You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kvirc/po/modules/torrent/torrent_de.po

90 lines
3.0 KiB

# translation of torrent_de.po to german
# Czech translation of KVIrc.
# Copyright (C) 2005 THE KVIrc'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the KVIrc package.
#
# Dušan Hokův <dusan@mirc.cz>, 2005.
# Markus Rennings <kvirc@mrmx.de>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: torrent_de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-23 01:53+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kvirc-torrent/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Chris (TDE)"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "(Keine Email)"
#: src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:63
msgid "Trying torrent client interface \"%Q\": score %d"
msgstr "Versuche Torrent-Client Schnittstelle \"%Q\": %d Punkte."
#: src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:103
msgid "Choosing torrent client interface \"%Q\""
msgstr "Benutze Torrent-Client Schnittstelle \"%Q\"."
#: src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:110
msgid "Seems that there is no usable torrent client on this machine"
msgstr ""
"Es scheint kein Benutzbarer Torrent-Client auf diesem System installiert zu "
"sein."
#: src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:119
msgid "No torrent client interface selected. Try /torrent.detect"
msgstr ""
"Keine Torrent-Client Schnittstelle ausgewählt. Probieren Sie /torrent.detect "
"auszuführen."
#: src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:129
msgid ""
"The selected torrent client interface failed to execute the requested "
"function"
msgstr ""
"Die ausgewählte Torrent-Client Schnittstelle konnte die Funktion nicht "
"ausführen."
#: src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:130
msgid "Last interface error: "
msgstr "Letzter Schnittstellen-Fehler: "
#: src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:712
msgid "Using client interface \"%Q\"."
msgstr "Benutze Client Schnittstelle \"%Q\"."
#: src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:720
msgid "Invalid client interface \"%Q\"!"
msgstr "Ungültige Client-Schnittstelle \"%Q\"!"
#: src/modules/torrent/tc_ktorrentdcopinterface.cpp:45
msgid ""
"An interface to TDE's excellent KTorrent client.\n"
"Download it from http://www.ktorrent.org\n"
msgstr ""
"Eine Schnittstelle für KTorrent.\n"
"Sie können es von http://www.ktorrent.org herunterladen.\n"
#: src/modules/torrent/tc_ktorrentdcopinterface.cpp:61
#, c-format
msgid "Index out of range: %d [0-%d]!"
msgstr "Index ausserhalb des gültigen Bereichs: %d [0-%d]!"
#: src/modules/torrent/tc_statusbarapplet.cpp:64
msgid "No client selected!"
msgstr "Keine Schnittstelle ausgewählt!"