator"
|
|
|
msgstr "Kanaladministrator"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:608
|
|
|
msgid "Channel Operator"
|
|
|
msgstr "Kanaloperator"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:610
|
|
|
msgid "Half Operator"
|
|
|
msgstr "Halb-Operator"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:612
|
|
|
msgid "Voice"
|
|
|
msgstr "Stimmstatus"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:614
|
|
|
msgid "User Operator"
|
|
|
msgstr "Benutzer-Operator"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:616
|
|
|
msgid "Normal User"
|
|
|
msgstr "Normaler Benutzer"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:641
|
|
|
msgid "You must use DNS in an IRC context"
|
|
|
msgstr "Sie müssen DNS in einem IRC-Kontext benutzen"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:647
|
|
|
msgid "You must be connected to a server"
|
|
|
msgstr "Sie müssen mit einen Server verbunden sein"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:664
|
|
|
msgid "No such user: $0"
|
|
|
msgstr "Kein solcher Benutzer: $0"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/default.kvs:33
|
|
|
msgid "The default script has been successfully installed."
|
|
|
msgstr "Das Skript mit den Voreinstellungen wurde erfolgreich installiert."
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/default.kvs:34
|
|
|
msgid "To connect to a server, type /server <server name>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Um zu einem Server zu verbinden geben Sie bitte /server <Servername> ein"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/default.kvs:36
|
|
|
msgid "Happy ircing :)"
|
|
|
msgstr "Viel Spass im IRC :)"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/installer.kvs:50
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"[Installer] The first argument to %installer->$copyfiles must be a source "
|
|
|
"directory"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"[Installierer] Das erste Argument zu \\%installer->\\$copyfiles muss ein ein "
|
|
|
"Quellverzeichnis sein."
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/installer.kvs:56
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"[Installer] The second argument to %installer->$copyfiles must be a file "
|
|
|
"name or file regexp"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"[Installierer] Das zweite Argument zu \\%installer->\\$copyfiles muss ein "
|
|
|
"Dateiname, oder ein regulärer Ausdruck sein."
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/installer.kvs:62
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"[Installer] The third argument to %installer->$copyfiles must be a "
|
|
|
"destination directory"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"[Installierer] Das dritte Argument zu \\%installer->\\$copyfiles muss ein "
|
|
|
"Zielverzeichnis sein."
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/installer.kvs:94
|
|
|
msgid "[Installer] Failed to create directory"
|
|
|
msgstr "[Installierer] Das Verzeichnis konnte nicht erstellt werden."
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/installer.kvs:104
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"[Installer] The first argument to %installer->$includefiles must be a source "
|
|
|
"directory"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"[Installierer] Das erste Argument zu \\%installer->\\$includefiles muss ein "
|
|
|
"Quellverzeichnis sein."
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:18
|
|
|
msgid "Stop Highlighting (Local)"
|
|
|
msgstr "Hervorhebung deaktivieren (Lokal)"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:23
|
|
|
msgid "Start Highlighting (Local)"
|
|
|
msgstr "Hervorhebung aktivieren (Lokal)"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:28 data/defscript/popups.kvs:61
|
|
|
msgid "Always Highlight"
|
|
|
msgstr "Immer hervorheben"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:30 data/defscript/popups.kvs:35
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:40 data/defscript/popups.kvs:45
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:50 data/defscript/popups.kvs:55
|
|
|
msgid "Highlight as"
|
|
|
msgstr "Hervorheben als"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:66
|
|
|
msgid "Stop Highlighting"
|
|
|
msgstr "Hervorhebung stoppen"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:82
|
|
|
msgid "is being ignored"
|
|
|
msgstr "wird ignoriert"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:83 data/defscript/popups.kvs:87
|
|
|
msgid "is not being ignored"
|
|
|
msgstr "wird nicht ignoriert"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:93
|
|
|
msgid "Enable Ignore"
|
|
|
msgstr "Ignorieren anschalten"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:98
|
|
|
msgid "Ignore as..."
|
|
|
msgstr "Ignorieren als..."
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:100 data/defscript/popups.kvs:107
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:114 data/defscript/popups.kvs:121
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:128 data/defscript/popups.kvs:135
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:142 data/defscript/popups.kvs:149
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:156 data/defscript/popups.kvs:163
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:170 data/defscript/popups.kvs:177
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:184 data/defscript/popups.kvs:191
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:198 data/defscript/popups.kvs:205
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:212 data/defscript/popups.kvs:219
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:226 data/defscript/popups.kvs:233
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:240 data/defscript/popups.kvs:247
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:254 data/defscript/popups.kvs:261
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:268 data/defscript/popups.kvs:275
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:282
|
|
|
msgid "Ignore as"
|
|
|
msgstr "Ignorieren als"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:290
|
|
|
msgid "Unignore"
|
|
|
msgstr "nicht mehr Ignorieren"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:308
|
|
|
msgid "is registered as"
|
|
|
msgstr "ist registriert als"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:311
|
|
|
msgid "is in the notify list"
|
|
|
msgstr "ist in der Benachrichtigungsliste"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:314
|
|
|
msgid "has a default avatar"
|
|
|
msgstr "hat einen Standard-Avatar"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:317
|
|
|
msgid "is not registered"
|
|
|
msgstr "ist nicht registriert"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:323
|
|
|
msgid "Register"
|
|
|
msgstr "Registrieren"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:328
|
|
|
msgid "Quick Registration"
|
|
|
msgstr "Schnellregistrierung"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:330 data/defscript/popups.kvs:335
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:340 data/defscript/popups.kvs:345
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:350 data/defscript/popups.kvs:355
|
|
|
msgid "Register as"
|
|
|
msgstr "Registrieren als"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:361
|
|
|
msgid "Edit Registration"
|
|
|
msgstr "Registrierung bearbeiten"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:366
|
|
|
msgid "Unregister"
|
|
|
msgstr "Registrierung aufheben"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:373
|
|
|
msgid "Add to Notify"
|
|
|
msgstr "Zur Benachrichtigungsliste hinzufügen"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:378
|
|
|
msgid "Remove from Notify"
|
|
|
msgstr "Von der Benachrichtigungsliste entfernen"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:385
|
|
|
msgid "Choose"
|
|
|
msgstr "Auswählen"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:387
|
|
|
msgid "Choose Avatar Image File"
|
|
|
msgstr "Avatar-Bilddatei auswählen"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:396
|
|
|
msgid "Set as Default"
|
|
|
msgstr "Als Voreinstellungen verwenden"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:401
|
|
|
msgid "Clear Default"
|
|
|
msgstr "Voreinstellung löschen"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:412
|
|
|
msgid "Copy To Clipboard"
|
|
|
msgstr "In Zwischenablage kopieren"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:433
|
|
|
msgid "Ban"
|
|
|
msgstr "Bannen"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:437 data/defscript/popups.kvs:1037
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1084 data/defscript/popups.kvs:1224
|
|
|
msgid "Multiple Users"
|
|
|
msgstr "Mehrere Benutzer"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:443 data/defscript/popups.kvs:577
|
|
|
msgid "&Ban"
|
|
|
msgstr "&Bannen"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:467 data/defscript/popups.kvs:1089
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1229
|
|
|
msgid "idle time"
|
|
|
msgstr "Leerlaufzeit"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:475 data/defscript/popups.kvs:758
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1096 data/defscript/popups.kvs:1236
|
|
|
msgid "&Information"
|
|
|
msgstr "&Informationen"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:494 data/defscript/popups.kvs:1115
|
|
|
msgid "DNS for"
|
|
|
msgstr "DNS für"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:499 data/defscript/popups.kvs:1120
|
|
|
msgid "Mask for"
|
|
|
msgstr "Maske für"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:505
|
|
|
msgid "&Control"
|
|
|
msgstr "&Kontrollieren"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:509
|
|
|
msgid "O&wner"
|
|
|
msgstr "&Eigentümerstatus geben"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:514
|
|
|
msgid "&Deowner"
|
|
|
msgstr "E&igentümerstatus entziehen"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:519
|
|
|
msgid "&Administrator"
|
|
|
msgstr "&Administratorstatus geben"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:524
|
|
|
msgid "&Deadministrator"
|
|
|
msgstr "A&dministratorstatus entziehen"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:529
|
|
|
msgid "&Op"
|
|
|
msgstr "&Operatorstatus geben"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:534
|
|
|
msgid "&Deop"
|
|
|
msgstr "O&peratorstatus entziehen"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:539
|
|
|
msgid "&Halfop"
|
|
|
msgstr "&Halb-Operatorstatus geben"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:544
|
|
|
msgid "&Dehalfop"
|
|
|
msgstr "H&alb-Operatorstatus entziehen"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:549
|
|
|
msgid "&Voice"
|
|
|
msgstr "&Stimmstatus geben"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:554
|
|
|
msgid "D&evoice"
|
|
|
msgstr "Stimmstatus en&tziehen"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:561 data/defscript/popups.kvs:568
|
|
|
msgid "&Kick"
|
|
|
msgstr "&Kicken"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:566
|
|
|
msgid "K&ick"
|
|
|
msgstr "K&icken"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:566 data/defscript/popups.kvs:592
|
|
|
msgid "With..."
|
|
|
msgstr "mit..."
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:568
|
|
|
msgid "Kick Reason"
|
|
|
msgstr "Kickgrund"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:568
|
|
|
msgid "Enter a kick reason"
|
|
|
msgstr "Grund für den Kick eingeben"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:587 data/defscript/popups.kvs:592
|
|
|
msgid "Kick/Ban"
|
|
|
msgstr "Kickenbannen"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:594
|
|
|
msgid "Kick/Ban Reason"
|
|
|
msgstr "Kick-/Banngrund"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:594
|
|
|
msgid "Enter a kick/ban reason"
|
|
|
msgstr "Grund für den Kickbann eingeben"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:594
|
|
|
msgid "&Kick/Ban"
|
|
|
msgstr "&Kickenbannen"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:604
|
|
|
msgid "Configure ban mask..."
|
|
|
msgstr "Bannmaske konfigurieren..."
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:612 data/defscript/popups.kvs:1263
|
|
|
msgid "&Query"
|
|
|
msgstr "An&frage"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:625 data/defscript/popups.kvs:1136
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1276
|
|
|
msgid "&Registration"
|
|
|
msgstr "&Registrierung"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:627 data/defscript/popups.kvs:1278
|
|
|
msgid "&Highlight"
|
|
|
msgstr "&Hervorhebung"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:629 data/defscript/popups.kvs:1280
|
|
|
msgid "Ig&nore"
|
|
|
msgstr "Ig&norieren"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:631 data/defscript/popups.kvs:726
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1050 data/defscript/popups.kvs:1138
|
|
|
msgid "Notify Avatar"
|
|
|
msgstr "Avatar veröffentlichen"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:646 data/defscript/popups.kvs:705
|
|
|
msgid "&Part"
|
|
|
msgstr "&Verlassen"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:664
|
|
|
msgid "Copy Channel Address"
|
|
|
msgstr "Kanaladresse kopieren"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:691 data/defscript/popups.kvs:749
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
|
msgstr "Kanäle"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:693 data/defscript/popups.kvs:753
|
|
|
msgid "&Join Channels..."
|
|
|
msgstr "Kanäle &betreten..."
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:700
|
|
|
msgid "&Hop"
|
|
|
msgstr "&Hopp"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:733
|
|
|
msgid "Copy Channel URL to Clipboard"
|
|
|
msgstr "Kanal-URL in die Zwischenablage kopieren"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:782
|
|
|
msgid "l (Connections)"
|
|
|
msgstr "I (Verbindungen)"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:787
|
|
|
msgid "m (Command Usage)"
|
|
|
msgstr "m (Kommandobenutzung)"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:792
|
|
|
msgid "o (Operators)"
|
|
|
msgstr "o (Operatoren)"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:797
|
|
|
msgid "t (Connection stats ?)"
|
|
|
msgstr "t (Verbindungsstatistiken?)"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:802
|
|
|
msgid "u (Uptime)"
|
|
|
msgstr "u (Betriebszeit)"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:807
|
|
|
msgid "y (y-Lines)"
|
|
|
msgstr "y (y-Zeilen)"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:812
|
|
|
msgid "z (Debug Stats?)"
|
|
|
msgstr "z (Fehlerbehebungsstatistiken?)"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:909
|
|
|
msgid "Chat with"
|
|
|
msgstr "Chatten mit"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:914
|
|
|
msgid "Reverse Chat with"
|
|
|
msgstr "Umgekehrter Chat mit"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:919
|
|
|
msgid "Secure Chat with"
|
|
|
msgstr "Sicherer Chat mit"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:926
|
|
|
msgid "Send to"
|
|
|
msgstr "Senden an"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:931
|
|
|
msgid "Secure send to"
|
|
|
msgstr "Sicheres Senden an"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:936
|
|
|
msgid "Reverse Send to"
|
|
|
msgstr "Umgekehrtes Senden an"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:941
|
|
|
msgid "Secure Reverse Send to"
|
|
|
msgstr "Sicheres umgekehrtes Senden an"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:948
|
|
|
msgid "TDCC Send to"
|
|
|
msgstr "TDCC-Senden an"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:953
|
|
|
msgid "TDCC Reverse Send to"
|
|
|
msgstr "Umgekehrtes TDCC-Senden an"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:960
|
|
|
msgid "Voice Chat"
|
|
|
msgstr "Voice-Chat"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1134
|
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
|
msgstr "&Ignorieren"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1165
|
|
|
msgid "Logging to"
|
|
|
msgstr "Loggen nach"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1167
|
|
|
msgid "Flush Log File"
|
|
|
msgstr "Logdatei sofort schreiben"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1174
|
|
|
msgid "Stop Logging"
|
|
|
msgstr "Loggen stoppen"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1179
|
|
|
msgid "Not Logging"
|
|
|
msgstr "Es wird nicht geloggt"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1181 data/defscript/popups.kvs:1186
|
|
|
msgid "Log To Default File"
|
|
|
msgstr "In die voreingestellte Datei loggen"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1186 data/defscript/popups.kvs:1199
|
|
|
msgid "Include Existing Buffer"
|
|
|
msgstr "mit existierendem Datenpuffer"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1191 data/defscript/popups.kvs:1199
|
|
|
msgid "Log To..."
|
|
|
msgstr "Loggen nach..."
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1193 data/defscript/popups.kvs:1201
|
|
|
msgid "Choose Log Filename"
|
|
|
msgstr "Log-Dateiname auswählen"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1282
|
|
|
msgid "Notify avatar"
|
|
|
msgstr "Avatar veröffentlichen"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/theme-install.kvs:1
|
|
|
msgid "@THEMENAME@"
|
|
|
msgstr "@THEMENAME@"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/theme-install.kvs:1
|
|
|
msgid "@THEMEDESCRIPTION@"
|
|
|
msgstr "@THEMEDESCRIPTION@"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/toolbars.kvs:15
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
msgstr "Optionen"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/toolbars.kvs:40
|
|
|
msgid "Window operations"
|
|
|
msgstr "Fensteroperationen"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "A folder %1 seems to be not a valid KVIrc settings folder.Do you want to "
|
|
|
#~ "use it anyway?"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Das Verzeichmis %1 scheint kein gültiges Konfigurationsverzeichnis zu "
|
|
|
#~ "sein. Möchten Sie es trotzdem nutzen?"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Find & Repalce"
|
|
|
#~ msgstr "S&uchen und Ersetzen"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lag is"
|
|
|
#~ msgstr "Die Latenz beträgt "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "milliseconds"
|
|
|
#~ msgstr "Millisekunden"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c: %Q"
|
|
|
#~ msgstr "%c\r!s\r%s\r%c: %Q"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Restore from backup archive"
|
|
|
#~ msgstr "Aus einem Backup-Archiv wiederherstellen"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Basic Properties"
|
|
|
#~ msgstr "Grundlegende Eigenschaften"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Other:"
|
|
|
#~ msgstr "Anderes:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Now you should specify an IRC server, to be connected to it"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Sie sollten nun einen IRC-Server angeben, zu dem Sie sich verbinden "
|
|
|
#~ "möchten."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Choose a server to connect"
|
|
|
#~ msgstr "Wählen Sie den Server aus, zu dem Sie sich verbinden möchten"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Choose from built-in server list"
|
|
|
#~ msgstr "Wählen Sie einen Server aus der eingebauten Serverliste aus"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Specify server manually"
|
|
|
#~ msgstr "Geben Sie den Server manuell an"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Server:"
|
|
|
#~ msgstr "Server:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Port:"
|
|
|
#~ msgstr "Port:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open irc:// or irc6:// URL"
|
|
|
#~ msgstr "irc://- oder irc6://-URL öffnen"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "URL:"
|
|
|
#~ msgstr "URL:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use server config"
|
|
|
#~ msgstr "Servereinstellung verwenden"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Config file:"
|
|
|
#~ msgstr "Konfigurationsdatei:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Setup found existing mIRC installation. It will try to import some of "
|
|
|
#~ "mIRC settings and serverlist. If you don't want to do it, unselect import "
|
|
|
#~ "in setup pages"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Es wurde eine bestehende mIRC-Installation gefunden. KVIrc wird nun "
|
|
|
#~ "versuchen einige mIRC-Einstellungen und dessen Serverliste zu übernehmen. "
|
|
|
#~ "Falls Sie das nicht möchten, deselektieren Sie bitte den Import in den "
|
|
|
#~ "Einstellungsseiten."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Input buffer: %d bytes"
|
|
|
#~ msgstr "Eingabepuffer: %d Byte"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Output buffer: %d bytes"
|
|
|
#~ msgstr "Ausgabepuffer: %d Byte"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Volume: %i"
|
|
|
#~ msgstr "Lautstärke: %i"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<unknown size>"
|
|
|
#~ msgstr "<unbekannte Größe>"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "\"any\""
|
|
|
#~ msgstr "\"irgendein/e/s\""
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ">>"
|
|
|
#~ msgstr ">>"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid " Property: %Q=%Q"
|
|
|
#~ msgstr " Eigenschaft: %Q=%Q"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Smart"
|
|
|
#~ msgstr "Intelligent"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Report a Bug"
|
|
|
#~ msgstr "Fehler melden"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window with ID '%s' not found"
|
|
|
#~ msgstr "Ein Fenster mit der ID '%s' wurde nicht gefunden"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Module function call failed: can't load the module 'str'"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Modulfunktionsaufruf fehlgeschlagen: Modul 'str' kann nicht geladen werden"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Module function call failed: the module 'str' doesn't export a function "
|
|
|
#~ "named 'split'"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Modulfunktionsaufruf fehlgeschlagen: Modul 'str exportiert keine Funktion "
|
|
|
#~ "namens 'split'"
|