|
|
# translation of kvirc_it.po to
|
|
|
# Italian translation file for KVIrc 3.0
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE KVIrc.
|
|
|
# Pragma:
|
|
|
#
|
|
|
# Ragazzi, mettetevi daccordo sulla codifica.
|
|
|
# Mezzo file è in utf8 e mezzo in iso-8859-1
|
|
|
# Anzi, vi metto daccordo io: da ora in poi si usa UTF8 :D
|
|
|
# Ci sarà da correggere un po di roba però.
|
|
|
#
|
|
|
# Szymon Stefanek <pragma at kvirc dot net>, 2004.
|
|
|
# Eva Schaller <eva at cyberbeat dot it>, 2002,2003, 2004.
|
|
|
# Alessio Paoletti <nate at paranoici dot org>, 2004,2005, 2006;.
|
|
|
# Elvio Basello <hellvis69 at altervista dot com>, 2005, 2006.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kvirc_it\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 20:33+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-21 01:05+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
|
"Language-Team: <it@li.org>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
msgid "Your names"
|
|
|
msgstr "Nome popup"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
msgid "Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:51 src/kvilib/net/kvi_http.cpp:322
|
|
|
msgid "Success"
|
|
|
msgstr "Nessun errore"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:52 src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:176
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
|
msgstr "Errore sconosciuto"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:53 src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:620
|
|
|
msgid "Internal error"
|
|
|
msgstr "Errore interno"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:54
|
|
|
msgid "Unknown command"
|
|
|
msgstr "Comando sconosciuto"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:55
|
|
|
msgid "Missing closing brace"
|
|
|
msgstr "Manca la parentesi graffa di chiusura"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:56
|
|
|
msgid "Unexpected end of command in string"
|
|
|
msgstr "Inattesa fine del comando dentro la stringa"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:57
|
|
|
msgid "Unexpected end of command in dictionary key"
|
|
|
msgstr "Inattesa fine del comando nella chiave di dizionario"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:58
|
|
|
msgid "Switch dash without switch letter"
|
|
|
msgstr "Trattino dello Switch senza la lettera di Switch"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:59
|
|
|
msgid "Unknown function"
|
|
|
msgstr "Funzione sconosciuta"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:60
|
|
|
msgid "Unexpected end of command in parenthesis"
|
|
|
msgstr "Inattesa fine del comando tra parentesi"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:61
|
|
|
msgid "Unexpected end of command in function parameters"
|
|
|
msgstr "Inattesa fine del comando nei parametri della funzione"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:62
|
|
|
msgid "Missing variable name"
|
|
|
msgstr "Nome della variabile mancante"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:63
|
|
|
msgid "Variable or identifier expected"
|
|
|
msgstr "Richiesta variabile o identificatore"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:64
|
|
|
msgid "Left operand is not a number"
|
|
|
msgstr "L'operando di sinistra non è un numero"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:65
|
|
|
msgid "Multiple operations not supported for numeric operators"
|
|
|
msgstr "Operazioni multiple non supportate per operatori numerici"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:66
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:547
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:555
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:575
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:583
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:374
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:386
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:467
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:479
|
|
|
msgid "Division by zero"
|
|
|
msgstr "Divisione per zero"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:67
|
|
|
msgid "Modulo by zero"
|
|
|
msgstr "Modulo per zero"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:68
|
|
|
msgid "Right operand is not a number"
|
|
|
msgstr "L'operando di destra non è un numero"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:69
|
|
|
msgid "Unterminated expression (missing ')' ?)"
|
|
|
msgstr "Espressione non terminata (manca ')' ?)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:70
|
|
|
msgid "Unterminated subexpression (Parenthesis mismatch)"
|
|
|
msgstr "Subespressione non terminata (parentesi mancanti)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:71
|
|
|
msgid "Unexpected character"
|
|
|
msgstr "Carattere inatteso"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:72 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1130
|
|
|
msgid "Unknown operator"
|
|
|
msgstr "Operatore sconosciuto"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:73
|
|
|
msgid "No host to resolve"
|
|
|
msgstr "Nessun Host da risolvere"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:74
|
|
|
msgid "(DNS Internal) Unsupported address family"
|
|
|
msgstr "(DNS Interno) Famiglia di indirizzi non supportata"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:75
|
|
|
msgid "Valid name but the host has no IP address"
|
|
|
msgstr "Nome valido ma l'Host non ha un indirizzo IP"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:76
|
|
|
msgid "Unrecoverable nameserver error (crashed ?)"
|
|
|
msgstr "Errore irreversibile del Nameserver (crash?)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:77
|
|
|
msgid "Dns temporaneous fault (try again)"
|
|
|
msgstr "Errore temporaneo del DNS (riprova)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:78
|
|
|
msgid "(DNS Internal) Bad flags"
|
|
|
msgstr "(DNS Interno) Flag errati"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:79
|
|
|
msgid "(DNS Internal) Out of memory"
|
|
|
msgstr "(DNS Intero) Memoria esaurita"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:80
|
|
|
msgid "(DNS Internal) Service not supported"
|
|
|
msgstr "(DNS Interno) Servizio non supportato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:81
|
|
|
msgid "Unknown node (host not found)"
|
|
|
msgstr "Nodo sconosciuto (Host non trovato)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:82
|
|
|
msgid "(DNS Internal) Unsupported socket type"
|
|
|
msgstr "(DNS Interno) Tipo di Socket non supportato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:83
|
|
|
msgid "Dns query failed"
|
|
|
msgstr "Query DNS fallita"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:84
|
|
|
msgid "This KVIrc executable has no IPV6 support"
|
|
|
msgstr "Questo eseguibile di KVIrc non ha il supporto IPv6"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:85
|
|
|
msgid "Host not found"
|
|
|
msgstr "Host non trovato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:86
|
|
|
msgid "(DNS Internal) IPC failure (slave data corrupted)"
|
|
|
msgstr "(DNS Interno) Errore nell'IPC (dati slave corrotti)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:87 src/modules/objects/class_socket.cpp:596
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:631
|
|
|
msgid "Another connection in progress"
|
|
|
msgstr "E' in corso un'altra connessione"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:88
|
|
|
msgid "Invalid IP address"
|
|
|
msgstr "Indirizzo IP non valido"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:89 src/modules/objects/class_socket.cpp:691
|
|
|
msgid "Socket creation failed"
|
|
|
msgstr "Creazione Socket fallita"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:90
|
|
|
msgid "Failed to put the socket in non blocking mode"
|
|
|
msgstr "Impossibile impostare il Socket in modalità non bloccante"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:91
|
|
|
msgid "Bad file descriptor"
|
|
|
msgstr "Descrittore del file errato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:92
|
|
|
msgid "Out of address space"
|
|
|
msgstr "Fuori dallo spazio degli indirizzi"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:93
|
|
|
msgid "Connection refused"
|
|
|
msgstr "Connessione rifiutata"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:94
|
|
|
msgid "Kernel networking panic"
|
|
|
msgstr "!!Kernel Networking Panic!!"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:95
|
|
|
msgid "Connection timed out"
|
|
|
msgstr "Connessione scaduta"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:96
|
|
|
msgid "Network is unreachable"
|
|
|
msgstr "Rete non raggiungibile"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:97
|
|
|
msgid "Broken pipe"
|
|
|
msgstr "Broken pipe"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:98
|
|
|
msgid "Invalid proxy address"
|
|
|
msgstr "Indirizzo Proxy non valido"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:99 src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1075
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1154
|
|
|
msgid "Remote end has closed the connection"
|
|
|
msgstr "La connessione remota è stata terminata"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:100
|
|
|
msgid "Invalid irc context id"
|
|
|
msgstr "ID del Contesto IRC non valido"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:101
|
|
|
msgid "Error in loading module"
|
|
|
msgstr "Errore nel caricare il modulo"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:102
|
|
|
msgid "No such module command"
|
|
|
msgstr "Nessun comando per il modulo"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:103
|
|
|
msgid "No such module function"
|
|
|
msgstr "Nessuna funzione per il modulo"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:104
|
|
|
msgid "Left operand is not a dictionary reference"
|
|
|
msgstr "L'operando sinistro non è un riferimento al dizionario"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:105
|
|
|
msgid "Right operand is not a dictionary reference"
|
|
|
msgstr "L'operando destro non è un riferimento al dizionario"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:106
|
|
|
msgid "Missing object class name"
|
|
|
msgstr "Nome dell'Oggetto nella classe mancante"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:107
|
|
|
msgid "No such object class"
|
|
|
msgstr "Nessuna classe di Oggetti"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:108
|
|
|
msgid "No such object"
|
|
|
msgstr "Oggetto inesistente"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:109
|
|
|
msgid "No such object function"
|
|
|
msgstr "Oggetto funzione inesistente"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:110
|
|
|
msgid "Invalid left operand"
|
|
|
msgstr "Operando sinistro non valido"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:111
|
|
|
msgid "Not enough parameters"
|
|
|
msgstr "Parametri non sufficienti"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:112
|
|
|
msgid "Integer parameter expected"
|
|
|
msgstr "Richiesto un parametro di tipo intero"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:113
|
|
|
msgid "Invalid parameter"
|
|
|
msgstr "Parametro non valido"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:114
|
|
|
msgid "No such file"
|
|
|
msgstr "File inesistente"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:115
|
|
|
msgid "Open parenthesis expected"
|
|
|
msgstr "Richieste parentesi aperte"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:116
|
|
|
msgid "Open brace expected"
|
|
|
msgstr "Richieste parentesi graffe"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:117
|
|
|
msgid "Can't kill a builtin class"
|
|
|
msgstr "Impossibile terminare una classe interna"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:118
|
|
|
msgid "The SOCKSV4 protocol lacks IpV6 support"
|
|
|
msgstr "Il protocollo SOCKSV4 non ha il supporto per il protocollo IPv6"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:119
|
|
|
msgid "Unrecognized proxy reply"
|
|
|
msgstr "Risposta del Proxy sconosciuta"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:120
|
|
|
msgid "Proxy response: auth failed: access denied"
|
|
|
msgstr "Risposta del Proxy: autenticazione fallita - accesso negato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:121
|
|
|
msgid "Proxy response: No acceptable auth method: request rejected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Risposta del Proxy: metodo di autenticazione non accettato - richiesta "
|
|
|
"rifiutata"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:122
|
|
|
msgid "Proxy response: request failed"
|
|
|
msgstr "Risposta del Proxy: richiesta fallita"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:123
|
|
|
msgid "Proxy response: ident failed"
|
|
|
msgstr "Risposta del Proxy: identificazione fallita"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:124
|
|
|
msgid "Proxy response: ident not matching"
|
|
|
msgstr "Risposta del Proxy: identificazione non corrispondente"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:125
|
|
|
msgid "Proxy response: general SOCKS failure"
|
|
|
msgstr "Risposta del Proxy: fallimento generale del SOCKS"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:126
|
|
|
msgid "Proxy response: connection not allowed"
|
|
|
msgstr "Risposta del Proxy: connessione non permessa"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:127
|
|
|
msgid "Proxy response: network unreachable"
|
|
|
msgstr "Risposta del Proxy: network irraggiungibile"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:128
|
|
|
msgid "Proxy response: host unreachable"
|
|
|
msgstr "Risposta del Proxy: Host irraggiungibile"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:129
|
|
|
msgid "Proxy response: connection refused"
|
|
|
msgstr "Risposta del Proxy: connessione rifiutata"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:130
|
|
|
msgid "Proxy response: TTL expired"
|
|
|
msgstr "Risposta del Proxy: TTL scaduto"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:131
|
|
|
msgid "Proxy response: command not supported"
|
|
|
msgstr "Risposta del Proxy: comando non supportato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:132
|
|
|
msgid "Proxy response: address type not supported"
|
|
|
msgstr "Risposta del Proxy: tipo di indirizzo non supportato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:133
|
|
|
msgid "Proxy response: invalid address"
|
|
|
msgstr "Risposta del Proxy: indirizzo non valido"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:134
|
|
|
msgid "Invalid port number"
|
|
|
msgstr "Numero della porta non valido"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:135
|
|
|
msgid "Socket not connected"
|
|
|
msgstr "Socket non connesso"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:136
|
|
|
msgid "Insufficient resources to complete the operation"
|
|
|
msgstr "Risorse insufficienti per completare l'operazione"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:137
|
|
|
msgid "Can't setup a listening socket : bind failed"
|
|
|
msgstr "Impossibile impostare un Socket in ascolto: bind fallito"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:138
|
|
|
msgid "Can't resolve the localhost name"
|
|
|
msgstr "Impossibile risolvere il nome del localhost"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:139
|
|
|
msgid "Unsupported image format"
|
|
|
msgstr "Formato dell'immagine non supportato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:140
|
|
|
msgid "Can't open file for appending"
|
|
|
msgstr "Impossibile aprire il file per aggiungere dati"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:141 src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:542
|
|
|
msgid "Can't open file for writing"
|
|
|
msgstr "Impossibile scrivere sul file"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:142
|
|
|
msgid "File I/O error"
|
|
|
msgstr "Errore nell'I/O del file"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:143
|
|
|
msgid "Acknowledge error"
|
|
|
msgstr "Errore nel riconoscimento"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:144 src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:729
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:982
|
|
|
msgid "Can't open file for reading"
|
|
|
msgstr "Impossibile leggere il file"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:145
|
|
|
msgid "Can't send a zero-size file"
|
|
|
msgstr "Impossibile mandare un file di dimensione nulla"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:146
|
|
|
msgid "Missing popup name"
|
|
|
msgstr "Nome del popup mancante"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:147
|
|
|
msgid "'item', 'popup', 'label' or 'separator' keyword expected"
|
|
|
msgstr "Richiesta parola chiave 'item', 'popup', 'label' o 'separator'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:148
|
|
|
msgid "Self modification not allowed"
|
|
|
msgstr "Automodifica non permessa"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:149
|
|
|
msgid "UNUSED"
|
|
|
msgstr "NON USATO"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:150
|
|
|
msgid "Feature not available"
|
|
|
msgstr "Caratteristica non disponibile"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:151
|
|
|
msgid "Unexpected characters in array index"
|
|
|
msgstr "Carattere inatteso nell'indice dell'Array"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:152
|
|
|
msgid "Unexpected end in expression"
|
|
|
msgstr "Inattesa fine nell'espressione"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:153
|
|
|
msgid "Unexpected end in array index"
|
|
|
msgstr "Inattesa fine nell'indice dell'Array"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:154
|
|
|
msgid "Connection thru HTTP proxy failed"
|
|
|
msgstr "Connessione attraverso HTTP Proxy fallita"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:155
|
|
|
msgid "Case , match , regexp , default or break keyword expected"
|
|
|
msgstr "Richiesta parola chiave 'case', 'match', 'regexp', 'default' o 'break'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:156
|
|
|
msgid "Access denied"
|
|
|
msgstr "Accesso vietato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:157
|
|
|
msgid "Address already in use"
|
|
|
msgstr "Indirizzo già in uso"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:158
|
|
|
msgid "Can't assign the requested address"
|
|
|
msgstr "Impossibile assegnare l'indirizzo richiesto"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:159
|
|
|
msgid "Connection reset by peer"
|
|
|
msgstr "Connessione resettata"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:160
|
|
|
msgid "Host unreachable (no route to host)"
|
|
|
msgstr "Host irraggiungibile (no route to host)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:161
|
|
|
msgid "Variable expected"
|
|
|
msgstr "Attesa variabile"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:162
|
|
|
msgid "Invalid array index: positive integer expected"
|
|
|
msgstr "Indice dell'Array non valido: atteso un intero positivo"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:163
|
|
|
msgid "listen() call failed"
|
|
|
msgstr "chiamata listen() fallita"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:164
|
|
|
msgid "This executable has been compiled without SSL support"
|
|
|
msgstr "Questo eseguibile è stato compilato senza supporto SSL"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:165
|
|
|
msgid "Secure Socket Layer error"
|
|
|
msgstr "Errore Secure Socket Layer"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:166
|
|
|
msgid "Slash (/) character expected"
|
|
|
msgstr "Atteso carattere barra (/)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:167
|
|
|
msgid "Unknown string manipulation operation"
|
|
|
msgstr "Operazione di manipolazione stringhe sconosciuta"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:168
|
|
|
msgid "Operation aborted"
|
|
|
msgstr "Operazione annullata"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:169
|
|
|
msgid "Unexpected token"
|
|
|
msgstr "Carattere inatteso"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:170
|
|
|
msgid "Scope object already defined (unexpected @)"
|
|
|
msgstr "Blocco dell'Oggetto già definito (@ inaspettato)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:171
|
|
|
msgid "There is no $this pointer in this scope (unexpected @)"
|
|
|
msgstr "Non esiste il puntatore $this in questo blocco (@ inaspettato)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:168
|
|
|
msgid "%1 bytes"
|
|
|
msgstr "%1 byte"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:172
|
|
|
msgid "%1 KB"
|
|
|
msgstr "%1 KB"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:176
|
|
|
msgid "%1 MB"
|
|
|
msgstr "%1 MB"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:181
|
|
|
msgid "%1 GB"
|
|
|
msgstr "%1 GB"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:185
|
|
|
msgid "%1 TB"
|
|
|
msgstr "%1 TB"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_crypt.cpp:160
|
|
|
msgid "Invalid crypt engine"
|
|
|
msgstr "Motore di cifratura non valido"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:296
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
|
msgstr "Directory"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:315
|
|
|
msgid "Socket"
|
|
|
msgstr "Socket"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:332
|
|
|
msgid "Fifo"
|
|
|
msgstr "Fifo"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:349
|
|
|
msgid "Block device"
|
|
|
msgstr "Dispositivo a blocchi"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:366
|
|
|
msgid "Char device"
|
|
|
msgstr "Dispositivo caratteri"
|
|
|
|
|
|
# Nate: ci sta? =) - ethy
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:425
|
|
|
msgid "Octet stream (unknown)"
|
|
|
msgstr "Flusso dell'ottetto (sconosciuto)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_osinfo.cpp:413
|
|
|
msgid "Unknown "
|
|
|
msgstr "Sconosciuto "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_regusersdb.cpp:689 src/kvilib/ext/kvi_regusersdb.cpp:690
|
|
|
#: src/kvilib/irc/kvi_useridentity.cpp:167 src/modules/reguser/dialog.cpp:483
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:486 src/modules/reguser/dialog.cpp:487
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:489 src/modules/reguser/dialog.cpp:491
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:962
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
msgstr "Predefinito"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:140
|
|
|
msgid "Operation cancelled"
|
|
|
msgstr "Operazione annullata"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:149
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:153
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1125 src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:229
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_imagedialog.cpp:157 src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:90
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:944
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1349
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:99
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:442
|
|
|
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:65 src/modules/help/helpwindow.cpp:67
|
|
|
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:152 src/modules/help/helpwindow.cpp:154
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1338
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:468 src/modules/reguser/dialog.cpp:279
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:128 src/modules/reguser/edituser.cpp:271
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:488 src/modules/setup/setupwizard.cpp:89
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:180
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:401
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:568 data/defscript/popups.kvs:594
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:170
|
|
|
msgid "File write error"
|
|
|
msgstr "Errore nella scrittura del file"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:176
|
|
|
msgid "File read error"
|
|
|
msgstr "Errore nella lettura del file"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:324
|
|
|
msgid "Packaging file %Q"
|
|
|
msgstr "Impacchettamento file %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:332
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:779
|
|
|
msgid "Failed to open a source file for reading"
|
|
|
msgstr "Impossibile aprire il file in lettura"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:383
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:817
|
|
|
msgid "Compression library initialization error"
|
|
|
msgstr "Errore nell'inizializzazione della libreria di compressione"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:394
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:828
|
|
|
msgid "Compression library error"
|
|
|
msgstr "Errore nella libreria di compressione"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:465
|
|
|
msgid "Compression library internal error"
|
|
|
msgstr "Errore interno nella libreria di compressione"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:485
|
|
|
msgid "Error while compressing a file stream"
|
|
|
msgstr "Errore durante la compressione dello stream"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:526
|
|
|
msgid "Creating package..."
|
|
|
msgstr "Creazione pacchetto..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:527
|
|
|
msgid "Writing package header"
|
|
|
msgstr "Scrittura header pacchetto"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:571
|
|
|
msgid "Writing informational fields"
|
|
|
msgstr "Scrittura informazioni"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:597
|
|
|
msgid "Writing package data"
|
|
|
msgstr "Scrittura dati pacchetto"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:659
|
|
|
msgid "The file specified is not a valid KVIrc package"
|
|
|
msgstr "Il file specificato non è un pacchetto KVIrc valido"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:668
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The package has an invalid version number, it might have been created by a "
|
|
|
"newer KVIrc"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il pacchetto ha un numero di versione invalido, potrebbe essere creato da "
|
|
|
"una KVIrc più recente"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:714
|
|
|
msgid "Invalid info field: the package is probably corrupt"
|
|
|
msgstr "Campo invalido: il pacchetto è probabilmente corrotto"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:745
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The package contains compressed data but this executable does not support "
|
|
|
"compression"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il pacchetto contiene dati compressi ma l'eseguibile non supporta la "
|
|
|
"compressione"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:771
|
|
|
msgid "Failed to create the target directory"
|
|
|
msgstr "Impossibile creare la directory di destinazione"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:784
|
|
|
msgid "Unpacking file %Q"
|
|
|
msgstr "Spacchettamento file %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:916
|
|
|
msgid "Error in compressed file stream"
|
|
|
msgstr "Errore nello stream compresso"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:990
|
|
|
msgid "Reading package..."
|
|
|
msgstr "Lettura pacchetto..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:991
|
|
|
msgid "Reading package header"
|
|
|
msgstr "Lettura header pacchetto"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:998
|
|
|
msgid "Reading package data"
|
|
|
msgstr "Lettura dati pacchetto"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:1017
|
|
|
msgid "Invalid data field: the package is probably corrupt"
|
|
|
msgstr "Campo dati invalido: il pacchetto è probabilmente corrotto"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:181
|
|
|
msgid "The specified network has no server entries"
|
|
|
msgstr "La rete specificata non ha alcun Server presente"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:239
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The server specification seems to be in the net:<string> but the network "
|
|
|
"couln't be found in the database"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le specifiche del Server sembrano essere nella rete:<string> ma non è stato "
|
|
|
"possibile trovare tale rete nel database"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:261
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The server specification seems to be in the id:<string> form but the "
|
|
|
"identifier coulnd't be found in the database"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le specifiche del Server sembrano essere nell'ID:<string> ma non è stato "
|
|
|
"possibile trovare tale identificatore nel database"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:361
|
|
|
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:364
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:97
|
|
|
msgid "Standalone Servers"
|
|
|
msgstr "Server Solitari"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:71
|
|
|
msgid "Aborted"
|
|
|
msgstr "Annullato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:96
|
|
|
msgid "No request"
|
|
|
msgstr "Nessuna richiesta"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:141
|
|
|
msgid "No filename specified for the \"StoreToFile\" processing type"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nessun nome di file specificato per il processo di tipo \"StoreToFile\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:160
|
|
|
msgid "Invalid URL: Missing hostname"
|
|
|
msgstr "URL non valido: nome Host mancante"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:167
|
|
|
msgid "Unsupported protocol %1"
|
|
|
msgstr "Protocollo non supportato %1"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:189
|
|
|
msgid "Unable to start the DNS lookup"
|
|
|
msgstr "Impossibile avviare Lookup DNS"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:194
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Looking up host %s"
|
|
|
msgstr "Risoluzione Host %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:210
|
|
|
msgid "Host %s resolved to %Q"
|
|
|
msgstr "Host %s risolto in %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:246
|
|
|
msgid "Unable to start the request slave thread"
|
|
|
msgstr "Impossibile avviare il Thread Slave richiesto"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:251
|
|
|
msgid "Contacting host %Q on port %u"
|
|
|
msgstr "Contatto l'Host %Q sulla porta %u"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:271
|
|
|
msgid "Connection established, sending request"
|
|
|
msgstr "Connessione stabilita, invio richiesta"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:429
|
|
|
msgid "Failed to rename the existing file, please rename manually and retry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fallito nel rinominare il file esistente, rinominalo manualmente e riprova"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:447
|
|
|
msgid "Can't open file \"%Q\" for writing"
|
|
|
msgstr "Impossibile aprire il file\"%Q\" in scrittura"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:497
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid HTTP response: %s"
|
|
|
msgstr "Risposta HTTP non valida: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:503
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Received HTTP response: %s"
|
|
|
msgstr "Ricevuto responso HTTP: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:628
|
|
|
msgid "Stream exceeding maximum length"
|
|
|
msgstr "Il flusso ha sorpassato la lunghezza massima"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:661
|
|
|
msgid "Header too long: exceeded 4096 bytes"
|
|
|
msgstr "Header troppo lungo: sorpassati i 4096 byte"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:710 src/kvilib/net/kvi_http.cpp:852
|
|
|
msgid "Stream exceeded expected length"
|
|
|
msgstr "Il flusso ha sorpassato la lunghezza attesa"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:798
|
|
|
msgid "Protocol error: invalid chunk size"
|
|
|
msgstr "Errore nel protocollo: dimensione invalida"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:818
|
|
|
msgid "Chunk header too long: exceeded 4096 bytes"
|
|
|
msgstr "Header troppo lungo: sorpassati i 4096 byte"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:987 src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1193
|
|
|
msgid "Operation timed out"
|
|
|
msgstr "Tempo per l'operazione scaduto"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1003
|
|
|
msgid "Unexpected SSL error"
|
|
|
msgstr "Errore SSL inatteso"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1013 src/modules/objects/class_socket.cpp:906
|
|
|
msgid "Failed to create the socket"
|
|
|
msgstr "Fallito nel creare il Socket"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1016
|
|
|
msgid "Failed to enter non blocking mode"
|
|
|
msgstr "Fallito nell'entrare nel modo \"non blocking\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1021
|
|
|
msgid "Invalid target address"
|
|
|
msgstr "Destinazione dell'indirizzo non valida"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1056
|
|
|
msgid "Failed to initialize the SSL context"
|
|
|
msgstr "Impossibile inizializzare il contesto SSL"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1058
|
|
|
msgid "Failed to initialize the SSL connection"
|
|
|
msgstr "Impossibile inizializzare la connessione SSL"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1087
|
|
|
msgid "Unrecoverable SSL error during handshake"
|
|
|
msgstr "Errore irreversibile durante la transazione SSL"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1272
|
|
|
msgid "Operation timed out (while selecting for read)"
|
|
|
msgstr "Tempo scaduto per l'operazione (durante l'attesa in lettura)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1382
|
|
|
msgid "This KVIrc executable has no SSL support"
|
|
|
msgstr "Questo eseguibile di KVIrc non ha il supporto SSL"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_ssl.cpp:587 src/kvilib/net/kvi_ssl.cpp:618
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_ssl.cpp:620 src/kvilib/net/kvi_ssl.cpp:652
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:89
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:646
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:127
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
msgstr "Sconosciuto"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1124
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:144 src/kvirc/ui/kvi_htmldialog.cpp:88
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:773
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:932
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:175
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:243
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:454
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1127
|
|
|
msgid "Select color"
|
|
|
msgstr "Selezione colore"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1128
|
|
|
msgid "&Basic colors"
|
|
|
msgstr "Colori di &base"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1129
|
|
|
msgid "&Custom colors"
|
|
|
msgstr "&Colori personalizzati"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1130
|
|
|
msgid "&Red"
|
|
|
msgstr "&Rosso"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1131
|
|
|
msgid "&Green"
|
|
|
msgstr "&Verde"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1132
|
|
|
msgid "Bl&ue"
|
|
|
msgstr "Bl&ue"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1133
|
|
|
msgid "&Define Custom Colors >>"
|
|
|
msgstr "&Definisci Colori personalizzati >>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1134
|
|
|
msgid "&Add to Custom Colors"
|
|
|
msgstr "&Aggiungi ai Colori predefiniti"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1136
|
|
|
msgid "Select Font"
|
|
|
msgstr "Selezione carattere"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1137
|
|
|
msgid "&Font"
|
|
|
msgstr "&Carattere"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1138
|
|
|
msgid "Font st&yle"
|
|
|
msgstr "Stile carattere"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1139
|
|
|
msgid "&Size"
|
|
|
msgstr "Dimen&sione"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1140
|
|
|
msgid "Sample"
|
|
|
msgstr "File campione"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1141
|
|
|
msgid "Effects"
|
|
|
msgstr "Effetti"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1142
|
|
|
msgid "Stri&keout"
|
|
|
msgstr "Barrato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1143
|
|
|
msgid "&Underline"
|
|
|
msgstr "Sottolinea"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1144
|
|
|
msgid "Scr&ipt"
|
|
|
msgstr "Scr&ipt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1146
|
|
|
msgid "Parent Directory"
|
|
|
msgstr "Directory principale"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1147 src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:255
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
msgstr "Indietro"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1148
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
|
msgstr "Successiva"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1149
|
|
|
msgid "Reload"
|
|
|
msgstr "Ricarica"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1150
|
|
|
msgid "New Directory"
|
|
|
msgstr "Nuova Directory"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1151
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
|
msgstr "Segnalibri"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1152
|
|
|
msgid "Add Bookmark"
|
|
|
msgstr "&Aggiungi segnalibro"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1153
|
|
|
msgid "&Edit Bookmarks"
|
|
|
msgstr "Modifica segnalibri"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1154
|
|
|
msgid "New Bookmark Folder..."
|
|
|
msgstr "Nuova cartella segnalibri"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1155
|
|
|
#: src/modules/addon/managementdialog.cpp:221
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
|
msgstr "Configura"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1156
|
|
|
msgid "Sorting"
|
|
|
msgstr "Ordinamento"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1157
|
|
|
msgid "By Name"
|
|
|
msgstr "Per nome"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1158
|
|
|
msgid "By Date"
|
|
|
msgstr "Per data"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1159
|
|
|
msgid "By Size"
|
|
|
msgstr "Per dimensione"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1160
|
|
|
msgid "Reverse"
|
|
|
msgstr "Inverso"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1161
|
|
|
msgid "Directories First"
|
|
|
msgstr "Prima le directory"
|
|
|
|
|
|
# Nate: traducibile? =)
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1162
|
|
|
msgid "Case Insensitive"
|
|
|
msgstr "Case Insensitive"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1163
|
|
|
msgid "Short View"
|
|
|
msgstr "Vista in breve"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1164
|
|
|
msgid "Detailed View"
|
|
|
msgstr "Vista dettagliata"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1165
|
|
|
msgid "Show Hidden Files"
|
|
|
msgstr "Mostra file nascosti"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1166
|
|
|
msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
|
|
|
msgstr "Mostra il Pannello di Navigazione accesso rapido"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1167
|
|
|
msgid "Show Preview"
|
|
|
msgstr "Mostra anteprima"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1168
|
|
|
msgid "Separate Directories"
|
|
|
msgstr "Directory separate"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1169
|
|
|
msgid "Often used directories"
|
|
|
msgstr "Directory recenti"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1170
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
msgstr "Desktop"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1171
|
|
|
msgid "Home Directory"
|
|
|
msgstr "Directory principale"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1172
|
|
|
msgid "Floppy"
|
|
|
msgstr "Floppy"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1173
|
|
|
msgid "Temporary Files"
|
|
|
msgstr "File temporanei"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1174
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
msgstr "Network"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1175
|
|
|
msgid "New Directory..."
|
|
|
msgstr "Nuova directory..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1176
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
msgstr "Cancella"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1177
|
|
|
msgid "Thumbnail Previews"
|
|
|
msgstr "Anteprime in miniatura"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1178
|
|
|
msgid "Large Icons"
|
|
|
msgstr "Icone grandi"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1179
|
|
|
msgid "Small Icons"
|
|
|
msgstr "Icone piccole"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1180
|
|
|
msgid "Properties..."
|
|
|
msgstr "Proprietà..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1181
|
|
|
msgid "&Automatic Preview"
|
|
|
msgstr "&Anteprima automatica"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1182
|
|
|
msgid "&Preview"
|
|
|
msgstr "Ante&prima"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1183
|
|
|
msgid "&Location:"
|
|
|
msgstr "&Locazione:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1184
|
|
|
msgid "&Filter:"
|
|
|
msgstr "&Filtro:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1185
|
|
|
msgid "All Files"
|
|
|
msgstr "Tutti i file"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1186
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1339
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:94
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:379
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:432
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1328
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:405
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:458 src/modules/reguser/dialog.cpp:274
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:123 src/modules/reguser/edituser.cpp:267
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:489 src/modules/url/libkviurl.cpp:376
|
|
|
msgid "&OK"
|
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1187
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:1163 src/modules/url/libkviurl.cpp:372
|
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
|
msgstr "&Annulla"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:104
|
|
|
msgid "- d -- h -- m -- s"
|
|
|
msgstr "- g -- o -- m -- s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:111
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%u h %u m %u s"
|
|
|
msgstr "%u h %u m %u s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:113
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%u h %u%u m %u%u s"
|
|
|
msgstr "%u h %u%u m %u%u s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:118
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%u m %u s"
|
|
|
msgstr "%u m %u s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:120
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%u m %u%u s"
|
|
|
msgstr "%u m %u%u s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:122
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%u s"
|
|
|
msgstr "%u s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:127
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%u d %u h %u m %u s"
|
|
|
msgstr "%u d %u h %u m %u s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:129
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%u d %u%u h %u%u m %u%u s"
|
|
|
msgstr "%u d %u%u h %u%u m %u%u s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:241 src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:809
|
|
|
#: data/defscript/toolbars.kvs:22
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
msgstr "Aiuto"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:268
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
msgstr "Prossimo"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:282 src/modules/setup/setupwizard.cpp:88
|
|
|
msgid "Finish"
|
|
|
msgstr "Fine"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:65
|
|
|
msgid "IRC"
|
|
|
msgstr "IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:65
|
|
|
msgid "IRC Context related actions"
|
|
|
msgstr "Azione legate al Contesto IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:66
|
|
|
msgid "Generic"
|
|
|
msgstr "Generico"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:66
|
|
|
msgid "Generic actions"
|
|
|
msgstr "Azioni generiche"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:67
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
msgstr "Impostazioni"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:67
|
|
|
msgid "Actions related to settings"
|
|
|
msgstr "Azioni collegate alle opzioni"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:68 data/defscript/toolbars.kvs:30
|
|
|
msgid "Scripting"
|
|
|
msgstr "Scripting"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:68
|
|
|
msgid "Scripting related actions"
|
|
|
msgstr "Azioni collegate allo Scripting"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:69
|
|
|
msgid "GUI"
|
|
|
msgstr "GUI"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:69
|
|
|
msgid "Actions related to the Graphic User Interface"
|
|
|
msgstr "Azioni collegate all'interfaccia grafica"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:70
|
|
|
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:69
|
|
|
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:77
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:219
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
|
msgstr "Canale"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:70
|
|
|
msgid "IRC Channel related actions"
|
|
|
msgstr "Azioni legate al Canale IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:71
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
|
msgstr "Strumenti"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:71
|
|
|
msgid "Actions that will appear in the \"Tools\" menu"
|
|
|
msgstr "Azioni che appariranno nel menu \"Tools\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:796
|
|
|
msgid "Installation problems ?"
|
|
|
msgstr "Problemi durante l'installazione?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:797
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Ooops...</b><br><br><b>There are some reasons that make me think that "
|
|
|
"your KVIrc installation is incomplete.</b><br><br>I might be wrong, but you "
|
|
|
"seem to miss some of the features that the default KVIrc script provides."
|
|
|
"This may happen because you have upgraded to an unstable cvs version, "
|
|
|
"because you have accidentally deleted or damaged your configuration files, "
|
|
|
"because you have installed an incomplete script or because you have hit a "
|
|
|
"bug in KVIrc.<br><br>I can repeat the installation of the default script in "
|
|
|
"order to restore the missing features.<br><b>Do you want the default script "
|
|
|
"to be restored ?</b><br><br><font size=\"-1\">Hint: If you're a scripter and "
|
|
|
"have intentionally removed some of the scripting features then you may "
|
|
|
"safely click on \"No and Don't Ask Me Again\", otherwise it might be a good "
|
|
|
"idea to click \"Yes\". If you still want to choose \"No\" you can always "
|
|
|
"restore the default script by choosing the appropriate entry from the "
|
|
|
"\"Scripting\" menu.</font>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Ooops...</b><br><br><b>Ci sono alcune ragioni che mi lasciano pensare che "
|
|
|
"la tua installazione di KVIrc sia incompleta.<b><br><br>Potrei sbagliarmi, "
|
|
|
"ma sembra che manchino alcune caratteristiche che lo script di default "
|
|
|
"fornisce. Questo può succedere perché hai aggiornato ad una versione cvs non "
|
|
|
"stabile, perché hai accidentalmente cancellato o danneggiato i tuoi file di "
|
|
|
"configurazione, perché hai installato uno Script incompleto o perché hai "
|
|
|
"trovato un bug in KVIrc.<br><br>Posso ripetere l'installazione dello Script "
|
|
|
"di default in modo da ripristinare le caratteristiche mancanti.<br><b>Vuoi "
|
|
|
"che ripristini lo Script di default?</b><br><br><font size="
|
|
|
"\"-1\">Suggerimento: se sei uno Scripter a hai intenzionalmente rimosso "
|
|
|
"alcune delle caratteristiche di Scripting puoi fare click su \"No e non "
|
|
|
"chiedermelo ancora\", altrimenti potrebbe essere una buona idea fare click "
|
|
|
"su \"Sì\". Se vuoi scegliere \"No\" puoi sempre ripristinare lo Script di "
|
|
|
"default scegliendo la voce appropriata nel menu \"Scripting\".</font>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:811
|
|
|
msgid "No and Don't Ask Me Again"
|
|
|
msgstr "No e non chiedermelo ancora"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:812 src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:737
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2494 src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:616
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:801
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:375
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:400
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:813 src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:737
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2493 src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:616
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:801
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:376
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:399
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
msgstr "Sì"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:834
|
|
|
msgid "Restore Default Script - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Ripristina Script predefiniti - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:835
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You are about to restore the default script.<br>This will erase any script "
|
|
|
"changes you have made.<br>Do you wish to proceed?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Stai per ripristinare gli Script predefiniti.<br>Tutte le modifiche che "
|
|
|
"avrai fatto andranno perdute.<br>Sei sicuro di voler procedere?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:878
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Remote command received (%s ...)"
|
|
|
msgstr "Ricevuto comando remoto (%s ...)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1039
|
|
|
msgid "File download failed"
|
|
|
msgstr "Scaricamento file fallito"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1041
|
|
|
msgid "File download from %1 failed"
|
|
|
msgstr "Scaricamento file da %1 fallito"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1050
|
|
|
msgid "File download successfully complete"
|
|
|
msgstr "Scaricamento file completato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1052
|
|
|
msgid "File download from %1 successfully complete"
|
|
|
msgstr "Scaricamento file da %1 completamente riuscito"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1076
|
|
|
msgid "Avatar download failed for %Q!%Q@%Q and url %Q: %Q"
|
|
|
msgstr "Impossibile scaricare Avatar per %Q!%Q@%Q con URL %Q: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:2024
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The commandline for media type '%s' seems to be broken"
|
|
|
msgstr "La linea di comando per il tipo di file '%s' sembra essere malformata"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:2028
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Media type of file %s matched to '%s' but no commandline specified"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il tipo di file %s sembra corrispondere a '%s' ma non c'è nessuna linea di "
|
|
|
"comando specificata"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:2033
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "No idea on how to play file %s (no media type match)"
|
|
|
msgstr "Impossibile riprodurre il file %s (nessun tipo di file corrispondente)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:142
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:412
|
|
|
msgid "KVIrc KVS Script"
|
|
|
msgstr "Script KVIrc KVS"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:174
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:420
|
|
|
msgid "Run KVS Script"
|
|
|
msgstr "Esegui Script KVS"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:284
|
|
|
msgid "URL:IRC Protocol"
|
|
|
msgstr "Protocollo URL:IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:325
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:383
|
|
|
msgid "Open with KVIrc"
|
|
|
msgstr "Apri con KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:436
|
|
|
msgid "KVIrc Configuration File"
|
|
|
msgstr "FIle di Configurazione KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:453
|
|
|
msgid "KVIrc Theme Package"
|
|
|
msgstr "Pacchetto Tema KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:461
|
|
|
msgid "Install Theme Package"
|
|
|
msgstr "Installa un Pacchetto Tema"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:478
|
|
|
msgid "KVIrc Addon Package"
|
|
|
msgstr "Pacchetto Addon KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:486
|
|
|
msgid "Install Package"
|
|
|
msgstr "Installa Pacchetto"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:750
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Ops...it looks like I can't load modules on this sytem.\n"
|
|
|
"I have been looking for the %s library but I haven't been able to load it\n"
|
|
|
"due to the following error: \"%s\"\n"
|
|
|
"Aborting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ops... non posso caricare i moduli su questo sistema.\n"
|
|
|
"Ho cercato la libreria %s ma non è stato possibile caricarla\n"
|
|
|
"a causa del seguente errore: \"%s\"\n"
|
|
|
"Annullato."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:763
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Ops...it looks like you have a broken distribution.\n"
|
|
|
"The setup module does not export the \"setup_begin\" function.\n"
|
|
|
"Aborting!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ops... sembra che tu abbia un pacchetto malfunzionante.\n"
|
|
|
"I moduli di Setup non possono esportare la funzione \"setup_begin\".\n"
|
|
|
"Annullato!"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:777
|
|
|
msgid "Setup aborted"
|
|
|
msgstr "Setup annullato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:802
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Ops...it looks like you have a broken distribution.\n"
|
|
|
"The setup module does not export the \"setup_finish\" function.\n"
|
|
|
"Trying to continue anyway..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ops... sembra che tu abbia una distribuzione malfunzionante.\n"
|
|
|
"I moduli di Setup non possono esportare la funzione \"setup_finish\".\n"
|
|
|
"Annullato!"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:117
|
|
|
msgid "Configure Servers..."
|
|
|
msgstr "Configura Server..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:118
|
|
|
msgid "Allows you to configure the servers and eventually to connect to them"
|
|
|
msgstr "Permette di configurare i Server ed eventualmente di collegarti"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:128
|
|
|
msgid "Manage Addons..."
|
|
|
msgstr "Gestisci Addon..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:129
|
|
|
msgid "Allows you to manage the script-based addons"
|
|
|
msgstr "Permette la gestione degli Script aggiuntivi"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:139
|
|
|
msgid "Configure Registered Users..."
|
|
|
msgstr "Configura utenti registrati..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:140
|
|
|
msgid "Shows a dialog that allows editing the registered user entries"
|
|
|
msgstr "Mostra una finestra che permette la modifica degli utenti registrati"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:150
|
|
|
msgid "Configure Identity..."
|
|
|
msgstr "Configura identità..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:151
|
|
|
msgid "Allows you to configure nickname, username, avatar etc..."
|
|
|
msgstr "Permette di configurare il nickname, il nome utente, l'Avatar etc..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:161
|
|
|
msgid "Show SocketSpy..."
|
|
|
msgstr "Mostra Spia Socket..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:162
|
|
|
msgid "Shows a window that allows monitoring the socket traffic"
|
|
|
msgstr "Mostra una finestra che permette di monitorare il traffico sui Socket"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:172
|
|
|
msgid "Get Network Links"
|
|
|
msgstr "Scarica Link della rete"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:173
|
|
|
msgid "Shows a window that allows viewing the network links"
|
|
|
msgstr "Mostra una finestra che abiliti la vista dei Link della rete"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:183
|
|
|
msgid "Get Channel List"
|
|
|
msgstr "Scarica Lista dei Canali"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:184
|
|
|
msgid "Shows a window that allows listing the network channels"
|
|
|
msgstr "Mostra una finestra che abiliti la lista dei canali della rete"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:194
|
|
|
msgid "Configure KVIrc..."
|
|
|
msgstr "Configura KVIrc..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:195
|
|
|
msgid "Shows the general options dialog"
|
|
|
msgstr "Mostra la finestra delle Opzioni Generali"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:205
|
|
|
msgid "Configure Theme..."
|
|
|
msgstr "Configura Tema..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:206
|
|
|
msgid "Shows the theme options dialog"
|
|
|
msgstr "Mostra la finestra delle Opzioni del Tema"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:216
|
|
|
msgid "Manage Themes..."
|
|
|
msgstr "Gestisci Temi..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:217
|
|
|
msgid "Allows you to manage the themes"
|
|
|
msgstr "Ti permette la gestione dei temi"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:227
|
|
|
msgid "Customize Toolbars..."
|
|
|
msgstr "Personalizza Barra degli Strumenti..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:228
|
|
|
msgid "Shows a window that allows editing script toolbars"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Mostra una finestra che permette la modifica degli Script delle Barre degli "
|
|
|
"Strumenti"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:239
|
|
|
msgid "Join Channels..."
|
|
|
msgstr "Entra nei canali..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:240
|
|
|
msgid "Shows a dialog that allows you joing channels"
|
|
|
msgstr "Mostra una finestra che ti permette di entrare nei canali"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:251
|
|
|
msgid "Edit Actions..."
|
|
|
msgstr "Modifica Azioni..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:252
|
|
|
msgid "Shows a window that allows editing actions"
|
|
|
msgstr "Mostra una finestra che permette la modifica delle Azioni"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:262
|
|
|
msgid "Edit Aliases..."
|
|
|
msgstr "Modifica Alias..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:263
|
|
|
msgid "Shows a window that allows editing aliases"
|
|
|
msgstr "Mostra una finestra che permette la modifica degli Alias"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:273
|
|
|
msgid "Edit Events..."
|
|
|
msgstr "Modifica Eventi..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:274
|
|
|
msgid "Shows a window that allows editing script events"
|
|
|
msgstr "Mostra una finestra che permette la modifica degli Eventi"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:284
|
|
|
msgid "Edit Popups..."
|
|
|
msgstr "Modifica Popup..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:285
|
|
|
msgid "Shows a window that allows editing popup menus"
|
|
|
msgstr "Mostra una finestra che permette la modifica dei Menu"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:295
|
|
|
msgid "Edit Raw Events..."
|
|
|
msgstr "Modifica eventi Raw..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:296
|
|
|
msgid "Shows a window that allows editing raw scripting events"
|
|
|
msgstr "Mostra una finestra che permette la modifica degli Eventi Raw"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:306
|
|
|
msgid "New Script Tester"
|
|
|
msgstr "Script Tester"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:307
|
|
|
msgid "Creates an embedded editor for long scripts"
|
|
|
msgstr "Crea un Editor integrato per gli Script molto lunghi"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:317
|
|
|
msgid "Execute Script..."
|
|
|
msgstr "Esegui Script..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:318
|
|
|
msgid "Allows executing a KVS script from file"
|
|
|
msgstr "Permette l'esecuzione di uno script KVS da un file"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:328
|
|
|
msgid "Help Index"
|
|
|
msgstr "Indice dell'Aiuto"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:329
|
|
|
msgid "Shows the documentation index"
|
|
|
msgstr "Mostra l'indice della documentazione"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:339 src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:143
|
|
|
msgid "Subscribe to the Mailing List"
|
|
|
msgstr "Iscriviti alla Mailing List"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:340
|
|
|
msgid "Allows subscribing to the KVIrc mailing list"
|
|
|
msgstr "Permette l'iscrizionee alla Mailing List di KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:350
|
|
|
msgid "KVIrc WWW"
|
|
|
msgstr "KVIrc WWW"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:351
|
|
|
msgid "Opens the KVIrc homepage"
|
|
|
msgstr "Apre l'Homepage di KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:361
|
|
|
msgid "KVIrc Russian WWW"
|
|
|
msgstr "KVIrc WWW in Russia"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:362
|
|
|
msgid "Opens the KVIrc homepage in russian"
|
|
|
msgstr "Apre l'Homepage di KVIrc in Russo"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:372
|
|
|
msgid "Acquire Screenshot"
|
|
|
msgstr "Acquisisci Screenshot"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:373
|
|
|
msgid "Acquires a Screenshot of the KVIrc main window"
|
|
|
msgstr "Acquisisci uno Screenshot della finestra principale di KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:385
|
|
|
msgid "Cascade windows"
|
|
|
msgstr "Finestre a cascata"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:386
|
|
|
msgid "Arranges the MDI windows in a maximized-cascade fashion"
|
|
|
msgstr "Arrangia le finestre MDI in uno stile a cascata-massimizzata"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:397
|
|
|
msgid "Tile windows"
|
|
|
msgstr "Finestre affiancate"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:398
|
|
|
msgid "Tiles the MDI windows with the currently selected tile method"
|
|
|
msgstr "Affianca le finestre MDI con il metodo di affiancamento selezionato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:409
|
|
|
msgid "Minimize all windows"
|
|
|
msgstr "Minimizza tutte le finestre"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:410
|
|
|
msgid "Minimized all the currently visible MDI windows"
|
|
|
msgstr "Minimizza tutte le finestre MDI visibili al momento"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:421
|
|
|
msgid "New IRC Context"
|
|
|
msgstr "Nuovo Contesto IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:422
|
|
|
msgid "Creates a new IRC context console"
|
|
|
msgstr "Crea una nuova Console per il Contesto IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:433
|
|
|
msgid "Quit KVIrc"
|
|
|
msgstr "Chiudi KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:434
|
|
|
msgid "Quits KVIrc closing all the current connections"
|
|
|
msgstr "Esce da KVIrc chiudendo tutte le connessioni correnti"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:448
|
|
|
msgid "IRC Context Display"
|
|
|
msgstr "Display del Contesto IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:449
|
|
|
msgid "Shows a small display with IRC context informations"
|
|
|
msgstr "Mostra un piccolo Display con informazioni sul Contesto IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:519
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:560
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:87
|
|
|
msgid "Separator"
|
|
|
msgstr "Separatore"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:520
|
|
|
msgid "Acts as a separator for other items: performs no action"
|
|
|
msgstr "Agisce da separatore tra gli altri elementi: non compie alcuna azione"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:554
|
|
|
msgid "Connect/Disconnect"
|
|
|
msgstr "Connetti/Disconnetti"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:555
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allows you to connect to a server or to terminate the current connection"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Permette di collegarti ad un Server o di terminare la connessione corrente"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:628
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
msgstr "Connetti"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:629
|
|
|
msgid "Abort Connection"
|
|
|
msgstr "Annulla connessione"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:630 src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:225
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
|
msgstr "Disconnetti"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:790
|
|
|
msgid "Join Channel"
|
|
|
msgstr "Entra in un canale"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:791
|
|
|
msgid "Shows a popup menu that allows quickly selecting a channel to join"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Mostra un popup che permette di selezionare rapidamente il canale in cui "
|
|
|
"entrare"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:807
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:819
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:851
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:863
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:896
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:907
|
|
|
msgid "Other..."
|
|
|
msgstr "Altro..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:834
|
|
|
msgid "Change Nickname"
|
|
|
msgstr "Cambia nickname"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:835
|
|
|
msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing the nickname"
|
|
|
msgstr "Mostra un popup che permette di cambiare rapidamente il nickname"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:883
|
|
|
msgid "Connect To"
|
|
|
msgstr "Connetti a"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:884
|
|
|
msgid "Shows a popup menu that allows quickly connecting to a server"
|
|
|
msgstr "Mostra un popup che permette di collegarsi rapidamente ad un Server"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:929
|
|
|
msgid "User Mode"
|
|
|
msgstr "Modi utente"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:930
|
|
|
msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing user modes"
|
|
|
msgstr "Mostra un popup che permette di cambiare rapidamente i modi utente"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:947
|
|
|
msgid "Wallops (+w)"
|
|
|
msgstr "Wallops (+w)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:949
|
|
|
msgid "Server Notices (+s)"
|
|
|
msgstr "Notice del Server (+s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:951
|
|
|
msgid "Invisible (+i)"
|
|
|
msgstr "Invisibile (+i)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:997
|
|
|
msgid "Away/Back"
|
|
|
msgstr "Away/Ritorno"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:998
|
|
|
msgid "Allows entering and leaving away state"
|
|
|
msgstr "Permette di entrare ed uscire dallo stato di Away"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1067
|
|
|
msgid "Enter Away Mode"
|
|
|
msgstr "Entra nella modalità Away"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1068
|
|
|
msgid "Leave Away Mode"
|
|
|
msgstr "Esci dalla modalità Away"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1137
|
|
|
msgid "Irc Tools"
|
|
|
msgstr "Strumenti IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1138
|
|
|
msgid "Shows a popup menu with some IRC Tools"
|
|
|
msgstr "Mostra un menu popup con alcuni strumenti per IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1173
|
|
|
msgid "Irc Actions"
|
|
|
msgstr "Azioni IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1174
|
|
|
msgid "Shows a popup menu with some IRC Actions"
|
|
|
msgstr "Mostra un menu popup con alcune azioni per IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_customtoolbardescriptor.cpp:230
|
|
|
msgid "Backward compatibility action for toolbar.define"
|
|
|
msgstr "Azione di retrocompatibilità per toolbar.define"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_iconmanager.cpp:372
|
|
|
msgid "Icon Table"
|
|
|
msgstr "Tavola delle icone"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:158
|
|
|
msgid "Failed to set the encoding to %Q: mapping not available."
|
|
|
msgstr "Impossibile impostare la codifica a %Q: Mapping non disponibile"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:167
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:175
|
|
|
msgid "Changed text encoding to %Q"
|
|
|
msgstr "Codifica testo impostata a %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:494
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:503
|
|
|
msgid "Connection to server lost"
|
|
|
msgstr "Connessione al Server persa"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:512
|
|
|
msgid "Connection to server established"
|
|
|
msgstr "Connessione al Server stabilita"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:553
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:573
|
|
|
msgid "[LINK WARNING]: Socket message truncated to 512 bytes."
|
|
|
msgstr "[AVVISO CONNESSIONE]: messaggio del Socket troncato a 512 bytes"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:640
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The server seems to support the WATCH notify list method, will try to use it"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Questo Server sembra supportare il metodo Watch per la Notify List, provo ad "
|
|
|
"usarlo."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:688
|
|
|
msgid "Can't resolve local host address, using user supplied one (%Q)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossibile risolvere l'indirizzo dell'Host locale: uso quello fornito "
|
|
|
"dall'utente (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:695
|
|
|
msgid "Can't resolve local host address, using default 127.0.0.1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossibile risolvere l'indirizzo locale dell'Host, uso quello predefinito "
|
|
|
"(127.0.0.1)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:701
|
|
|
msgid "Local host address is %Q"
|
|
|
msgstr "L'indirizzo locale è %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:749
|
|
|
msgid "The server seems to have changed the idea about the local hostname"
|
|
|
msgstr "Sembra che il Server abbia cambiato idea sull'Hostname locale"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:750
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You're probably using a broken bouncer or maybe something weird is happening "
|
|
|
"on the IRC server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Probabilmente stai usando un Bouncer corrotto o qualcosa è andato veramente "
|
|
|
"storto sul Server IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:776
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here goes your \"broken bouncer hack\": The server has changed the hostname "
|
|
|
"but I'll ignore the IP address change"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Qui il \"broken bouncer hack\": il server ha cambiato il nome dell'Host ma "
|
|
|
"ignora il cambio di indirizzo IP."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:791
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:801
|
|
|
msgid "The local IP address as seen by the IRC server is %Q"
|
|
|
msgstr "L'indirizzo IP locale visto dal Server IRC è %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:815
|
|
|
msgid "Can't start the DNS slave thread"
|
|
|
msgstr "Impossibile avviare il Thread DNS"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:816
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:846
|
|
|
msgid "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossibile risolvere l'Hostname locale come è visto dal Server IRC: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:822
|
|
|
msgid "Looking up the local hostname as seen by the IRC server (%Q)"
|
|
|
msgstr "Risolvo il nome dell'Host locale riconosciuto dal Server IRC (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:843
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q, using "
|
|
|
"previously resolved %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossibile risolvere l'Hostname locale come visto dal Server IRC: %Q, "
|
|
|
"utilizzo quello precedente %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:850
|
|
|
msgid "Local hostname as seen by the IRC server resolved to %Q"
|
|
|
msgstr "Hostname locale visto dal server IRC come %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:868
|
|
|
msgid "Using server specific username (%Q)"
|
|
|
msgstr "Uso il nome utente specificato per il server (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:873
|
|
|
msgid "Using network specific username (%Q)"
|
|
|
msgstr "Uso il nome utente specificato per il Server (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:892
|
|
|
msgid "Using reconnect specific nickname (%Q)"
|
|
|
msgstr "Uso il nickname specificato per la rete (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:898
|
|
|
msgid "Using server specific nickname (%Q)"
|
|
|
msgstr "Uso il nickname specificato per il Server (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:905
|
|
|
msgid "Using network specific nickname (%Q)"
|
|
|
msgstr "Uso il nickname specificato per la rete (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:922
|
|
|
msgid "Using server specific real name (%Q)"
|
|
|
msgstr "Uso il vero nome specificato per il Server (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:929
|
|
|
msgid "Using network specific real name (%Q)"
|
|
|
msgstr "Uso il vero nome specificato per la rete (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:946
|
|
|
msgid "Logging in as %Q!%Q :%Q"
|
|
|
msgstr "Entro come %Q!%Q :%Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:962
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Sending %s as password"
|
|
|
msgstr "Invio %s come password"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1033
|
|
|
msgid "Executing scheduled network specific \"on connect\" commands"
|
|
|
msgstr "Eseguo i comandi \"alla connessione\" definiti per il Server "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1042
|
|
|
msgid "Executing scheduled server specific \"on connect\" commands"
|
|
|
msgstr "Eseguo i comandi \"alla connessione\" specifici per il Server "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1051
|
|
|
msgid "Executing scheduled identity specific \"on connect\" commands"
|
|
|
msgstr "Eseguo i comandi \"alla connessione\" definiti per l'identità"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1063
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1462
|
|
|
msgid "You have changed your nickname to %Q"
|
|
|
msgstr "Hai cambiato il tuo nickname in %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1101
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The server refused the suggested nickname (%s) and named you %s instead"
|
|
|
msgstr "Il Server ha rifiutato il nickname suggerito (%s) e ti assegna %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1113
|
|
|
msgid "Login operations complete, happy ircing!"
|
|
|
msgstr "Login completato, buon divertimento!"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1123
|
|
|
msgid "Executing scheduled network specific \"on login\" commands"
|
|
|
msgstr "Eseguo i comandi \"al login\" definiti per il Server "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1132
|
|
|
msgid "Executing scheduled server specific \"on login\" commands"
|
|
|
msgstr "Eseguo i comandi \"al login\" specifici per il Server "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1141
|
|
|
msgid "Executing scheduled identity specific \"on login\" commands"
|
|
|
msgstr "Eseguo i comandi \"al login\" definiti per l'identità"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1153
|
|
|
msgid "Setting configured user mode"
|
|
|
msgstr "Imposto il modo utente configurato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1210
|
|
|
msgid "Auto-joining network specific channels"
|
|
|
msgstr "Entrata automatica nei canali specifici del Server"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1244
|
|
|
msgid "Auto-joining server specific channels"
|
|
|
msgstr "Entrata automatica nei canali specifici del Server"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1341
|
|
|
msgid "Updating away state for channel %Q"
|
|
|
msgstr "Aggiornamento dello stato di Away per il canale %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:230
|
|
|
msgid "Channel operators"
|
|
|
msgstr "Operatori del Canale"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:231
|
|
|
msgid "Voiced users"
|
|
|
msgstr "Utenti Voice"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:232
|
|
|
msgid "Half-operators"
|
|
|
msgstr "Half-Operators"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:233
|
|
|
msgid "Ban masks"
|
|
|
msgstr "Maschera Ban"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:234
|
|
|
msgid "Color free (no ANSI colors)"
|
|
|
msgstr "Nessun colore (no colori ANSI)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:235
|
|
|
msgid "Ban exception masks"
|
|
|
msgstr "Maschera eccezioni ai Ban"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:236
|
|
|
msgid "Invite exception masks or forbid /INVITE"
|
|
|
msgstr "Eccezione nella maschera di Invito o /INVITE proibito"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:237
|
|
|
msgid "Secret"
|
|
|
msgstr "Segreto"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:238
|
|
|
msgid "Private"
|
|
|
msgstr "Privato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:239
|
|
|
msgid "Topic change restricted"
|
|
|
msgstr "Topic del canale riservato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:240
|
|
|
msgid "Invite only"
|
|
|
msgstr "Solo invito"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:241
|
|
|
msgid "No external messages"
|
|
|
msgstr "Nessun messaggio esterno"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:242
|
|
|
msgid "Anonymous or protected user"
|
|
|
msgstr "Utente anonimo o protetto"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:243
|
|
|
msgid "Quiet or channel owner"
|
|
|
msgstr "Silenzioso o Owner del Canale"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:244
|
|
|
msgid "Limited number of users"
|
|
|
msgstr "Numero degli utenti limitato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:245
|
|
|
msgid "Key"
|
|
|
msgstr "Chiave"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:246
|
|
|
msgid "Moderated"
|
|
|
msgstr "Moderato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:247
|
|
|
msgid "Registered"
|
|
|
msgstr "Registrato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:248
|
|
|
msgid "Censor swear words"
|
|
|
msgstr "Censura brutte parole"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:249
|
|
|
msgid "Impossible to speak and change nick if not authenticated with NickServ"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossibile parlare e cambiare il nickname se non sei autenticato con "
|
|
|
"NickServ"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:250
|
|
|
msgid "Impossible to change nick if not authenticated with NickServ"
|
|
|
msgstr "Impossibile cambiare nickname se non sei autenticato con NickServ"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:251
|
|
|
msgid "Only registered nicks can join"
|
|
|
msgstr "Solo i nickname registrati possono entrare"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:252
|
|
|
msgid "No kicks able (unless U-Line)"
|
|
|
msgstr "Non posso kickare (senza una U-Line)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:253
|
|
|
msgid "IRC-Op only channel"
|
|
|
msgstr "canale solo per IRC-Op "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:254
|
|
|
msgid "Server/Network/Tech Admin only channel"
|
|
|
msgstr "Canale solo per Server/Network/Tech Admin"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:255
|
|
|
msgid "Forbid /KNOCK"
|
|
|
msgstr "/KNOCK proibito"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:256
|
|
|
msgid "Strip colors"
|
|
|
msgstr "Elimina colori"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:257
|
|
|
msgid "Redirect on channel full"
|
|
|
msgstr "Redirigi se il Canale è pieno"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:258
|
|
|
msgid "Forbid channel CTCPs"
|
|
|
msgstr "Proibisci CTCP al Canale"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:259
|
|
|
msgid "User-operators OR Auditorium: /NAMES and /WHO show only ops"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Utente operatore O Auditorium: /NAMES e /WHO mostrano solo gli Operatori"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:260
|
|
|
msgid "Only 7-bit letters in nicknames allowed"
|
|
|
msgstr "Sono consentite solo lettere a 7-bit nei nickname"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:261
|
|
|
msgid "Impossible to use both 7-bit and 8-bit letters in nicknames"
|
|
|
msgstr "Impossibile usare insieme lettere a 7-bit e a 8-bit nei nickname"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:270
|
|
|
msgid "o: IRC operator (OPER)"
|
|
|
msgstr "o: operatore IRC (OPER)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:271
|
|
|
msgid "O: Local IRC operator (LOCOP)"
|
|
|
msgstr "O: operatore locale IRC (LOCOP)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:272
|
|
|
msgid "i: Invisible"
|
|
|
msgstr "i: invisibile"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:273
|
|
|
msgid "w: Recipient for WALLOPS messages"
|
|
|
msgstr "w: destinatario dei messaggi Wallops"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:274
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"r: User with restricted connection (or recipient for messages about rejected "
|
|
|
"bots)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"r: utente con connessione ristretta (o destinatario dei messaggi su bot "
|
|
|
"rifiutati)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:275
|
|
|
msgid "s: Recipient for server notices"
|
|
|
msgstr "s: destinatario dei Notice del Server"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:276
|
|
|
msgid "z: Recipient for oper wallop messages"
|
|
|
msgstr "z: destinatario dei messaggi Wallop per Operatori"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:277
|
|
|
msgid "c: Recipient for cconn messages"
|
|
|
msgstr "c: destinatario dei messaggi cconn"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:278
|
|
|
msgid "k: Recipient for server kill messages"
|
|
|
msgstr "k: destinatario dei messaggi kill del Server"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:279
|
|
|
msgid "f: Recipient for full server notices"
|
|
|
msgstr "f: destinatario degli avvisi completi del Server "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:280
|
|
|
msgid "y: Spy :)"
|
|
|
msgstr "y: spia :)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:281
|
|
|
msgid "d: Obscure 'DEBUG' flag"
|
|
|
msgstr "d: flag oscura per 'DEBUG'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:282
|
|
|
msgid "n: Recipient for nick changes"
|
|
|
msgstr "n: destinatario dei cambi di nick"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:143
|
|
|
msgid "Hostname resolution aborted"
|
|
|
msgstr "Risoluzione Hostname terminata"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:156
|
|
|
msgid "Attempting %Q to %Q (%Q) on port %u"
|
|
|
msgstr "Tentativo di %Q a %Q (%Q) sulla porta %u"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:157
|
|
|
msgid "secure connection"
|
|
|
msgstr "connessione sicura"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:157
|
|
|
msgid "connection"
|
|
|
msgstr "connessione"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:165
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Attempting to 'bounce' on proxy %s on port %u (protocol %s)"
|
|
|
msgstr "Tento di 'rimbalzare' sul Proxy %s sulla porta %u (protocollo %s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:194
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Using cached proxy IP address (%s)"
|
|
|
msgstr "Uso l'indirizzo IP del Proxy che ho in memoria (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:237
|
|
|
msgid "Unable to look up the IRC proxy hostname: Can't start the DNS slave"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossibile risolvere l'Hostname del Proxy IRC: impossibile avviare lo slave "
|
|
|
"DNS"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:239
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:265
|
|
|
msgid "Resuming direct server connection"
|
|
|
msgstr "Riprendo la connessione diretta col Server"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:248
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Looking up the proxy hostname (%s)..."
|
|
|
msgstr "Cerco l'Hostname del Proxy (%s)..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:261
|
|
|
msgid "Can't find the proxy IP address: %Q"
|
|
|
msgstr "Impossibile risolvere l'indirizzo IP del Proxy: (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:271
|
|
|
msgid "Proxy hostname resolved to %Q"
|
|
|
msgstr "Hostname del Proxy risolto in %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:284
|
|
|
msgid "Proxy %Q has a nickname: %Q"
|
|
|
msgstr "Il Proxy %Q ha il nickname: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:322
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Using cached server IP address (%s)"
|
|
|
msgstr "Uso l'indirizzo IP del Server che ho in memoria (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:354
|
|
|
msgid "Unable to look up the server hostname: Can't start the DNS slave"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossibile risolvere l'Hostname del Server: impossibile avviare lo slave DNS"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:359
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Looking up the server hostname (%s)..."
|
|
|
msgstr "Cerco l'Hostname del Server (%s)..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:373
|
|
|
msgid "Can't find the server IP address: %Q"
|
|
|
msgstr "Impossibile trovare l'indirizzo IP del Server: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:380
|
|
|
msgid "If this server is an IPv6 one, try /server -i %Q"
|
|
|
msgstr "Se questo server usa IPv6, prova /server -i %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:390
|
|
|
msgid "Server hostname resolved to %Q"
|
|
|
msgstr "Hostname del Server risolto in %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:400
|
|
|
msgid "Real hostname for %Q is %Q"
|
|
|
msgstr "Vero Hostname per %Q è %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:414
|
|
|
msgid "Server %Q has a nickname: %Q"
|
|
|
msgstr "Il Server %Q ha il nickname %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:468
|
|
|
msgid "The specified bind address (%Q) is not valid"
|
|
|
msgstr "L'indirizzo specificato per il binding (%Q) non è valido"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:473
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The specified bind address (%Q) is not valid (the interface it refers to "
|
|
|
"might be down)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'indirizzo specificato per il binding (%Q) non è valido (l'interfaccia a "
|
|
|
"cui si riferisce potrebbe non essere attiva)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:493
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid"
|
|
|
msgstr "L'indirizzo IPv6 per il binding (%s) non è valido "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:500
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid (the interface it refers "
|
|
|
"to might be down)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'indirizzo IPv6 per il binding (%s) non è valido (l'interfaccia a cui si "
|
|
|
"riferisce potrebbe essere inattiva)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:522
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid"
|
|
|
msgstr "L'indirizzo IPv4 per il binding (%s) non è valido"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:529
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid (the interface it refers "
|
|
|
"to might be down)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'indirizzo IPv4 per il binding (%s) non è valido (l'interfaccia a cui si "
|
|
|
"riferisce potrebbe essere inattiva)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:375
|
|
|
msgid "Reconnect attempt aborted"
|
|
|
msgstr "Tentativo di riconnessione annullato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:443
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is the first connection in this IRC context: using the global server "
|
|
|
"setting"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Questa è la prima connessione in questo Contesto IRC: utilizzo i settaggi "
|
|
|
"globali del Server"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:483
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No servers available. Check the options dialog or use the /SERVER command"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nessun Server disponibile. Controlla nella finestra delle opzioni o usa il "
|
|
|
"comando /SERVER"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:491
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Ooops.. you've hit a bug in the servers database... I have found a server "
|
|
|
"but not a network..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ooops... hai trovato un bug nel database dei Server: ho trovato un Server ma "
|
|
|
"non la sua rete..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:504
|
|
|
msgid "No proxy hosts available, resuming direct connection"
|
|
|
msgstr "Nessun Host Proxy disponibile, riprendo la connessione diretta"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:582
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Connection attempt failed [%s]"
|
|
|
msgstr "Connessione fallita [%s]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:600
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Will attempt to reconnect in %d seconds"
|
|
|
msgstr "Nuovo tentativo di connessione tra %d secondi"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:604
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%d"
|
|
|
msgstr "%d"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:606
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%d of %d"
|
|
|
msgstr "%d di %d"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:633
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Maximum number of reconnect attempts reached (%d): giving up"
|
|
|
msgstr "Ranggiunto il numero massimo di tentativi di riconnessione (%d): fine"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:647
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The connection attempt failed while using a cached IP address for the "
|
|
|
"current server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il tentativo di connesione è fallito per l'uso dell'indirizzo IP del Server "
|
|
|
"presente nella cache"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:648
|
|
|
msgid "The problem *might* be caused by an updated DNS entry"
|
|
|
msgstr "Il problema *potrebbe* essere causato da una voce aggiornata del DNS"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:649
|
|
|
msgid "Try reconnecting with caching disabled"
|
|
|
msgstr "Tentare nuovamente la connessione disabilitando il Caching"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:673 src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:382
|
|
|
msgid "%Q established [%s (%s:%u)]"
|
|
|
msgstr "%Q stabilita [%s (%s:%u)]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:674
|
|
|
msgid "Secure connection"
|
|
|
msgstr "Connessione sicura"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:674
|
|
|
msgid "Connection"
|
|
|
msgstr "Connessione"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:779
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Connection terminated [%s (%s:%u)]"
|
|
|
msgstr "Connessione terminata [%s (%s:%u)]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:791
|
|
|
msgid "The connection terminated unexpectedly. Trying to reconnect..."
|
|
|
msgstr "La connessione è terminata inaspettatamente. Provo la riconnessione..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:874
|
|
|
msgid "Sent QUIT, waiting for the server to close the connection..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Inviato segnale QUIT, aspetto una risposta dal Server per chiudere la "
|
|
|
"connessione..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:100
|
|
|
msgid "Ops... for some reason the link filter object has been destroyed"
|
|
|
msgstr "Ops... per qualche ragione l'oggetto è stato distrutto"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:138
|
|
|
msgid "Using filtered IRC protocol: Link filter is \"%Q\""
|
|
|
msgstr "Uso il protocollo IRC filtrato: il collegamento filtrato è \"%Q\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:143
|
|
|
msgid "Failed to set up the link filter \"%Q\", will try with plain IRC"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fallita attivazione del Filtro di collegamento \"%Q\", provo con il "
|
|
|
"protocollo IRC semplice"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:202
|
|
|
msgid "Failed to start the connection: %Q"
|
|
|
msgstr "Inizio connessione fallito: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:368
|
|
|
msgid "Contacting %Q %s (%s) on port %u"
|
|
|
msgstr "Contatto %Q %s (%s) sulla porta %u"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:369
|
|
|
msgid "proxy host"
|
|
|
msgstr "Host Proxy"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:369
|
|
|
msgid "IRC server"
|
|
|
msgstr "server IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:375
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Low-level transport connection established [%s (%s:%u)]"
|
|
|
msgstr "Stabilita Connessione a basso livello di trasporto [%s (%s:%u)]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:379
|
|
|
msgid "Starting Secure Socket Layer handshake"
|
|
|
msgstr "Inizio handshake per il Secure Socket Layer"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:383
|
|
|
msgid "Secure proxy connection"
|
|
|
msgstr "Connessione sicura al Proxy"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:383
|
|
|
msgid "Proxy connection"
|
|
|
msgstr "Connessione al Proxy"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:387
|
|
|
msgid "Negotiating relay information"
|
|
|
msgstr "Negoziazione informazioni di Relay"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:390
|
|
|
msgid "Sent connection request, waiting for acknowledgement"
|
|
|
msgstr "Inviata richiesta di connessione, aspetto il riconoscimento"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:393
|
|
|
msgid "Sent target host data, waiting for acknowledgement"
|
|
|
msgstr "Inviati dati dall'Host, aspetto il riconoscimento"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:396
|
|
|
msgid "Sent auth method request, waiting for acknowledgement"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Inviata richiesta del metodo di autenticazione, aspetto il riconoscimento"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:399
|
|
|
msgid "Sent username and password, waiting for acknowledgement"
|
|
|
msgstr "Nome utente e password inviati, attendo il riconoscimento"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:402
|
|
|
msgid "Sent connection request, waiting for \"HTTP 200\" acknowledgement"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Inviata richiesta di connessione, aspetto il riconoscimento \"HTTP 200\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:176
|
|
|
msgid "[SSL]: %Q"
|
|
|
msgstr "[SSL] %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:181
|
|
|
msgid "[SSL ERROR]: %Q"
|
|
|
msgstr "[ERRORE SSL]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:190
|
|
|
msgid "[PROXY]: %Q"
|
|
|
msgstr "[PROXY]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:200
|
|
|
msgid "[PROXY ERROR]: %Q"
|
|
|
msgstr "[ERRORE del PROXY]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:207
|
|
|
msgid "[SOCKET]: %Q"
|
|
|
msgstr "[SOCKET]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:212
|
|
|
msgid "[SOCKET ERROR]: %Q"
|
|
|
msgstr "[ERRORE del SOCKET]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:218
|
|
|
msgid "[SOCKET WARNING]: %Q"
|
|
|
msgstr "[AVVISO del SOCKET]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:337
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Binding to local address %s"
|
|
|
msgstr "Binding all'indirizzo locale %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:341
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Binding to local address %s failed: the kernel will choose the correct "
|
|
|
"interface"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fallito binding all'indirizzo locale %s: il kernel sceglierà l'interfaccia "
|
|
|
"corretta"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:637
|
|
|
msgid "Using HTTP protocol."
|
|
|
msgstr "Uso il protocollo HTTP."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:683
|
|
|
msgid "Using SOCKSV4 protocol."
|
|
|
msgstr "Uso il protocollo SOCKSV4."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:756
|
|
|
msgid "Using SOCKSv5 protocol."
|
|
|
msgstr "Uso il protocollo SOCKSv5."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:771
|
|
|
msgid "We can accept auth method 0 (no auth)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Possiamo accettare il metodo di autenticazione 0 (nessuna autenticazione)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:779
|
|
|
msgid "We can accept auth method 0 (no auth) or 2 (user/pass)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Possiamo accettare il metodo di autenticazione 0 (nessuna autenticazione) o "
|
|
|
"2 (utente/parola_chiave)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:958
|
|
|
msgid "Proxy response: auth OK: access granted"
|
|
|
msgstr "Riposta del Proxy: autenticazione OK - accesso garantito"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:993
|
|
|
msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 0 (no auth)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Risposta del Proxy: metodo di autenticazione OK - utilizzo metodo 0 (nessuna "
|
|
|
"autenticazione)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1000
|
|
|
msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 2 (user/pass)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Risposta del Proxy: metodo di autenticazione OK - utilizzo metodo 2 (utente/"
|
|
|
"parola_chiave)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1056
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1113
|
|
|
msgid "Proxy response: target data OK: request granted"
|
|
|
msgstr "Risposta del Proxy: destinazione dei dati OK - richiesta consentita"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1153
|
|
|
msgid "Proxy response: "
|
|
|
msgstr "Risposta del Proxy:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1164
|
|
|
msgid "Proxy said something about: \n"
|
|
|
msgstr "Il Proxy ha detto qualcosa a proposito: \n"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1205
|
|
|
msgid "Server X509 certificate"
|
|
|
msgstr "Certificato X509 del Server"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1209
|
|
|
msgid "The server didn't provide a certificate"
|
|
|
msgstr "Il Server non ha fornito alcun certificato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1219
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:89
|
|
|
msgid "Current transmission cipher"
|
|
|
msgstr "Cifrario della trasmissione attuale"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1223
|
|
|
msgid "Unable to determine the current cipher"
|
|
|
msgstr "Impossibile determinare la cifratura corrente"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1768
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1788
|
|
|
msgid "Partial socket write: packet broken into smaller pieces."
|
|
|
msgstr "Socket parzialmente scritto: paccheti frammentati in piccoli pezzi."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:157
|
|
|
msgid "Sending out PING based lag probe"
|
|
|
msgstr "Invio misurazione Lag basata su PING"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:167
|
|
|
msgid "Sending out CTCP based lag probe"
|
|
|
msgstr "Invio misurazione Lag basata su CTCP"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:188
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Registered lag check with reliability %u (%s)"
|
|
|
msgstr "Registrato controllo lag con affidabilità %u (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:220
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Lag check completed (%s)"
|
|
|
msgstr "Misurazione Lag completa (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:259
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Lag check aborted (%s)"
|
|
|
msgstr "Misurazione Lag annullata (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:186
|
|
|
msgid "%Q is on IRC"
|
|
|
msgstr "%Q è su IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:248
|
|
|
msgid "%Q has left IRC"
|
|
|
msgstr "%Q è uscito da IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:368
|
|
|
msgid "Notify list: No users to check for, quitting"
|
|
|
msgstr "Notify List: nessun utente da cercare, esco"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:414
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more "
|
|
|
"reasonable (15 sec)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Notify List: il tempo di Timeout (%d sec) è veramente troppo breve, lo "
|
|
|
"imposto a un tempo più ragionevole (15 secondi)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:428
|
|
|
msgid "Notify list: Notify list empty, quitting"
|
|
|
msgstr "Notify List: la Notify List è vuota, esco"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:455
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: ISON delay (%d sec) is too short, resetting to something more "
|
|
|
"reasonable (5 sec)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Notify List: il ritardo ISON è veramente troppo breve (%d secs): lo imposto "
|
|
|
"ad un tempo più ragionevole (5 secondi)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:491
|
|
|
msgid "Notify list: Checking for: %Q"
|
|
|
msgstr "Notify List: cerco: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:535
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: Hey! You've used ISON behind my back? (I might be confused "
|
|
|
"now...)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Notify List: Hey! Hai usato ISON a mia insaputa? (Potrei essere confuso "
|
|
|
"ora...)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:682
|
|
|
msgid "registration mask changed, or nickname is being used by someone else"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"maschera di registrazione è cambiata o qualcun'altro sta usando il suo nick)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:686
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q\r] "
|
|
|
"does not match (registration mask does not match, or nickname is being used "
|
|
|
"by someone else)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Notify List: \r!n\r%Q\r sembra essere online, ma la maschera [%Q@\r!h\r%Q"
|
|
|
"\r]non corrisponde (qualcun'altro sta usando il suo nickname o la sua "
|
|
|
"maschera di registrazione non corrisponde)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:691
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? "
|
|
|
"(restarting)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Notify List: inconsistenza inaspettata: il database degli utenti registrati "
|
|
|
"è stato modificato? (riparto)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:698
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: Unexpected inconsistency, expected \r!n\r%Q\r in the registered "
|
|
|
"user DB"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Notify List: inconsistenza inaspettata, atteso \r!n\r%Q\r nel database degli "
|
|
|
"utenti registrati"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:712
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: USERHOST delay (%d sec) is too short, resetting to something "
|
|
|
"more reasonable (5 sec)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il ritardo della lista USERHOST è veramente troppo breve (%d sec), lo "
|
|
|
"imposto ad un tempo più ragionevole (5 secondi)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:726
|
|
|
msgid "Notify list: Unexpected inconsistency, userhost list is empty!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Notify List: inconsistenza inaspettata, la lista degli Userhost è vuota!"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:761
|
|
|
msgid "Notify list: Checking userhost for: %Q"
|
|
|
msgstr "Notify List: cerco l'Userhost di: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:831
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: Hey! You've used USERHOST behind my back? (I might be confused "
|
|
|
"now...)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Notify List: hey! Hai usato USERHOST a mia insaputa? (Potrei essere confuso "
|
|
|
"adesso...)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:836
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Notify list: Broken USERHOST reply from the server? (%s)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Notify List: ricevuta una risposta USERHOST malfunzionante dal Server? (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:860
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: \r!n\r%Q\r appears to have gone offline before USERHOST reply "
|
|
|
"was received, will recheck in the next loop"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Notify List: sembra che \r!n\r%Q\r sia andato offline mentre aspettavo la "
|
|
|
"sua risposta all'USERHOST, lo ricontrollerò la prossima volta"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:931
|
|
|
msgid "Starting notify list"
|
|
|
msgstr "Avvio la Notify List"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:936
|
|
|
msgid "No users in the notify list"
|
|
|
msgstr "Nessun utente nella Notify List"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:958
|
|
|
msgid "Notify list: Checking for:%Q"
|
|
|
msgstr "Notify List: controllo: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1013
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more "
|
|
|
"reasonable (5 sec)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Notify List: il timeout è troppo breve (%d secondi), lo imposto ad un tempo "
|
|
|
"più ragionevole (5 secondi)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1126
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1139
|
|
|
msgid "Notify list: Adding watch entries for%Q"
|
|
|
msgstr "Notify List: aggiunta voce da controllare per %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1171
|
|
|
msgid "watch entry listing requested by user"
|
|
|
msgstr "Elenco elementi Watch richiesta dall'utente"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1175
|
|
|
msgid "possible watch list desync"
|
|
|
msgstr "possibile desincronizzazione della Watch List"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1185
|
|
|
msgid "registration mask changed or desync with the watch service"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"la maschera di registrazione è cambiata o c'è una desincronizzazione con il "
|
|
|
"servizio Watch"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1190
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q\r] "
|
|
|
"does not match (watch: registration mask does not match, or nickname is "
|
|
|
"being used by someone else)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Notify List: \r!n\r%Q\r sembra essere online, ma la maschera [%Q@\r!h\r%Q\r] "
|
|
|
"non corrisponde (watch: qualcun'altro sta usando il suo nickname o la sua "
|
|
|
"maschera di registrazione non corrisponde)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1197
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? (watch: "
|
|
|
"restarting)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Notify List: inconsistenza inaspettata: il database degli utenti registrati "
|
|
|
"è stato modificato? (watch: riparto)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1207
|
|
|
msgid "watch entry added by user"
|
|
|
msgstr "elemento Watch aggiunto dall'utente"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1245
|
|
|
msgid "removed from watch list"
|
|
|
msgstr "rimosso dalla Lista Watch"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1248
|
|
|
msgid "Notify list: Stopped watching for \r!n\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "Notify List: smetto di controllare \r!n\r%Q\r"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1258
|
|
|
msgid "watch"
|
|
|
msgstr "watch"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1264
|
|
|
msgid "Notify list: \r!n\r%Q\r is offline (watch)"
|
|
|
msgstr "Notify List: \r!n\r%Q\r è offline (watch)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1267
|
|
|
msgid "unmatched watch list entry"
|
|
|
msgstr "elemento Lista Watch non corrispondente"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:675
|
|
|
msgid "Normal text"
|
|
|
msgstr "Testo normale"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:676
|
|
|
msgid "Selection"
|
|
|
msgstr "Selezione"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:677
|
|
|
msgid "Highlighted text"
|
|
|
msgstr "Testo evidenziato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:678
|
|
|
msgid "URL foreground"
|
|
|
msgstr "URL in primo piano"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:679
|
|
|
msgid "Link overlay foreground"
|
|
|
msgstr "Sostituzione collegamento in primo piano"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:680
|
|
|
msgid "Parser error"
|
|
|
msgstr "Errore del Parser"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:681
|
|
|
msgid "Parser warning"
|
|
|
msgstr "Avviso del Parser"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:682
|
|
|
msgid "Host lookup result"
|
|
|
msgstr "Risultato risoluzione Host"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:683
|
|
|
msgid "Socket message"
|
|
|
msgstr "Messaggio dal Socket"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:684
|
|
|
msgid "Socket warning"
|
|
|
msgstr "Avviso del Socket"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:685
|
|
|
msgid "Socket error"
|
|
|
msgstr "Errore del Socket"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:686
|
|
|
msgid "System error"
|
|
|
msgstr "Errore del sistema"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:687
|
|
|
msgid "Raw data to server"
|
|
|
msgstr "Dati RAW al Server"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:688
|
|
|
msgid "Connection status"
|
|
|
msgstr "Stato della connessione"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:689
|
|
|
msgid "System warning"
|
|
|
msgstr "Avviso del sistema"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:690
|
|
|
msgid "System message"
|
|
|
msgstr "Messaggio del sistema"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:691
|
|
|
msgid "Unhandled server reply"
|
|
|
msgstr "Risposta del server non gestita"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:692
|
|
|
msgid "Server information"
|
|
|
msgstr "Informazioni del Server"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:693
|
|
|
msgid "Server Message of the Day"
|
|
|
msgstr "'MOTD - Message of the Day' del Server"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:694
|
|
|
msgid "Server ping"
|
|
|
msgstr "Ping del Server"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:695
|
|
|
msgid "Join message"
|
|
|
msgstr "Messaggio di entrata"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:696
|
|
|
msgid "Part message"
|
|
|
msgstr "Messaggio di uscita"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:697
|
|
|
msgid "Unrecognized/broken message"
|
|
|
msgstr "Messaggio sconosciuto/malformato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:698
|
|
|
msgid "Topic message"
|
|
|
msgstr "Messaggio del Topic"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:699
|
|
|
msgid "Own private message"
|
|
|
msgstr "Proprio messaggio privato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:700
|
|
|
msgid "Channel private message"
|
|
|
msgstr "Messaggio privato del canale "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:701
|
|
|
msgid "Query private message"
|
|
|
msgstr "Messaggio privato della Query"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:702
|
|
|
msgid "CTCP reply"
|
|
|
msgstr "risposta CTCP"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:703
|
|
|
msgid "CTCP request replied"
|
|
|
msgstr "risposta alla richiesta CTCP"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:704
|
|
|
msgid "CTCP request ignored"
|
|
|
msgstr "richiesta CTCP ignorata"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:705
|
|
|
msgid "CTCP request flood warning"
|
|
|
msgstr "avviso di flood per troppe richieste CTCP"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:706
|
|
|
msgid "CTCP request unknown"
|
|
|
msgstr "richiesta CTCP sconosciuta"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:707
|
|
|
msgid "User action"
|
|
|
msgstr "Azioni utenti"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:708
|
|
|
msgid "Avatar change"
|
|
|
msgstr "Cambio di Avatar"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:709
|
|
|
msgid "Quit message"
|
|
|
msgstr "Messaggio di uscita"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:710
|
|
|
msgid "Split message"
|
|
|
msgstr "Messaggio di Split"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:711
|
|
|
msgid "Quit on netsplit message"
|
|
|
msgstr "Esci in caso di messaggio di Netsplit"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:712
|
|
|
msgid "Nick changes"
|
|
|
msgstr "Cambi di nick"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:713
|
|
|
msgid "+o mode change"
|
|
|
msgstr "modifica modo +o"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:714
|
|
|
msgid "-o mode change"
|
|
|
msgstr "modifica modo -o"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:715
|
|
|
msgid "+v mode change"
|
|
|
msgstr "modifica modo +v"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:716
|
|
|
msgid "-v mode change"
|
|
|
msgstr "modifica modo -v"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:717
|
|
|
msgid "Multiple user mode change"
|
|
|
msgstr "Cambio dei modi su utenti multipli"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:718
|
|
|
msgid "Channel key change"
|
|
|
msgstr "Chiave del canale cambiata"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:719
|
|
|
msgid "Channel limit change"
|
|
|
msgstr "Limite del canale cambiato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:720
|
|
|
msgid "+b mode change"
|
|
|
msgstr "modifica modo +b"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:721
|
|
|
msgid "-b mode change"
|
|
|
msgstr "modifica modo -b"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:722
|
|
|
msgid "+e mode change"
|
|
|
msgstr "modifica modo +e"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:723
|
|
|
msgid "-e mode change"
|
|
|
msgstr "modifica modo -e"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:724
|
|
|
msgid "+I mode change"
|
|
|
msgstr "modifica modo +I"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:725
|
|
|
msgid "-I mode change"
|
|
|
msgstr "modifica modo -I"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:726
|
|
|
msgid "Multiple channel mode change"
|
|
|
msgstr "Modi multipli del canale cambiati"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:727
|
|
|
msgid "Who reply"
|
|
|
msgstr "Risposta al Who"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:728
|
|
|
msgid "DCC request"
|
|
|
msgstr "Richiesta DCC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:729
|
|
|
msgid "DCC message"
|
|
|
msgstr "Messaggi DCC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:730
|
|
|
msgid "DCC error"
|
|
|
msgstr "Errore DCC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:731
|
|
|
msgid "Nickname problem"
|
|
|
msgstr "Problemi col Nickname"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:732
|
|
|
msgid "Whois user reply"
|
|
|
msgstr "Risposta al Whois utente"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:733
|
|
|
msgid "Whois channels reply"
|
|
|
msgstr "Risposta al Whois del canale"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:734
|
|
|
msgid "Whois idle reply"
|
|
|
msgstr "Risposta al Whois Idle"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:735
|
|
|
msgid "Whois server reply"
|
|
|
msgstr "Risposta al Whois Server"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:736
|
|
|
msgid "Whois other reply"
|
|
|
msgstr "Altra risposta al Whois"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:737
|
|
|
msgid "Channel creation time reply"
|
|
|
msgstr "Risposta al tempo di creazione"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:738
|
|
|
msgid "Notify list joins"
|
|
|
msgstr "Aggiunta alla Notify List"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:739
|
|
|
msgid "Notify list leaves"
|
|
|
msgstr "Uscito dalla Notify List"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:740
|
|
|
msgid "Own encrypted private message"
|
|
|
msgstr "Proprio messaggio privato criptato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:741
|
|
|
msgid "Channel encrypted private message"
|
|
|
msgstr "Messaggio privato del canale criptato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:742
|
|
|
msgid "Query encrypted private message"
|
|
|
msgstr "Messaggio privato della Query criptato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:743
|
|
|
msgid "DCC chat message"
|
|
|
msgstr "Messaggio DCC Chat"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:744
|
|
|
msgid "Encrypted DCC chat message"
|
|
|
msgstr "Messaggio di DCC Chat criptato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:745
|
|
|
msgid "Login operations completed"
|
|
|
msgstr "Operazione di Login completata"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:746
|
|
|
msgid "Kick action"
|
|
|
msgstr "Azione kick"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:747
|
|
|
msgid "Links reply"
|
|
|
msgstr "Risposta Link"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:748
|
|
|
msgid "Spam report"
|
|
|
msgstr "Segnalazione Spam"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:749
|
|
|
msgid "ICQ message"
|
|
|
msgstr "messaggio ICQ"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:750
|
|
|
msgid "ICQ user-message"
|
|
|
msgstr "Messaggio utente ICQ"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:751
|
|
|
msgid "Outgoing ICQ user-message"
|
|
|
msgstr "Messaggio utente ICQ in uscita"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:752
|
|
|
msgid "Channel notice"
|
|
|
msgstr "Notice del canale"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:753
|
|
|
msgid "Encrypted channel notice"
|
|
|
msgstr "Notice del canale criptato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:754
|
|
|
msgid "Query notice"
|
|
|
msgstr "Notice Query "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:755
|
|
|
msgid "Encrypted query notice"
|
|
|
msgstr "Notice della Query criptato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:756
|
|
|
msgid "Server notice"
|
|
|
msgstr "Notice del Server"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:757
|
|
|
msgid "Halfop mode change"
|
|
|
msgstr "Cambio di modo in HalfOp"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:758
|
|
|
msgid "Unknown CTCP reply"
|
|
|
msgstr "Risposta CTCP sconosciuta"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:759
|
|
|
msgid "NickServ message"
|
|
|
msgstr "messaggi dal NickServ"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:760
|
|
|
msgid "ChanServ message"
|
|
|
msgstr "messaggi dal ChanServ"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:761
|
|
|
msgid "Away message"
|
|
|
msgstr "Messaggio di Away"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:762
|
|
|
msgid "Ident message"
|
|
|
msgstr "Messaggio di Ident"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:763
|
|
|
msgid "Channel list message"
|
|
|
msgstr "Messaggio della Lista del canale"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:764
|
|
|
msgid "Half-deop mode change"
|
|
|
msgstr "Cambio di modo in Half-Deop"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:765
|
|
|
msgid "Invite message"
|
|
|
msgstr "Messaggio di invito"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:766
|
|
|
msgid "Multimedia message"
|
|
|
msgstr "Messaggio multimediale"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:767
|
|
|
msgid "Query trace message"
|
|
|
msgstr "Messaggio di Query di cui si tiene traccia"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:768
|
|
|
msgid "Wallops message"
|
|
|
msgstr "Messaggio Wallop"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:769
|
|
|
msgid "Join error message"
|
|
|
msgstr "Messaggio di errore d'entrata"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:770
|
|
|
msgid "Broadcast private message"
|
|
|
msgstr "Messaggio privato in Broadcast"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:771
|
|
|
msgid "Broadcast notice"
|
|
|
msgstr "Notifica Broadcast"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:772
|
|
|
msgid "Am kicked"
|
|
|
msgstr "Sono stato kickato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:773
|
|
|
msgid "Am op'd"
|
|
|
msgstr "Sono stato Oppato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:774
|
|
|
msgid "Am voiced"
|
|
|
msgstr "Sono stato Voiced"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:775
|
|
|
msgid "Am deop'd"
|
|
|
msgstr "Sono stato De-Oppato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:776
|
|
|
msgid "Am devoiced"
|
|
|
msgstr "Sono stato De-Voiced"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:777
|
|
|
msgid "Am halfop'd"
|
|
|
msgstr "Sono stato HalfOppato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:778
|
|
|
msgid "Am de-halfop'd"
|
|
|
msgstr "Sono stato De-HalfOppato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:779
|
|
|
msgid "Ban matching my mask"
|
|
|
msgstr "Il Ban combacia con la mia maschera"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:780
|
|
|
msgid "Unban matching my mask"
|
|
|
msgstr "Il modo non-Ban combacia con la mia maschera"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:781
|
|
|
msgid "Ban exception matching my mask"
|
|
|
msgstr "L'eccezione del Ban combacia con la mia maschera"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:782
|
|
|
msgid "Ban unexception matching my mask"
|
|
|
msgstr "La limitazione del Ban combacia con la mia maschera"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:783
|
|
|
msgid "Invite exception matching my mask"
|
|
|
msgstr "L'eccezione d'invito combacia con la mia maschera"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:784
|
|
|
msgid "Invite unexception matching my mask"
|
|
|
msgstr "La limitazione d'invito combacia con la mia maschera"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:785
|
|
|
msgid "Ignored user message"
|
|
|
msgstr "Messaggi dell'utente ignorati"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:786
|
|
|
msgid "Server statistics"
|
|
|
msgstr "Statistiche del Server"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:787
|
|
|
msgid "SSL message"
|
|
|
msgstr "Messaggio SSL"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:788 src/modules/help/helpwindow.cpp:108
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
msgstr "Cerca"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:789
|
|
|
msgid "Generic success"
|
|
|
msgstr "Successo generico"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:790
|
|
|
msgid "Generic status"
|
|
|
msgstr "Stato generico"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:791
|
|
|
msgid "Generic verbose message"
|
|
|
msgstr "Messaggio descrittivo generico"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:792
|
|
|
msgid "Generic warning"
|
|
|
msgstr "Avviso generico "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:793
|
|
|
msgid "Generic error"
|
|
|
msgstr "Errore generico"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:794
|
|
|
msgid "Generic critical error"
|
|
|
msgstr "Errore critico generico"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:795
|
|
|
msgid "Chan admin status set"
|
|
|
msgstr "Impostato lo stato di Admin del canale"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:796
|
|
|
msgid "Chan admin status unset"
|
|
|
msgstr "Rimosso lo stato di Admin del canale"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:797
|
|
|
msgid "Own chan admin status set"
|
|
|
msgstr "Stato di Amministratore del canale impostato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:798
|
|
|
msgid "Own chan admin status unset"
|
|
|
msgstr "Stato di Amministratore del canale non impostato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:799
|
|
|
msgid "Userop mode change"
|
|
|
msgstr "Modo Urser-Op cambiato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:800
|
|
|
msgid "User-deop mode change"
|
|
|
msgstr "Modo User-Deop cambiato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:801
|
|
|
msgid "Am userop'd"
|
|
|
msgstr "Sono stato Oppato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:802
|
|
|
msgid "Am de-userop'd"
|
|
|
msgstr "Sono stato De-oppato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:803
|
|
|
msgid "Verbose/Debug"
|
|
|
msgstr "Dettagliato/Debug"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:804
|
|
|
msgid "Chan owner status set"
|
|
|
msgstr "Stato Owner del canale impostato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:805
|
|
|
msgid "Chan owner status unset"
|
|
|
msgstr "Stato Owner del canale rimosso"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:806
|
|
|
msgid "Own chan owner status set"
|
|
|
msgstr "Proprio stato di Owner del canale impostato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:807
|
|
|
msgid "Own chan owner status unset"
|
|
|
msgstr "Proprio stato di Owner del canale rimosso"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:808
|
|
|
msgid "Server error"
|
|
|
msgstr "Errore del Server"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:810
|
|
|
msgid "Text Encoding Server message"
|
|
|
msgstr "Messaggio di codifica del server"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:816
|
|
|
msgid "BitTorrent message"
|
|
|
msgstr "Messaggio BitTorrent"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:960
|
|
|
msgid "Missing absolute directory for the theme information"
|
|
|
msgstr "Manca la directory assoluta per le informazioni del tema"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:968
|
|
|
msgid "Failed to create the theme directory"
|
|
|
msgstr "Impossibile creare la directory del tema"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1051 src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1086
|
|
|
msgid "Failed to save one of the theme images"
|
|
|
msgstr "Impossibile salvare una delle immagini del tema"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1064
|
|
|
msgid "Failed to create the theme subdirectory"
|
|
|
msgstr "Impossibile creare la sottodirectory del tema"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1203
|
|
|
msgid "Boolean options (1/0)"
|
|
|
msgstr "Opzioni booleane (1/0)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1204
|
|
|
msgid "Rectangle options (x,y,width,height)"
|
|
|
msgstr "Opzioni del rettangolo (x, y, larghezza, altezza)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1205
|
|
|
msgid "String options (string value)"
|
|
|
msgstr "Opzioni della stringa (valore della stringa)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1206
|
|
|
msgid "Color options (#RRGGBB)"
|
|
|
msgstr "Opzioni dei colori (#RRGGBB)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1207
|
|
|
msgid "Mirccolor options (#RRGGBB)"
|
|
|
msgstr "Opzioni del mIRC-color (#RRGGBB)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1208
|
|
|
msgid "Irc context color options (#RRGGBB)"
|
|
|
msgstr "Opzioni dei colori del Contesto IRC (#RRGGBB)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1209
|
|
|
msgid "Pixmap options (image path)"
|
|
|
msgstr "Opzioni del Pixmap (percorso dell'immagine)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1210
|
|
|
msgid "Unsigned integer options (unsigned integer constant)"
|
|
|
msgstr "Opzioni intero senza segno (costante intera senza segno)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1211
|
|
|
msgid "Font options (family,pointsize,style,charset,weight,flags (biusf))"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Opzioni dei Font (famiglia, dimensione, stile, charset, grandezza, flags "
|
|
|
"(biusf))"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1212
|
|
|
msgid "Message color options (image_id,foreground,background,logFlag (0/1))"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Opzioni dei colori dei messaggi (image_id, primo piano, sfondo, log (0/1))"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1213
|
|
|
msgid "String list options (comma separated list of strings)"
|
|
|
msgstr "Opzioni delle stringhe (lista di stringhe separate da virgole)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:39 src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:48
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: %c%s"
|
|
|
msgstr "[SSL] %c%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:40
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Cipher: %c%s"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Cifrario: %c%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:41
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Version: %c%s"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Versione: %c%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:42
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Bits: %c%d (%d used)"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Bit %c%d (usati %d)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:49
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Version: %c%d"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Versione: %c%d"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:50
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Serial number: %c%d"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Numero seriale: %c%d"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:51
|
|
|
msgid "[SSL]: Subject:"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Soggetto:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:52 src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:59
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Common name: %c%s"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Nome comune: %c%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:53 src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:60
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Organization: %c%s"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Organizzazione: %c%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:54 src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:61
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Organizational unit: %c%s"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Unità organizzativa: %c%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:55 src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:62
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Country: %c%s"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Paese: %c%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:56 src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:63
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: State or province: %c%s"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Stato o Provincia: %c%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:57 src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:64
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Locality: %c%s"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Località: %c%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:58
|
|
|
msgid "[SSL]: Issuer:"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Distributore:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:65
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Public key: %c%s (%d bits)"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Chiave pubblica: %c%s (%d bits)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:66
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Signature type: %c%s"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Tipo di firma: %c%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:73
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Signature contents: %c%s"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Contenuto firma: %c%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:82
|
|
|
msgid "Peer X509 certificate"
|
|
|
msgstr "Certificato X509 del Peer"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:85
|
|
|
msgid "[SSL]: The peer didn't provide a certificate"
|
|
|
msgstr "[SSL]: il peer non ha fornito un certificato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:92
|
|
|
msgid "[SSL]: Can't find out the current cipher info"
|
|
|
msgstr "[SSL]: non ho trovato le informazioni sul cifrario corrente"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:113
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[%s]: [SSL]: Using certificate file %s"
|
|
|
msgstr "[%s]: [SSL]: uso il certificato %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:116
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"[%s]: [SSL ERROR]: File I/O error while trying to use the certificate file %s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"[%s]: [ERRORE SSL]: errore I/O file mentre cercavo di usare il certificato %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:123
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:146
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[%s]: [SSL ERROR]: %s"
|
|
|
msgstr "[%s]: [ERRORE SLL]: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:136
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[%s]: [SSL]: Using private key file %s"
|
|
|
msgstr "[%s]: [SSL]: utilizzo il file di chiave privata %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:139
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"[%s]: [SSL ERROR]: File I/O error while trying to use the private key file %s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"[%s]: [ERRORE SSL]: errore I/O file mentre cercavo di usare il file di "
|
|
|
"chiave privata %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:60
|
|
|
msgid "The theme information file does not exist"
|
|
|
msgstr "Il file di informazioni del tema non esiste"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:71
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This KVIrc executable is too old for this theme (minimum theme engine "
|
|
|
"version required is %Q while this theme engine has version %s)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'eseguibile di KVIrc è troppo vecchio per eseguire questo tema (la versione "
|
|
|
"minima richiesta è %Q mentre quella attuale è %s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:80
|
|
|
msgid "Theme information file is not valid"
|
|
|
msgstr "FIle di informazioni del tema non valido"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:248
|
|
|
msgid "Failed to load the specified screenshot image"
|
|
|
msgstr "Impossibile caricare lo screenshot specificato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:257
|
|
|
msgid "Invalid option"
|
|
|
msgstr "Opzione invalida"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:265 src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:279
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:293
|
|
|
msgid "Failed to save the screenshot image"
|
|
|
msgstr "Impossibile salvare lo screenshot"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_userinput.cpp:80
|
|
|
msgid "commandline::userfriendly"
|
|
|
msgstr "commandline::userfriendly"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_userinput.cpp:94
|
|
|
msgid "commandline::kvs"
|
|
|
msgstr "commandline::kvs"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_userinput.cpp:127
|
|
|
msgid "You are not connected to a server"
|
|
|
msgstr "Non sei connesso ad alcun server"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_asyncdnsoperation.cpp:100
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_dnsmanager.cpp:157
|
|
|
msgid "DNS Lookup result for query \"%Q\""
|
|
|
msgstr "Risultato della richiesta DNS \"%Q\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_asyncdnsoperation.cpp:105
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_dnsmanager.cpp:162
|
|
|
msgid "Error: %Q"
|
|
|
msgstr "Errore: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_asyncdnsoperation.cpp:110
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_dnsmanager.cpp:167
|
|
|
msgid "Hostname %d: %Q"
|
|
|
msgstr "Nome Host %d: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_asyncdnsoperation.cpp:116
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_dnsmanager.cpp:173
|
|
|
msgid "IP address %d: %Q"
|
|
|
msgstr "Indirizzo IP %d: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:242
|
|
|
msgid "Missing alias name"
|
|
|
msgstr "Nome dell'Alias mancante"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:253
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:889
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Alias names can contain only letters, digits, underscores and '::' namespace "
|
|
|
"separators"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"I nomi degli Alias posso contenere solo lettere, numeri, underscore e "
|
|
|
"separatori di Namespace '::'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:262
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:903
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Stray ':' character in alias name: did you mean ...<namespace>::<name> ?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Carattere ':' disperso nel nome dell'Alias: forse intendevi... <namespace>::"
|
|
|
"<nome>?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:268
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:914
|
|
|
msgid "Found an empty namespace in alias name"
|
|
|
msgstr "Trovato un Namespace vuoto nel nome dell'Alias"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:277
|
|
|
msgid "The alias %Q is not existing"
|
|
|
msgstr "L'Alias %Q non esiste"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:436
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:413
|
|
|
msgid "The specified window has no button containers"
|
|
|
msgstr "La finestra specificata non ha un contenitore per i pulsanti"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:447
|
|
|
msgid "Window button '%Q' not found"
|
|
|
msgstr "Pulsante '%Q' della finestra non trovato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:475
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:445
|
|
|
msgid "Can't find the icon '%Q'"
|
|
|
msgstr "Impossibile trovare l'icona '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:532
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:540
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_gl.cpp:530
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_gl.cpp:538
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:1189
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:1197
|
|
|
msgid "No such event (%Q)"
|
|
|
msgstr "Evento inesistente (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:552
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:1209
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:1222
|
|
|
msgid "No handler '%Q' for raw numeric event '%d'"
|
|
|
msgstr "Nessun gestore '%Q' per l'Evento RAW numerico '%d'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:558
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:1213
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:1226
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:1248
|
|
|
msgid "No handler '%Q' for event '%Q'"
|
|
|
msgstr "Nessun gestore '%Q' per l'Evento '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:936
|
|
|
msgid "The specified ping time is invalid: assuming zero (no ping)"
|
|
|
msgstr "Il tempo del PING specificato non è valido: prendo zero (nessun PING)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:946
|
|
|
msgid "The specified maximum run time is invalid: assuming zero (infinite)"
|
|
|
msgstr "Il tempo massimo di esecuzione non è valido: presumo 0 (infinito)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:965
|
|
|
msgid "Failed to start the process"
|
|
|
msgstr "Fallito nell'avviare il processo"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:1010
|
|
|
msgid "The specified object does not exist"
|
|
|
msgstr "L'Oggetto specificato non esiste"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:1113
|
|
|
msgid "Missing timer name"
|
|
|
msgstr "Manca il nome del Timer"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:1122
|
|
|
msgid "Missing timeout delay"
|
|
|
msgstr "Manca il tempo di scadenza"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:1129
|
|
|
msgid "The timeout delay didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "Il tempo di scadenza non è un numero intero"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:1152
|
|
|
msgid "Unable to add the timer: insufficient system resources"
|
|
|
msgstr "Non posso aggiungere il Timer: risorse di sistema insufficenti"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_af.cpp:296
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_sz.cpp:253
|
|
|
msgid "This window has no associated IRC context"
|
|
|
msgstr "Questa finestra non ha un Contesto IRC associato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_af.cpp:460
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_mr.cpp:483
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "No such IRC context (%u)"
|
|
|
msgstr "Nessun Contesto IRC (%u)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_af.cpp:471
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_af.cpp:586
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_mr.cpp:494
|
|
|
msgid "This window is not associated to an IRC context"
|
|
|
msgstr "Questa finestra non è associata ad alcun Contesto IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_af.cpp:809
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The specified format string wasn't accepted by the underlying system time "
|
|
|
"formatting function"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il formato specificato non è accettata dalla funzione di formattazione "
|
|
|
"dell'orario di sistema"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_gl.cpp:219
|
|
|
msgid "Lag meter was not enabled"
|
|
|
msgstr "Misuratore Lag disabilitato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_gl.cpp:546
|
|
|
msgid "No such event handler (%Q) for event %Q"
|
|
|
msgstr "Nessun gestore (%Q) per l'Evento %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_mr.cpp:197
|
|
|
msgid "This window has no associated IRC context and is not a DCC chat"
|
|
|
msgstr "Questa finestra non ha un Contesto IRC associato e non è una DCC Chat"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_mr.cpp:293
|
|
|
msgid "Class \"%Q\" is not defined"
|
|
|
msgstr "La classe %Q non è definita"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_mr.cpp:303
|
|
|
msgid "The specified parent object does not exist"
|
|
|
msgstr "L'oggetto padre specificato non esiste"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_mr.cpp:430
|
|
|
msgid "There is no option named '%Q'"
|
|
|
msgstr "Nessuna opzione chiamata '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_sz.cpp:120
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_sz.cpp:464
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Window with ID '%s' not found, returning empty string"
|
|
|
msgstr "Finestra con ID '%s' non trovata, restituisco una stringa vuota"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_sz.cpp:130
|
|
|
msgid "The specified window is not a channel"
|
|
|
msgstr "La finestra specificata non è un canale"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_sz.cpp:392
|
|
|
msgid "The $sw() function can be used only in aliases"
|
|
|
msgstr "La funzione $sw() può essere utilizzata solo negli alias"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands.cpp:153
|
|
|
msgid "This is not a channel"
|
|
|
msgstr "Questo non è un Canale"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:302
|
|
|
msgid "Invalid pitch value: using default"
|
|
|
msgstr "Valore del pitch non valido: utilizzo il valore di default"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:312
|
|
|
msgid "Invalid duration value: using default"
|
|
|
msgstr "Valore della durata non valido: utilizzo il valore di default"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:421
|
|
|
msgid "No button with type %Q named %Q"
|
|
|
msgstr "Nessun bottone di tipo %Q chiamato %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:632
|
|
|
msgid "Can't delete a null object reference"
|
|
|
msgstr "Impossibile cancellare il riferimento ad un Oggetto nullo"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:638
|
|
|
msgid "Can't delete an inexisting object"
|
|
|
msgstr "Impossibile cancellare un Oggetto non esistente"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:692
|
|
|
msgid "Inexisting popup \"%Q\""
|
|
|
msgstr "Popup inesistente \"%Q\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:698
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Popup menu self-modification is not allowed (the popup is probably open)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'auto-modifica del popup menu non è consentita (il popup è probabilmente "
|
|
|
"aperto)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:705
|
|
|
msgid "The menu item with id \"%Q\" does not exist in popup \"%Q\""
|
|
|
msgstr "L'elemento del menu con ID \"%Q\" non esiste nel popup \"%Q\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:860
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The argument of the -w switch did not evaluate to a valid window id: using "
|
|
|
"default"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'argomento dell'opzione '-w' non utilizza un identificativo della finestra "
|
|
|
"valido: utilizzo quello predefinito"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:869
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The argument of the i switch did not evaluate to a number: using default"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'argomento dell'opzione 'i' non utilizza un numero: utilizzo quello "
|
|
|
"predefinito"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:981
|
|
|
msgid "Invalid color-set specification, using default"
|
|
|
msgstr "Set di colori non valido, utilizzo il set predefinito"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:992
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Window '%s' not found, using current one"
|
|
|
msgstr "Finestra '%s' non trovata, utilizzo la finestra corrente"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:465
|
|
|
#: src/modules/chan/libkvichan.cpp:44
|
|
|
msgid "The current window is not a channel"
|
|
|
msgstr "La finestra corrente non è un canale"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:532
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Timer name omitted but there is not current timer (this is not a timer "
|
|
|
"callback)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nome timer omesso ma non esiste un timer corrente (questa non è la "
|
|
|
"richiamata di un timer)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:538
|
|
|
msgid "Can't kill the timer '%Q' since it is not running"
|
|
|
msgstr "Non posso terminare il timer '%Q' poichì non è in esecuzione"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:626
|
|
|
msgid "List of active timers"
|
|
|
msgstr "Lista dei timer attivi"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:637
|
|
|
msgid "Persistent"
|
|
|
msgstr "Persistente"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:640
|
|
|
msgid "WindowLifetime"
|
|
|
msgstr "Durata della Finestra"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:643
|
|
|
msgid "SingleShot"
|
|
|
msgstr "Colpo Singolo"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:652
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Nessuno"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:663
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Total: %u timers running"
|
|
|
msgstr "Totale: %u timer in esecuzione"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:96
|
|
|
msgid "/me can be used only in channels, queries and DCC chat windows"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"/me può essere usato solo nei Canali, nelle Query e nelle finestre di DCC "
|
|
|
"Chat"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:385
|
|
|
msgid "Invalid IRC url (%Q)"
|
|
|
msgstr "Url IRC non valido (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:410
|
|
|
msgid "The commandline for this url type seems to be broken (%Q)"
|
|
|
msgstr "La linea di comando per questo tipo di Url sembra non funzionare (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:412
|
|
|
msgid "No commandline specified for this type of url (%Q)"
|
|
|
msgstr "Nessuna linea di comando specificata per questo tipo di Url (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:512
|
|
|
msgid "Option setting error: Unknown option or invalid value for option type"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Settaggio delle opzioni fallito: opzione sconosciuta o valore non valido per "
|
|
|
"il tipo di opzione"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:606
|
|
|
msgid "Choose a file to parse"
|
|
|
msgstr "Scegli un file da utilizzare"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:639
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:643
|
|
|
msgid "Failed to load the file '%Q' for parsing"
|
|
|
msgstr "Fallito il caricamento del file '%Q' da utilizzare"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:715
|
|
|
msgid "Missing channel list"
|
|
|
msgstr "Manca la Lista dei Canali"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:753
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "You don't appear to be on channel %s"
|
|
|
msgstr "Non sei nel Canale %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:802
|
|
|
msgid "Module command call failed: can't load the module 'snd'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Chiamata al comando del modulo fallita: impossibile caricare il modulo 'snd'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:809
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Module command call failed: the module 'snd' doesn't export a command named "
|
|
|
"'play'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Chiamata al comando del modulo fallita: il modulo 'snd' non esporta un "
|
|
|
"comando chiamato 'play'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:864
|
|
|
msgid "Popup %Q is not defined"
|
|
|
msgstr "Il popup %Q non è definito"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:872
|
|
|
msgid "A popup menu cannot be popped up twice"
|
|
|
msgstr "Un menu popup non può essere mostrato due volte"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:897
|
|
|
msgid "Invalid syntax for screen coordinates, using cursor position"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sintassi non valida per le coordinate dello schermo, uso la posizione del "
|
|
|
"cursore"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:1011
|
|
|
msgid "Empty target specified"
|
|
|
msgstr "La destinazione specificata è vuota"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:1187
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_aliassimplecommand.cpp:97
|
|
|
msgid "[RAW]: %Q"
|
|
|
msgstr "[RAW]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:1237
|
|
|
msgid "Window with id %Q not found: no rebinding performed"
|
|
|
msgstr "Finestra con ID %Q non trovata: rebind non eseguito"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:1330
|
|
|
msgid "Failed to execute command '%Q'"
|
|
|
msgstr "Esecuzione del comando '%Q' fallita"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_sz.cpp:92
|
|
|
msgid "say: injected commandline"
|
|
|
msgstr "say: linea di comando introdotta"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_sz.cpp:95
|
|
|
msgid "Say parse error: Broken command"
|
|
|
msgstr "Errore Parser Say: comando spezzato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_sz.cpp:251
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Couldn't find a suitable IRC context for the connection, try using -n or -u"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossibile trovare un Contesto IRC utilizzabile per la connessione, prova "
|
|
|
"usando i parametri -n o -u"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_sz.cpp:260
|
|
|
msgid "Another connection is already in progress in the selected IRC context"
|
|
|
msgstr "Un'altra connessione è già in corso nel Contesto IRC selezionato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_sz.cpp:370
|
|
|
msgid "No menu bar item with text '%Q'"
|
|
|
msgstr "Nessun elemento della barra del menu con testo '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_sz.cpp:384
|
|
|
msgid "Invalid index specified: ignored"
|
|
|
msgstr "Indice specificato non valido: ignorato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_sz.cpp:393
|
|
|
msgid "The popup '%Q' is not defined"
|
|
|
msgstr "Il popup '%Q' non è definito"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_sz.cpp:605
|
|
|
msgid "No target channel specified and the current window is not a channel"
|
|
|
msgstr "Nessun canale specificato e la finestra corrente non è un canale"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_sz.cpp:706
|
|
|
msgid "No catalogue %Q for the current language found"
|
|
|
msgstr "Nessun catalogo %Q trovato per il linguaggio corrente"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_sz.cpp:745
|
|
|
msgid "The catalogue %Q was not loaded"
|
|
|
msgstr "Il catalogo %Q non è stato caricato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_eventmanager.cpp:503
|
|
|
msgid "Event handler %Q is broken: disabling"
|
|
|
msgstr "Il gestore dell'Evento %Q non è valido: disabilitato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_moduleinterface.cpp:166
|
|
|
msgid "Can't unload the module: it has locked itself in memory"
|
|
|
msgstr "Impossibile scaricare il modulo: bloccato in memoria"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:871
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Broken slot '%Q' in target object '%Q::%Q' while emitting signal '%Q' from "
|
|
|
"object '%Q::%Q': disconnecting"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Slot '%Q' non corretto nell'Oggetto di destinazione '%Q::%Q' durante "
|
|
|
"l'emissione del segnale '%Q' dall'Oggetto '%Q::%Q': disconnetto"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:889
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Slot target object destroyed while emitting signal '%Q' from object '%Q::%Q'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Slot dell'Oggetto di destinazione distrutto durante l'emissione del segnale "
|
|
|
"'%Q' dall'Oggetto '%Q::%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1041
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Listing TQt properties for object named \"%Q\" of KVS class %Q"
|
|
|
msgstr "Elenco proprietà Qt per l'Oggetto di nome \"%Q\" della Classe KVS %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1047
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Properties for TQt class %s"
|
|
|
msgstr "Proprietà della Classe Qt %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1072
|
|
|
msgid "Property: %c%Q%c, type %Q"
|
|
|
msgstr "Proprietà %c%Q%c, tipo %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1132
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%d properties listed"
|
|
|
msgstr "%d proprietà elencate"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1152 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1381
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The object named \"%Q\" of class %Q has no TQt properties"
|
|
|
msgstr "L'oggetto di nome \"%Q\" della classe %Q non ha proprietà Qt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1163 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1397
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "No TQt property named \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nessuna proprietà Qt di nome \"%Q\" per l'oggetto di nome \"%Q\" della "
|
|
|
"classe %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1174 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1410
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Can't find property named \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q: the "
|
|
|
"property is indexed but it doesn't really exist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossibile trovare la proprietà \"%Q\" dell'oggetto di nome \"%Q\" della "
|
|
|
"classe %Q: la proprietà è elencata ma non è in realtà non esiste"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1181 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1418
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Can't find property named \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q: the "
|
|
|
"property is indexed and defined but the returned variant is not valid"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossibile trovare la proprietà \"%Q\" dell'oggetto di nome \"%Q\" della "
|
|
|
"classe %Q: la proprietà elencata è indicizzata e definita ma il valore di "
|
|
|
"ritorno non è valido"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1201
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The property is of type %s but the supplied argument can't be converted to "
|
|
|
"that type (expecting \"%s\")"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La proprietà di tipo %s ma l'argomento passato non puಠessere convertito a "
|
|
|
"quel tipo (atteso \"%s\")"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1332
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A pixmap object, an image_id or an image file path is required for this "
|
|
|
"property"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Un Oggetto Pixmap, un image_id o il percorso ad un'immagine è richiesto per "
|
|
|
"questa proprietà "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1353
|
|
|
msgid "Can't find the requested image"
|
|
|
msgstr "Impossibile trovare l'immagine richiesta"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1359 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1513
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Property \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q has an unsupported data "
|
|
|
"type"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La proprietà \"%Q\" per l'Oggetto di nome \"%Q\" della Classe %Q ha un tipo "
|
|
|
"di dato non supportato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1660
|
|
|
msgid "Cannot find object function $%Q for object named \"%Q\" of class %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossibile trovare la funzione $%Q per l'Oggetto di nome \"%Q\" della "
|
|
|
"Classe %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1662
|
|
|
msgid "Cannot find object function $%Q::%Q for object named \"%Q\" of class %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossibile trovare la funzione $%Q::%Q dell'Oggetto di nome \"%Q\" della "
|
|
|
"Classe %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1670
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cannot call internal object function $%Q (for object named \"%Q\" of class "
|
|
|
"%Q) from this context"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossibile eseguire la chiamata alla funzione interna dell'Oggetto $%Q (per "
|
|
|
"l'Oggetto di nome \"%Q\" della Classe %Q) da questo contesto"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parameterprocessor.cpp:114
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parameterprocessor.cpp:231
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parameterprocessor.cpp:280
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parameterprocessor.cpp:307
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid data type for parameter \"%s\""
|
|
|
msgstr "Tipo di dato non valido per il parametro \"%s\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parameterprocessor.cpp:122
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "found empty string where type '%s' was expected"
|
|
|
msgstr "trovata stringa vuota dove era atteso il tipo '%s'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parameterprocessor.cpp:129
|
|
|
msgid "found string value \"%Q\" where type '%s' was expected"
|
|
|
msgstr "trovato valore stringa \"%Q\" dove era atteso il tipo '%s'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parameterprocessor.cpp:134
|
|
|
msgid "found type %Q where type '%s' was expected"
|
|
|
msgstr "trovato il tipo %Q dove era atteso il tipo '%s'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parameterprocessor.cpp:154
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Missing non-optional parameter \"%s\""
|
|
|
msgstr "Parametro obbligatorio mancante \"%s\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parameterprocessor.cpp:233
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parameterprocessor.cpp:282
|
|
|
msgid "found empty string while a non empty one was expected"
|
|
|
msgstr "trovata stringa vuota mentre era attesa un stringa non vuota"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parameterprocessor.cpp:309
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "found signed integer \"%d\" where type 'unsigned integer' was expected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"trovato intero con segno \"%d\" dove era atteso il tipo 'intero senza segno'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:107
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_runtimecontext.cpp:110
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "line %d, near character %d"
|
|
|
msgstr "linea %d , vicino al carattere %d"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:109
|
|
|
msgid "beginning of input"
|
|
|
msgstr "inizio input"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:121
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Found character '%q' (unicode 0x%x) where '%c' was expected: see \"/help %s"
|
|
|
"\" for the command syntax"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Trovato il carattere '%q' (unicode 0x%x) dove era atteso %c: vedi \"/help %s"
|
|
|
"\" per la sintassi del comando"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:124
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Found end of input where character '%c' was expected: see \"/help %s\" for "
|
|
|
"the command syntax"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fine dell'input dove era atteso il carattere '%c': vedi \"/help %s\" per la "
|
|
|
"sintassi del comando"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:158 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:176
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:197
|
|
|
msgid "Empty script"
|
|
|
msgstr "Script vuoto"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2650
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Syntax error after '%' variable prefix. If you want to use a plain '%' in "
|
|
|
"the code you need to escape it"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Errore di sintassi dopo il prefisso '%' della variabile. Se vuoi usare il "
|
|
|
"carattere '%' nel codice devi utilizzare i caratteri di escape"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2667
|
|
|
msgid "Objects have no extended scope variables"
|
|
|
msgstr "Gli Oggetti non hanno variabili con visibilità estesa"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2727
|
|
|
msgid "Found character '%q' (unicode %x) where an instruction was expected"
|
|
|
msgstr "Trovato carattere '%q' (unicode %x) dove era attesa una istruzione"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2760
|
|
|
msgid "Unterminated instruction block"
|
|
|
msgstr "Inattesa fine del blocco di istruzioni"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2761
|
|
|
msgid "Unexpected end of script in instruction block (missing closing brace)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fine inaspettata dello script nel blocco di istruzioni (parentesi di "
|
|
|
"chiusura mancante)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2838
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The dash after a command should be followed by a letter (switch), by a digit "
|
|
|
"(negative number) or be escaped"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il trattino dopo un comando dovrebbe essere seguito da una lettera (switch), "
|
|
|
"da un numero (numero negativo) o tra caratteri di escape"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2842
|
|
|
msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a switch dash"
|
|
|
msgstr "Carattere inspettato '%q' (unicode %x) dopo il trattino dello switch"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2844
|
|
|
msgid "Unexpected end of script after a switch dash"
|
|
|
msgstr "Fine inaspettata dello script dopo il trattino dello switch"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2869
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The above problem might be related to the switch dash and the following "
|
|
|
"equal sign"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il problema sopra può essere relativo al trattino dello switch e al segno di "
|
|
|
"uguale seguente"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2948 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3016
|
|
|
msgid "Unexpected end of script in parameter list"
|
|
|
msgstr "Fine inaspettata dell script nella lista dei parametri"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2954 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3022
|
|
|
msgid "Unexpected end of line in parameter list"
|
|
|
msgstr "Fine inaspettata della riga nella lista dei parametri"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3083
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Nested character %q corresponding to expected terminator, this might confuse "
|
|
|
"me a bit: it is a good idea to enclose it in quotes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il carattere %q inserito corrisponde al terminatore aspettato; questo "
|
|
|
"potrebbe conforndemi un po': è una buona idea metterlo tra virgolette"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3093
|
|
|
msgid "Skipping nested terminator character %q"
|
|
|
msgstr "Salto il carattere di terminazione %q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3120
|
|
|
msgid "Stray backslash at the end of the script"
|
|
|
msgstr "Backslash vagante alla fine dello script"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3386 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3393
|
|
|
msgid "Unterminated hash key"
|
|
|
msgstr "Chiave hash non terminata"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3387
|
|
|
msgid "Unexpected end of script in hash key (missing '}' character ?)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fine inaspettata dello script nella chiave hash (carattere '}' mancante ?)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3394
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected end of line in hash key (missing '}' character or unescaped "
|
|
|
"newline)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fine inaspettata della riga nella chiave hash (carattere '}' mancante o "
|
|
|
"nuova riga senza carattere di escape)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3672 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3679
|
|
|
msgid "Unterminated string constant"
|
|
|
msgstr "Costante stringa non terminata"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3673
|
|
|
msgid "Unexpected end of script in string constant (missing \" character ?)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fine inaspettata dello script nella costante stringa (carattere \" "
|
|
|
"mancante ?)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3680
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected end of line in string constant (missing \" character or unescaped "
|
|
|
"newline)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fine inaspettata della riga in un costante stringa ( carattere \" mancante o "
|
|
|
"nuova riga senza carattere di escape)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_command.cpp:69
|
|
|
msgid "Stray dot ('.') character or invalid following module command name"
|
|
|
msgstr "Carattere punto ('.') indefinito o nome comando del modulo non valido"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_command.cpp:70
|
|
|
msgid "Syntax error: malformed module command identifier"
|
|
|
msgstr "Errore di sintassi: identificatore del comando del modulo maldefinito"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_command.cpp:94
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:188
|
|
|
msgid "Stray '::' sequence or invalid following alias name"
|
|
|
msgstr "Sequenza '::' indefinita o Alias del modulo non valido"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_command.cpp:95
|
|
|
msgid "Syntax error: malformed alias identifier"
|
|
|
msgstr "Errore di sintassi: identificatore di Alias maldefinito"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_command.cpp:102
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:196
|
|
|
msgid "Stray ':' character: did you mean '...<namespace>::<alias_name>' ?"
|
|
|
msgstr "Carattere ':' indefinito: intendi '...<namespace>::<alias_name>' ?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_command.cpp:103
|
|
|
msgid "Syntax error: malformed (alias?) command identifier"
|
|
|
msgstr "Errore di sintassi: identificatore (Alias?) del comando maldefinito"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_command.cpp:280
|
|
|
msgid "Unknown callback command \"%Q\""
|
|
|
msgstr "Comando di richiamata sconosciuto \"%Q\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_comment.cpp:70
|
|
|
msgid "Unterminated c-style multiline comment"
|
|
|
msgstr "Commento multilinea in stile C non terminato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_comment.cpp:71
|
|
|
msgid "Unexpected end of script in multiline comment"
|
|
|
msgstr "Inattesa fine dello Script in un commento multiplo"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_comment.cpp:88
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected character '%q' (unicode %x) after a slash (it is a typo or a "
|
|
|
"malformed comment begin ?)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Inatteso carattere '%q' (unicode %x) dopo uno 'slash' (errore di scrittura o "
|
|
|
"inizio di commento malformato?)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:52
|
|
|
msgid "Unexpected end of script after '$' function call prefix"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fine inaspettata dello script dopo il prefisso '$' di chiamata a funzione"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:53
|
|
|
msgid "Unexpected character %q (unicode %x) after '$' function call prefix"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Carattere inaspettato %q (unicode %x) dopo il prefisso '$' di chiamata a "
|
|
|
"funzione"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:54
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Syntax error after '$' function call prefix. If you want to use a plain '$' "
|
|
|
"in the code you need to escape it"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Errori di sintassi dopo il prefisso '$' di chiamata a funzione. Se vuoi "
|
|
|
"usare il carattere '$' nel codice devi utilizzare i caratteri di escape"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:63
|
|
|
msgid "Invalid expression evaluation in object scope"
|
|
|
msgstr "Valutazione espressione non valida nella visibilità dell'oggetto"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:78
|
|
|
msgid "Invalid command evaluation in object scope"
|
|
|
msgstr "Valutazione comando non valida nella visibilità dell'oggetto"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:87
|
|
|
msgid "Empty instruction block for command evaluation"
|
|
|
msgstr "Blocco di istruzioni vuoto per la valutazione del comando"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:101
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Parameter identifiers are forbidden in object scope (after the '->' operator)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Gli identificatori di parametro sono proibiti nella visibilità di un "
|
|
|
"oggetto (dopo l'operatore '-->')"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:147
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Ending index of a multiple parameter identifier is lower or equal to the "
|
|
|
"starting index. This will evaluate to a single parameter identifier."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'indice finale dell'identificatore del parametro multiplo è minore o uguale "
|
|
|
"all'indice di partenza. Sarà interpretato come un identificatore di "
|
|
|
"parametro singolo."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:163
|
|
|
msgid "Syntax error: invalid $$ ($this) function call in object scope"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Errore di sintassi: chiamata di funzione $$ ($this) invalida nello scope "
|
|
|
"dell'oggeto"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:189
|
|
|
msgid "Syntax error: malformed alias function call identifier"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Errore di sintassi: alias dell'identificatore della chiamata alla funzione "
|
|
|
"maldefinito"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:197
|
|
|
msgid "Syntax error: malformed (alias?) function call identifier"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Errore di sintassi: identificatore (alias?) della chiamata alla funzione "
|
|
|
"maldefinito"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_expression.cpp:123
|
|
|
msgid "Unknown binary operator '=%q': did you mean '==' ?"
|
|
|
msgstr "Operatore binario sconosciuto '=%q': intendevi '==' ?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_expression.cpp:221
|
|
|
msgid "Unknown binary operator '%q'"
|
|
|
msgstr "Operatore binario sconosciuto '%q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_expression.cpp:305
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_expression.cpp:371
|
|
|
msgid "Unexpected end of script in expression"
|
|
|
msgstr "Fine inaspettata dello script nell'espressione"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_expression.cpp:451
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected character %q (unicode %h) in expression. If it meant to be a "
|
|
|
"string use the quotes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Carattere inaspettato %q (unicode %h) nell'espressione: se è una stringa usa "
|
|
|
"gli apici"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_expression.cpp:466
|
|
|
msgid "Unexpected empty expression operand"
|
|
|
msgstr "Operando di espressione vuoto insaspettato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:831
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:849
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:872
|
|
|
msgid "Found character '%q' (unicode %x) where a slash '/' was expected"
|
|
|
msgstr "Trovato un carattere '%q' (unicode %x) dove era attesa uno slash '/'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:842
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected end of command in binding operation, at least two slashes are "
|
|
|
"missing"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Inattesa fine del comando durante l'operazione di binding, almeno due "
|
|
|
"'slash' mancanti"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:865
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected end of command in binding operation, at least one slash is missing"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Inattesa fine del comando durante l'operazione di binding, almeno uno "
|
|
|
"'slash' mancante"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:905
|
|
|
msgid "Unknown binding operation '%Q'"
|
|
|
msgstr "Operazione di binding sconosciuta '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:926
|
|
|
msgid "Missing right side operand for the binding operator '=~'"
|
|
|
msgstr "Operando destro mancante per l'operazione '=~'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:948
|
|
|
msgid "Trailing garbage ignored after operator '++'"
|
|
|
msgstr "Stralci di caratteri spazzatura ignorati dopo l'operatore '++'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:960
|
|
|
msgid "Missing right operand for operator '+='"
|
|
|
msgstr "Operando destro mancante per l'operatore '+='"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:979
|
|
|
msgid "Trailing garbage ignored after operator '--'"
|
|
|
msgstr "Stralci di caratteri spazzatura ignorati dopo l'operatore '--'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:986
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This looks a lot like an object handle dereferencing operator '->' but in "
|
|
|
"fact it isn't. Maybe you forgot a '$' just after ?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Gestore di Oggetto atto a deferenziare l'operatore '->' non lo è. Forse hai "
|
|
|
"dimenticato un '$' subito dopo?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:994
|
|
|
msgid "Missing right operand for operator '-='"
|
|
|
msgstr "Operando destro mancante per l'operatore '-='"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1015
|
|
|
msgid "Missing right operand for operator '<<='"
|
|
|
msgstr "Operando destro mancante per l'operatore '<<='"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1025
|
|
|
msgid "Missing right operand for operator '<<'"
|
|
|
msgstr "Operando destro mancante per l'operatore '<<'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1039
|
|
|
msgid "Missing right operand for operator '<,'"
|
|
|
msgstr "Operando destro mancante per l'operatore '<,'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1053
|
|
|
msgid "Missing right operand for operator '<+'"
|
|
|
msgstr "Operando destro mancante per l'operatore '<+'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1075
|
|
|
msgid "Missing right operand for operator '>>='"
|
|
|
msgstr "Operando destro mancante per l'operatore '>>='"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1094
|
|
|
msgid "Missing right operand for operator '.='"
|
|
|
msgstr "Operando destro mancante per l'operatore '.='"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1113
|
|
|
msgid "Missing right operand for operator '"
|
|
|
msgstr "Operando destro mancante per l'operatore '"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1157
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1178
|
|
|
msgid "Unexpected (and senseless) read-only data evaluation"
|
|
|
msgstr "Inattesa valutazione di dati in sola lettura"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1158
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1180
|
|
|
msgid "Syntax error: confused by earlier errors: bailing out"
|
|
|
msgstr "Errore di sintassi: troppi errori precedenti - rischio elevato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1160
|
|
|
msgid "Unexpected end of script after a variable reference: expected operator"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Inattesa fine dello Script dopo il riferimento ad una variabile: atteso un "
|
|
|
"operatore"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1176
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected character '%q' (unicode %x) after a void function call: end of "
|
|
|
"instruction expected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Carattere inatteso '%q' (unicode %x) dopo una chiamata ad una funzione "
|
|
|
"'void': attesa fine dell'istruzione"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1179
|
|
|
msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x)"
|
|
|
msgstr "Carattere inatteso '%q' (unicode %x)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:99
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected end of command buffer while looking for the \"perl.end\" statement"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Inattesa fine del Buffer durante la ricerca della sintassi \"perl.end\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:147
|
|
|
msgid "Trailing garbage at the end of the break command: ignored"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Stralci di caratteri spazzatura al termine del comando 'break': ignorati"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:209
|
|
|
msgid "The 'unset' command needs a variable list"
|
|
|
msgstr "Il comando 'unset' necessita di una lista di variabili"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:210
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:280
|
|
|
msgid "Found character %q (unicode %x) where a variable was expected"
|
|
|
msgstr "Trovato carattere %q (unicode %x) dove era attesa una variabile"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:219
|
|
|
msgid "'unset' command used without a variable list"
|
|
|
msgstr "Comando 'unset' utilizzato senza una lista di variabili"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:279
|
|
|
msgid "The 'global' command needs a variable list"
|
|
|
msgstr "Il comando 'global' necessita di una lista di variabili"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:379
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:631
|
|
|
msgid "Found character %q (unicode %x) where an open parenthesis was expected"
|
|
|
msgstr "Trovato carattere %q (unicode %x) dove era attesa una parentesi aperta"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:439
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:467
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:494
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:538
|
|
|
msgid "Unexpected end of buffer in class definition"
|
|
|
msgstr "Inattesa fine del Buffer nella definizione della Classe"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:446
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:474
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:501
|
|
|
msgid "Found character %q (unicode %x) where a function name was expected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Trovato carattere '%q' (unicode %x) dove era atteso il nome di una funzione"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:522
|
|
|
msgid "Unexpected end of buffer in function parameter list reminder"
|
|
|
msgstr "Inattesa fine del Buffer nella lista dei parametri di funzione"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:630
|
|
|
msgid "The while command needs an expression enclosed in parenthesis"
|
|
|
msgstr "Il comando 'while' necessita di un'espressione chiusa tra parentesi"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:654
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The last while command in the buffer has no conditional instructions: it's "
|
|
|
"senseless"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'ultimo comando 'while' nel Buffer non ha istruzioni condizionali: "
|
|
|
"l'istruzione non ha senso"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:655
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected end of script while looking for the instruction block of the "
|
|
|
"while command"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Inattesa fine dello Script durante la ricerca del blocco di istruzioni del "
|
|
|
"comando 'while'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:741
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected end of command after the 'do' command block: expected 'while' "
|
|
|
"keyword"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Inattesa fine del comando dopo il blocco del comando 'do': attesa la parola "
|
|
|
"chiave 'while'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:743
|
|
|
msgid "Found character %q (unicode %x) where a 'while' keyword was expected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Trovato carattere %q (unicode %x) dove era attesa la parola chiave 'while'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:759
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The 'while' block of the 'do' command needs an expression enclosed in "
|
|
|
"parenthesis"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il blocco 'while' del comando 'do' necessita di un'espressione chiusa tra "
|
|
|
"parentesi"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:779
|
|
|
msgid "Garbage string after the expression in 'do' command: ignored"
|
|
|
msgstr "Stringa spazzatura dopo l'espressione nel comando 'do': ignorata"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:825
|
|
|
msgid "The 'if' command needs an expression enclosed in parenthesis"
|
|
|
msgstr "Il comando 'if' necessita di un'espressione chiusa tra parentesi"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:850
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The last if command in the buffer has no conditional instructions: it's "
|
|
|
"senseless"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'ultimo comando 'if' nel Buffer non ha istruzioni condizionali: "
|
|
|
"l'istruzione non ha senso"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:851
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected end of script while looking for the instruction block of the if "
|
|
|
"command"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Inattesa fine dello Script durante la ricerca del blocco di istruzioni del "
|
|
|
"comando 'if'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:966
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected end of buffer while looking for the closing ')' in the 'for' "
|
|
|
"command"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Inattesa fine del Buffer durante la ricerca della parentesi chiusa ')' nel "
|
|
|
"comando 'for'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1015
|
|
|
msgid "The 'for' command needs an expression enclosed in parenthesis"
|
|
|
msgstr "Il comando 'for' necessita di un'espressione chiusa tra parentesi"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1092
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Found char %q (unicode %x) while looking for the terminating ')' in 'for' "
|
|
|
"command"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Trovato carattere %q (unicode %x) durante la ricerca della parentesi chiusa "
|
|
|
"')' nel comando 'for'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1122
|
|
|
msgid "Empty infinite 'for' loop: fix the script"
|
|
|
msgstr "Ciclo vuoto infinito 'for': correggi lo Script"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1181
|
|
|
msgid "The 'foreach' command needs an expression enclosed in parenthesis"
|
|
|
msgstr "Il comando 'foreach' necessita di un'espressione chiusa tra parentesi"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1195
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1205
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The 'foreach' command expects a writeable iteration variable as first "
|
|
|
"parameter"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il comando 'foreach' necessita di una variabile dell'iterazione scrivibile "
|
|
|
"come primo parametro"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1196
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Found character '%q' (unicode %x) where '%' or '$' was expected: see /help "
|
|
|
"foreach for the command syntax"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Trovato carattere '%q' (unicode %x) dove era atteso '%' o '$': usa il "
|
|
|
"comando /HELP foreach per la sintassi corretta"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1207
|
|
|
msgid "Unexpected function call as 'foreach' iteration variable"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Inattesa chiamata alla funzione come variabile dell'iterazione 'foreach'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1209
|
|
|
msgid "Unexpected read-only variable as 'foreach' iteration variable"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Inattesa variabile in sola lettura come variabile dell'iterazione 'foreach'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1219
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected end of 'foreach' parameters: at least one iteration data argument "
|
|
|
"must be given"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fine inattesa dei parametri di 'foreach': deve essere specificato almeno un "
|
|
|
"argomento per l'iterazione dei dati"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1223
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The 'foreach' command expects a comma separated list of iteration data items "
|
|
|
"after the first parameter"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il comando 'foreach' necessita di una lista di oggetti per l'iterazione dopo "
|
|
|
"il primo parametro, separata da virgole"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1244
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Found empty 'foreach' execution block: maybe you need to fix your script ?"
|
|
|
msgstr "Trovato un blocco 'foreach' vuoto: forse devi correggere lo Script?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1365
|
|
|
msgid "The 'switch' command needs an expression enclosed in parenthesis"
|
|
|
msgstr "Il comando 'switch' ha bisogno di un'espressione chiusa tra parentesi"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1415
|
|
|
msgid "Unexpected end of buffer in switch condition block"
|
|
|
msgstr "Fine inattesa del Buffer nel blocco 'switch'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1422
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Found character %q (unicode %x) where a 'case','match','regexp','default' or "
|
|
|
"'break' label was expected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Trovato carattere %q (unicode %x) dove erano attese le etichette 'case', "
|
|
|
"'match', 'regexp', 'default' o 'break'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1460
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Found 'break' label where a 'case','match','regexp' or 'default' label was "
|
|
|
"expected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Trovata l'etichetta 'break' dove erano attese le etichette 'case', 'match', "
|
|
|
"'regexp' o 'default'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1465
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Found token '%Q' where a 'case','match','regexp','default' or 'break' label "
|
|
|
"was expected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Trovata la voce '%Q' dove era attesa l'etichetta 'case', 'match', 'regexp', "
|
|
|
"'default' o 'break'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1528
|
|
|
msgid "Senseless empty switch command: fix the script"
|
|
|
msgstr "Comando Switch vuoto: correggi lo Script"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1562
|
|
|
msgid "Unexpected end of buffer in defpopup block"
|
|
|
msgstr "Fine inaspettata del Buffer nel blocco di 'defpopup'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1569
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Found character %q (unicode %x) where a "
|
|
|
"'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' label "
|
|
|
"was expected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Trovato carattere %q (unicode %x) dove era attesa un'etichetta di "
|
|
|
"'prologo','separatore','etichetta','popup','elemento','extpopup'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1668
|
|
|
msgid "Found empty prologue block: maybe you need to fix the script?"
|
|
|
msgstr "Blocco di prologo vuoto: forse devi correggere lo Script?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1670
|
|
|
msgid "Found empty epilogue block: maybe you need to fix the script?"
|
|
|
msgstr "Blocco di epilogo vuoto: forse devi correggere lo Script?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1703
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected empty <text> field in label parameters. See /help defpopup for "
|
|
|
"the syntax"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Inaspettato campo <testo> vuoto nei parametri dell'etichetta. Usa il "
|
|
|
"comando /HELP defpopup per la sintassi corretta"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1722
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1753
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1801
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected empty <text> field in extpopup parameters. See /help defpopup for "
|
|
|
"the syntax"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Inaspettato campo <testo> vuoto nei parametri di 'extpopup'. Usa il comando /"
|
|
|
"HELP defpopup per la sintassi corretta"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1777
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Found empty instruction for popup item: maybe you need to fix the script?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Istruzione vuota per l'elemento 'popup': forse devi correggere lo script?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1809
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected empty <name> field in extpopup parameters. See /help defpopup for "
|
|
|
"the syntax"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Inaspettato campo <nome> vuoto nei parametri di 'extpopup'. Usa il comando /"
|
|
|
"HELP defpopup per la sintassi corretta"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1821
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Found token '%Q' where a "
|
|
|
"'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' label "
|
|
|
"was expected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Trovata voce '%Q' dove era attesa un'etichetta di "
|
|
|
"'prologo','separatore','etichetta','popup','elemento','extpopup','epilogo'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1931
|
|
|
msgid "The 'defpopup' command needs an expression enclosed in parenthesis"
|
|
|
msgstr "Il comando 'defpopup' necessita di un'espressione chiusa tra parentesi"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_popupmenu.cpp:113
|
|
|
msgid "Broken condition in menu setup: assuming false"
|
|
|
msgstr "Condizione non valida nella configurazione del menu: presumo falso"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_popupmenu.cpp:220
|
|
|
msgid "Broken icon parameter: ignoring"
|
|
|
msgstr "Parametro icona non valido: ignoro"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_popupmenu.cpp:228
|
|
|
msgid "Can't find the icon \"%Q\": ignoring"
|
|
|
msgstr "Impossibile trovare l'icona \"%Q\": ignoro"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_popupmenu.cpp:244
|
|
|
msgid "Broken text parameter: assuming empty string"
|
|
|
msgstr "Parametro testo non valido: presumo sia una stringa vuota"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_popupmenu.cpp:486
|
|
|
msgid "Recursive definition detected for popup '%Q': ignoring"
|
|
|
msgstr "Definizione ricorsiva rilevata nel popup '%Q': ignoro"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_popupmenu.cpp:500
|
|
|
msgid "Can't find the external popup '%Q'; ignoring"
|
|
|
msgstr "Impossibile trovare il popup esterno '%Q': ignoro"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_popupmenu.cpp:853
|
|
|
msgid "Broken prologue in popup menu '%Q': ignoring"
|
|
|
msgstr "Prologo non valido nel menu popup '%Q': ignoro"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_popupmenu.cpp:868
|
|
|
msgid "Broken epilogue in popup menu '%Q': ignoring"
|
|
|
msgstr "Epilogo non valido nel menu popup '%Q': ignoro"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_processmanager.cpp:225
|
|
|
msgid "Error triggered from process callback handler: killing process"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Errore generato dal gestore della callback del processo: uccido il processo"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_report.cpp:207 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_report.cpp:215
|
|
|
msgid "[KVS]%c Warning: %Q"
|
|
|
msgstr "[KVS]%c Attenzione: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_report.cpp:211
|
|
|
msgid "[KVS]%c Compilation Error: %Q"
|
|
|
msgstr "[KVS]%c Errore di compilazione: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_report.cpp:219
|
|
|
msgid "[KVS]%c Runtime Error: %Q"
|
|
|
msgstr "[KVS]%c Errore Runtime: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_report.cpp:224
|
|
|
msgid "[KVS] in script context \"%Q\""
|
|
|
msgstr "[KVS] nel contesto dello Script \"%Q\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_report.cpp:226
|
|
|
msgid "[KVS] in script context \"%Q\", %Q"
|
|
|
msgstr "[KVS] nel contesto dello Script \"%Q\", %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_report.cpp:233
|
|
|
msgid "[KVS] Code listing:"
|
|
|
msgstr "[KVS] Elenco codice:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_report.cpp:238
|
|
|
msgid "[KVS] Window:"
|
|
|
msgstr "[KVS] Finestra:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_report.cpp:242
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[KVS] Destroyed window with pointer %x"
|
|
|
msgstr "[KVS] Distrutta la finestra con puntatore %x"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_report.cpp:246
|
|
|
msgid "[KVS] Call stack:"
|
|
|
msgstr "[KVS] Stack della chiamata:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_runtimecontext.cpp:187
|
|
|
msgid "This command can be used only in windows bound to an IRC context"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Questo comando può essere usato solo su finestre associate ad un IRC context"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_runtimecontext.cpp:193
|
|
|
msgid "You're not connected to an IRC server"
|
|
|
msgstr "Non sei connesso ad un server IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_runtimecontext.cpp:199
|
|
|
msgid "Missing parameter"
|
|
|
msgstr "Manca il parametro"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_timermanager.cpp:244
|
|
|
msgid "Timer '%Q' has a broken callback handler: killing the timer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il Timer '%Q' ha un gestore della richiamata non valido: termino il Timer."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_aliasfunctioncall.cpp:71
|
|
|
msgid "Call to undefined function '%Q'"
|
|
|
msgstr "Chiamata ad una funzione non definita '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_aliasfunctioncall.cpp:79
|
|
|
msgid "Error in inner alias function call '%Q', called from this context"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Errore nella chiamata interna dell'Alias '%Q', richiamata da questo contesto"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_aliassimplecommand.cpp:100
|
|
|
msgid "Failed to send an unknown command as /raw"
|
|
|
msgstr "Impossibile inviare un comando sconosciuto come /raw"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_aliassimplecommand.cpp:101
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_aliassimplecommand.cpp:104
|
|
|
msgid "Call to undefined command '%Q'"
|
|
|
msgstr "Chiamata ad un comando non definito '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_aliassimplecommand.cpp:116
|
|
|
msgid "Error in inner alias command call '%Q', called from this context"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Errore nella chiamata interna dell'alias '%Q', eseguita da questo contesto"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_arraycount.cpp:72
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The argument of the array count '#' operator didn't evaluate to an array: "
|
|
|
"automatic conversion from type '%Q' supplied"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'argomento dell'operatore contatore Array '#' non utilizza un Array: "
|
|
|
"fornita conversione automatica dal tipo '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_arrayelement.cpp:73
|
|
|
msgid "Array index didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "L'indice dell'Array non è un numero intero"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_arrayelement.cpp:79
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Array index evaluated to a negative integer (non negative integer expected)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'indice dell'Array utilizza un numero intero negativo (atteso un numero "
|
|
|
"intero non negativo)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_arrayelement.cpp:106
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The argument of the [] subscript didn't evaluate to an array: automatic "
|
|
|
"conversion from %Q supplied"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'argomento del blocco [] non è un Array: fornita conversione automatica da "
|
|
|
"%Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_arrayelement.cpp:142
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The argument of the [] subscript didn't evaluate to an array: automatic "
|
|
|
"conversion from type '%Q' supplied"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'argomento del blocco [] non è un Array: fornita conversione automatica dal "
|
|
|
"tipo '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_arrayreferenceassert.cpp:77
|
|
|
msgid "Array reference assert failed: the variable evaluated to type '%Q'"
|
|
|
msgstr "Riferimento all'array fallito: la variabile è di tipo '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_data.cpp:85
|
|
|
msgid "Internal error: pure virtual evaluateReadOnly called"
|
|
|
msgstr "Errore Interno: chiamata virtuale pura a evaluateReadOnly"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_data.cpp:91
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_data.cpp:104
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Internal error: trying to evaluate as read-write a read-only data location"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Errore interno: tentativo di utilizzare in modalità lettura-scrittura una "
|
|
|
"locazione dati in sola lettura"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_data.cpp:98
|
|
|
msgid "Internal error: pure virtual evaluateReadOnlyInObjectScope called"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Errore Interno: chiamata virtuale pura a evaluateReadOnly nella visibilità "
|
|
|
"dell'oggetto"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:247
|
|
|
msgid "Operand of unary operator didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr "L'operando dell'operatore unario non è un numero"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:415
|
|
|
msgid "Left operand didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr "L'operando sinistro non è un numero"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:422
|
|
|
msgid "Right operand didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr "L'operando destro non è un numero"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_extendedscopevariable.cpp:56
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_extendedscopevariable.cpp:74
|
|
|
msgid "There are no extended scope variables in this scope"
|
|
|
msgstr "In questo blocco non ci sono Variabili estese"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_hashcount.cpp:74
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The argument of the hash count '#' operator didn't evaluate to a hash: "
|
|
|
"automatic conversion from type '%Q' supplied"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'argomento dell'operatore contatore hash '#' non è un hash: fornita "
|
|
|
"conversione automatica dal tipo '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_hashelement.cpp:80
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_hashelement.cpp:128
|
|
|
msgid "Hash key evaluated to empty string: fix the script"
|
|
|
msgstr "La chiave Hash è una stringa vuota: correggi lo Script"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_hashelement.cpp:99
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The argument of the {} subscript didn't evaluate to a hash: automatic "
|
|
|
"conversion from type '%Q' supplied"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'argomento del blocco {} non è un Hash: fornita conversione automatica dal "
|
|
|
"tipo '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_hashelement.cpp:144
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The argument of the {} subscript didn't evaluate to a hash automatic "
|
|
|
"conversion from %Q supplied"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'argomento del blocco {} non è un Hash: fornita conversione automatica da %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_hashreferenceassert.cpp:77
|
|
|
msgid "Hash reference assert failed: the variable evaluated to type '%Q'"
|
|
|
msgstr "Riferimento all'hash fallito: la variabile è di tipo '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_modulecallbackcommand.cpp:71
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_modulesimplecommand.cpp:70
|
|
|
msgid "Module command call failed: can't load the module '%Q': %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Chiamata al comando del modulo fallita: impossibile caricare il modulo '%Q': "
|
|
|
"%Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_modulecallbackcommand.cpp:78
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Module command call failed: the module '%Q' doesn't export a callback "
|
|
|
"command named '%Q'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Chiamata al comando del modulo fallita: il modulo '%Q' non esporta una "
|
|
|
"richiamata con nome '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_modulefunctioncall.cpp:70
|
|
|
msgid "Module function call failed: can't load the module '%Q': %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Chiamata alla funzione del modulo fallita: impossibile caricare il modulo "
|
|
|
"'%Q': %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_modulefunctioncall.cpp:77
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Module function call failed: the module '%Q' doesn't export a function named "
|
|
|
"'%Q'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Chiamata alla funzione del modulo fallita:'%Q' non esporta una funzione "
|
|
|
"chiamata '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_modulesimplecommand.cpp:77
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Module command call failed: the module '%Q' doesn't export a command named "
|
|
|
"'%Q'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Chiamata al comando del modulo fallita: il modulo '%Q' non esporta un "
|
|
|
"comando chiamato '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:167
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:229
|
|
|
msgid "The target variable didn't evaluate to an integer or real value"
|
|
|
msgstr "La variabile data non è un numero intero o un valore reale"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:283
|
|
|
msgid "The right side of operator '&=' didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "Il membro destro dell'operatore '&=' non è un numero intero"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:294
|
|
|
msgid "The left side of operator '&=' didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "Il membro sinistro dell'operatore '&=' non è un numero intero"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:353
|
|
|
msgid "The right side of operator '/=' didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr "Il membro destro dell'operatore '/=' non è un numero"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:364
|
|
|
msgid "The left side of operator '/=' didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr "Il membro sinistro dell'operatore '/=' non è un numero"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:446
|
|
|
msgid "The right side of operator '%=' didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr "Il membro destro dell'operatore '%=' non è un numero"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:457
|
|
|
msgid "The left side of operator '%=' didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr "Il membro sinistro dell'operatore '%=' non è un numero"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:541
|
|
|
msgid "The right side of operator '*=' didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr "il membro destro dell'operatore '*=' non è un numero"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:552
|
|
|
msgid "The left side of operator '*=' didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr "Il membro sinistro dell'operatore '*=' non è un numero"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:620
|
|
|
msgid "The right side of operator '|=' didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "Il membro destro dell'operatore '|=' non è un numero intero"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:631
|
|
|
msgid "The left side of operator '|=' didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "Il membro sinistro dell'operatore '|=' non è un numero intero"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:691
|
|
|
msgid "The right side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "Il membro destro dell'operatore '<<=' non è un numero intero"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:702
|
|
|
msgid "The left side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "Il membro sinistro dell'operatore '<<=' non è un numero intero"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:763
|
|
|
msgid "The right side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "Il membro destro dell'operatore '>>=' non è un numero intero"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:774
|
|
|
msgid "The left side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "Il membro sinistro dell'operatore '>>=' non è un numero intero"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:840
|
|
|
msgid "The right side of operator '-=' didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr "Il membro destro dell'operatore '-=' non è un numero"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:851
|
|
|
msgid "The left side of operator '-=' didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr "Il membro sinistro dell'operatore '-=' non è un numero"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:923
|
|
|
msgid "The right side of operator '+=' didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr "Il membro destro dell'operatore '+=' non è un numero "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:934
|
|
|
msgid "The left side of operator '+=' didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr "Il membro sinistro dell'operatore '+=' non è un numero "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:1009
|
|
|
msgid "The right side of operator '^=' didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "Il membro destro dell'operatore '^=' non è un numero intero"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:1020
|
|
|
msgid "The left side of operator '^=' didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "Il membro sinistro dell'operatore '^=' non utilizza un numero intero"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:1462
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The regular expression matched a zero-length substring: this is not valid in "
|
|
|
"the s/// operator, skipping"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'espressione regolare corrisponde ad una sottostringa di lunghezza zero: "
|
|
|
"questo non è possibile con l'operatore s///, ignoro"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_rebindingswitch.cpp:80
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Empty window identifier specified in the standard rebinding switch: no "
|
|
|
"rebinding performed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Identificatore di finestra vuoto specificato nello switch di rebind: nessun "
|
|
|
"rebind eseguito"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_rebindingswitch.cpp:91
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Invalid window specified in the standard rebinding switch: no rebinding "
|
|
|
"performed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Identificatore di finestra invalido nello switch di rebind:nessun rebind "
|
|
|
"eseguito"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_scopeoperator.cpp:94
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The left side of the scope operator didn't evaluate as an object reference"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il membro sinistro dell'operatore di visibilità non è un riferimento ad un "
|
|
|
"Oggetto"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_scopeoperator.cpp:100
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The left side of the scope operator evaluated to a null object reference"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il membro sinistro dell'operatore di visibilità è un riferimento ad un "
|
|
|
"Oggetto nullo"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_scopeoperator.cpp:107
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The left side of the scope operator evaluated to an invalid object reference "
|
|
|
"(object doesn't exist)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il membro sinistro dell'operatore di visibilità è un riferimento ad un "
|
|
|
"Oggetto non valido (l'Oggetto non esiste)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_specialcommandclass.cpp:98
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_specialcommandclass.cpp:111
|
|
|
msgid "Missing class name"
|
|
|
msgstr "Nome classe mancante"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_specialcommandclass.cpp:120
|
|
|
msgid "A class can't be a subclass of itself"
|
|
|
msgstr "Una classe non può essere una sottoclasse di se stessa"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_specialcommandclass.cpp:127
|
|
|
msgid "Couln't find base class named \"%Q\""
|
|
|
msgstr "Impossibile trovare la classe di base \"%Q\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_specialcommandclass.cpp:137
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Detected a loop in the inheritance tree of the base class \"%Q\": redefine "
|
|
|
"that class first"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Loop rilevato nell'albero di ereditarietà della classe base \"%Q\": prima "
|
|
|
"ridefinisci la classe"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_specialcommandclass.cpp:146
|
|
|
msgid "Can't override the builtin class \"%Q\""
|
|
|
msgstr "Impossibile l'override della casse interna \"%Q\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_specialcommanddefpopup.cpp:401
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The popup '%s' is actually locked: 'self-modifications' are not allowed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il menu a comparsa '%s' è attualmente bloccato: le 'auto-modifiche' non sono "
|
|
|
"permesse"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/module/kvi_modulemanager.cpp:190
|
|
|
msgid "No "
|
|
|
msgstr "No "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/module/kvi_modulemanager.cpp:196
|
|
|
msgid "This module has no version informations: refusing to load it"
|
|
|
msgstr "Questo Modulo non ha informazioni sulla versione: non caricato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/module/kvi_modulemanager.cpp:204
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This module was compiled for a different KVIrc version and can't be loaded"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Questo modulo è stato compilato per una differente versione di KVIrc e non "
|
|
|
"puಠessere caricato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/module/kvi_modulemanager.cpp:232
|
|
|
msgid "Failed to execute the init routine"
|
|
|
msgstr "Fallito nell'esecuzione della 'routine init'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/module/kvi_modulemanager.cpp:261
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Loaded module '%s' (%s)"
|
|
|
msgstr "Caricato modulo '%s' (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/module/kvi_modulemanager.cpp:306
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unloaded module '%s'"
|
|
|
msgstr "Modulo '%s' non caricato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:827
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Ignoring DCC from \r!nc\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r]"
|
|
|
msgstr "Ignorato CTCP da \r!nc\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:844
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Ignoring CTCP from \r!nc\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r]"
|
|
|
msgstr "Ignorato CTCP da \r!nc\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:983
|
|
|
msgid "The following CTCP reply has unrecognized target %Q"
|
|
|
msgstr "La seguente risposta CTCP ha un destinatario sconosciuto %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:989 src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1030
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1133
|
|
|
msgid "Channel CTCP"
|
|
|
msgstr "CTCP al Canale"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:993
|
|
|
msgid "%Q %Q reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
msgstr "%Q %Q risposta da \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1023
|
|
|
msgid "The following CTCP request has unrecognized target %Q"
|
|
|
msgstr "La seguente richiesta CTCP ha un destinatario sconosciuto %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1037
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%Q %Q%c request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), ignored (flood limit "
|
|
|
"exceeded)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%Q %Q%c richiesta da \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), ignorata (raggiunto "
|
|
|
"limite di flood)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1041
|
|
|
msgid "ignored (unrecognized)"
|
|
|
msgstr "ignorato (non riconosciuto)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1042
|
|
|
msgid "ignored"
|
|
|
msgstr "ignorato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1042
|
|
|
msgid "replied"
|
|
|
msgstr "risposto"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1046
|
|
|
msgid "%Q %Q%c request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), %Q"
|
|
|
msgstr "%Q %Q%c richiesta da \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1084
|
|
|
msgid "The following CTCP PING reply has unrecognized target \"%Q\""
|
|
|
msgstr "La seguente risposta CTCP PING ha un destinatario sconosciuto \"%Q\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1118
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The following CTCP PING reply has a broken time identifier \"%S\", don't "
|
|
|
"trust the displayed time"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La seguente risposta CTCP PING ha un identificatore del tempo sbagliato \"%S"
|
|
|
"\": l'orario mostrato è inattendibile"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1137
|
|
|
msgid "%Q PING reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %u sec %u msec"
|
|
|
msgstr "%Q risposta PING da %Q [%Q@%Q]: %u sec %u msec"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1475
|
|
|
msgid "The following CTCP ACTION has unrecognized target %Q"
|
|
|
msgstr "La seguente CTCP ACTION ha un destinatario sconosciuto %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1480
|
|
|
msgid "CTCP ACTION from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
msgstr "CTCP ACTION da %Q [%Q@%Q]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1526
|
|
|
msgid "Unable to add file offer for file %Q (File not readable?)"
|
|
|
msgstr "Impossibile aggiungere l'offerta del file %Q (File non leggibile?)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1530
|
|
|
msgid "Added %d sec file offer for file %Q (%Q) to recipient %Q"
|
|
|
msgstr "Aggiunti %d secondi all'offerta del file %Q (%Q) con destinatario %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1587
|
|
|
msgid "private"
|
|
|
msgstr "privato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1587
|
|
|
msgid "channel notification:"
|
|
|
msgstr "notifica al Canale:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1588
|
|
|
msgid "notification"
|
|
|
msgstr "notifica"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1593
|
|
|
msgid "%Q unsets avatar"
|
|
|
msgstr "%Q ha rimosso l'Avatar"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1600
|
|
|
msgid "%Q changes avatar to %s"
|
|
|
msgstr "%Q ha cambiato l'Avatar in %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1646
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ": No valid local copy of avatar available, requesting one (HTTP GET %s)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
": nessuna copia locale dell'Avatar disponibile; invio la richiesta (HTTP GET "
|
|
|
"%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1653
|
|
|
msgid ""
|
|
|
": No valid local copy of avatar available; failed to start an HTTP transfer, "
|
|
|
"ignoring"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
": nessuna copia locale dell'Avatar disponibile; impossibile iniziare un "
|
|
|
"trasferimento HTTP, ignoro."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1661
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ": No valid local copy of avatar available, requesting one (DCC GET %s)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
": nessuna copia locale dell'Avatar disponibile; invio richiesta (DCC GET %s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1673
|
|
|
msgid ""
|
|
|
": No valid local copy of avatar available; flood limit exceeded, ignoring"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
": nessuna copia locale dell'Avatar disponibile; limite di Flood raggiunto, "
|
|
|
"ignoro."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1678
|
|
|
msgid ": No valid local copy of avatar available, ignoring"
|
|
|
msgstr ": nessuna copia locale dell'Avatar disponibile; ignoro."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1686
|
|
|
msgid ": No such nickname in the user database, ignoring the change"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
": questo nickname non è nel database degli utenti, ignoro i cambiamenti."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1726
|
|
|
msgid "Ignoring DCC %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q %S)"
|
|
|
msgstr "Ignoro DCC %S richiesta da \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q %S)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1768
|
|
|
msgid "Processing DCC %Q request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%s %s)"
|
|
|
msgstr "Elaborazione DCC %Q richiesta da \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%s %s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1779
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to process the above request: Cannot load DCC module (%s)"
|
|
|
msgstr "Impossibile procedere con la richiesta: modulo DCC non caricato (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1785
|
|
|
msgid "Unable to process the above request: DCC module may be broken"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossibile procedere con la richiesta: il modulo DCC sembra essere "
|
|
|
"malfunzionante"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:104
|
|
|
msgid "Received ping from \r!s\r%Q\r (PING %Q), replied pong"
|
|
|
msgstr "Ricevuto PING da \r!s\r%s\r (PING %Q), inviata risposta PONG"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:131
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Received pong from \r!s\r%s\r (PONG %s)"
|
|
|
msgstr "Ricevuto PONG da \r!s\r%s\r (PONG %s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:157
|
|
|
msgid "Server ERROR: %Q"
|
|
|
msgstr "ERRORE del SERVER: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:180
|
|
|
msgid "Missing channel parameter in join message"
|
|
|
msgstr "Manca il parametro del Canale nel messaggio di entrata"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:215
|
|
|
msgid "Received a join message for an unknown channel, possible desync"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ricevuto mesasggio di entrata per un Canale sconosciuto, possibile asincronia"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:311
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r [implicit +%c umode change]"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] è entrato in \r!c\r%Q\r [implicito +%c cambio "
|
|
|
"modo utente]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:316
|
|
|
msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] è entrato in \r!c\r%Q\r"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:330
|
|
|
msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just joined \r!c\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] è appena entrato in \r!c\r%Q\r"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:361
|
|
|
msgid "Received a part message for an unknown channel, possible desync"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ricevuto mesasggio di uscita per un Canale sconosciuto, possibile asincronia"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:390
|
|
|
msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "Sei uscito dal Canale \r!c\r%Q\r"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:392
|
|
|
msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r: %Q"
|
|
|
msgstr "Sei uscito dal Canale \r!c\r%Q\r: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:408
|
|
|
msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has left \r!c\r%Q\r: %Q"
|
|
|
msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] è uscito da \r!c\r%Q\r: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:412
|
|
|
msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has left \r!c\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] è uscito da \r!c\r%Q\r"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:426
|
|
|
msgid "\r!nc\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just left \r!c\r%Q\r: %Q"
|
|
|
msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] è appena uscito da \r!c\r%Q\r: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:430
|
|
|
msgid "\r!nc\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just left \r!c\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] è appena uscito da \r!c\r%Q\r"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:500
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Netsplit detected: %s"
|
|
|
msgstr "Rilevato Netsplit: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:552
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:568
|
|
|
msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has quit IRC: %Q"
|
|
|
msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] è uscito da IRC: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:595
|
|
|
msgid "Received a kick message for an unknown channel, possible desync"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ricevuto messaggio di kick per un Canale sconosciuto, possibile asincronia"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:622
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:632
|
|
|
msgid "You have been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
msgstr "Sei stato kickato da \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:639
|
|
|
msgid "Attempting to rejoin \r!c\r%Q\r..."
|
|
|
msgstr "Provo a rientrare nel Canale \r!c\r%Q\r..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:676
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r [%Q@"
|
|
|
"\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] è stato kickato dal canale \r!c\r%Q\r da \r!n\r%Q"
|
|
|
"\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:688
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q"
|
|
|
"\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] è appena stato kickato dal canale \r!c\r%Q\r da "
|
|
|
"\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:716
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The following message appears to be encrypted, but the crypto engine failed "
|
|
|
"to decode it: %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il messaggio seguente sembra essere crittato, ma il motore di cifratura ha "
|
|
|
"fallito nella decodifica: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:782
|
|
|
msgid "Ignoring query-PRIVMSG from \r!nc\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
msgstr "Ignorato Messaggio Privato da \r!nc\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:849
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Spam privmsg from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%s\")"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Messaggio privato di Spam da \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (parola di Spam "
|
|
|
"corrispondente \"%s\")"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:987
|
|
|
msgid "Ignoring channel-PRIVMSG from \r!nc\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
msgstr "Ignorato Messaggio da \r!nc\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1109
|
|
|
msgid "Ignoring Notice from \r!nc\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
msgstr "Ignorato notice da \r!nc\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1145
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1162
|
|
|
msgid "NickServ requests authentication, executing scheduled command"
|
|
|
msgstr "Richiesta di autenticazione NickServ, eseguo i comandi programmati"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1148
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1165
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The scheduled NickServ identification command appears to be broken, please "
|
|
|
"change the setting"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"I comandi programmati per l'identificazione del NickServ sembrano essere "
|
|
|
"malfunzionanti, correggili nella finestra delle opzioni"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1216
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Spam notice from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%Q\")"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Spam Notice da \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (parola di Spam corrispondente "
|
|
|
"\"%Q\")"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1394
|
|
|
msgid "Received a topic message for an unknown channel, possible desync"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ricevuto messaggio di Topic per un canale sconosciuto, possibile asincronia"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1413
|
|
|
msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has changed topic to \"%Q%c\""
|
|
|
msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] ha cambiato il Topic in \"%Q%c\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1446
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1492
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1512
|
|
|
msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] is now known as \r!n\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] ha cambiato nickname in \r!n\r%Q\r"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1477
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The target of this query was lost and has been found when \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h"
|
|
|
"\r%Q\r] changed his nickname to \r!n\r%Q\r"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il destinatario di questa Query era stato perso; è stato trovato quando \r!n"
|
|
|
"\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] ha cambiato il suo nickname in \r!n\r%Q\r"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1486
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The recent nickname change from \r!n\r%Q\r to \r!n\r%Q\r caused a query "
|
|
|
"collision: merging output"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il recente cambio di nickname da \r!n\r%Q\r a \r!n\r%Q\r ha causato un "
|
|
|
"conflitto tra le Query: unifico l'Output"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1495
|
|
|
msgid "End of merged output"
|
|
|
msgstr "Fine dell'Output unificato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1540
|
|
|
msgid "Ignoring invite from \r!nc\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
|
|
|
msgstr "Ignorato invito da \r!nc\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1555
|
|
|
msgid "autojoining"
|
|
|
msgstr "entrata automatica"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1555
|
|
|
msgid "double-click the channel name to join"
|
|
|
msgstr "doppio click sul nome del Canale per entrare"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1556
|
|
|
msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] invites you to channel \r!c\r%Q\r (%Q)"
|
|
|
msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] ti invita nel Canale \r!c\r%Q\r (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1564
|
|
|
msgid "Received an invite message directed to another nick, possible desync"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ricevuto un messaggio di Invito diretto a qualcun'altro, possibile asincronia"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1584
|
|
|
msgid "WALLOPS from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
msgstr "WALLOPS da \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1648
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "You have set user mode %s"
|
|
|
msgstr "Hai impostato il modo utente %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1655
|
|
|
msgid "Received a mode change for an unknown channel, possible desync"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ricevuto cambio di modo per un Canale sconosciuto, possibile asincronia"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1731
|
|
|
msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel key to \"\r!m-k\r%Q\r\""
|
|
|
msgstr "%Q [%Q@%Q] ha impostato la Chiave del Canale in \"\r!m-k\r%Q\r\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1734
|
|
|
msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel key"
|
|
|
msgstr "%Q [%Q@%Q] ha rimosso la Chiave al Canale"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1754
|
|
|
msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m-l\rlimit to %Q\r"
|
|
|
msgstr "%Q [%Q@%Q] ha impostato il \r!m-l\rlimite del Canale a %Q\r"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1757
|
|
|
msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel limit"
|
|
|
msgstr "%Q [%Q@%Q] ha rimosso il Limite del Canale"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1779
|
|
|
msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!n\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "%Q [%Q@%Q] ha impostato il modo %c%c \r!n\r%Q\r"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1787
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1834
|
|
|
msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m%c%c\rmode %c%c\r"
|
|
|
msgstr "%Q [%Q@%Q] ha impostato il \r!m%c%c\rmodo del Canale in %c%c\r"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1819
|
|
|
msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!m%c%c\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "%Q [%Q@%Q] ha impostato il modo %c%c a \r!m%c%c\r%Q\r"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1860
|
|
|
msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %s %Q"
|
|
|
msgstr "%Q [%Q@%Q] ha impostato il modo %s a %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1863
|
|
|
msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel mode %s"
|
|
|
msgstr "%Q [%Q@%Q] ha impostato il modo del Canale in %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:147
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"One or more standard mode flags are missing in the server available modes.\n"
|
|
|
"This is caused either by a non RFC1459-compliant IRC daemon or a broken "
|
|
|
"server reply.\n"
|
|
|
"Server umodes seem to be '%s' and channel modes seem to be '%s'.\n"
|
|
|
"Ignoring this reply and assuming that the basic set of modes is available.\n"
|
|
|
"If you have strange problems, try changing the server."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Uno o più modi standard sono mancanti nei modi disponibili del server.\n"
|
|
|
"Questo può essere causato da un demone IRC non compatibile con l'RFC1459 o "
|
|
|
"da una risposta mal ricevuta del Server.\n"
|
|
|
"I modi utente del Server sembrano essere '%s' e i modi per i canali '%s'.\n"
|
|
|
"Ignoro questa risposta e suppongo che l'insieme di base dei modi sia "
|
|
|
"disponibile.\n"
|
|
|
"Se hai qualche problema, prova a cambiare Server."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:159
|
|
|
msgid "Available user modes:"
|
|
|
msgstr "Modi disponibili per l'utente:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:169
|
|
|
msgid ": Unknown user mode"
|
|
|
msgstr ": modo utente sconosciuto"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:177
|
|
|
msgid "Available channel modes:"
|
|
|
msgstr "Modi del Canale disponibili:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:197
|
|
|
msgid "Server %Q version %S supporting user modes '%S' and channel modes '%S'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La versione %Q del Server %S supporta i modi utente '%S' e i modi per i "
|
|
|
"canali '%S'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:244
|
|
|
msgid "This server supports the WATCH notify list method, it will be used"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Questo Server sembra supportare il metodo Watch per la Notify List, quindi "
|
|
|
"verrè usato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:262
|
|
|
msgid "The current network is %Q"
|
|
|
msgstr "La rete corrente è %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:269
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:303
|
|
|
msgid "This server supports the CODEPAGE command, it will be used"
|
|
|
msgstr "Questo Server supporta il comando CODEPAGE, verrà utilizzato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:319
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "This server supports: %s"
|
|
|
msgstr "Il Server supporta: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:375
|
|
|
msgid "End of NAMES for \r!c\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "Fine dei Nomi per \r!c\r%Q\r"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:472
|
|
|
msgid "Names for \r!c\r%Q\r: %Q"
|
|
|
msgstr "Nomi per \r!c\r%Q\r: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:487
|
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
|
msgstr "(sconosciuto)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:491
|
|
|
msgid "Channel topic is: %Q"
|
|
|
msgstr "Il Topic del canale è %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:498
|
|
|
msgid "Topic for \r!c\r%Q\r is: %Q"
|
|
|
msgstr "Il Topic per \r!c\r%Q\r è: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:516
|
|
|
msgid "No channel topic is set"
|
|
|
msgstr "Nessun Topic impostato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:521
|
|
|
msgid "No topic is set for channel \r!c\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "Nessun Topic impostato per il canale \r!c\r%Q\r"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:560
|
|
|
msgid "Topic was set by %Q on %Q"
|
|
|
msgstr "Il Topic è stato impostato da %Q il %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:561
|
|
|
msgid "Topic was set by %Q"
|
|
|
msgstr "Il Topic è stato impostato da %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:569
|
|
|
msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by %Q on %Q"
|
|
|
msgstr "Il Topic per \r!c\r%Q\r è stato impostato da %Q il %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:572
|
|
|
msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by %Q"
|
|
|
msgstr "Il Topic per \r!c\r%Q\r è stato impostato da %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:592
|
|
|
msgid "Channel mode for \r!c\r%Q\r is %s"
|
|
|
msgstr "Il modo per il canale \r!c\r%Q\r è %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:595
|
|
|
msgid "User mode for \r!n\r%Q\r is %s"
|
|
|
msgstr "Modo utente per \r!n\r%Q\r è %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:610
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:647 src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:1464
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:293
|
|
|
msgid "(Unknown)"
|
|
|
msgstr "(Sconosciuto)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:631
|
|
|
msgid "End of channel %Q for \r!c\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "Fine del canale %Q per \r!c\r%Q\r"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:635
|
|
|
msgid "ban list"
|
|
|
msgstr "lista Ban"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:636
|
|
|
msgid "invite list"
|
|
|
msgstr "lista Inviti"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:637
|
|
|
msgid "ban exception list"
|
|
|
msgstr "lista eccezioni Ban"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:658
|
|
|
msgid "%Q for \r!c\r%Q\r: \r!m-%c\r%Q\r (set by %Q on %Q)"
|
|
|
msgstr "%Q per \r!c\r%Q\r: \r!m-%c\r%Q\r (impostato da %Q su %Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:665
|
|
|
msgid "Ban listing"
|
|
|
msgstr "Elenco Ban"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:668
|
|
|
msgid "Invite listing"
|
|
|
msgstr "Elenco Inviti"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:671
|
|
|
msgid "Ban exception listing"
|
|
|
msgstr "Lista eccezioni Ban"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:740
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"WHO entry for %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cChannel%c: \r!c\r%Q\r, "
|
|
|
"%cServer%c: \r!s\r%Q\r, %cHops%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cAway%c: %Q, %cReal "
|
|
|
"name%c: %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Voce WHO per %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cCanale%c: \r!c\r%Q\r, %cServer"
|
|
|
"%c: \r!s\r%Q\r, %cHops%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cAssente%c: %Q, %cNome Vero%c: "
|
|
|
"%Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:797
|
|
|
msgid "End of WHO list for %Q"
|
|
|
msgstr "Fine della lista WHO per %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:856
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Something really weird is happening: the server is refusing all the login "
|
|
|
"nicknames..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sta succedendo qualcosa di molto strano: il Server rifiuta tutti i nickname "
|
|
|
"durante il Login"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:861
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The server is refusing all the login nicknames: giving up, you must send the "
|
|
|
"nickname manually"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il Server rifiuta tutti i nickname durante il Login: terminato. Dovrai "
|
|
|
"inviare il nickname manualmente."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:871
|
|
|
msgid "No way to login as '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q), trying '%Q'..."
|
|
|
msgstr "Impossibile entrare come '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q), provo '%Q'..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:945
|
|
|
msgid "Command syntax %Q: %Q"
|
|
|
msgstr "Sintassi del comando %Q: %q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:973
|
|
|
msgid "Tip: %Q"
|
|
|
msgstr "Aiuto: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:976
|
|
|
msgid "Tip for %Q: %Q"
|
|
|
msgstr "Aiuto per %Q: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:993
|
|
|
msgid "End of help about %Q"
|
|
|
msgstr "Fine dell'aiuto per %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1037
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is away: %Q"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c è assente: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1090
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c è %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1095
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's real name: %Q"
|
|
|
msgstr "Nome vero per %c\r!n\r%Q\r%c: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1115
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c was %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c era %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1119
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's real name was: %Q"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c aveva come nome vero: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1183
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's channels: %Q"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c è nei canali: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1220
|
|
|
msgid "Received a broken RPL_WHOISIDLE, can't evaluate the idle time"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ricevuto un RPL_WHOISIDLE spezzato, non posso valutare il tempo di "
|
|
|
"inattività "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1230
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's idle time: %ud %uh %um %us"
|
|
|
msgstr "Il tempo di inattività di %c\r!n\r%Q\r%c: %ud %uh %um %us"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1240
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's signon time: %Q"
|
|
|
msgstr "Orario di accesso di %c\r!n\r%Q\r%c: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1274
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's server: \r!s\r%Q\r - %Q"
|
|
|
msgstr "Il server di %c\r!n\r%Q\r%c: \r!s\r%Q\r - %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1293
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is authenticated as %Q"
|
|
|
msgstr "%c\\r!n\\r%Q\\r%c è autenticato come: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1325
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's info: %Q"
|
|
|
msgstr "Informazioni su %c\r!n\r%Q\r%c: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1372
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c WHOIS info from \r!s\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "Informazioni WHOIS per %c\r!n\r%Q\r%c ricevute da \r!s\r%Q\r"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1389
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c WHOWAS info from \r!s\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "Informazioni WHOWAS per %c\r!n\r%Q\r%c ricevute da \r!s\r%Q\r"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1457
|
|
|
msgid "Can't evaluate creation time"
|
|
|
msgstr "Impossibile valutare la data di creazione"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1465
|
|
|
msgid "Channel was created at %Q"
|
|
|
msgstr "Il canale è stato creato il %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1470
|
|
|
msgid "Channel \r!c\r%Q\r was created at %Q"
|
|
|
msgstr "Il canale \r!c\r%Q\r è stato creato %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1511
|
|
|
msgid "USERHOST info: %Q"
|
|
|
msgstr "Informazioni USERHOST: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1532
|
|
|
msgid "Channel list begin: channel, users, topic"
|
|
|
msgstr "Inizio Lista del canale: canale, utenti, Topic"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1559
|
|
|
msgid "List: %Q"
|
|
|
msgstr "Lista: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1573
|
|
|
msgid "End of LIST"
|
|
|
msgstr "Fine della Lista"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1597
|
|
|
msgid "Link: %Q"
|
|
|
msgstr "Collegamento: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1612
|
|
|
msgid "End of LINKS"
|
|
|
msgstr "Fine dei LINKS"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1641
|
|
|
msgid "[Leaving away status after %ud %uh %um %us]: %Q"
|
|
|
msgstr "[Uscito dallo stato di Away dopo %ud %uh %um %us]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1645
|
|
|
msgid "[Leaving away status]: %Q"
|
|
|
msgstr "[Uscito dallo stato di Away]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1652
|
|
|
msgid "Restoring pre-away nickname (%Q)"
|
|
|
msgstr "Ripristino nickname usato prima dell'Away (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1672
|
|
|
msgid "[Entering away status]: %Q"
|
|
|
msgstr "[Sei entrato nello stato di Away]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1690
|
|
|
msgid "Setting away nickname (%Q)"
|
|
|
msgstr "Imposto il nickname per l'Away (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1762
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%c\r!s\r%s\r%c's server info: %s"
|
|
|
msgstr "Le informazioni su %c\r!s\r%s\r%c sono: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1773
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%c\r!s\r%s\r%c's administrator is %s"
|
|
|
msgstr "L'Amministratore di %c\r!s\r%s\r%c è: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1784
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%c\r!s\r%s\r%c's contact adress is %s"
|
|
|
msgstr "L'indirizzo di %c\r!s\r%s\r%c è %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1809
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1812
|
|
|
msgid "\r!n\r%Q\r invited %Q into channel %Q"
|
|
|
msgstr "\r!n\r%Q\r invita %Q nel canale %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1834
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%c\r!s\r%s\r%c's information:"
|
|
|
msgstr "Informazioni per %c\r!s\r%s\r%c:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1844
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "End of %c\r!s\r%s\r%c's information"
|
|
|
msgstr "Fine delle informazioni per %c\r!s\r%s\r%c"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1855
|
|
|
msgid "%c\r!s\r%s\r%c's time is %Q"
|
|
|
msgstr "L'ora su %c\r!s\r%s\r%c è: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1866
|
|
|
msgid "%Q: no such server"
|
|
|
msgstr "%Q: impossibile trovare il Server"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1877
|
|
|
msgid "%Q: no such channel"
|
|
|
msgstr "%Q: nessun canale"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1891
|
|
|
msgid "Cannot sent to channel: %Q"
|
|
|
msgstr "Impossibile inviare al canale: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1894
|
|
|
msgid "Cannot sent text to channel %Q: %Q"
|
|
|
msgstr "Impossibile inviare il testo al canale %Q: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1909
|
|
|
msgid "Cannot sent to channel"
|
|
|
msgstr "Impossibile inviare al canale"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1912
|
|
|
msgid "Cannot sent text to channel %Q"
|
|
|
msgstr "Impossibile inviare il testo al canale %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1928
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1936
|
|
|
msgid "Your encoding is now %Q"
|
|
|
msgstr "La tua codifica adesso è %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1967
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's codepage is %Q: %Q"
|
|
|
msgstr "La codifica di %c\r!n\r%Q\r%c è %Q: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1991
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Your user mode is %s"
|
|
|
msgstr "Il tuo modo utente è: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sparser.cpp:132
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"[Server parser]: Encountered problems while parsing the following message:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"[Server Parser]: incontrati problemi durante il Parsing del seguente "
|
|
|
"messaggio:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sparser.cpp:134
|
|
|
msgid "[Server parser]: [%s][%s] %Q"
|
|
|
msgstr "[Server Parser]: [%s][%s] %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sparser.cpp:136
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[Server parser]: %s"
|
|
|
msgstr "[Server Parser]: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_actiondrawer.cpp:64
|
|
|
msgid "Script"
|
|
|
msgstr "Script"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:132
|
|
|
msgid "Channel mode"
|
|
|
msgstr "Modo del Canale"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:162
|
|
|
msgid "Split View"
|
|
|
msgstr "Dividi vista"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:165 src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:207
|
|
|
msgid "User List"
|
|
|
msgstr "Lista utenti"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:167
|
|
|
msgid "Ban Editor"
|
|
|
msgstr "Editor Ban"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:172
|
|
|
msgid "Ban Exception Editor"
|
|
|
msgstr "Editor eccezioni Ban"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:179
|
|
|
msgid "Invite Exception Editor"
|
|
|
msgstr "Editor eccezioni Inviti"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:184
|
|
|
msgid "Mode Editor"
|
|
|
msgstr "Editor dei Modi"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:678
|
|
|
msgid "said something recently"
|
|
|
msgstr "ha detto qualcosa poco fa"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:678
|
|
|
msgid "is talking"
|
|
|
msgstr "sta parlando"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:684 src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:699
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
msgstr "e"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:689 src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:710
|
|
|
msgid "were talking recently"
|
|
|
msgstr "stavano parlando poco fa"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:689 src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:710
|
|
|
msgid "are talking"
|
|
|
msgstr "stanno parlando"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:707
|
|
|
msgid "and other %1 users"
|
|
|
msgstr "e gli altri %1 utenti"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:738
|
|
|
msgid "Dead channel"
|
|
|
msgstr "Canale morto"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:753
|
|
|
msgid "operator"
|
|
|
msgstr "operatore"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:754
|
|
|
msgid "operators"
|
|
|
msgstr "operatori"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:767
|
|
|
msgid "active user"
|
|
|
msgstr "utente attivo"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:767
|
|
|
msgid "active users"
|
|
|
msgstr "utenti attivi"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:810
|
|
|
msgid "hot user"
|
|
|
msgstr "utente molto attivo"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:810
|
|
|
msgid "hot users"
|
|
|
msgstr "utenti molto attivi"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:837
|
|
|
msgid "channel owner"
|
|
|
msgstr "Owner del Canale"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:837
|
|
|
msgid "channel owners"
|
|
|
msgstr "Owners del Canale"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:848
|
|
|
msgid "channel administrator"
|
|
|
msgstr "Amministratore del Canale"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:848
|
|
|
msgid "channel administrators"
|
|
|
msgstr "Administratori del Canale"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:870
|
|
|
msgid "half-operator"
|
|
|
msgstr "utente HalfOperator"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:870
|
|
|
msgid "half-operators"
|
|
|
msgstr "utenti HalfOperator"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:881
|
|
|
msgid "voiced user"
|
|
|
msgstr "utente Voice"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:881
|
|
|
msgid "voiced users"
|
|
|
msgstr "utenti Voice"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:892
|
|
|
msgid "user-operator"
|
|
|
msgstr "utente Operatore"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:892
|
|
|
msgid "user-operators"
|
|
|
msgstr "utenti Operatori"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:901
|
|
|
msgid "user total"
|
|
|
msgstr "utenti totali"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:901
|
|
|
msgid "users total"
|
|
|
msgstr "utenti totali"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:931
|
|
|
msgid "No activity"
|
|
|
msgstr "Nessuna attività "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:932
|
|
|
msgid "Minimal activity"
|
|
|
msgstr "Attività minima"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:933
|
|
|
msgid "Very low activity"
|
|
|
msgstr "Attività molto bassa"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:934
|
|
|
msgid "Might be low activity"
|
|
|
msgstr "Potrebbe esserci un'attività molto bassa"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:934
|
|
|
msgid "Low activity"
|
|
|
msgstr "Attività bassa"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:935
|
|
|
msgid "Might be medium activity"
|
|
|
msgstr "Potrebbe esserci un'attività media"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:935
|
|
|
msgid "Medium activity"
|
|
|
msgstr "Attività media"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:936
|
|
|
msgid "Might be high activity"
|
|
|
msgstr "Potrebbe esserci molta attività "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:936
|
|
|
msgid "High activity"
|
|
|
msgstr "Molta attività "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:937
|
|
|
msgid "Might be very high activity"
|
|
|
msgstr "Potrebbe esserci moltissima attività "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:937
|
|
|
msgid "Very high activity"
|
|
|
msgstr "Moltissima attività "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:938
|
|
|
msgid "Might be flooded with messages"
|
|
|
msgstr "Potrebbe esserci un Flood di messaggi"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:938
|
|
|
msgid "Flooded with messages"
|
|
|
msgstr "Flood di messaggi"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:946
|
|
|
msgid "human"
|
|
|
msgstr "umano"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:966
|
|
|
msgid "[Dead channel]"
|
|
|
msgstr "[Canale morto]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:1020 src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1131
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:459
|
|
|
msgid " on "
|
|
|
msgstr " su "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:1086
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The crypto engine was unable to encrypt the current message (%Q): %Q, no "
|
|
|
"data sent to the server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il sistema di crittazione non è stato capace di cifrare il messaggio "
|
|
|
"corrente (%Q): %Q, nessun dato inviato al server"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:1403
|
|
|
msgid "Sent part request, waiting for reply..."
|
|
|
msgstr "Inviata richiesta di uscita, attendo la risposta..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:1484
|
|
|
msgid "<b>Channel mode:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Modo del canale:</b>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:1498
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "<br><b>Key:</b> %s"
|
|
|
msgstr "<br><b>Chiave:</b> %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:1505
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "<br><b>Limit:</b> %s"
|
|
|
msgstr "<br><b>Limite:</b> %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:1590
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Channel synchronized in %d.%d seconds"
|
|
|
msgstr "Canale sincronizzato in %d.%d secondi"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:131
|
|
|
msgid "Address:"
|
|
|
msgstr "Indirizzo:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:145
|
|
|
msgid "Current IRC URI"
|
|
|
msgstr "URI IRC corrente"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:158 src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:161
|
|
|
msgid "Notify List"
|
|
|
msgstr "Notify List"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:268
|
|
|
msgid "Part All Channels"
|
|
|
msgstr "Esci da tutti i Canali"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:270
|
|
|
msgid "Close All Queries"
|
|
|
msgstr "Chiudi tutte le Query"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:275
|
|
|
msgid "Unhighlight All Windows"
|
|
|
msgstr "Elimina segnalazione di tutte le Finestre"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:278
|
|
|
msgid "Unhighlight All Channels"
|
|
|
msgstr "Elimina segnalazione di tutti i Canali"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:280
|
|
|
msgid "Unhighlight All Queries"
|
|
|
msgstr "Elimina segnalazione di tutte le Query"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:369 src/modules/setup/setupwizard.cpp:387
|
|
|
msgid "Gender:"
|
|
|
msgstr "Sesso:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:371 src/modules/setup/setupwizard.cpp:394
|
|
|
msgid "Male"
|
|
|
msgstr "Maschio"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:371 src/modules/setup/setupwizard.cpp:393
|
|
|
msgid "Female"
|
|
|
msgstr "Femmina"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:380
|
|
|
msgid "Registered as"
|
|
|
msgstr "Registrato come"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:386
|
|
|
msgid "(Matched by"
|
|
|
msgstr "(Corrispondenza da"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:398
|
|
|
msgid "On <b>"
|
|
|
msgstr "Su <b>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:407
|
|
|
msgid "Using server <b>%1</b>"
|
|
|
msgstr "Uso il Server <b>%1</b>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:412
|
|
|
msgid "%1 hops"
|
|
|
msgstr "%1 hops"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:422
|
|
|
msgid "Probably Away"
|
|
|
msgstr "Probabilmente in stato di Away"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:498
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"KVIrc can accept only irc://, irc6://, ircs:// or irc6s:// URL's\n"
|
|
|
"Your URL is invalid. Check spelling and try again"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"KVIrc può accettare solo URL di tipo irc://, irc6://, ircs:// o irc6s://\n"
|
|
|
"Il tuo URL è invalido. Controllalo e riprova"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:558 src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:592
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_frame.cpp:990
|
|
|
msgid "Confirmation - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Conferma - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:559
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You have just attempted to close a console window with an active connection "
|
|
|
"inside.\n"
|
|
|
"Are you sure you wish to terminate the connection?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Hai appena tentato di chiudere una Console associata ad una Connessione "
|
|
|
"attiva.\n"
|
|
|
"Sei sicuro di voler terminare la connessione?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:561 src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:594
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_frame.cpp:990
|
|
|
msgid "&Always"
|
|
|
msgstr "S&empre"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:562 src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:595
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_frame.cpp:990 src/modules/addon/managementdialog.cpp:337
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:740
|
|
|
msgid "&Yes"
|
|
|
msgstr "&Sì"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:563 src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:596
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_frame.cpp:990 src/modules/addon/managementdialog.cpp:337
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:740
|
|
|
msgid "&No"
|
|
|
msgstr "&No"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:593
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You have just attempted to close the last console window.\n"
|
|
|
"Are you sure you wish to quit KVIrc?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Hai tentato di chiudere l'ultima finestra di console.\n"
|
|
|
"Sei sicuro di voler uscire da KVIrc?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1028
|
|
|
msgid "Failed to load avatar with name \"%Q\" and local path \"%Q\""
|
|
|
msgstr "Impossibile caricare l'Avatar con nome \"%Q\" e percorso \"%Q\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1106 src/kvirc/ui/kvi_irctoolbar.cpp:286
|
|
|
msgid "No connection"
|
|
|
msgstr "Nessuna connessione"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1107 src/kvirc/ui/kvi_statusbar.cpp:624
|
|
|
msgid "Connection in progress..."
|
|
|
msgstr "Connessione in corso..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1108 src/kvirc/ui/kvi_statusbar.cpp:630
|
|
|
msgid "Login in progress..."
|
|
|
msgstr "Login in corso..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1119 src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1126
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_irctoolbar.cpp:369 src/kvirc/ui/kvi_irctoolbar.cpp:377
|
|
|
msgid "away"
|
|
|
msgstr "away"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1188
|
|
|
msgid "channel"
|
|
|
msgstr "canale"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1189
|
|
|
msgid "channels"
|
|
|
msgstr "canali"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1190
|
|
|
msgid "query"
|
|
|
msgstr "query"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1191
|
|
|
msgid "queries"
|
|
|
msgstr "query"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1247
|
|
|
msgid "Connected since"
|
|
|
msgstr "Connesso da"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1261
|
|
|
msgid "Online for"
|
|
|
msgstr "Online per"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1273
|
|
|
msgid "Server idle for"
|
|
|
msgstr "Server inattivo per"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:92
|
|
|
msgid "Cryptography/text transformation"
|
|
|
msgstr "Cifratura/trasformazione del testo"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:99
|
|
|
msgid "Use the crypt engine"
|
|
|
msgstr "Usa il sistema crittografico"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:120
|
|
|
msgid "Enable encryption"
|
|
|
msgstr "Abilita cifratura"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:123
|
|
|
msgid "Encrypt key:"
|
|
|
msgstr "Chiave di crittazione:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:129
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:141
|
|
|
msgid "Hex"
|
|
|
msgstr "Esa"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:132
|
|
|
msgid "Enable decryption"
|
|
|
msgstr "Abilita decrittazione"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:135
|
|
|
msgid "Decrypt key:"
|
|
|
msgstr "Chiave di decifrazione:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:211
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you dont want to encrypt a particular text line then just start it with "
|
|
|
"the CTRL+P prefix"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Se non desideri cifrare una particolare linea di testo prefissala "
|
|
|
"semplicemente con CTRL+P"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:263
|
|
|
msgid "Sorry, no crypt engines available"
|
|
|
msgstr "Spiacente, nessun metodo di cifratura disponibile"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:283
|
|
|
msgid "Crypt: Can't create an engine instance: crypting disabled"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Crittografia: non posso creare un'istanza del metodo: cifratura disabilitata"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:294
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Crypt: Can't initialize the engine :%s"
|
|
|
msgstr "Crittografia: impossibile inizializzare il sistema :%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:302
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Crypt: You have to enable encryption and/or decryption for the engine to work"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Crittografia: devi abilitare la cifratura e/o la decifratura affinchì il "
|
|
|
"sistema funzioni"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ctcppagedialog.cpp:64 src/kvirc/ui/kvi_modeeditor.cpp:89
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:822 src/modules/addon/managementdialog.cpp:251
|
|
|
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:113
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:216 src/modules/tip/libkvitip.cpp:127
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:319
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
msgstr "Chiudi"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ctcppagedialog.cpp:72
|
|
|
msgid "CTCP Page - KVIrc"
|
|
|
msgstr "CTCP Page - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ctcppagedialog.cpp:109
|
|
|
msgid "You have been paged by"
|
|
|
msgstr "Hai un messaggio da"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_debugwindow.cpp:47
|
|
|
msgid "Debug Messages"
|
|
|
msgstr "Messaggi di Debug"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_filedialog.cpp:114 src/kvirc/ui/kvi_filedialog.cpp:149
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The file %s already exists.<br>Do you wish to overwrite it?"
|
|
|
msgstr "Il file %s esiste già <br>vuoi sovrascriverlo?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_filedialog.cpp:115 src/kvirc/ui/kvi_filedialog.cpp:150
|
|
|
msgid "File Exists - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Il file esiste - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_frame.cpp:986
|
|
|
msgid "There are active connections, are you sure you wish to "
|
|
|
msgstr "Ci sono delle connessioni attive, sei sicuro di voler "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_frame.cpp:987
|
|
|
msgid "quit KVIrc?"
|
|
|
msgstr "uscire da KVIrc?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_frame.cpp:1088 src/kvirc/ui/kvi_frame.cpp:1104
|
|
|
msgid "Show %1"
|
|
|
msgstr "Mostra %1"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_frame.cpp:1132
|
|
|
msgid "Customize..."
|
|
|
msgstr "Personalizza..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_imagedialog.cpp:109
|
|
|
msgid "Choose image ..."
|
|
|
msgstr "Scegli un'immagine..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_imagedialog.cpp:122
|
|
|
msgid "Builtin images"
|
|
|
msgstr "Immagini predefinite"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_imagedialog.cpp:131
|
|
|
msgid "Small icons"
|
|
|
msgstr "Icone piccole"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_imagedialog.cpp:138
|
|
|
msgid "Full path"
|
|
|
msgstr "Percorso completo"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_imagedialog.cpp:161 src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:3933
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:85
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:587
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:661
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:691
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:415
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1140
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1191
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:441
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_imagedialog.cpp:241
|
|
|
msgid "Builtin $icon(%Q) [index %d]"
|
|
|
msgstr "Builtin $icon(%Q) [indice %d]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_imagedialog.cpp:274
|
|
|
msgid "directory"
|
|
|
msgstr "directory"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_imagedialog.cpp:300
|
|
|
msgid "pixels"
|
|
|
msgstr "pixels"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_imagedialog.cpp:305
|
|
|
msgid "bytes"
|
|
|
msgstr "bytes"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:807
|
|
|
msgid "Clipboard"
|
|
|
msgstr "Appunti"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:817
|
|
|
msgid "line break"
|
|
|
msgstr "riga"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:817
|
|
|
msgid "line breaks"
|
|
|
msgstr "righe"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:832 src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:439
|
|
|
msgid "Cu&t"
|
|
|
msgstr "&Taglia"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:834 src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:445
|
|
|
msgid "&Copy"
|
|
|
msgstr "&Copia"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:836
|
|
|
msgid "&Paste"
|
|
|
msgstr "&Incolla"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:838
|
|
|
msgid "Paste (Slowly)"
|
|
|
msgstr "Incolla (una riga per volta)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:843
|
|
|
msgid "Paste &File"
|
|
|
msgstr "Incolla file"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:850
|
|
|
msgid "Stop Paste"
|
|
|
msgstr "Interrompi incolla"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:852
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
msgstr "Pulisci"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:855
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
|
msgstr "Seleziona tutto"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:884
|
|
|
msgid "Insert Icon"
|
|
|
msgstr "Inserisci Icona"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:1913
|
|
|
msgid "%d matches: %Q"
|
|
|
msgstr "%d corrispondenze: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:1917
|
|
|
msgid "No matches"
|
|
|
msgstr "Nessuna corrispondenza"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2342 src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2644
|
|
|
msgid "Show History<br><Ctrl+PageUp>"
|
|
|
msgstr "Mostra Cronologia<br><Ctrl+PagS>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2349 src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2635
|
|
|
msgid "Input History Disabled"
|
|
|
msgstr "Cronologia Input disabilitata"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2357
|
|
|
msgid "Show Icons Popup<br><Ctrl+I><br>See also /help texticons"
|
|
|
msgstr "Mostra Popup icone<br><Ctrl+I><br>vedi anche /help texticons"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2369
|
|
|
msgid "User friendly commandline mode<br>See also /help commandline"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Modalità linea di comando User Friendly<br>vedi anche /help commandline"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2381
|
|
|
msgid "Multi-line Editor<br><Alt+Backspace>"
|
|
|
msgstr "Editor multilinea<br><Alt+Backspace>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2485
|
|
|
msgid "Confirm Multiline Message"
|
|
|
msgstr "Conferma messaggio multilinea"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2486
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You're about to send a message with %1 lines of text.<br><br>There is "
|
|
|
"nothing wrong with it, this warning is<br>here to prevent you from "
|
|
|
"accidentally sending<br>a really large message just because you didn't edit "
|
|
|
"it<br>properly after pasting text from the clipboard.<br><br>Do you want the "
|
|
|
"message to be sent?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Stai per inviare un messaggio contenente %1 linee di testo.<br><br>Non c'è "
|
|
|
"niente di sbagliato, questo avviso è qui per prevenire che tu invii "
|
|
|
"accidentalmente<br>un messaggio molto lungo solo perchì non hai modificato "
|
|
|
"propriamente il testo dopo averlo incollato dagli appunti.<br><br>Vuoi che "
|
|
|
"il messaggio sia inviato?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2492
|
|
|
msgid "Yes, always"
|
|
|
msgstr "Sì sempre"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2543
|
|
|
msgid "<Ctrl+Return>; submits, <Alt+Backspace>; hides this editor"
|
|
|
msgstr "<Ctrl+Invio>; invia, <Alt+Backspace>; nasconde questo editor"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_irctoolbar.cpp:304 data/defscript/toolbars.kvs:3
|
|
|
msgid "IRC Context"
|
|
|
msgstr "Contesto IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_irctoolbar.cpp:319 src/kvirc/ui/kvi_irctoolbar.cpp:391
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:325
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:365
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Lag: %d.%d%d"
|
|
|
msgstr "Lag: %d.%d%d"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_irctoolbar.cpp:321 src/kvirc/ui/kvi_irctoolbar.cpp:393
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:379
|
|
|
msgid "Lag: ?.??"
|
|
|
msgstr "Lag: ?.??"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_irctoolbar.cpp:326 src/kvirc/ui/kvi_statusbar.cpp:637
|
|
|
msgid "No IRC context"
|
|
|
msgstr "Nessun Contesto IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_irctoolbar.cpp:355 src/kvirc/ui/kvi_statusbar.cpp:633
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:269
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:344
|
|
|
msgid "Not connected"
|
|
|
msgstr "Non connesso"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_irctoolbar.cpp:397
|
|
|
msgid "In progress..."
|
|
|
msgstr "In corso..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:374
|
|
|
msgid "Search tools"
|
|
|
msgstr "Strumenti per la ricerca"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:528
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "### Log session terminated at %s ###"
|
|
|
msgstr "### Sessione di Log terminata il %s ###"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:702
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "### Log session started at %s ###"
|
|
|
msgstr "### Sessione di Log avviata il %s ###"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:706
|
|
|
msgid "### Existing data buffer:"
|
|
|
msgstr "### Dati Buffer esistenti:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:710
|
|
|
msgid "### End of existing data buffer."
|
|
|
msgstr "### Fine dei dati Buffer esistenti."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:3883
|
|
|
msgid "Hide Find Window"
|
|
|
msgstr "Nascondi finestra di Ricerca"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:3885
|
|
|
msgid "Show Find Window"
|
|
|
msgstr "Mostra finestra di Ricerca"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:3887
|
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
|
msgstr "Zoom avanti"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:3888
|
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
|
msgstr "Zoom indietro"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:3889
|
|
|
msgid "Choose Temporary Font..."
|
|
|
msgstr "Scegli Font temporaneo..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:3890
|
|
|
msgid "Choose Temporary Background..."
|
|
|
msgstr "Scegli sfondo temporaneo..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:3891
|
|
|
msgid "Reset Temporary Background"
|
|
|
msgstr "Resetta sfondo temporaneo"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:3894 data/defscript/popups.kvs:738
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:841 data/defscript/popups.kvs:1057
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1145 data/defscript/popups.kvs:1289
|
|
|
msgid "Clear Buffer"
|
|
|
msgstr "Pulisci Buffer"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:3928
|
|
|
msgid "Choose the background image..."
|
|
|
msgstr "Scegli un'immagine per lo sfondo..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:3933
|
|
|
msgid "Invalid image"
|
|
|
msgstr "Immagine non valida"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:3933
|
|
|
msgid "Failed to load the selected image"
|
|
|
msgstr "Impossibile caricare l'immagine selezionata"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4068 src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4121
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Pos %d"
|
|
|
msgstr "Pos %d"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4083 src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4137
|
|
|
msgid "Not found"
|
|
|
msgstr "Non trovato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4544
|
|
|
msgid "Looking up host %Q..."
|
|
|
msgstr "Risolvo l'Host %Q..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4907
|
|
|
msgid "Double-click to open this link"
|
|
|
msgstr "Doppio click per aprire questo link"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4927
|
|
|
msgid "Unable to look it up hostname: Hostname appears to be masked"
|
|
|
msgstr "Impossibile risolvere il nome dell'Hostname: sembra essere mascherato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4928
|
|
|
msgid "Unable to look it up hostname: Unknown host"
|
|
|
msgstr "Impossibile risolvere il nome dell'host: Host sconosciuto"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4930
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Double-click to look up this hostname<br>Right-click to view other options"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Doppio click per risolvere il nome dell'host<br>tasto destro per vedere le "
|
|
|
"altre opzioni"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4953
|
|
|
msgid "Server appears to be a network hub<br>"
|
|
|
msgstr "Il Server sembra essere un Hub di rete<br>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4954
|
|
|
msgid "Unknown server<br>"
|
|
|
msgstr "Server sconosciuto<br>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4957
|
|
|
msgid "Double-click to read the MOTD<br>Right-click to view other options"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Doppio click per leggere il MOTD<br>tasto destro per vedere le altre opzioni"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4970
|
|
|
msgid "Double-click to set<br>"
|
|
|
msgstr "Doppio click per impostare<br>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4992
|
|
|
msgid "You're not an operator: You may not change channel modes"
|
|
|
msgstr "Non sei operatore: non puoi cambiare i Modi nel Canale"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:5009
|
|
|
msgid "Nothing known about %Q"
|
|
|
msgstr "Niente di conosciuto su %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:5010
|
|
|
msgid "Nothing known about %Q (no connection)"
|
|
|
msgstr "Niente di conosciuto su %Q (nessuna connessione)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:5035
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>%Q</b> (<u><font color=\"blue\"><nowrap>%Q</nowrap></font></u>): "
|
|
|
"<br><nowrap>+%Q (%u users)<hr>%Q</nowrap>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>%Q</b> (<u><font color=\"blue\"><nowrap>%Q</nowrap></font></u>): "
|
|
|
"<br><nowrap>+%Q (%u utenti)<hr>%Q</nowrap>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:5041
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>%Q</b> (<u><font color=\"blue\"><nowrap>%Q</nowrap></font></u>)<hr>Double-"
|
|
|
"click to join %Q<br>Right click to view other options"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>%Q</b> (<u><font color=\"blue\"><nowrap>%Q</nowrap></font></u>)<hr>Doppio "
|
|
|
"click per entrare in %Q<br>Tasto destro per vedere le altre opzioni"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:5061
|
|
|
msgid "<b>Double-click:</b><br>%Q"
|
|
|
msgstr "<b>Doppio click:</b><br>%Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:5066
|
|
|
msgid "<b>Middle-click:</b><br>%Q"
|
|
|
msgstr "<b>Tasto centrale:</b><br>%Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:5071
|
|
|
msgid "<b>Right-click:</b><br>%Q"
|
|
|
msgstr "<b>Tasto destro:</b><br>%Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:93
|
|
|
msgid "<b><font color=\"#EAEAEA\" size=\"-1\">Find Text</font></b>"
|
|
|
msgstr "<b><font color=\"#EAEAEA\" size=\"-1\">Trova testo</font></b>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:118
|
|
|
msgid "&Regular expression"
|
|
|
msgstr "Espressione ®olare"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:121
|
|
|
msgid "E&xtended regexp."
|
|
|
msgstr "Regexp e&stesa"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:126
|
|
|
msgid "C&ase sensitive"
|
|
|
msgstr "C&ase sensitive"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:129
|
|
|
msgid "Find &Prev."
|
|
|
msgstr "Trova &precedente"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:133
|
|
|
msgid "&Find Next"
|
|
|
msgstr "Trova &successivo"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:144
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:880
|
|
|
msgid "Find"
|
|
|
msgstr "Trova"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:152
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:214
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:166
|
|
|
msgid "Set &All"
|
|
|
msgstr "Seleziona &tutto"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:170
|
|
|
msgid "Set &None"
|
|
|
msgstr "&Nessuna selezione"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:174
|
|
|
msgid "&Load From..."
|
|
|
msgstr "Carica &da..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:178
|
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
|
msgstr "Salva &come..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:182
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
msgstr "Filtro"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:234
|
|
|
msgid "Select a Filter File"
|
|
|
msgstr "Seleziona un file di Filtro"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:251
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Can't open the filter file %s for reading."
|
|
|
msgstr "Impossibile leggere dal file del Filtro %s."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:261
|
|
|
msgid "Select a Name for the Filter File"
|
|
|
msgstr "Seleziona un Nome per il file del Filtro"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:272
|
|
|
msgid "Failed to write the filter file %Q (IO Error)"
|
|
|
msgstr "Impossibile scrivere sul file del Filtro %Q (Errore I/O)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:274
|
|
|
msgid "Can't open the filter file %Q for writing"
|
|
|
msgstr "Impossibile aprire il file del filtro %Q in scrittura"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:75
|
|
|
msgid "Mask editor - KVirc"
|
|
|
msgstr "Editor per le maschere - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:79
|
|
|
msgid "New mask must match an *!*@* expression"
|
|
|
msgstr "La nuova maschera deve corrispondere ad una espressione *!*@* "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:157
|
|
|
msgid "Active Bans"
|
|
|
msgstr "Ban attivi"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:161
|
|
|
msgid "Active Invite Exceptions"
|
|
|
msgstr "Eccezioni Inviti attive"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:165
|
|
|
msgid "Active Ban Exceptions"
|
|
|
msgstr "Eccezioni Ban attive"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:184
|
|
|
msgid "Filter:"
|
|
|
msgstr "Filtro:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:188
|
|
|
msgid "Use doubleclick to edit item"
|
|
|
msgstr "Doppio click per modificare l'elemento"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:200
|
|
|
msgid "Mask"
|
|
|
msgstr "Maschera"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:201 src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:513
|
|
|
msgid "Set by"
|
|
|
msgstr "Impostato da"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:202
|
|
|
msgid "Set at"
|
|
|
msgstr "Impostato a"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:210 src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:407
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:766 src/modules/reguser/dialog.cpp:230
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:372
|
|
|
msgid "Re&move"
|
|
|
msgstr "Ri&muovi"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:222 src/modules/url/libkviurl.cpp:456
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
msgstr "Aggiungi"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:696
|
|
|
msgid "&Cascade Windows"
|
|
|
msgstr "Finestre a &cascata"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:697
|
|
|
msgid "Cascade &Maximized"
|
|
|
msgstr "Cascata &massimizzata"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:700
|
|
|
msgid "&Tile Windows"
|
|
|
msgstr "Finestre affianca&te"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:703
|
|
|
msgid "&Auto Tile"
|
|
|
msgstr "&Affianca automaticamente"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:708
|
|
|
msgid "Anodine's Full Grid"
|
|
|
msgstr "Griglia Piena di Anodine"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:710
|
|
|
msgid "Pragma's Horizontal 4-Grid"
|
|
|
msgstr "4 Griglie Orizzontali di Pragma"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:712
|
|
|
msgid "Pragma's Vertical 4-Grid"
|
|
|
msgstr "4 Griglie Verticali di Pragma"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:714
|
|
|
msgid "Pragma's Horizontal 6-Grid"
|
|
|
msgstr "6 Griglie Orizzontali di Pragma"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:716
|
|
|
msgid "Pragma's Vertical 6-Grid"
|
|
|
msgstr "6 Griglie Verticali di Pragma"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:718
|
|
|
msgid "Pragma's Horizontal 9-Grid"
|
|
|
msgstr "9 Griglie Orizzontali di Pragma"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:720
|
|
|
msgid "Pragma's Vertical 9-Grid"
|
|
|
msgstr "9 Griglie Verticali di Pragma"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:726
|
|
|
msgid "Tile Met&hod"
|
|
|
msgstr "&Disposizione finestre"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:729
|
|
|
msgid "Expand &Vertically"
|
|
|
msgstr "Espandi &verticalmente"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:730
|
|
|
msgid "Expand &Horizontally"
|
|
|
msgstr "Espandi &orizzontalmente"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:733
|
|
|
msgid "Mi&nimize All"
|
|
|
msgstr "Mi&nimizza tutte"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:69
|
|
|
msgid "Scri&pting"
|
|
|
msgstr "Scri&pting"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:74
|
|
|
msgid "&Tools"
|
|
|
msgstr "S&trumenti"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:81
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
msgstr "Impo&stazioni"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:83
|
|
|
msgid "&Window"
|
|
|
msgstr "&Finestre"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:87 src/modules/url/libkviurl.cpp:125
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
msgstr "A&iuto"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:119
|
|
|
msgid "&Help Browser (Panel)"
|
|
|
msgstr "Browser &Help (Pannello)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:121
|
|
|
msgid "Help Browser (&Window)"
|
|
|
msgstr "Browser Help (&Finestra)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:124
|
|
|
msgid "&Tip of the Day"
|
|
|
msgstr "&Lo sapevi che..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:127
|
|
|
msgid "About &KVIrc"
|
|
|
msgstr "Su &KVIrc..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:130
|
|
|
msgid "KVIrc Home&page"
|
|
|
msgstr "KVIrc Home&page"
|
|
|
|
|
|
# io leverei la stringa anche dall'originale..
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:134
|
|
|
msgid "KVIrc Russian Home&page"
|
|
|
msgstr "KVIrc Home&page russa"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:139
|
|
|
msgid "KVIrc French Home&page"
|
|
|
msgstr "KVIrc Home&page francese"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:145
|
|
|
msgid "Report a Bug / Propose Improvements"
|
|
|
msgstr "Segnala un Bug / Proponi una miglioria"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:148
|
|
|
msgid "Join KVIrc International Channel on Freenode"
|
|
|
msgstr "Entra nel Canale Internazionale di KVIrc su Freenode"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:150
|
|
|
msgid "Join KVIrc International Channel on IRCNet"
|
|
|
msgstr "Entra nel Canale Internazionale di KVIrc su IRCNet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:155
|
|
|
msgid "Join KVIrc Italian Channel on AzzurraNet"
|
|
|
msgstr "Entra nel Canale Italiano di KVIrc su AzzurraNet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:161
|
|
|
msgid "Join KVIrc French Channel on Freenode"
|
|
|
msgstr "Entra nel Canale Francese di KVIrc su Freenode"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:164
|
|
|
msgid "Join KVIrc French Channel on EuropNet"
|
|
|
msgstr "Entra nel Canale Francese di KVIrc su EuropNet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:177 src/kvirc/ui/kvi_toolbar.cpp:82
|
|
|
msgid "Toolbars"
|
|
|
msgstr "Barre degli Strumenti"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:179
|
|
|
msgid "Show StatusBar"
|
|
|
msgstr "Mostra la Barra di Stato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:194
|
|
|
msgid "&Save Configuration"
|
|
|
msgstr "&Salva configurazione"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:213
|
|
|
msgid "Restore &Default Script"
|
|
|
msgstr "Ripristina Script pre&definiti"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:228
|
|
|
msgid "New &Connection To"
|
|
|
msgstr "Nuova &Connessione a"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:234
|
|
|
msgid "Hide &Dock Icon"
|
|
|
msgstr "Nascondi &Icona nel pannello"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:237
|
|
|
msgid "Show &Dock Icon"
|
|
|
msgstr "Mostra &Icona nel pannello"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:245
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:167
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:111
|
|
|
msgid "&Quit"
|
|
|
msgstr "&Esci"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:255 src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:265
|
|
|
msgid "&Other..."
|
|
|
msgstr "&Altro..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:305
|
|
|
msgid "Show &Icon Table"
|
|
|
msgstr "Mostra Tabella delle &Icone"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:308
|
|
|
msgid "Open &Terminal"
|
|
|
msgstr "Apri &Terminale"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_modeeditor.cpp:88
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1344
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:437
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1333
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:463
|
|
|
msgid "&Apply"
|
|
|
msgstr "&Applica"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_modeeditor.cpp:102
|
|
|
msgid "Channel Modes"
|
|
|
msgstr "Modi del Canale"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_optionswidget.cpp:50
|
|
|
msgid "This option is also available as"
|
|
|
msgstr "Questa opzione è anche disponibile come"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_optionswidget.cpp:683
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:185
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:275
|
|
|
msgid "Advanced..."
|
|
|
msgstr "Avanzate..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:98
|
|
|
msgid "Show User List"
|
|
|
msgstr "Mostra Lista Utenti"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:105
|
|
|
msgid "Query Targets"
|
|
|
msgstr "Destinatari Query"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:165
|
|
|
msgid "Query target:"
|
|
|
msgstr "Destinatario Query:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:170
|
|
|
msgid "%1 is %2 (%3)"
|
|
|
msgstr "%1 è %2 (%3)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:172
|
|
|
msgid "%1 is %2"
|
|
|
msgstr "%1 è %2"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:186
|
|
|
msgid "%1 is using irc server: %2 (%3 hops)"
|
|
|
msgstr "%1 sta usando il Server: %2 (%3 hop)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:188
|
|
|
msgid "%1 is using irc server: %2"
|
|
|
msgstr "%1 sta usando il Server: %2"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:195
|
|
|
msgid "%1 is probably away"
|
|
|
msgstr "%1 probabilmente è Away"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:200
|
|
|
msgid "Common channels with %1: %2"
|
|
|
msgstr "Canali in comune con %1: %2"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:213 src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:254
|
|
|
msgid "[Dead Query]"
|
|
|
msgstr "[Query terminata]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:240
|
|
|
msgid "Query with %1!%2 (%3)"
|
|
|
msgstr "Query con %1!%2 (%3)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:242
|
|
|
msgid "Query with %1!%2"
|
|
|
msgstr "Query con %1!%2"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:244
|
|
|
msgid ", using server %1"
|
|
|
msgstr ", sta usando il server %1"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:246
|
|
|
msgid " (%1 hops)"
|
|
|
msgstr "(%1 hops)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:248
|
|
|
msgid ", probably away"
|
|
|
msgstr ", probabilmente Away"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:252
|
|
|
msgid "Common channels: %2"
|
|
|
msgstr "Canali in comune: %2"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:320
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The target of this query has changed from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] to \r!n"
|
|
|
"\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il destinarario di questa query è cambiato da \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] a "
|
|
|
"\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:389
|
|
|
msgid "Common channels for \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
msgstr "Canali in comune con \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:392
|
|
|
msgid "No common channels for \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
|
|
|
msgstr "Nessun Canale in comune per \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:428
|
|
|
msgid "[Dead query]"
|
|
|
msgstr "[Query terminata]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:578 src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:645
|
|
|
msgid "This query has no active targets, no message sent"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Questa Query non ha nessun destinatario attivo, nessun messaggio inviato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:617
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The crypto engine was unable to encrypt the current message (%Q): %s, no "
|
|
|
"data sent to the server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il sistema di crittazione non è stato capace di cifrare il messaggio "
|
|
|
"corrente (%Q): %s, nessun dato inviato al Server"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:271 src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:139
|
|
|
msgid "Choose an Image File - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Scegli un'immagine - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:284
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unloadable: %s"
|
|
|
msgstr "Impossibile scaricare: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:316 src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:90
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:246 src/modules/setup/setupwizard.cpp:260
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:288
|
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
|
msgstr "&Sfoglia..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:358 src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:364
|
|
|
msgid "Choose a File - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Scegli un File - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:382
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:593
|
|
|
msgid "Choose a Directory - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Scegli una Directory - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:405 src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:764
|
|
|
msgid "A&dd"
|
|
|
msgstr "A&ggiungi"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:602
|
|
|
msgid "Sample Text"
|
|
|
msgstr "Testo di esempio"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:635
|
|
|
msgid "Foreground"
|
|
|
msgstr "Primo piano"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:639
|
|
|
msgid "Transparent"
|
|
|
msgstr "Trasparente"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:652
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
msgstr "Sfondo"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:715
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
msgstr "Play"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:748
|
|
|
msgid "Channel name"
|
|
|
msgstr "Nome del Canale"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:749
|
|
|
msgid "Channel password"
|
|
|
msgstr "Password del Canale"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbar.cpp:308
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Shift+Drag</b> or <b>Ctrl+Drag</b> to move the applet around<br><b>Right "
|
|
|
"click</b> to see the other options"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Shift+Trascina</b> o <b>CTRL+Trascina</b> per muovere "
|
|
|
"l'Applet<br><b>tasto destro</b> per vedere le altre opzioni"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbar.cpp:313
|
|
|
msgid "<b>Right click</b> to add/remove applets"
|
|
|
msgstr "<b>Tasto destro</b> per aggiungere/rimuovere le Applet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbar.cpp:353
|
|
|
msgid "Remove %Q"
|
|
|
msgstr "Rimuovi %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbar.cpp:365
|
|
|
msgid "Add Applet"
|
|
|
msgstr "Aggiungi Applet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbar.cpp:404
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Drag the applet while holding the Shift or Ctrl key to move it to the "
|
|
|
"desired position"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Trascina l'Applet mentre tieni premuto il tasto Shift o CTRL per spostarla "
|
|
|
"nella posizione desiderata"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:203
|
|
|
msgid "Apply to all IRC Contexts"
|
|
|
msgstr "Applica a tutti i contesti IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:227
|
|
|
msgid "Away Indicator"
|
|
|
msgstr "Indicatore di Away"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:255
|
|
|
msgid "Away since"
|
|
|
msgstr "Away da"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:259
|
|
|
msgid "Double click to leave away mode"
|
|
|
msgstr "Doppio click per uscire dalla modalità Away"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:261
|
|
|
msgid "Not away"
|
|
|
msgstr "Non Away"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:263
|
|
|
msgid "Double click to enter away mode"
|
|
|
msgstr "Doppio click per entrare in modalità Away"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:330
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Last checked %d mins %d secs ago"
|
|
|
msgstr "Ultimo controllo %d min %d sec fa"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:332
|
|
|
msgid "Lag measure not available yet"
|
|
|
msgstr "Misurazione Lag non ancora disponibile"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:336
|
|
|
msgid "Lag meter engine disabled"
|
|
|
msgstr "Misuratore Lag disabilitato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:338
|
|
|
msgid "Double click to enable it"
|
|
|
msgstr "Doppio click per abilitarlo"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:391
|
|
|
msgid "Lag Indicator"
|
|
|
msgstr "Indicatore Lag"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:461
|
|
|
msgid "Simple Clock"
|
|
|
msgstr "Orologio semplice"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:512
|
|
|
msgid "Show total connection time"
|
|
|
msgstr "Mostra il tempo totale di connessione"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:536
|
|
|
msgid "Connection Timer"
|
|
|
msgstr "Timer connessione"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_taskbar.cpp:84 src/kvirc/ui/kvi_taskbar.cpp:86
|
|
|
msgid "Taskbar"
|
|
|
msgstr "Taskbar"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_taskbar.cpp:91
|
|
|
msgid "taskbar"
|
|
|
msgstr "Taskbar"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_taskbar.cpp:1160
|
|
|
msgid "Sort"
|
|
|
msgstr "Ordina"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_taskbar.cpp:1161
|
|
|
msgid "Reverse Sort"
|
|
|
msgstr "Ordina al contrario"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_taskbar.cpp:1221
|
|
|
msgid "Window List"
|
|
|
msgstr "Lista delle finestre"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_toolbar.cpp:84
|
|
|
msgid "Orientation"
|
|
|
msgstr "Orientamento"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_toolbar.cpp:86
|
|
|
msgid "Top"
|
|
|
msgstr "Sopra"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_toolbar.cpp:87
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
msgstr "Sinistra"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_toolbar.cpp:88
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
msgstr "Destra"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_toolbar.cpp:89
|
|
|
msgid "Bottom"
|
|
|
msgstr "Sotto"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_toolbar.cpp:91
|
|
|
msgid "Detached"
|
|
|
msgstr "Staccato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_toolbar.cpp:92
|
|
|
msgid "Flat"
|
|
|
msgstr "Piatto"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_toolbar.cpp:94
|
|
|
msgid "Icon Size"
|
|
|
msgstr "Dimensione icone"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_toolbar.cpp:96
|
|
|
msgid "Small (22x22)"
|
|
|
msgstr "Piccole (22x22)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_toolbar.cpp:97
|
|
|
msgid "Large (32x32)"
|
|
|
msgstr "Grandi (32x32)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:128
|
|
|
msgid "No topic message has been received from the server yet"
|
|
|
msgstr "Nessun Topic è stato ancora ricevuto dal Server"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:495
|
|
|
msgid "Channel topic:"
|
|
|
msgstr "Topic del canale:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:519
|
|
|
msgid "Set on"
|
|
|
msgstr "Impostato "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:525
|
|
|
msgid "Double-click to edit..."
|
|
|
msgstr "Doppio click per modificare..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:530
|
|
|
msgid "No topic is set"
|
|
|
msgstr "Nessun Topic impostato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:533
|
|
|
msgid "Double-click to set..."
|
|
|
msgstr "Doppio click per impostare..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:587
|
|
|
msgid "History"
|
|
|
msgstr "Storico"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:596
|
|
|
msgid "Commit Changes"
|
|
|
msgstr "Applica cambiamenti"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:602
|
|
|
msgid "Discard Changes"
|
|
|
msgstr "Ignora cambiamenti"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:627
|
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
|
msgstr "Copia negli appunti"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_userlistview.cpp:1284
|
|
|
msgid "Joined on <b>%1</b>"
|
|
|
msgstr "Entrato il <b>%1</b>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_userlistview.cpp:1296
|
|
|
msgid "Quiet for <b>%1h %2m %3s</b>"
|
|
|
msgstr "In silenzio per <b>%1h %2m %3s</b>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:458
|
|
|
msgid "Crypting"
|
|
|
msgstr "Crittografia"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:466
|
|
|
msgid "Private Text Encoding"
|
|
|
msgstr "Codifica testo privato"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:558
|
|
|
msgid "Ops...I've accidentally lost the crypting engine..."
|
|
|
msgstr "Ops... ho accidentalmente perso il sistema di crittazione..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:574
|
|
|
msgid "List of window types available in this release of KVIrc:"
|
|
|
msgstr "Lista dei tipi di finestre disponibili in questa versione di KVIrc:"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:755
|
|
|
msgid "Use Default Encoding"
|
|
|
msgstr "Usa Codifica predefinita"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:767
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:768
|
|
|
msgid "Smart (Send Local)"
|
|
|
msgstr "Intelligente (Invia UTF-8)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:769
|
|
|
msgid "Smart (Send UTF-8)"
|
|
|
msgstr "Intelligente (Invia UTF-8)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:802
|
|
|
msgid "&Undock"
|
|
|
msgstr "&Sgancia"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:805
|
|
|
msgid "&Dock"
|
|
|
msgstr "&Aggancia"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:810
|
|
|
msgid "Mi&nimize"
|
|
|
msgstr "Mi&nimizza"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:813
|
|
|
msgid "Ma&ximize"
|
|
|
msgstr "&Massimizza"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:816
|
|
|
msgid "&Restore"
|
|
|
msgstr "&Ripristina"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:829
|
|
|
msgid "Text &Encoding"
|
|
|
msgstr "Codifica t&esto"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:834
|
|
|
msgid "Sa&ve Window Properties"
|
|
|
msgstr "Sal&va le proprietà della finestra"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:62
|
|
|
msgid "%cCore action: %Q"
|
|
|
msgstr "%cAzione del nucleo (Core): %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:64
|
|
|
msgid "%cUser action: %Q"
|
|
|
msgstr "%cAzione dell'utente: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:65
|
|
|
msgid "Label: %Q"
|
|
|
msgstr "Etichetta: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:66
|
|
|
msgid "Category: %Q"
|
|
|
msgstr "Categoria %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:67 src/modules/addon/libkviaddon.cpp:146
|
|
|
msgid "Description: %Q"
|
|
|
msgstr "Descrizione: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:112
|
|
|
msgid "The action \"%1\" is disabled"
|
|
|
msgstr "L'azione \"%1\" è disabilitata"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:115
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:161
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:209
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:259
|
|
|
msgid "The action \"%1\" does not exist"
|
|
|
msgstr "L'azione \"%1\" non esiste"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:255
|
|
|
msgid "The action \"%1\" is a core action and cannot be destroyed"
|
|
|
msgstr "L'azione \"%1\" è una azione del Nucleo e non può essere distrutta"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:377
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:527
|
|
|
msgid "Internal error: call a head-shrinker"
|
|
|
msgstr "Errore interno: urge uno stgrizzacervelli.. bravo!"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:392
|
|
|
msgid "The switch -l requires -c"
|
|
|
msgstr "L'opzione Switch -I richiede -c"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:409
|
|
|
msgid "The switch -s requires -w with a combination of flags 'c','x' and 'q'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'opzione Switch -s richiede -w con una combinazione delle opzioni 'c','x' e "
|
|
|
"'q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:420
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The action \"%1\" is already defined as core action and cannot be overridden"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'azione \"%1\" + è già definita come azione del Nucleo e non può essere "
|
|
|
"sovrascritta"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:145
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:339
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:149
|
|
|
msgid "Internal unique name for the action"
|
|
|
msgstr "Nome interno dell'azione"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:151
|
|
|
msgid "Label:"
|
|
|
msgstr "Etichetta:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:155
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Visible name for this action.<br>This string will be displayed to the user "
|
|
|
"so it is a good idea to use $tr() here"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nome visibile per questa azione.<br>Questa è la stringa mostrata all'utente "
|
|
|
"quindi sarebbe una buona idea usare $tr() qui."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:166
|
|
|
msgid "Action code"
|
|
|
msgstr "Codice dell'azione"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:168
|
|
|
msgid "Code"
|
|
|
msgstr "Codice"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:174
|
|
|
msgid "Category:"
|
|
|
msgstr "Categoria:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:178
|
|
|
msgid "Choose the category that best fits for this action"
|
|
|
msgstr "Scegli la categoria alla quale appartiene questa azione"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:180
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
msgstr "Descrizione:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:184
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Visible short description for this action.<br>This string will be displayed "
|
|
|
"to the user so it is a good idea to use $tr() here"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Breve descrizione dell'azione.<br>Questa stringa sarà mostrata all'utente "
|
|
|
"quindi sarebbe una buona idea usare $tr() qui."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:186
|
|
|
msgid "Small Icon:"
|
|
|
msgstr "Icona Piccola:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:194
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The small icon associated to this action.<br>It will appear at least in the "
|
|
|
"popup menus when this action is inserted.<br>It should be 16x16 pixels."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Icona piccola associata a questa azione.<br>Questa icona apparirà almeno nel "
|
|
|
"menu popup in cui è inserita questa azione.<br>Dovrebbe essere 16x16 pixel."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:200
|
|
|
msgid "Big Icon:"
|
|
|
msgstr "Icona Grande:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:209
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The big icon associated to this action.<br>It will appear at least in the "
|
|
|
"toolbar buttons when this action is inserted.<br>It should be 32x32 pixels."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Icona grande associata a questa azione.<br>Apparirà almeno nella barra degli "
|
|
|
"strumenti dove è inserita questa azione.<br>Dovrebbe essere 32x32 pixel."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:215
|
|
|
msgid "Key Sequence:"
|
|
|
msgstr "Sequenza Tasti:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:219
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Optional keyboard sequence that will activate this action.<br>The sequence "
|
|
|
"should be expressed as a string of up to four key codes separated by commas "
|
|
|
"eventually combined with the modifiers \"Ctrl\",\"Shift\",\"Alt\" and \"Meta"
|
|
|
"\".<br>Examples of such sequences are \"Ctrl+X\", \"Ctrl+Alt+Z\", \"Ctrl+X,"
|
|
|
"Ctrl+C\" ..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sequenza di tasti opzionale che attiverà questa azione.<br>La sequenza "
|
|
|
"dovrebbe essere espressa come una stringa di massimo 4 tasti separati da "
|
|
|
"virgole e eventualmente combinati con i tasti \"Ctrl\",\"Shift\" e \"Alt\"."
|
|
|
"<br>Esempi di queste sequenze sono \"Ctrl+X\", \"Ctrl+Alt+Z\", \"Ctrl+X, Ctrl"
|
|
|
"+C\" ..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:231
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:448
|
|
|
msgid "Properties"
|
|
|
msgstr "Proprietà "
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:240
|
|
|
msgid "Needs IRC Context"
|
|
|
msgstr "Necessita di un Contesto IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:242
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this option if this action should be enabled only when the active "
|
|
|
"window belongs to an irc context"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Abilita questa opzione se l'azione deve essere ammessa solo quando la "
|
|
|
"finestra attiva appartiene ad un Contesto IRC."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:250
|
|
|
msgid "Needs IRC Connection"
|
|
|
msgstr "Necessita di una connessione IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:252
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this option if this action should be enabled only when the active "
|
|
|
"window has an active IRC connection"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Abilita questa opzione se l'azione deve essere ammessa solo quando la "
|
|
|
"finestra attiva ha una connessione IRC attiva."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:260
|
|
|
msgid "Enable at Login"
|
|
|
msgstr "Abilita al Login"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:261
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this option if this action should be enabled also during the login "
|
|
|
"operations (so when the logical IRC connection hasn't been estabilished yet)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Autorizza questa opzione se l'azione deve essere abilitata anche durante le "
|
|
|
"azioni di Login (cioè quando la connessione ad IRC non è stata ancora "
|
|
|
"stabilita)."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:265
|
|
|
msgid "Enable Only in Specified Windows"
|
|
|
msgstr "Abilita solo nelle finestre specificate"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:267
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this option if this action should be enabled only when the active "
|
|
|
"window is of a specified type"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Abilita questa opzione se l'azione deve essere abilitata solo quando la "
|
|
|
"finestra attiva è del tipo specificato."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:271
|
|
|
msgid "Enable in Console Windows"
|
|
|
msgstr "Abilita nelle finestre di Console"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:272
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this option if this action should be enabled only when the active "
|
|
|
"window is a console"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Abilita questa opzione se l'azione deve essere abilitata solo quando la "
|
|
|
"finestra attiva è una Console."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:277
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:288
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:299
|
|
|
msgid "Only If There Are Selected Users"
|
|
|
msgstr "Solo se ci sono Utenti selezionati"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:278
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:289
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:300
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This will enable the action only if there are selected users in the active "
|
|
|
"window"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Questo abiliterà l'azione solo se ci sono utenti selezionati nella finestra "
|
|
|
"attiva"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:282
|
|
|
msgid "Enable in Channel Windows"
|
|
|
msgstr "Abilita nelle finestre dei Canali"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:283
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this option if this action should be enabled only when the active "
|
|
|
"window is a channel"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Abilita questa opzione se questa azione deve essere abilitata solo quando la "
|
|
|
"finestra attiva è un Canale."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:293
|
|
|
msgid "Enable in Query Windows"
|
|
|
msgstr "Abilita nelle finestre di Query"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:294
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this option if this action should be enabled only when the active "
|
|
|
"window is a query"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Abilita questa opzione se l'azione deve essere abilitata solo quando la "
|
|
|
"finestra attiva è una Query."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:304
|
|
|
msgid "Enable in DCC Chat Windows"
|
|
|
msgstr "Abilita nelle finestre di DCC Chat"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:305
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this option if this action should be enabled only when the active "
|
|
|
"window is a dcc chat"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Abilita questa opzione se l'azione deve essere abilitata solo quando la "
|
|
|
"finestra attiva è una DCC Chat."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:317
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:184
|
|
|
msgid "Flags"
|
|
|
msgstr "Opzioni"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:627
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
msgstr "Azioni"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:680
|
|
|
msgid "New Action"
|
|
|
msgstr "Nuova Azione"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:683
|
|
|
msgid "Delete Actions"
|
|
|
msgstr "Cancella Azioni"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:686
|
|
|
msgid "Export Actions..."
|
|
|
msgstr "Esporta Azioni..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:745
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:680
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:372
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:411
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1133
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1187
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:398
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:437 src/modules/reguser/dialog.cpp:680
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:786
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:392
|
|
|
msgid "Choose a Filename - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Scegli un file - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:773
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:691
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:379
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:415
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1140
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1191
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:405
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:441
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:454
|
|
|
msgid "Write Failed - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Scrittura fallita - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:773
|
|
|
msgid "Unable to write to the actions file."
|
|
|
msgstr "Impossibile scrivere nel file delle Azioni."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:823
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:824
|
|
|
msgid "My Action"
|
|
|
msgstr "La mia Azione"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:825
|
|
|
msgid "Put here a short description of your action"
|
|
|
msgstr "Inserisci una breve descrizione della tua Azione"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:925
|
|
|
msgid "Action Editor"
|
|
|
msgstr "Editor Azioni"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:938
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
|
msgstr "Applica"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:144
|
|
|
msgid "%cAddon id %Q, version %Q%c"
|
|
|
msgstr "%cAddon ID %Q, versione %Q%c"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:145
|
|
|
msgid "Name: %Q"
|
|
|
msgstr "Nome: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:152
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Total: %d addons installed"
|
|
|
msgstr "Totale: %d Addon installati"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:192 src/modules/addon/libkviaddon.cpp:571
|
|
|
msgid "Uninstalling existing addon version %Q"
|
|
|
msgstr "Disinstallazione della versione esistente dell'Addon %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:198 src/modules/addon/libkviaddon.cpp:244
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:291 src/modules/addon/libkviaddon.cpp:337
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:384
|
|
|
msgid "The addon \"%1\" does not exist"
|
|
|
msgstr "L'Addon \"%1\" non esiste"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:238
|
|
|
msgid "The addon \"%1\" has no configure callback set"
|
|
|
msgstr "L'Addon \"%1\" non ha impostato alcuna funzione di Configurazione"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:285
|
|
|
msgid "The addon \"%1\" has no help callback set"
|
|
|
msgstr "L'addon \"%1\" non ha impostato alcuna funzione di Aiuto"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:536
|
|
|
msgid "The specified version \"%Q\" is not a valid version string"
|
|
|
msgstr "La versione specificata \"%Q\" non è una stringa valida"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:542
|
|
|
msgid "The specified KVIrc version \"%Q\" is not a valid version string"
|
|
|
msgstr "La versione di KVIrc specificata \"%Q\" non è valida"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:548
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This KVIrc executable is too old to run this addon (minimum version required "
|
|
|
"is %Q)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'eseguibile di KVIrc è troppo vecchio per eseguire questo Addon (la "
|
|
|
"versione recente richiesta è %Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:553
|
|
|
msgid "Attempting to register addon \"%Q\" with version %Q"
|
|
|
msgstr "Tentativo di registrazione dell'Addon \"%Q\" con versione %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:565
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The script addon \"%Q\" already exists with version %Q which is higher than "
|
|
|
"%Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Lo Script \"%Q\" è già presente con la versione %Q che è più recente della %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:579
|
|
|
msgid "Script registration failed"
|
|
|
msgstr "Registrazione Script fallita"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:584
|
|
|
msgid "Script succesfully registered"
|
|
|
msgstr "Script registrato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/managementdialog.cpp:197
|
|
|
msgid "Manage Script-Based Addons"
|
|
|
msgstr "Gestione Addon Script"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/managementdialog.cpp:225
|
|
|
msgid "Show Help"
|
|
|
msgstr "Mostra Aiuto"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/managementdialog.cpp:231
|
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
|
msgstr "Disinstalla"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/managementdialog.cpp:243
|
|
|
msgid "Install Addon..."
|
|
|
msgstr "Installa Addon..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/managementdialog.cpp:247
|
|
|
msgid "More Addons..."
|
|
|
msgstr "Altri Addon..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/managementdialog.cpp:333
|
|
|
msgid "Do you really want to uninstall the addon \"%1\" ?"
|
|
|
msgstr "Vuoi veramente disinstallare l'addon \"%1\" ?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/managementdialog.cpp:337
|
|
|
msgid "Confirm addon uninstallation"
|
|
|
msgstr "Conferma disinstallazione Addon"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/managementdialog.cpp:354
|
|
|
msgid "Please select the addon installation file"
|
|
|
msgstr "Selezionare il file di installazione dell'Addon"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:224
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1238
|
|
|
msgid "Alias"
|
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:231
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1217
|
|
|
msgid "No item selected"
|
|
|
msgstr "Nessun elemento selezionato"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:232
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
msgstr "Rinomina"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:236
|
|
|
msgid "Edit the alias or namespace name"
|
|
|
msgstr "Modifica l'Alias o il nome del Namespace"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:424
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1030
|
|
|
msgid "Add Alias"
|
|
|
msgstr "Aggiungi Alias"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:429
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1055
|
|
|
msgid "Add Namespace"
|
|
|
msgstr "Aggiungi Namespace"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:440
|
|
|
msgid "Remove Selected"
|
|
|
msgstr "Rimuovi selezionato"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:449
|
|
|
msgid "Export Selected..."
|
|
|
msgstr "Esporta selezionato..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:455
|
|
|
msgid "Export Selected in singles files..."
|
|
|
msgstr "Esporta selezionati in singoli file..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:462
|
|
|
msgid "Export All..."
|
|
|
msgstr "Esporta tutto..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:470
|
|
|
msgid "Find In Aliases..."
|
|
|
msgstr "Trova negli Alias..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:476
|
|
|
msgid "Collapse All Namespaces"
|
|
|
msgstr "Contrai tutti i Namespace"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:508
|
|
|
msgid "Find In Aliases"
|
|
|
msgstr "Trova negli Alias"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:509
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Please enter the text to be searched for. The matching aliases will be "
|
|
|
"highlighted."
|
|
|
msgstr "Inserisci il testo da cercare. Gli Alias trovati saranno evidenziati."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:587
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:661
|
|
|
msgid "Alias Export"
|
|
|
msgstr "Esporta Alias"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:587
|
|
|
msgid "There is not selection!"
|
|
|
msgstr "Non c'è selezione!"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:615
|
|
|
msgid "The file \"%Q\" exists. Do you want to replace it ?"
|
|
|
msgstr "Il file \"%Q\" esiste. Vuoi rimpiazzarlo?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:616
|
|
|
msgid "Replace file"
|
|
|
msgstr "Sostituisci file"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:616
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:801
|
|
|
msgid "Yes to All"
|
|
|
msgstr "Sì a tutti"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:661
|
|
|
msgid "There exported file would be empty: cowardly refusing to write it"
|
|
|
msgstr "Il file esportato sarà vuoto: mi rifiuto di scriverlo"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:691
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1191
|
|
|
msgid "Unable to write to the alias file."
|
|
|
msgstr "Impossibile scrivere nel file dell'Alias."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:793
|
|
|
msgid "Do you really want to remove the alias \"%Q\" ?"
|
|
|
msgstr "Vuoi veramente cancellare l'Alias \"%Q\" ?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:795
|
|
|
msgid "Do you really want to remove the namespace \"%Q\" ?"
|
|
|
msgstr "Vuoi veramente cancellare il Namespace \"%Q\" ?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:797
|
|
|
msgid "Please note that all the children items will be deleted too."
|
|
|
msgstr "Nota: saranno cancellati anche tutti gli elementi figlio."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:801
|
|
|
msgid "Remove item"
|
|
|
msgstr "Rimuovi elemento"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:875
|
|
|
msgid "Missing Alias Name"
|
|
|
msgstr "Nome dell'Alias mancante"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:876
|
|
|
msgid "You must specify a valid name for the alias"
|
|
|
msgstr "Devi specificare un nome valido per l'Alias"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:877
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:890
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:904
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:915
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:946
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:959
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:973
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:984
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1128
|
|
|
msgid "Ok, Let me try again..."
|
|
|
msgstr "Ok, fammi provare ancora..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:888
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:902
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:913
|
|
|
msgid "Bad Alias Name"
|
|
|
msgstr "Nome Alias improprio"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:944
|
|
|
msgid "Missing Namespace Name"
|
|
|
msgstr "Nome del Namespace mancante"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:945
|
|
|
msgid "You must specify a valid name for the namespace"
|
|
|
msgstr "Devi specificare un nome valido per il Namespace"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:957
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:971
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:982
|
|
|
msgid "Bad Namespace Name"
|
|
|
msgstr "Nome Namespace improprio"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:958
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Namespace names can contain only letters, digits, underscores and '::' "
|
|
|
"namespace separators"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"I nomi dei Namespace possono contenere solo lettere, numeri, underscore e "
|
|
|
"separatori '::' di Namespace"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:972
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Stray ':' character in namespace name: did you mean ...<namespace>::<name> ?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Carattere ':' disperso nel nome del Namespace: forse intendevi ..."
|
|
|
"<namespace>::<name> ?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:983
|
|
|
msgid "Found an empty namespace in namespace name"
|
|
|
msgstr "Namespace vuoto nel nome del Namespace"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1030
|
|
|
msgid "Please enter the name for the new alias"
|
|
|
msgstr "Inserire il nome per il nuovo Alias"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1055
|
|
|
msgid "Please enter the name for the new namespace"
|
|
|
msgstr "Inserire il nome per il nuovo Namespace"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1112
|
|
|
msgid "Rename Alias"
|
|
|
msgstr "Rinomina Alias"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1112
|
|
|
msgid "Please enter the new name for the alias"
|
|
|
msgstr "Inserire il nuovo nome per l'Alias"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1114
|
|
|
msgid "Rename Namespace"
|
|
|
msgstr "Rinomina Namespace"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1114
|
|
|
msgid "Please enter the new name for the namespace"
|
|
|
msgstr "Inserire il nome per il nuovo Namespace"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1126
|
|
|
msgid "Alias already exists"
|
|
|
msgstr "L'alias esiste già"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1127
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1139
|
|
|
msgid "This name is already in use. Please choose another one."
|
|
|
msgstr "Questo nome è già in uso. Scegline un altro."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1138
|
|
|
msgid "Namespace already exists"
|
|
|
msgstr "Il namespace esiste già"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1140
|
|
|
msgid "Ok, let me try again..."
|
|
|
msgstr "Ok, fammi provare ancora..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1227
|
|
|
msgid "Namespace"
|
|
|
msgstr "Namespace"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1332
|
|
|
msgid "Alias Editor"
|
|
|
msgstr "Editor Alias"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:67
|
|
|
msgid "Choose Avatar - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Scegli un Avatar - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:72
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on "
|
|
|
"the Web can be used.<br>If you wish to use a local image file, click the "
|
|
|
"\"<b>Browse</b>\"button to browse local folders.<br>The full URL for an "
|
|
|
"image (including <b>http://</b>) can be entered manually."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Per favore seleziona un'immagine Avatar. Inserisci il percorso completo di "
|
|
|
"un file locale o di un'immagine presente sul Web.<br>Se vuoi usare "
|
|
|
"un'immagine locale fai click sul pulsante \"<b>Sfoglia</b>\" per cercare il "
|
|
|
"file.<br<L'URL esteso può essere inserito manualmente (ricorda di includere "
|
|
|
"il prefisso <b>http://</b>)."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:205
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:283
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:358
|
|
|
msgid "Internal error: I'm not in the user database ?"
|
|
|
msgstr "Errore interno: non sono nel database degli utenti?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:245
|
|
|
msgid "Can't set the current avatar to '%Q': failed to start the http transfer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossibile impostare l'Avatar a '%Q': impossibile iniziare il trasferimento "
|
|
|
"HTTP"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:249
|
|
|
msgid "Can't set the current avatar to '%Q': can't load the image"
|
|
|
msgstr "Impossibile impostare l'Avatar '%Q': impossibile caricare l'immagine"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:351
|
|
|
msgid "Invalid timeout specified, using default"
|
|
|
msgstr "Timeout non valido, utilizzo quello predefinito"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:389
|
|
|
msgid "Can't add a file offer for file %Q (huh ? file not readable ?)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossibile aggiungere l'offerta del file %Q (huh? Il file non è leggibile ?)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:396
|
|
|
msgid "Added %d secs file offer for file %Q (%Q) and receiver %Q"
|
|
|
msgstr "Aggiunti %d secondi all'offerta di file %Q (%Q) con ricevente %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:403
|
|
|
msgid "Notifying avatar '%Q' to %Q"
|
|
|
msgstr "Notifico Avatar '%Q' in %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/chan/libkvichan.cpp:49
|
|
|
msgid "Can't find the window with id '%Q'"
|
|
|
msgstr "Impossibile trovare la finestra con ID '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/chan/libkvichan.cpp:53
|
|
|
msgid "The specified window (%Q) is not a channel"
|
|
|
msgstr "La finestra specificata (%Q) non è un canale"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:62
|
|
|
msgid "Join Channels"
|
|
|
msgstr "Entra in un Canale"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:78
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:183
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:86
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
msgstr "Password"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:96
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:641
|
|
|
msgid "&Join"
|
|
|
msgstr "&Entra in"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:108
|
|
|
msgid "Show this window after connecting"
|
|
|
msgstr "Mostra questa finestra dopo la Connessione al server"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:163
|
|
|
msgid "Recent Channels"
|
|
|
msgstr "Canali Recenti"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:182
|
|
|
msgid "Registered Channels"
|
|
|
msgstr "Canali Registrati"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/codetester/codetester.cpp:55
|
|
|
msgid "&Execute"
|
|
|
msgstr "&Esegui"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/codetester/codetester.cpp:59
|
|
|
msgid "Params:"
|
|
|
msgstr "Parametri:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/codetester/codetester.cpp:107
|
|
|
msgid "Script Tester"
|
|
|
msgstr "Script Tester"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:220
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:256
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:294
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:369
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:413
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:462
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:543
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:587
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:628
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:672
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:722
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:765
|
|
|
msgid "The config file with id '%Q' is not open"
|
|
|
msgstr "Il file di configurazione con id '%Q' non è aperto"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:538
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The config file '%Q' has been changed but is opened as read-only: changes "
|
|
|
"will be lost"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il file di configurazione '%Q' è stato modificato ma è aperto in sola "
|
|
|
"lettura: i cambiamenti verranno persi"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:583
|
|
|
msgid "The config file with id '%Q' is read only"
|
|
|
msgstr "Il file di configurazione con id '%Q' è in modalità di sola lettura"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:145
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:149
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:95
|
|
|
msgid "KVIrc"
|
|
|
msgstr "KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:154
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:98
|
|
|
msgid "Context"
|
|
|
msgstr "Contesto"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:155
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:156
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:99
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:100
|
|
|
msgid "Away"
|
|
|
msgstr "Away"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:158
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:102
|
|
|
msgid "&Configure KVIrc..."
|
|
|
msgstr "&Configura KVIrc..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:160
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:104
|
|
|
msgid "&About KVIrc"
|
|
|
msgstr "Informazioni su &KVIrc..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:165
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:109
|
|
|
msgid "Un&dock"
|
|
|
msgstr "&Sgancia"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:168
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:112
|
|
|
msgid "Ctrl+Q"
|
|
|
msgstr "Ctrl+Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:284
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:143
|
|
|
msgid "Nothing is happening..."
|
|
|
msgstr "Non è accaduto niente..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:285
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:144
|
|
|
msgid "Just idling..."
|
|
|
msgstr "Inattivo..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:286
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:145
|
|
|
msgid "Dum de dum de dum..."
|
|
|
msgstr "Dum de dum de dum..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:287
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:146
|
|
|
msgid "Hey man... do something!"
|
|
|
msgstr "Ehi... fai qualcosa!"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:288
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:147
|
|
|
msgid "Umpf!"
|
|
|
msgstr "Umpf!"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:289
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:148
|
|
|
msgid "Silence speaking"
|
|
|
msgstr "Il silenzio è d'oro"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:290
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:149
|
|
|
msgid "Are ya here?"
|
|
|
msgstr "Ci sei?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:291
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:150
|
|
|
msgid "The world has stopped?"
|
|
|
msgstr "Il mondo si è fermato?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:292
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:151
|
|
|
msgid "Everything is all right"
|
|
|
msgstr "Va tutto bene"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:293
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:152
|
|
|
msgid "idle()"
|
|
|
msgstr "idle()"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:294
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:153
|
|
|
msgid "It's so cold here..."
|
|
|
msgstr "Fa così freddo qui..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:295
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:154
|
|
|
msgid "Do not disturb... watching TV"
|
|
|
msgstr "Non disturbare... sto guardando la TV"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:296
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:155
|
|
|
msgid "Just vegetating"
|
|
|
msgstr "Sto vegetando"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:297
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:156
|
|
|
msgid "Hey... are ya sure that your network is up?"
|
|
|
msgstr "Ehi... sei sicuro di essere connesso?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:298
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:157
|
|
|
msgid "Seems like the world has stopped spinning"
|
|
|
msgstr "Sembra che il mondo abbia smesso di girare"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:299
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:158
|
|
|
msgid "This silence is freaking me out!"
|
|
|
msgstr "Questo silenzio mi sta facendo impazzire!"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:300
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:159
|
|
|
msgid "Mieeeeeowww!"
|
|
|
msgstr "Miaaaaaaaaaaaaoooooooo!"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:301
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:160
|
|
|
msgid "idle idle idle idle!"
|
|
|
msgstr "idle idle idle idle!"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:422
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:254
|
|
|
msgid "Hide Window"
|
|
|
msgstr "Nascondi Finestra"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:422
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:254
|
|
|
msgid "Show Window"
|
|
|
msgstr "Mostra Finestra"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:428
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:260
|
|
|
msgid "Away on all"
|
|
|
msgstr "Away su tutti"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:431
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:263
|
|
|
msgid "Back on all"
|
|
|
msgstr "Togli away su tutti"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:450
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:282
|
|
|
msgid "Back on %1"
|
|
|
msgstr "Togli away su %1"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:453
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt4.cpp:285
|
|
|
msgid "Away on %1"
|
|
|
msgstr "Away su %1"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:178
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
msgstr "Colori"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:255
|
|
|
msgid "Context sensitive help"
|
|
|
msgstr "Aiuto contestuale"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:256
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:1167
|
|
|
msgid "&Replace"
|
|
|
msgstr "&Sostituisci"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:1148
|
|
|
msgid "Word to Find"
|
|
|
msgstr "Parola da trovare"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:1156
|
|
|
msgid "Replace with"
|
|
|
msgstr "Sostituisci con"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:1172
|
|
|
msgid "&Replace in all Aliases"
|
|
|
msgstr "&Sostituisci in tutti gli Alias"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:1176
|
|
|
msgid "&Findnext"
|
|
|
msgstr "Trova successivo"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:1181
|
|
|
msgid "&Replace(WIP)"
|
|
|
msgstr "&Sostituisci(WIP)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:80
|
|
|
msgid "Event"
|
|
|
msgstr "Evento"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:85
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1046
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:92
|
|
|
msgid "&Export All To..."
|
|
|
msgstr "&Esporta tutto..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:90
|
|
|
msgid "Edit the event handler name."
|
|
|
msgstr "Modifica il nome del supporto dell'evento."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:150
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:154
|
|
|
msgid "&Enable Handler"
|
|
|
msgstr "&Attiva Gestore"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:154
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:158
|
|
|
msgid "&Disable Handler"
|
|
|
msgstr "&Disabilita Gestore"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:160
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:162
|
|
|
msgid "Re&move Handler"
|
|
|
msgstr "Ri&muovi Gestore"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:164
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:166
|
|
|
msgid "&Export Handler To..."
|
|
|
msgstr "&Esporta gestore..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:169
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:171
|
|
|
msgid "&New Handler"
|
|
|
msgstr "&Nuovo Gestore"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:182
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1290
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:190
|
|
|
msgid "unnamed"
|
|
|
msgstr "senza nome"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:215
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:250
|
|
|
msgid "default"
|
|
|
msgstr "predefinito"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:314
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
msgstr "nessuno"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:318
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\tEvent:\n"
|
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\tParameters:\n"
|
|
|
"%s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\tEvento:\n"
|
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\tParametri:\n"
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:379
|
|
|
msgid "Unable to write to the event file."
|
|
|
msgstr "Impossibile scrivere nel file dell'Evento."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:415
|
|
|
msgid "Unable to write to the events file."
|
|
|
msgstr "Impossibile scrivere nel file degli Eventi."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:486
|
|
|
msgid "Event Editor"
|
|
|
msgstr "Editor di Eventi"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:78
|
|
|
msgid "Destinaion file exists: no copy made"
|
|
|
msgstr "Il file di destinazione esiste: nessuna copia creata"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:83
|
|
|
msgid "Failed to copy from %Q to %Q"
|
|
|
msgstr "Copia da %Q a %Q fallita"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:84
|
|
|
msgid "Either the source doesn't exist or the destination can not be created"
|
|
|
msgstr "O la sorgente non esiste o la destinazione non può essere creata"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:203
|
|
|
msgid "Failed to write to file %Q: the destination couldn't be opened"
|
|
|
msgstr "Impossibile scrivere sul file %Q: impossibile aprire la destinazione"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:244
|
|
|
msgid "Destination file exists: file not renamed"
|
|
|
msgstr "Il file di destinazione esiste: file non rinominato"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:247
|
|
|
msgid "Failed to rename %Q to %Q"
|
|
|
msgstr "Rinomina %Q in %Q fallito"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:281
|
|
|
msgid "Failed to make the directory %Q"
|
|
|
msgstr "Creazione directory %Q fallita"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:322
|
|
|
msgid "Failed to remove the file %Q"
|
|
|
msgstr "Cancellazione file %Q fallita"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:365
|
|
|
msgid "Failed to remove the directory %Q"
|
|
|
msgstr "Cancellazione directory %Q fallita"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:482 src/modules/file/libkvifile.cpp:628
|
|
|
msgid "The specified directory does not exist '%Q'"
|
|
|
msgstr "La directory specificata '%Q' non esiste"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:730 src/modules/file/libkvifile.cpp:824
|
|
|
msgid "Can't open the file \"%Q\" for reading"
|
|
|
msgstr "Impossibile aprire il file \"%Q\" in lettura"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:746
|
|
|
msgid "Read error for file %Q"
|
|
|
msgstr "Errore nella lettura del file %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:754
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Read error for file %Q (have been unable to read the requested size in 1000 "
|
|
|
"retries)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Errore di lettura del file %Q (è stato impossibile leggere la dimensione "
|
|
|
"richiesta in 1000 tentativi)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:920
|
|
|
msgid "Can't open the file \"%Q\" for writing"
|
|
|
msgstr "Impossibile aprire il file \"%Q\" in scrittura"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/filetransferwindow/libkvifiletransferwindow.cpp:116
|
|
|
msgid "Ops.. internal error"
|
|
|
msgstr "Ops... errore interno"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/filetransferwindow/libkvifiletransferwindow.cpp:125
|
|
|
msgid "Manage File &Transfers"
|
|
|
msgstr "Gestisci File &Trasferiti"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:65 src/modules/help/helpwindow.cpp:67
|
|
|
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:152 src/modules/help/helpwindow.cpp:154
|
|
|
msgid "Indexing help files"
|
|
|
msgstr "Indicizzo i file di aiuto"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:87
|
|
|
msgid "Index"
|
|
|
msgstr "Indice"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:99
|
|
|
msgid "Refresh index"
|
|
|
msgstr "Aggiorna indice"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:202 src/modules/help/helpwindow.cpp:211
|
|
|
msgid "Full Text Search"
|
|
|
msgstr "Ricerca globale del testo"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:203
|
|
|
msgid "Using a wildcard within phrases is not allowed."
|
|
|
msgstr "L'utilizzo di caratteri wildcard nelle frasi non è consentito"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:212
|
|
|
msgid "The closing quotation mark is missing."
|
|
|
msgstr "Mancano le virgolette di chiusura."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:312
|
|
|
msgid "Help Browser"
|
|
|
msgstr "Finestra di Aiuto"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/help/index.cpp:473
|
|
|
msgid "Untitled"
|
|
|
msgstr "Senza titolo"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:102
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s (%s) (%s:%u)"
|
|
|
msgstr "%s (%s) (%s:%u)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:104
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s (%s)"
|
|
|
msgstr "%s (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:107
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s (%s:%u)"
|
|
|
msgstr "%s (%s:%u)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:109
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s"
|
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:112
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[IDENT]: %s"
|
|
|
msgstr "[IDENT]: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:119
|
|
|
msgid "Shutting down identd service (spontaneous action)"
|
|
|
msgstr "Sto spegnendo il servizio identd (azione spontanea)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:124
|
|
|
msgid "Shutting down identd service (requested action)"
|
|
|
msgstr "Spegnimento servizio identd (azione richiesta)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:225
|
|
|
msgid "Can't start the ident service : socket() failed"
|
|
|
msgstr "Impossibile avviare il servizio ident: socket() fallita"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:231
|
|
|
msgid "Can't start the ident service : async setting failed"
|
|
|
msgstr "Impossibile avviare il servizio ident: settaggio asincrono fallito"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:237
|
|
|
msgid "Can't enable the ident service : can't setup the listen address"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossibile abilitare il servizio ident: non posso settare l'indirizzo in "
|
|
|
"ascolto"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:243
|
|
|
msgid "Can't start the ident service : bind() failed"
|
|
|
msgstr "Impossibile avviare il servizio identd: bind() fallito"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:249
|
|
|
msgid "Can't start the ident service : listen() failed"
|
|
|
msgstr "Impossibile avviare il servizio identd: listen() fallita"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:263
|
|
|
msgid "Can't start the ident service on IpV6 : socket() failed"
|
|
|
msgstr "Non posso avviare il servizio ident su IPv6: socket() fallita"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:269
|
|
|
msgid "Can't start the ident service on IpV6 : async setting failed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Non posso avviare il servizion ident su IPv6: settaggio asincrono fallito"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:277
|
|
|
msgid "Can't enable the ident service on IpV6 : can't setup the listen address"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Non posso avviare il servizio ident su IPv6: non posso settare l'indirizzo "
|
|
|
"in ascolto"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:285
|
|
|
msgid "Can't start the ident service on IpV6 : bind() failed"
|
|
|
msgstr "Impossibile avviare il servizio identd su IPv6: bind() fallito"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:294
|
|
|
msgid "Can't start the ident service on IpV6 : listen() failed"
|
|
|
msgstr "Impossibile avviare il servizio identd su IPv6: listen() fallita"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:310
|
|
|
msgid "Starting identd service (IpV4/V6 on separate namespaces)"
|
|
|
msgstr "Avviamento servizio identd (IPv4/v6 su namespace separati)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:313
|
|
|
msgid "Starting identd service (IpV4/V6 in IpV6 namespace)"
|
|
|
msgstr "Avviamento servizio identd (IPv4/v6 nel namespace IPv6)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:318
|
|
|
msgid "Starting identd service (IpV4)"
|
|
|
msgstr "Avviamento servizio identd (IPv4)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:322
|
|
|
msgid "Service startup (IpV4)"
|
|
|
msgstr "Avviamento servizio (IPv4)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:392 src/modules/ident/libkviident.cpp:412
|
|
|
msgid "Identd accepting connection"
|
|
|
msgstr "Identd accetta connessioni"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:435
|
|
|
msgid "Identd socket error : dropping connection"
|
|
|
msgstr "Errore nella socket identd: droppo la connessione"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:440
|
|
|
msgid "Identd connection closed by remote host"
|
|
|
msgstr "Connessione identd chiusa dall'host remoto"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:461
|
|
|
msgid "Identd processing request"
|
|
|
msgstr "Identd processa richiesta"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:476
|
|
|
msgid "Empty request (EOT ?)"
|
|
|
msgstr "Richiesta vuota (EOT ?)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:487
|
|
|
msgid "Dropping connection (request too long)"
|
|
|
msgstr "Droppo la connessione (richiesta troppo lunga)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:500
|
|
|
msgid "Timed out while waiting for the request : dropping connection"
|
|
|
msgstr "Tempo scaduto in attesa della richiesta: droppo la connessione"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/iograph/libkviiograph.cpp:63
|
|
|
msgid "Outgoing traffic"
|
|
|
msgstr "Traffico in uscita"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/iograph/libkviiograph.cpp:67
|
|
|
msgid "Incoming traffic"
|
|
|
msgstr "Traffico in entrata"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/lamerizer/libkvilamerizer.cpp:219
|
|
|
msgid "A really lame text transformation engine :D"
|
|
|
msgstr "Un motore/metodo veramente lamero per la trasformazione del testo :D"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/lamerizer/libkvilamerizer.cpp:229
|
|
|
msgid "A really lame text transformation engine: Light Version."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Un metodo di trasformazione del testo veramente da lamer: Light Version"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/libkvilinks.cpp:74
|
|
|
msgid "Links window alread open for this IRC context"
|
|
|
msgstr "La finestra dei Links è già aperta per questo Contesto IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:57
|
|
|
msgid "Request Links"
|
|
|
msgstr "Richiedi Links"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:70
|
|
|
msgid "Link"
|
|
|
msgstr "Link"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:71
|
|
|
msgid "Hops"
|
|
|
msgstr "Hops"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:72
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
msgstr "Descrizione"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:90
|
|
|
msgid "(None)"
|
|
|
msgstr "(Nessuno)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:112
|
|
|
msgid "Sent links request, waiting for reply..."
|
|
|
msgstr "Inviata la richesta di Links, aspetto la risposta..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:115
|
|
|
msgid "Cannot request links: No active connection"
|
|
|
msgstr "Impossibile richiedere Links: nessuna connessione attiva"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:125 src/modules/list/listwindow.cpp:288
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Connected to %s (%s)"
|
|
|
msgstr "Connesso a %s (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:128
|
|
|
msgid "Links cannot be requested: Not connected to a server"
|
|
|
msgstr "Impossibile richiedere Links: nessuna connessione attiva"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:153
|
|
|
msgid "Links for %Q [IRC Context %u]"
|
|
|
msgstr "Links per %Q [Contesto IRC %u]"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:156 src/modules/links/linkswindow.cpp:164
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<nobr><font color=\"%s\"><b>Links for %Q</b></font> <font color=\"%s\">[IRC "
|
|
|
"Context %u]</font></nobr>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<nobr><font color=\"%s\"><b>Links per %Q</b></font> <font color=\"%s"
|
|
|
"\">[Contesto IRC %u]</font></nobr>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:194
|
|
|
msgid "Received end of links."
|
|
|
msgstr "Ricevuta fine dei Links."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:235
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Broken link: Missing parent (%s) for %s (%d hops): %s (used /LINKS <mask> ?)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Link spezzato: manca il padre (%s) per %s (%d hops): %s (utilizzato /LINKS "
|
|
|
"<mask>?)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:238
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s: Parent link %s"
|
|
|
msgstr "%s: Link padre %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:242
|
|
|
msgid "Warning: No root link was sent by the server, the stats may be invalid."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Attenzione: nessun Link root inviato al server; le statistiche potrebbero "
|
|
|
"non essere valide."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:278
|
|
|
msgid "%c%cLinks for %Q"
|
|
|
msgstr "%c%cLinks per %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:280
|
|
|
msgid "Total hosts listed"
|
|
|
msgstr "Totale host elencati"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:280
|
|
|
msgid "Total hosts in the network"
|
|
|
msgstr "Totale host presenti sulla rete"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:282
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Wildcard servers (hubs?): %d"
|
|
|
msgstr "Wildcard server (hub?): %d"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:283
|
|
|
msgid "Direct links: %d (~%d.%d %)"
|
|
|
msgstr "Links diretti: %d (~%d.%d %)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:284
|
|
|
msgid "Close links (1 <= hops <= 3): %d (~%d.%d %)"
|
|
|
msgstr "Links vicini (1 <= hop <= 3): %d (~%d.%d %)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:285
|
|
|
msgid "Mid-range links (4 <= hops <= 6): %d (~%d.%d %)"
|
|
|
msgstr "Links medi (4 <= hop <= 6): %d (~%d.%d %) "
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:286
|
|
|
msgid "Distant links (7 <= hops): %d (~%d.%d %)"
|
|
|
msgstr "Links lontani (7 <= hop): %d (~%d.%d %)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:287
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Broken (unknown) links: %d"
|
|
|
msgstr "Links spezzati (sconosciuti): %d"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:288
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Maximum links per host: %d [%s]"
|
|
|
msgstr "Links massimi per host: %d [%s]"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:289
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Total links: %d"
|
|
|
msgstr "Links totali: %d"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:290
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Maximum hops: %d [%s]"
|
|
|
msgstr "Hop massimi: %d [%s]"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:291
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Average hops: ~%d.%d"
|
|
|
msgstr "Numero medio di hop: ~%d.%d"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:294
|
|
|
msgid "Incomplete LINKS result, no stats available"
|
|
|
msgstr "Risultato LINKS incompleto; nessuna statistica disponibile"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:391 data/defscript/popups.kvs:747
|
|
|
msgid "You're not connected to a server"
|
|
|
msgstr "Non sei connesso ad alcun server"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:398 src/modules/list/listwindow.cpp:424
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
msgstr "Resetta"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:404
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Processing link: %s"
|
|
|
msgstr "Elaboro il collegamento: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:419
|
|
|
msgid "Broken message syntax, can't extract hops number, assuming 0"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sintassi del messaggio errata, impossibile estrarre il numero degli Hop, "
|
|
|
"assumo il valore 0"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/libkvilist.cpp:63
|
|
|
msgid "List window alread open for this IRC context"
|
|
|
msgstr "La lista delle finestre è già aperta per questo Contesto IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:201
|
|
|
msgid "Request List"
|
|
|
msgstr "Richiedi Lista"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:207
|
|
|
msgid "Stop list download"
|
|
|
msgstr "Interrompi scaricamento della Lista"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:211
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<center><b>/LIST command parameters:</b><br>Many servers accept special "
|
|
|
"parameters that allow you to filter the returned entries.<br>Commonly, "
|
|
|
"masked channel names (*kvirc*) are accepted as parameters, as well as "
|
|
|
"strings like <b>c<n</b> or <b>c>n</b> where <b>n</b> is the minimum or "
|
|
|
"maximum of users on the channel.</center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center><b>Parametri del comando /LIST:</b><br>molti server accettano dei "
|
|
|
"parametri speciali che permettono di controllare (e di solito di ridurre) i "
|
|
|
"valori restituiti.<b>Normalmente i nomi dei canali mascherati (*kvirc*) sono "
|
|
|
"accettati come parametri allo stesso modo delle stringhe come <b>c<n</b> "
|
|
|
"o <b>c>n</b> dove <b>n</b> è il minimo o il massimo degli utenti nel "
|
|
|
"canale.</center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:220
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
msgstr "Utenti"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:221
|
|
|
msgid "Topic"
|
|
|
msgstr "Topic"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:262
|
|
|
msgid "Sent list request, waiting for reply..."
|
|
|
msgstr "Inviata richiesta Lista, aspetto la risposta..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:265
|
|
|
msgid "Cannot request list: No active connection"
|
|
|
msgstr "Impossibile richiedere la Lista: nessuna connessione attiva"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:274 src/modules/list/listwindow.cpp:389
|
|
|
msgid "Stopping the list download..."
|
|
|
msgstr "Scaricamento della Lista interrotto..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:276
|
|
|
msgid "Cannot stop list download, no active connection."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossibile interrompere lo scaricamento della lista: Nessuna connessione "
|
|
|
"attiva."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:293
|
|
|
msgid "List cannot be requested: Not connected to a server"
|
|
|
msgstr "La Lista non può essere richiesta: nessuna connessione attiva "
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:316
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Channel List [IRC Context %u]"
|
|
|
msgstr "Lista dei Canali [Contesto IRC %u]"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:319
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<nobr><font color=\"%s\"><b>Channel List</b></font> <font color=\"%s\">[IRC "
|
|
|
"Context %u]</font></nobr>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<nobr><font color=\"%s\"><b>Lista dei Canali</b></font> <font color=\"%s"
|
|
|
"\">[Contesto IRC %u]</font></nobr>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:326
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<nobr><font color=\"%s\"><b>Channel list</b></font> <font color=\"%s\">[IRC "
|
|
|
"Context %u]</font></nobr>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<nobr><font color=\"%s\"><b>Lista dei Canali</b></font> <font color=\"%s"
|
|
|
"\">[Contesto IRC %u]</font></nobr>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:342
|
|
|
msgid "You cannot export an empty list"
|
|
|
msgstr "Non puoi esportare una lista vuota"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:350
|
|
|
msgid "Channel list for %Q - %Q"
|
|
|
msgstr "Lista dei canali per %Q - %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:353
|
|
|
msgid "Channel list"
|
|
|
msgstr "Lista canali"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:355 src/modules/list/listwindow.cpp:382
|
|
|
msgid "Choose filename"
|
|
|
msgstr "Scegli il nome del file"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:356 src/modules/list/listwindow.cpp:383
|
|
|
msgid "Configuration files (*.kvc)"
|
|
|
msgstr "FIle di configurazione (*.kvc)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:435
|
|
|
msgid "Channels list download finished"
|
|
|
msgstr "Scaricamento della Lista dei canali terminato"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:472
|
|
|
msgid "Processing list: %Q"
|
|
|
msgstr "Elaborazione Lista: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/log/libkvilog.cpp:103 src/modules/log/libkvilog.cpp:162
|
|
|
#: src/modules/log/libkvilog.cpp:215
|
|
|
msgid "Window %Q not found"
|
|
|
msgstr "Finestra %Q non trovata"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/log/libkvilog.cpp:108 src/modules/log/libkvilog.cpp:167
|
|
|
#: src/modules/log/libkvilog.cpp:220
|
|
|
msgid "Missing window id after the 'w' switch"
|
|
|
msgstr "ID della finestra mancante dopo lo switch 'w'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/log/libkvilog.cpp:121
|
|
|
msgid "Can't log to file %Q"
|
|
|
msgstr "Impossibile scrivere il Log nel file %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/log/libkvilog.cpp:123
|
|
|
msgid "This window has no logging capabilities"
|
|
|
msgstr "Questa finestra non è abilitata per il logging"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/log/libkvilog.cpp:275
|
|
|
msgid "Window with id '%Q' not found, returning empty string"
|
|
|
msgstr "Finestra con ID %Q non trovata, restituisco una stringa vuota"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:112
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%Q doesn't look like a servers.ini file.\n"
|
|
|
"Import failed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%Q non sembra essere un file servers.ini.\n"
|
|
|
"Importazione fallita."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:113
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:216 src/modules/url/libkviurl.cpp:294
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:468
|
|
|
msgid "Warning - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Attenzione - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:122
|
|
|
msgid "Choose a servers.ini file"
|
|
|
msgstr "Scegli un file servers.ini"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:146
|
|
|
msgid "Remote mIRC servers.ini Import Wizard"
|
|
|
msgstr "Procedura Guidata Importazione servers.ini di mIRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:154
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<center><b>Welcome!</b><br><br>This wizard will guide you in the process of "
|
|
|
"downloading a list of IRC servers. Please click \"<b>Next</b>\" to begin the "
|
|
|
"operation.</center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center><b>Benvenuto!</b><br><br> Questa procedura ti aiuterà a scaricare "
|
|
|
"una lista di Server IRC. Per favore clicca su \"<b>Prosegui</b>\" per "
|
|
|
"iniziare l'operazione.</center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:161
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<center>Here you can modify the URL that the list will be downloaded from. "
|
|
|
"In most cases the default URL is acceptable.</center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center> Qui puoi modificare gli URL dai quali la lista viene scaricata. "
|
|
|
"Nella maggioranza dei casi si consiglia di lasciare gli URL predefiniti.</"
|
|
|
"center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:169
|
|
|
msgid "URL Selection"
|
|
|
msgstr "Selezione URL"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:173
|
|
|
msgid "Please wait while the list is being downloaded"
|
|
|
msgstr "Attendere mentre la lista viene scaricata"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:179
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:195
|
|
|
msgid "List Download"
|
|
|
msgstr "Scaricamento lista"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:229
|
|
|
msgid "Failed to start the server list transfer :("
|
|
|
msgstr "Impossibile avviare il trasferimento della lista :("
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:245
|
|
|
msgid "File downloaded: processing ..."
|
|
|
msgstr "Elaborazione file scaricato..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:255
|
|
|
msgid "%1 servers imported succesfully"
|
|
|
msgstr "%1 server importati con successo"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:257
|
|
|
msgid "No servers imported"
|
|
|
msgstr "Nessun server importato"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:326
|
|
|
msgid "Import from servers.ini"
|
|
|
msgstr "Importa la lista da server.ini"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:333
|
|
|
msgid "Import from http://www.mirc.co.uk/servers.ini"
|
|
|
msgstr "Importa la lista da http://www.mirc.co.uk/servers.ini"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/my/libkvimy.cpp:45
|
|
|
msgid "This window has no associated irc context"
|
|
|
msgstr "Questa finestra non ha un Contesto IRC associato"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/my/libkvimy.cpp:50
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "No such irc context (%d)"
|
|
|
msgstr "Nessun Contesto IRC (%d)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/my/libkvimy.cpp:147
|
|
|
msgid "Global idle timer must be started before using $my.globalIdle function"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il timer di inattività globale dev'essere avviato prima dell'uso della "
|
|
|
"funzione $my.globalIdle"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_combobox.cpp:170
|
|
|
#: src/modules/objects/class_listbox.cpp:191
|
|
|
msgid "No string parameter given - using empty string"
|
|
|
msgstr "Nessun parametro stringa - uso una stringa vuota"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_combobox.cpp:173
|
|
|
#: src/modules/objects/class_combobox.cpp:193
|
|
|
#: src/modules/objects/class_listbox.cpp:194
|
|
|
#: src/modules/objects/class_listbox.cpp:214
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Item index [%d] is too big - defaulting to $count() - 1 [%d]"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'indice dell'elemento [%d] è troppo grande - uso quello predefinito "
|
|
|
"$count() - 1 [%d]"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_combobox.cpp:333
|
|
|
msgid "Invalid insertion Policy %Q"
|
|
|
msgstr "Policy di inserimento %Q non valida"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_dockwindow.cpp:121
|
|
|
msgid "Can't add a null object"
|
|
|
msgstr "Impossibile aggiungere un Oggetto null"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_dockwindow.cpp:128
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Invalid object handle passed as parameter (the object is no longer "
|
|
|
"existing ?)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Gestore invalido dell'Oggetto passato come parametro (l'oggetto non esiste "
|
|
|
"più?)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_dockwindow.cpp:134
|
|
|
msgid "Object in invalid state"
|
|
|
msgstr "Stato non valido per l'Oggetto"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_dockwindow.cpp:140
|
|
|
msgid "Can't set a non-widget object to be the main widget of a dock window"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossibile settare un Oggetto non-Widget come principale di una finestra "
|
|
|
"dock"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_dockwindow.cpp:146
|
|
|
msgid "The added widget is not a child of this dock window"
|
|
|
msgstr "Il parametro Widget aggiunto non è figlio di questa finestra dock"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_dockwindow.cpp:262
|
|
|
#: src/modules/objects/class_dockwindow.cpp:271
|
|
|
msgid "Invalid dock area specified"
|
|
|
msgstr "L'area di dock specificata non è valida"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:226
|
|
|
msgid "Empty filename string"
|
|
|
msgstr "Stringa del nome del file vuota"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:248
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:271
|
|
|
msgid "No such open mode: '%Q'"
|
|
|
msgstr "Impossibile utilizzare tale modalità di apertura: '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:287
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:293
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:312
|
|
|
msgid "File is not open!"
|
|
|
msgstr "Il file non è aperto!"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:324
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:348
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:366
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:383
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:406
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:417
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:434
|
|
|
msgid "File is not open !"
|
|
|
msgstr "Il file non è aperto!"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:337
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:369
|
|
|
msgid "Argument to long, using only first char"
|
|
|
msgstr "Argomento troppo lungo, utilizzo solo il primo carattere"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:339
|
|
|
msgid "Write error occured !"
|
|
|
msgstr "Si è verificato un errore di scrittura!"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:352
|
|
|
msgid "Read error occured !"
|
|
|
msgstr "Si è verificato un errore di lettura!"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:371
|
|
|
msgid "An error occured !"
|
|
|
msgstr "Si è verificato un errore!"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_groupbox.cpp:324
|
|
|
msgid "Unknown alignment"
|
|
|
msgstr "Allineamento sconosciuto"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_groupbox.cpp:355
|
|
|
#: src/modules/objects/class_groupbox.cpp:373
|
|
|
msgid "Unknown orientation: "
|
|
|
msgstr "Orientamento sconosciuto: "
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_hbox.cpp:106
|
|
|
#: src/modules/objects/class_layout.cpp:140
|
|
|
#: src/modules/objects/class_layout.cpp:172
|
|
|
#: src/modules/objects/class_mainwindow.cpp:85
|
|
|
#: src/modules/objects/class_pixmap.cpp:110
|
|
|
#: src/modules/objects/class_popupmenu.cpp:225
|
|
|
#: src/modules/objects/class_popupmenu.cpp:292
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:203
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:245
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:292
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:324
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:359
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:444
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:480
|
|
|
#: src/modules/objects/class_toolbar.cpp:129
|
|
|
#: src/modules/objects/class_toolbutton.cpp:266
|
|
|
#: src/modules/objects/class_vbox.cpp:107
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1611
|
|
|
msgid "Widget parameter is not an object"
|
|
|
msgstr "Il parametro Widget non è un oggetto"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_hbox.cpp:111
|
|
|
#: src/modules/objects/class_layout.cpp:145
|
|
|
#: src/modules/objects/class_layout.cpp:177
|
|
|
#: src/modules/objects/class_mainwindow.cpp:90
|
|
|
#: src/modules/objects/class_popupmenu.cpp:230
|
|
|
#: src/modules/objects/class_popupmenu.cpp:297
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:208
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:250
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:297
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:329
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:364
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:449
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:485
|
|
|
#: src/modules/objects/class_toolbar.cpp:134
|
|
|
#: src/modules/objects/class_toolbutton.cpp:271
|
|
|
#: src/modules/objects/class_vbox.cpp:112
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1616
|
|
|
msgid "Widget parameter is not a valid object"
|
|
|
msgstr "Il parametro Widget non è un oggetto valido"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_hbox.cpp:116
|
|
|
#: src/modules/objects/class_layout.cpp:150
|
|
|
#: src/modules/objects/class_layout.cpp:182
|
|
|
#: src/modules/objects/class_popupmenu.cpp:235
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:213
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:255
|
|
|
#: src/modules/objects/class_vbox.cpp:117
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1627
|
|
|
#: src/modules/objects/class_window.cpp:147
|
|
|
#: src/modules/objects/class_window.cpp:152
|
|
|
#: src/modules/objects/class_wizard.cpp:144
|
|
|
#: src/modules/objects/class_wizard.cpp:165
|
|
|
msgid "Can't add a non-widget object"
|
|
|
msgstr "Impossibile aggiungere un Oggetto non Widget"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_hbox.cpp:121
|
|
|
msgid "The widget must be a child of this hbox"
|
|
|
msgstr "La Widget deve essere figlia di questa hbox"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_label.cpp:321
|
|
|
msgid "Unknown alignment: '%Q'"
|
|
|
msgstr "Allineamento '%Q' sconosciuto:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_label.cpp:373
|
|
|
msgid "Unknown style: '%Q'"
|
|
|
msgstr "Stile sconosciuto '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_layout.cpp:119
|
|
|
msgid "The parent of a layout must be a widget!"
|
|
|
msgstr "Il padre di un layout deve essere Widget!"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_layout.cpp:269
|
|
|
msgid "Invalid resize mode defaulting to Auto"
|
|
|
msgstr "Modo di ridimensionamento non valido, uso il modo predefinito Auto"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_lcd.cpp:136
|
|
|
msgid "Unknown mode "
|
|
|
msgstr "Modalità sconosciuta"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_lcd.cpp:149
|
|
|
msgid "Unknown segment style "
|
|
|
msgstr "Stile segmento sconosciuto "
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_lineedit.cpp:372
|
|
|
msgid "Unknown echo mode %Q"
|
|
|
msgstr "Echo mode %Q sconosciuto"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_listbox.cpp:279
|
|
|
msgid "Invalid selection mode '%Q' assuming single"
|
|
|
msgstr "Modo di selezione '%Q' non valido, uso singolo"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_listview.cpp:320
|
|
|
msgid "Invalid selection mode '%Q'"
|
|
|
msgstr "Modalità di selezione '%Q' non valida"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_listviewitem.cpp:142
|
|
|
msgid "The listviewitem cannot be parentless"
|
|
|
msgstr "La listviewitem deve avere un padre"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_listviewitem.cpp:152
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The parent of the listviewitem must be either another listviewitem or a "
|
|
|
"listview"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il genitore di listviewitem deve essere un altro listviewitem od un listview"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_listviewitem.cpp:403
|
|
|
msgid "Pixmap object or image Id required"
|
|
|
msgstr "Richiesto Oggetto pixmap o ID dell'immagine"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_listviewitem.cpp:413
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Error occured: the suitable file '%Q' is not of the correct format or it is "
|
|
|
"not a valid icon number."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Errore: il file '%Q' non è nel formato corretto o non è un numero di icona "
|
|
|
"valido."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_mainwindow.cpp:95
|
|
|
#: src/modules/objects/class_pixmap.cpp:115
|
|
|
#: src/modules/objects/class_toolbar.cpp:139
|
|
|
#: src/modules/objects/class_wizard.cpp:186
|
|
|
#: src/modules/objects/class_wizard.cpp:205
|
|
|
#: src/modules/objects/class_wizard.cpp:225
|
|
|
#: src/modules/objects/class_wizard.cpp:244
|
|
|
#: src/modules/objects/class_wizard.cpp:263
|
|
|
msgid "Widget object required"
|
|
|
msgstr "Richiesto Oggetto Widget"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_mainwindow.cpp:126
|
|
|
#: src/modules/objects/class_mainwindow.cpp:151
|
|
|
msgid "Unknown dock area '%Q'"
|
|
|
msgstr "Area di dock '%Q' sconosciuta"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:382
|
|
|
msgid "No such line number"
|
|
|
msgstr "Numero di linea inesistente"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:496
|
|
|
msgid "Unknown word wrap '%Q'"
|
|
|
msgstr "A capo automatico '%Q' sconosciuto"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:515
|
|
|
msgid "Unknown wrap policy'%Q'"
|
|
|
msgstr "Policy '%Q' sconosciuta"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:800
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:989
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:478
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1096
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1171
|
|
|
msgid "The array passed as parameter must contain at least 3 elements"
|
|
|
msgstr "L'Array passato come parametro deve contenere almeno 3 elementi"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:809
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:998
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1105
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1180
|
|
|
msgid "One of the colors array parameters is empty"
|
|
|
msgstr "Uno dei parametri dell'Array dei colori è vuoto"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:814
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:1003
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1110
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1185
|
|
|
msgid "One of the colors array parameters didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "Uno dei parametri dell'Array dei colori non è un numero intero"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:827
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:1016
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1123
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1198
|
|
|
msgid "A string of 6 digits hex is required"
|
|
|
msgstr "E' richiesta un stringa di 6 cifre esadecimali"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:838
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:1027
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1134
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1209
|
|
|
msgid "Not an hex digits"
|
|
|
msgstr "Non è una cifra esadecimale"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:846
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:1035
|
|
|
msgid "$setColor requires either an array as first parameter or three integers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"$setColor richiede un Array come primo parametro oppure 3 numeri interi"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:851
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:1040
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:434
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:468
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:503
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1032
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1149
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1224
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1443
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1500
|
|
|
msgid "The first parameter didn't evaluate to an array nor an integer"
|
|
|
msgstr "Il primo argomento non è un Array nì un numero intero"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:971
|
|
|
msgid "Unknown text format '%Q'"
|
|
|
msgstr "Formato del testo '%Q' sconosciuto"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:1067
|
|
|
msgid " I can't find the specified file '%Q'."
|
|
|
msgstr "Impossibile trovare il file specificato '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:1074
|
|
|
msgid " I cannot read the file %Q'."
|
|
|
msgstr "Impossibile leggere il file %Q'."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:1109
|
|
|
msgid "Unknown alignment '%Q'"
|
|
|
msgstr "Allineamento sconosciuto '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:1127
|
|
|
msgid "Unknown auto formatting mode '%Q'"
|
|
|
msgstr "Formattazione automatica '%Q' sconosciuta"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:1145
|
|
|
msgid "Unknown vertical alignment '%Q'"
|
|
|
msgstr "Allineamento verticale '%Q' sconosciuto"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:408
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:999
|
|
|
msgid "The array passed as parameter must contain at least 4 elements"
|
|
|
msgstr "L'Array passato come argomento deve contenere almeno 4 elementi"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:417
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1012
|
|
|
msgid "One of the geometry array parameters is empty"
|
|
|
msgstr "Uno dei parametri dell'Array di geometria è vuoto"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:422
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1017
|
|
|
msgid "One of the geometry array parameters didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "Uno dei parametri dell'Array della geometria non è un numero intero"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:444
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1419
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1476
|
|
|
msgid "The array passed as parameter must contain at least 2 elements"
|
|
|
msgstr "L'Array passato come argomento deve contenere almeno 2 elementi"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:451
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:486
|
|
|
msgid "One of the array parameters is empty"
|
|
|
msgstr "Uno dei parametri dell'Array è vuoto"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:456
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:491
|
|
|
msgid "One of the array parameters didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "Uno dei parametri dell'Array non è un numero intero"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:551
|
|
|
msgid "Unknown orientation"
|
|
|
msgstr "Orientamento sconosciuto"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:789
|
|
|
msgid "Pixmap or Widget parameter is not an object"
|
|
|
msgstr "Il parametro Pixmap o Widget non è un Oggetto"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:798
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:730
|
|
|
msgid "Widget or Pixmap required "
|
|
|
msgstr "Widget o Pixmap richiesto"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:852
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:862
|
|
|
msgid "Invalid mode '%Q'"
|
|
|
msgstr "Modo non valido '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:886
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1701
|
|
|
msgid "Pixmap parameter is not an object"
|
|
|
msgstr "Il parametro specificato non è un Oggetto"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:891
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1706
|
|
|
msgid "Pixmap object required"
|
|
|
msgstr "Richiesto Oggetto Pixmap"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_pixmap.cpp:182
|
|
|
msgid "I can't find the specified file %Q."
|
|
|
msgstr "Impossibile trovare il file specificato '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_pixmap.cpp:222
|
|
|
msgid "Destination parameter is not an object"
|
|
|
msgstr "Il parametro di destinazione non è un oggetto"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_pixmap.cpp:228
|
|
|
msgid "Destination must be a pixmap object"
|
|
|
msgstr "La destinazione deve essere un oggetto pixmap"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_pixmap.cpp:238
|
|
|
msgid "Area dimensions are out of destination size "
|
|
|
msgstr "Le dimensioni dell'area vanno oltre la dimensione di destinazione"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_pixmap.cpp:244
|
|
|
#: src/modules/objects/class_pixmap.cpp:253
|
|
|
msgid "Pixmap dimensions are out of destination size "
|
|
|
msgstr "Le dimensioni della pixmap vanno oltre la dimensione di destinazione"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_pixmap.cpp:261
|
|
|
msgid "Offset width area is out of pixmap size "
|
|
|
msgstr "La larghezza dell'area è oltre la dimensione della pixmap"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_pixmap.cpp:266
|
|
|
msgid "Offset height area is out of pixmap size "
|
|
|
msgstr "L'altezza dell'area è oltre la dimensione della pixmap"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_popupmenu.cpp:207
|
|
|
#: src/modules/objects/class_popupmenu.cpp:264
|
|
|
msgid "pix '%Q' doesn't exists"
|
|
|
msgstr "pix '%Q' non esiste"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_popupmenu.cpp:254
|
|
|
#: src/modules/objects/class_toolbutton.cpp:276
|
|
|
msgid "Can't add a non - popupmenu object"
|
|
|
msgstr "Impossibile aggiungere un Oggetto non-popupmenu"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_popupmenu.cpp:302
|
|
|
msgid "Doesn't a widget object"
|
|
|
msgstr "Non è un Oggetto Widget"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_process.cpp:221
|
|
|
msgid "Process could not be starded."
|
|
|
msgstr "Impossibile avviare il processo."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_slider.cpp:256
|
|
|
msgid "Unknown tickmark '%Q'"
|
|
|
msgstr "Tickmark sconosciuto '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_slider.cpp:271
|
|
|
msgid "Unknown orientation '%Q'"
|
|
|
msgstr "Orientamento sconosciuto '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:500
|
|
|
msgid "No socket object specified"
|
|
|
msgstr "Nessun Oggetto Socket specificato"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:506
|
|
|
msgid "Invalid socket object specified (it doesn't inherit from socket)"
|
|
|
msgstr "Oggetto Socket specificato non valido (non eredita dal Socket)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:518
|
|
|
msgid "There is no connection to accept!"
|
|
|
msgstr "Non esiste alcuna connessione da accettare!"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:591
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Value %d for port is out of range (values allowed are from 0 to 65535"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il valore %d per una porta è fuori dall'intervallo (i valori consentiti sono "
|
|
|
"da 0 a 65535"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:648
|
|
|
msgid "No IPV6 support in this executable"
|
|
|
msgstr "Nessun supporto IPv6 in questo eseguibile"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:670
|
|
|
msgid "Invalid IP address specified ('%Q')"
|
|
|
msgstr "Indirizzo IP specificato non valido ('%Q')"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:706
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:727
|
|
|
msgid "Invalid socket address"
|
|
|
msgstr "Indirizzo Socket non valido"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:714
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:735
|
|
|
msgid "Bind failure"
|
|
|
msgstr "Binding fallito"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:745
|
|
|
msgid "Listen failure"
|
|
|
msgstr "Ascolto fallito"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:807
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:812
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
msgstr "sconosciuto"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:876
|
|
|
msgid "Invalid ip address "
|
|
|
msgstr "Indirizzo IP non valido "
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:882
|
|
|
msgid "Invalid ip address (%Q)"
|
|
|
msgstr "Indirizzo IP non valido (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:918
|
|
|
msgid "Failed to setup a nonblocking socket"
|
|
|
msgstr "Fallita inizializzazione di un nonblocking-Socket"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:939
|
|
|
msgid "Connect failure: "
|
|
|
msgstr "Connessione fallita: "
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:967
|
|
|
msgid "Connect attempt timed out"
|
|
|
msgstr "Tentativo di connessione fallito"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:993
|
|
|
msgid "Can't start the DNS thread"
|
|
|
msgstr "Impossibile avviare il Thread DNS"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:1143
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Too much unprocessed incoming data (you've left this socket unmanaged ?)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Troppi dati entranti non processati (hai lasciato questo Socket non gestito?)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:302
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:335
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:370
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:454
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:491
|
|
|
msgid "Not a widget object"
|
|
|
msgstr "Non è un Oggetto Widget"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:308
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:340
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:376
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:460
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:497
|
|
|
msgid "Can't find the tab "
|
|
|
msgstr "Impossibile trovare la scheda "
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:522
|
|
|
msgid "Unknown position 'Q%'"
|
|
|
msgstr "Posizione sconosciuta '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tbrowser.cpp:99
|
|
|
msgid "I can't find the specified file '%Q'."
|
|
|
msgstr "Impossibile trovare il file specificato '%Q'."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_toolbar.cpp:84
|
|
|
msgid "the toolbar cannot be a parent-widget!"
|
|
|
msgstr "la barra degli strumenti non può essere un Widget padre"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_toolbar.cpp:93
|
|
|
msgid "The parent-widget isn't a MainWindow."
|
|
|
msgstr "La Widget padre non è una MainWindow."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_toolbutton.cpp:316
|
|
|
msgid "Unknown text position '%Q'"
|
|
|
msgstr "Posizione del testo sconosciuta '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_urllabel.cpp:257
|
|
|
#: src/modules/objects/class_urllabel.cpp:276
|
|
|
msgid "Not Enough Parameters"
|
|
|
msgstr "Parametri non sufficienti"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_vbox.cpp:123
|
|
|
msgid "The widget must be a child of this vbox"
|
|
|
msgstr "Questa Widget deve essere figlia di questa vbox"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1027
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"$setGeometry() requires either an array as first parameter or four integers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"$setGeometry() richiede un Array come primo parametro o quattro numeri interi"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1144
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"$setForegroundColor requires either an array as first parameter, one hex "
|
|
|
"string or three integers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"$setBackgroundColor richiede come primo parametro un Array, una stringa "
|
|
|
"esadecimale o tre numeri interi"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1219
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"$setBackgroundColor requires either an array as first parameter, one hex "
|
|
|
"string or three integers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"$setBackgroundColor richiede come primo parametro un Array, una stringa "
|
|
|
"esadecimale o tre numeri interi"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1426
|
|
|
msgid "One of the move array parameters is empty"
|
|
|
msgstr "Uno dei parametri dell'Array di Move è vuoto"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1431
|
|
|
msgid "One of the move array parameters didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "Uno dei parametri dell'Array di Move non è un numero intero"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1438
|
|
|
msgid "$move() requires either an array as first parameter or two integers"
|
|
|
msgstr "$move() richiede un Array come primo parametro o due numeri interi"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1483
|
|
|
msgid "One of the resize array parameters is empty"
|
|
|
msgstr "Uno dei parametri dell'Array di Resize è vuoto"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1488
|
|
|
msgid "One of the resize array parameters didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "Uno dei parametri dell'Array di Resize non è un numero intero"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1495
|
|
|
msgid "$resize() requires either an array as first parameter or two integers"
|
|
|
msgstr "$resize() richiede un Array come primo parametro o due numeri interi"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1528
|
|
|
msgid "Invalid parameters"
|
|
|
msgstr "Parametri non validi"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1560
|
|
|
msgid "Unknown widget flag '%Q'"
|
|
|
msgstr "Flag Widget sconosciuta: '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1592
|
|
|
msgid "Unknown style '%Q'"
|
|
|
msgstr "Stile '%Q' sconosciuto"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1622
|
|
|
msgid "No Layout associated to the widget "
|
|
|
msgstr "Nessun Layout associato al parametro Widget"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1650
|
|
|
msgid "Parent must be a widget object"
|
|
|
msgstr "Il padre deve essere un Oggetto Widget"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1715
|
|
|
msgid "Null mask"
|
|
|
msgstr "Maschera nulla"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1740
|
|
|
msgid "Unknown widget attribute '%Q'"
|
|
|
msgstr "Attributo widget '%Q' sconosciuto"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_wrapper.cpp:151
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The window identifier preceeded by WinId must be the first object in the "
|
|
|
"search path"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'identificatore della finestra preceduto da WinId deve essere il primo "
|
|
|
"Oggetto nel percorso di ricerca"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_wrapper.cpp:167
|
|
|
msgid "Failed to find one of the wrap path widgets (%Q::%Q)"
|
|
|
msgstr "Impossibile trovare uno dei percorsi Widget (%Q::%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_wrapper.cpp:176
|
|
|
msgid "Failed to find the widget to wrap"
|
|
|
msgstr "Impossibile trovare Widget"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_xmlreader.cpp:151
|
|
|
msgid "Error in KVS class implementation: processing aborted"
|
|
|
msgstr "Errore nella classe di implementazione KVS: processo annullato"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_xmlreader.cpp:156
|
|
|
msgid "Processing aborted"
|
|
|
msgstr "Elaborazione annullata"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_xmlreader.cpp:162
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error near line %d, column %d"
|
|
|
msgstr "Errore vicino alla riga %d, colonna %d"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_xmlreader.cpp:164
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Warning near line %d, column %d"
|
|
|
msgstr "Warning vicino la linea %d, colonna %d"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_xmlreader.cpp:315
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "XML support not available in the TQt library"
|
|
|
msgstr "Supporto XML non disponibile nelle librerie QT"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:181
|
|
|
msgid "Class '%Q' is not definited"
|
|
|
msgstr "La classe '%Q' non è definita"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:257
|
|
|
msgid "Inexisting target object for objects.connect"
|
|
|
msgstr "Oggetto destinatario inesistente per objects.connect"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:262
|
|
|
msgid "Inexisting source object for objects.connect"
|
|
|
msgstr "Oggetto sorgente non esistente per objects.connect"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:349
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:444
|
|
|
msgid "The class '%Q' does not exist"
|
|
|
msgstr "La classe %Q non esiste"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:404
|
|
|
msgid "Object does not exists"
|
|
|
msgstr "L'oggetto non esiste"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:557
|
|
|
msgid "Inexisting target object for objects.disconnect"
|
|
|
msgstr "Oggetto destinatario inesistente per objects.disconnect"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:562
|
|
|
msgid "Inexisting source object for objects.disconnect"
|
|
|
msgstr "Oggetto sorgente non esistente per objects.disconnect"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:608
|
|
|
msgid "Source is not an object"
|
|
|
msgstr "La sorgente non è un oggetto"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:614
|
|
|
msgid "Destination is not an object"
|
|
|
msgstr "La destinazione non è un oggetto"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:625
|
|
|
msgid "Widget, Image or Pixmap required "
|
|
|
msgstr "Richiesta Widget, Image o Pixmap"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:635
|
|
|
msgid "Widget or Pixmap required"
|
|
|
msgstr "Widget o Pixmap richiesto"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:714
|
|
|
msgid "One o more of background, foreground or destination aren't objects"
|
|
|
msgstr "Uno o più tra background, foreground o destinazione non sono oggetti"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:720
|
|
|
msgid "Pixmap objects required"
|
|
|
msgstr "Richiesto Oggetto Pixmap"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:743
|
|
|
msgid "Values for background are out of image size "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"I valori per background (sfondo) sono fuori dalla dimensione dell'immagine"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:748
|
|
|
msgid "Values for foreground are out of image size "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"I valori di foreground (primo piano) sono fuori dalla grandezza dell'immagine"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:77
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:213
|
|
|
msgid "Item"
|
|
|
msgstr "Elemento"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:80
|
|
|
msgid "Submenu"
|
|
|
msgstr "Sottomenu"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:83
|
|
|
msgid "External Menu"
|
|
|
msgstr "Menu esterno"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:90
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:136
|
|
|
msgid "Label"
|
|
|
msgstr "Etichetta"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:93
|
|
|
msgid "### Epilogue ###"
|
|
|
msgstr "### Epilogo ###"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:94
|
|
|
msgid "Epilogue"
|
|
|
msgstr "Epilogo"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:97
|
|
|
msgid "### Prologue ###"
|
|
|
msgstr "### Prologo ###"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:98
|
|
|
msgid "Prologue"
|
|
|
msgstr "Prologo"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:198
|
|
|
msgid "Popup name"
|
|
|
msgstr "Nome popup"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:202
|
|
|
msgid "Test"
|
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:230
|
|
|
msgid "Text:"
|
|
|
msgstr "Testo:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:236
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<center><b>Visible text</b><br>May contain identifiers that will be "
|
|
|
"evaluated at popup call time.<br>For labels, this text can contain also "
|
|
|
"limited HTML tags.</center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center><b>Testo Visibile</b><br>Può contenere identificatori che saranno "
|
|
|
"valutati al momento della chiamata del popup.<br> Per le etichette, questo "
|
|
|
"testo può contenere anche dei tag HTML limitati.</center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:239
|
|
|
msgid "Condition:"
|
|
|
msgstr "Condizioni:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:245
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<center><b>Boolean condition</b><br>Will be evaluated at popup call time in "
|
|
|
"order to decide if this entry has to be shown.<br>An empty condition "
|
|
|
"evaluates to true.</center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center><b>Condizione Booleana</b><br>Verrà valutata al momento della "
|
|
|
"chiamata del popup per permettere di decidere se questa voce dovrà essere "
|
|
|
"mostrata..<br>Una condizione vuota viene valutata come vera.</center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:248
|
|
|
msgid "Icon:"
|
|
|
msgstr "Icona:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:254
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<center><b>Icon identifier</b><br>May be an internal icon ID, an absolute "
|
|
|
"path or a relative path.<br>Portable scripts should never use absolute paths."
|
|
|
"</center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center><b>Identificatore Icona</b><br>Può essere un ID di un'icona interna, "
|
|
|
"un percorso assoluto o un percorso relativo.<br>Gli script portabili non "
|
|
|
"dovrebbero mai usare i percorsi assoluti.</center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:257
|
|
|
msgid "External menu:"
|
|
|
msgstr "Menu esterno:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:263
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<center><b>External menu name</b><br>This allows to nest externally defined "
|
|
|
"popup menus. The popup menu with the specified name will be looked up at "
|
|
|
"menu setup time.</center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center><b>Nome del menu esterno</b><br>Questo permette di annidare popup-"
|
|
|
"menu definiti esternamente. Il popup-menu con il nome specificato sarà "
|
|
|
"ricercato all'atto della costruzione del menu.</center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:266
|
|
|
msgid "Item Id:"
|
|
|
msgstr "ID elemento:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:273
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<center><b>Item id</b><br>This will allow you to use delpopupitem later.</"
|
|
|
"center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center><b>ID elemento</b><br>Questo ti permetterà di usare delpopupitem in "
|
|
|
"seguito.</center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:386
|
|
|
msgid "New Separator Below"
|
|
|
msgstr "Nuovo Separatore sotto"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:388
|
|
|
msgid "New Separator Above"
|
|
|
msgstr "Nuovo Separatore sopra"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:391
|
|
|
msgid "New Separator Inside"
|
|
|
msgstr "Nuovo Separatore all'interno"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:396
|
|
|
msgid "New Label Below"
|
|
|
msgstr "Nuova Etichetta sotto"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:398
|
|
|
msgid "New Label Above"
|
|
|
msgstr "Nuova Etichetta sopra"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:401
|
|
|
msgid "New Label Inside"
|
|
|
msgstr "Nuova Etichetta all'interno"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:406
|
|
|
msgid "New Item Below"
|
|
|
msgstr "Nuovo Elemento sotto"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:408
|
|
|
msgid "New Item Above"
|
|
|
msgstr "Nuovo Elemento sopra"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:411
|
|
|
msgid "New Item Inside"
|
|
|
msgstr "Nuovo Elemento all'interno"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:416
|
|
|
msgid "New Menu Below"
|
|
|
msgstr "Nuovo Menu sotto"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:418
|
|
|
msgid "New Menu Above"
|
|
|
msgstr "Nuovo Menu sopra"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:421
|
|
|
msgid "New Menu Inside"
|
|
|
msgstr "Nuovo Menu Interno"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:426
|
|
|
msgid "New External Menu Below"
|
|
|
msgstr "Nuovo Menu esterno sotto"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:428
|
|
|
msgid "New External Menu Above"
|
|
|
msgstr "Nuovo Menu esterno sopra"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:431
|
|
|
msgid "New External Menu Inside"
|
|
|
msgstr "Nuovo Menu esterno all'interno"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:451
|
|
|
msgid "&Paste Below"
|
|
|
msgstr "&Incolla sotto"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:456
|
|
|
msgid "Paste Above"
|
|
|
msgstr "Incolla sopra"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:461
|
|
|
msgid "Paste Inside"
|
|
|
msgstr "Incolla all'interno"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:473
|
|
|
msgid "New Menu Prologue"
|
|
|
msgstr "Nuovo Menu Prologo"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:481
|
|
|
msgid "New Menu Epilogue"
|
|
|
msgstr "Nuovo Menu Epilogo"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1042
|
|
|
msgid "Popup"
|
|
|
msgstr "Popup"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1048
|
|
|
msgid "&Export selected To..."
|
|
|
msgstr "&Esporta selezione..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1099
|
|
|
msgid "&New Popup"
|
|
|
msgstr "&Nuovo Popup"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1105
|
|
|
msgid "Re&move Popup"
|
|
|
msgstr "Ri&muovi popup"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1112
|
|
|
msgid "&Export Popup To..."
|
|
|
msgstr "&Esporta Popup..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1140
|
|
|
msgid "Unable to write to the popup file."
|
|
|
msgstr "Fallito nello scrivere il file del popup."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1382
|
|
|
msgid "Popup Editor"
|
|
|
msgstr "Editor Popup"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:87
|
|
|
msgid "Raw Event"
|
|
|
msgstr "Eventi Raw"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:97
|
|
|
msgid "Edit the raw event handler name."
|
|
|
msgstr "Modifica il nome del gestore di eventi Raw"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:179
|
|
|
msgid "&Add Raw Event..."
|
|
|
msgstr "&Aggiungi Eventi Raw"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:219
|
|
|
msgid "New Raw Event"
|
|
|
msgstr "Nuovo Evento Raw"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:219
|
|
|
msgid "Enter the numeric code of the message (0-999)"
|
|
|
msgstr "Inserisci il codice numerico del messaggio (0-999)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:405
|
|
|
msgid "Unable to write to the raw event file."
|
|
|
msgstr "Impossibile scrivere nel file dell'Evento Raw."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:441
|
|
|
msgid "Unable to write to the raw events file."
|
|
|
msgstr "Impossibile scrivere nel file degli Eventi Raw."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:512
|
|
|
msgid "Raw Editor"
|
|
|
msgstr "Editor Raw"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/regchan/libkviregchan.cpp:121
|
|
|
#: src/modules/regchan/libkviregchan.cpp:178
|
|
|
msgid "No such channel/netmask entry in the database"
|
|
|
msgstr "Nessuna voce canale/netmask nel database."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/regchan/libkviregchan.cpp:198
|
|
|
msgid "Registered channel list:"
|
|
|
msgstr "Lista dei canali registrati:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/regchan/libkviregchan.cpp:208
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Channel: %c%s@%s"
|
|
|
msgstr "Canale: %c%s@%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/regchan/libkviregchan.cpp:213
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " Property: %s=%s"
|
|
|
msgstr " Proprietà: %s=%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/regchan/libkviregchan.cpp:220
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Total %d channels"
|
|
|
msgstr "Totale %d canali"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:94
|
|
|
msgid "Notify disabled"
|
|
|
msgstr "Notify disabilitato"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:96
|
|
|
msgid "Notify as: "
|
|
|
msgstr "Notifica come: "
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:105
|
|
|
msgid "No comment set"
|
|
|
msgstr "Nessun commento"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:107
|
|
|
msgid "Comment: "
|
|
|
msgstr "Commento:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:176
|
|
|
msgid "Registered Users - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Utenti Registrati - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:192
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<center>This is the list of registered users. KVIrc can automatically "
|
|
|
"recognize and associate properties to them.<br>Use the buttons on the right "
|
|
|
"to add, edit and remove entries. The \"notify\" column allows you to quickly "
|
|
|
"add users to the notify list. Notify list fine-tuning can be performed by "
|
|
|
"editing the entry properties.</center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center>Questa è la lista degli Utenti Registrati. KVIrc può riconoscerli e "
|
|
|
"associare loro automaticamente delle proprietà.<br>Usa il pulsante sulla "
|
|
|
"destra per aggiungere, modificare e rimuovere le voci. La colonna \"notifica"
|
|
|
"\" ti permette di aggiungere velocemente gli utenti alla Notify List. La "
|
|
|
"configurazione dettagliata della Notify List può essere eseguita modificando "
|
|
|
"le proprietà dei vari elementi.</center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:208
|
|
|
msgid "Add (Wizard)..."
|
|
|
msgstr "Aggiungi (Procedura Guidata)..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:211
|
|
|
msgid "Add a registered user by means of a user-friendly wizard."
|
|
|
msgstr "Aggiungi un utente registrato con l'aiuto di una Procedura Guidata."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:216 src/modules/reguser/edituser.cpp:368
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
msgstr "&Aggiungi..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:219
|
|
|
msgid "Open the edit dialog to create a new user entry."
|
|
|
msgstr "Apri la finestra Modifica per creare una nuova voce per l'utente."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:223
|
|
|
msgid "&Add Group..."
|
|
|
msgstr "&Aggiungi Gruppo..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:226
|
|
|
msgid "Adds a new group"
|
|
|
msgstr "Aggiungi un nuovo Gruppo"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:234
|
|
|
msgid "Remove the currently selected entries."
|
|
|
msgstr "Rimuovi le voci selezionate correnti"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:239
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
msgstr "&Modifica..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:243
|
|
|
msgid "Edit the first selected entry."
|
|
|
msgstr "Modifica la prima voce selezionata."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:250
|
|
|
msgid "Export To..."
|
|
|
msgstr "Esporta a..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:254
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Export the selected entries to a file.<br>All the data associated with the "
|
|
|
"selected registered users will be exported.<br>You (or anyone else) can "
|
|
|
"later import the entries by using the \"Import\" button."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Esporta le voci selezionate in un file.<br>Tutti i dati associati agli "
|
|
|
"Utenti Registrati selezionati verranno esportati.<br>Successivamente puoi "
|
|
|
"importarli attraverso il pulsante \"Importa\"."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:259
|
|
|
msgid "Import From..."
|
|
|
msgstr "Importa da..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:262
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Import entries from a file exported earlier by the \"export\" function of "
|
|
|
"this dialog."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Importa voci da un file precedentemente esportato con il pulsante \"esporta"
|
|
|
"\" presente in questa finestra."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:387 src/modules/reguser/dialog.cpp:399
|
|
|
msgid "Group name:"
|
|
|
msgstr "Nome Gruppo:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:442
|
|
|
msgid "Move to group"
|
|
|
msgstr "Sposta nel Gruppo"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:674
|
|
|
msgid "No entries selected."
|
|
|
msgstr "Nessuna voce selezionata."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:687
|
|
|
msgid "Can't open file %Q for writing."
|
|
|
msgstr "Impossibile aprire il file\"%Q\" in scrittura."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:772
|
|
|
msgid "Can't export the registered users database: Write error."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossibile esportare il Database degli Utenti Registrati: errore in "
|
|
|
"scrittura."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:793
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Can't open file %s for reading."
|
|
|
msgstr "Impossibile aprire il file %s in lettura."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:804
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The file %s doesn't appear to be a valid registered users database."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il file %s non sembra essere un Database valido degli Utenti Registrati."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:811
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The file %s contains an invalid registered users database version."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il file %s contiene una versione non valida del Database degli Utenti "
|
|
|
"Registrati."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:892
|
|
|
msgid "Can't import the registered users database: Read error."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossibile importare il Database degli Utenti Registrati: errore in lettura."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:86
|
|
|
msgid "Property Editor"
|
|
|
msgstr "Editor Proprietà"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:101
|
|
|
msgid "Property"
|
|
|
msgstr "Proprietà"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:102
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
msgstr "Valore"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:111
|
|
|
msgid "&New"
|
|
|
msgstr "&Nuovo"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:115 src/modules/url/libkviurl.cpp:268
|
|
|
msgid "&Remove"
|
|
|
msgstr "&Rimuovi"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:215
|
|
|
msgid "Mask Editor"
|
|
|
msgstr "Editor Maschera"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:219
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Insert a mask for this user.<br>It can contain the wildcard characters '*' "
|
|
|
"and '?'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Inserisci una maschera per questo utente.<br>Può contenere i caratteri jolly "
|
|
|
"'*' e '?'."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:230
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<center>This the <b>nickname</b> that will match this user, default value is "
|
|
|
"the registered name.</center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center>Questo è il<b>nickname</b> che corrisponderà a questo utente, il "
|
|
|
"valore predefinito è il nome di registrazione.</center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:241
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<center>This the <b>username</b> that will match this user. <b>*</b> will "
|
|
|
"match any username.</center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center>Questo è l'<b>username</b>che corrisponderà a questo utente.<b>*</b> "
|
|
|
"corrisponderà a qualsiasi utente.</center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:252
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<center>This the <b>hostname</b> that will match this user. <b>*</b> will "
|
|
|
"match any hostname.</center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center>Questo è l'<b>hostname</b> che corrisponderà a questo utente. <b>*</"
|
|
|
"b> corrisponderà a qualsiasi hostname.</center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:333
|
|
|
msgid "Registered User Entry"
|
|
|
msgstr "Voce Utenti Registrati:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:345
|
|
|
msgid "Comment:"
|
|
|
msgstr "Commento:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:355
|
|
|
msgid "Masks:"
|
|
|
msgstr "Maschere:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:377
|
|
|
msgid "&Edit"
|
|
|
msgstr "&Modifica"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:385 src/modules/setup/setupwizard.cpp:414
|
|
|
msgid "Identity"
|
|
|
msgstr "Identità "
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:393
|
|
|
msgid "Notify when user is online"
|
|
|
msgstr "Notifica quando l'utente è online"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:396
|
|
|
msgid "Notify nicknames:"
|
|
|
msgstr "Notifica nickname:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:401
|
|
|
msgid "<center>You can enter a space separated list of nicknames.</center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center>Puoi inserire una lista di nickname separata da spazi.</center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:426 data/defscript/popups.kvs:383
|
|
|
msgid "Avatar"
|
|
|
msgstr "Avatar"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:433
|
|
|
msgid "Use custom color in userlist"
|
|
|
msgstr "Usa colori personalizzati per la Lista degli Utenti"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:441
|
|
|
msgid "All Properties..."
|
|
|
msgstr "Proprietà ..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:458
|
|
|
msgid "Enable ignore for this user"
|
|
|
msgstr "Abilita ignore per questo utente"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:460
|
|
|
msgid "Ignore features"
|
|
|
msgstr "Proprietà"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:465
|
|
|
msgid "Ignore query-messages"
|
|
|
msgstr "Ignora i messaggi in query"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:468
|
|
|
msgid "Ignore channel-messages"
|
|
|
msgstr "Ignora i messaggi del canale"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:471
|
|
|
msgid "Ignore notice-messages"
|
|
|
msgstr "Ignora i notice"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:474
|
|
|
msgid "Ignore ctcp-messages"
|
|
|
msgstr "Ignora i CTCP"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:477
|
|
|
msgid "Ignore invites"
|
|
|
msgstr "Ignora gli inviti"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:480
|
|
|
msgid "Ignore DCCs"
|
|
|
msgstr "Ignora le DCC"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:486
|
|
|
msgid "Ignore"
|
|
|
msgstr "Ignora"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:189
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:269
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:332
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:452
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:517
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:695
|
|
|
msgid "No name specified"
|
|
|
msgstr "Nessun nome specificato"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:209
|
|
|
msgid "User already registered: found exact name match"
|
|
|
msgstr "Utente già registrato: trovato nome corrispondente"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:222
|
|
|
msgid "Mask %Q is already used to identify user %s"
|
|
|
msgstr "Maschera %Q già usata per identificare l'utente %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:275
|
|
|
msgid "User not found (%Q)"
|
|
|
msgstr "Utente non trovato (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:338
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:403
|
|
|
msgid "No mask specified"
|
|
|
msgstr "Nessuna maschera specificata"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:345
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:459
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:524
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:708
|
|
|
msgid "User %Q not found"
|
|
|
msgstr "Utente %Q non trovato"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:355
|
|
|
msgid "Mask %Q already used to identify user %Q"
|
|
|
msgstr "Maschera %Q già usata per identificare l'utente %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:410
|
|
|
msgid "Mask %Q not found"
|
|
|
msgstr "Maschera %Q non trovata"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:701
|
|
|
msgid "No property specified"
|
|
|
msgstr "Nessuna proprietà specificata"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:808
|
|
|
msgid "Registered users database dump:"
|
|
|
msgstr "Database degli Utenti Registrati depositato:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:819
|
|
|
msgid " User: %c%Q"
|
|
|
msgstr " Utente: %c%Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:823
|
|
|
msgid " Warning: this user has no registration masks"
|
|
|
msgstr " Attenzione: questo utente non ha maschere di registrazione"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:827
|
|
|
msgid " Mask: %Q!%Q@%Q"
|
|
|
msgstr " Maschera: %Q!%Q@%Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:838
|
|
|
msgid " Property: %Q=%Q"
|
|
|
msgstr " Proprietà: %Q=%Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:841
|
|
|
msgid " No properties"
|
|
|
msgstr " Nessuna proprietà"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:847
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Total: %d matching users (of %d in the database)"
|
|
|
msgstr "Totale: %d utenti corrispondenti (su %d del database)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:78
|
|
|
msgid "User Registration Wizard - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Wizard Registrazione Utente - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:89
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Welcome to the user registration wizard.<br>This process allows you to "
|
|
|
"add an IRC user to the database and set properties for that user. KVIrc will "
|
|
|
"be (hopefully) able to recognize the user, add him to the notify list, and "
|
|
|
"display the associated avatar.<br><br>First of all, you must insert an "
|
|
|
"<b>entry name or real name</b> for the user you're going to register. The "
|
|
|
"name will be used to identify the database entry and has no specific "
|
|
|
"requirements, it can be a given name, nickname, or just some text to remind "
|
|
|
"you of the real person.<br>Examples: \"George W Bush\", \"Dubya\".\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Benvenuto nella procedura guidata di registrazione.<br>Questa procedura "
|
|
|
"ti permetterà di aggiungere un utente IRC al tuo database e settare le sue "
|
|
|
"proprietà. KVIrc sarà in grado di riconoscere quell'utente, aggiungerlo alla "
|
|
|
"Notify List e mostrarti gli Avatar associati.<br><br>Prima di tutto, devi "
|
|
|
"inserire <b>un nome o il vero nome</b> per l'utente che vuoi registrare. Il "
|
|
|
"nome verrà usato per identificare l'utente nel database. Può essere il nome "
|
|
|
"vero, un nickname o anche una descrizione come promemoria della persona."
|
|
|
"<br>Per esempio: \"George W Bush\", \"Dubya\".\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:97
|
|
|
msgid "Step 1: Entry Name"
|
|
|
msgstr "Punto 1: Nome"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:112
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>A registered user is identified by one or more <b>IRC masks</b>.<br>A "
|
|
|
"mask must be in the following form:<br><b>nickname!username@hostname</"
|
|
|
"b><br>and can contain wildcard characters '*' and '?'. Be careful in "
|
|
|
"choosing the masks, as they are the only way to verify the identity of a "
|
|
|
"registered user.<br><br>You can enter at most two masks here, if you wish to "
|
|
|
"add more masks, use the \"<b>Edit</b>\" button in the Registered Users "
|
|
|
"dialog. You must enter at least one mask.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Un utente IRC registrato viene identificato tramite una o più "
|
|
|
"<b>maschere</b>.<br>Una maschera deve avere la forma seguente:"
|
|
|
"<br><b>nickname!username@hostname</b><br>e può contenere i caratteri jolly "
|
|
|
"'*' e '?'. Fai attenzione a scegliere la maschera giusta, poiché sarà "
|
|
|
"l'unico modo per verificare l'identità di un utente registrato.<br><br>Qui "
|
|
|
"puoi inserire al massimo due maschere, se desideri aggiungerne altre, usa il "
|
|
|
"pulsante \"<b>Modifica</b>\" nella finestra degli Utenti Registrati. Devi "
|
|
|
"inserire almeno una maschera.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:170
|
|
|
msgid "Step 2: Mask Selection"
|
|
|
msgstr "Punto 2: Seleziona la maschera"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:182
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If you want to store an avatar image for this user, you can set it here. "
|
|
|
"KVIrc will show the avatar in the userlist next to the user's nickname."
|
|
|
"<br>An avatar can be in any supported image format (PNG is recommended). "
|
|
|
"Keep in mind that KVIrc stores avatars in memory and has to resize them to "
|
|
|
"fit in the userlist, thus it's better to use small, low-resolution images.</"
|
|
|
"p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Se vuoi memorizzare un Avatar per questo utente, puoi specificarlo qui. "
|
|
|
"KVIrc mostrerà l'Avatar nella Lista degli Utenti vicino al nickname "
|
|
|
"dell'utente stesso.<br>Un avatar può essere un'immagine in uno qualsiasi dei "
|
|
|
"formati supportati (raccomandiamo l'uso di PNG). Ricordati che KVIrc "
|
|
|
"archivia gli Avatar in memoria e deve ridimensionarli per farli entrare "
|
|
|
"nella Userlist, quindi è meglio usare immagini piccole e con una bassa "
|
|
|
"risoluzione.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:190
|
|
|
msgid "Store an avatar for this user"
|
|
|
msgstr "Imposta un Avatar per questo utente"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:195
|
|
|
msgid "Step 3: Avatar Selection"
|
|
|
msgstr "Punto 3: Seleziona l'Avatar"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:206
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If you want to be notified when this user is online or goes offline, you "
|
|
|
"must specify the list of nicknames that KVIrc will look for.<br><br>You can "
|
|
|
"enter at most two nicknames here, if you wish to add more nicknames, use the "
|
|
|
"\"<b>Edit</b>\" button in the Registered Users dialog.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Se vuoi essere avvisato quando questo utente è online o quando si "
|
|
|
"disconnette, devi specificare la lista dei nickname a cui KVIrc dovrà fare "
|
|
|
"riferimento.<br><br>Qui puoi inserire al massimo due nickname, se desideri "
|
|
|
"aggiungerne altri, usa il pulsante \"<b>Modifica</b>\" nella finestra Utenti "
|
|
|
"Registrati.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:215
|
|
|
msgid "Add this user to the notify list"
|
|
|
msgstr "Aggiungi l'utente alla Notify List"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:221 src/modules/setup/setupwizard.cpp:342
|
|
|
msgid "Nickname:"
|
|
|
msgstr "Nickname:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:225
|
|
|
msgid "Nickname 2:"
|
|
|
msgstr "Nickname 2:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:239
|
|
|
msgid "Step 4: Notify List"
|
|
|
msgstr "Punto 4: Notify List"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:251
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>That's it. The user registration has been completed.<br><br>Click "
|
|
|
"\"<b>Finish</b>\" to close this dialog.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>La registrazione dell'utente è stata completata.<br><br>Clicca su "
|
|
|
"\"<b>Fine</b>\" per chiudere questa finestra.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:254
|
|
|
msgid "Registration Complete"
|
|
|
msgstr "Registrazione completata"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:118
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:387
|
|
|
msgid "Missing both encrypt and decrypt key: at least one is needed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Mancano sia la chiave per crittare che per decrittare: è necessaria almeno "
|
|
|
"una chiave"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:168
|
|
|
msgid "Error 0: Success ?"
|
|
|
msgstr "Errore 0: nessun errore?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:169
|
|
|
msgid "Unsupported crypt mode"
|
|
|
msgstr "Metodo crittografico non supportato "
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:170
|
|
|
msgid "Unsupported direction"
|
|
|
msgstr "Direzione non supportata"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:171
|
|
|
msgid "Unsupported key length"
|
|
|
msgstr "Lunghezza della chiave non supportata"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:172
|
|
|
msgid "Bad key data"
|
|
|
msgstr "Dati della chiave errati"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:173
|
|
|
msgid "Engine not initialized"
|
|
|
msgstr "Motore non inizializzato"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:174
|
|
|
msgid "Invalid direction for this engine"
|
|
|
msgstr "Direzione non valida per questo motore"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:175
|
|
|
msgid "Corrupted message data or invalid decrypt key"
|
|
|
msgstr "Dati del messaggio corrotti o chiave di decrittazione non valida"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:184
|
|
|
msgid "Ops...encrypt cipher not initialized"
|
|
|
msgstr "Ops... motore crittografico non inizializzato"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:209
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:420
|
|
|
msgid "Data buffer too long"
|
|
|
msgstr "Buffer dei dati troppo grande"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:221
|
|
|
msgid "Ops...decrypt cipher not initialized"
|
|
|
msgstr "Ops... cifrario di decrittazione non inizializzato"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:277
|
|
|
msgid "The message is not a hexadecimal string: this is not my stuff"
|
|
|
msgstr "Il messaggio non è una stringa esadecimale: non è di mia competenza"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:303
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:671
|
|
|
msgid "The message is not a base64 string: this is not my stuff"
|
|
|
msgstr "Il messaggio non è una stringa base64: non è di mia competenza"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:676
|
|
|
msgid "The message doesn't seem to be encoded with CBC Mircryption"
|
|
|
msgstr "Il messaggio non sembra essere crittato con CBC Mircryption"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:712
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cryptographic engine based on the\n"
|
|
|
"Advanced Encryption Standard (AES)\n"
|
|
|
"algorithm called Rijndael.\n"
|
|
|
"The text is first encrypted with rijndael\n"
|
|
|
"and then converted to %s notation.\n"
|
|
|
"The keys used are %d bit long and will be padded\n"
|
|
|
"with zeros if you provide shorter ones.\n"
|
|
|
"If only one key is provided, this engine\n"
|
|
|
"will use it for both encrypting and decrypting.\n"
|
|
|
"See the rijndael module documentation\n"
|
|
|
"for more info on the algorithm used.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il sistema crittografico è basato sull'algoritmo\n"
|
|
|
"Advanced Encryption Standard (AES)\n"
|
|
|
"chiamato Rijndael.\n"
|
|
|
"Il testo viene prima crittato con Rijndael\n"
|
|
|
"e poi convertito con la notazione %s. Le chiavi usate sono lunghe %d bit e "
|
|
|
"verranno riempite con degli\n"
|
|
|
"zeri se ne sceglierai una troppo corta.\n"
|
|
|
"Se viene fornita una sola chiave, questo sistema,\n"
|
|
|
"la userà sia per decrittare che per crittare.\n"
|
|
|
"Vedi il documento Rijndael per maggiori informazioni\n"
|
|
|
"sull'algoritmo usato.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:729
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:739
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:749
|
|
|
msgid "hexadecimal"
|
|
|
msgstr "Esadecimale"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:759
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:769
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:779
|
|
|
msgid "base64"
|
|
|
msgstr "base64"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:790
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Popular cryptographic engine based on the\n"
|
|
|
"old Blowfish encryption algorithm.\n"
|
|
|
"The text is first encrypted with Blowfish \n"
|
|
|
"and then converted to base64 notation.\n"
|
|
|
"The keys used have variable length and\n"
|
|
|
"are specified as character strings.\n"
|
|
|
"You can specify keys long up to 56 bytes (448 bits).\n"
|
|
|
"If only one key is provided, this engine\n"
|
|
|
"will use it for both encrypting and decrypting.\n"
|
|
|
"This engine works in ECB mode by default:\n"
|
|
|
"if you want to use CBC mode you must prefix\n"
|
|
|
"your key(s) with \"cbc:\".\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Popolare sistema crittografico basato sul\n"
|
|
|
"vecchio algoritmo crittografico Blowfish.\n"
|
|
|
"Il testo è prima crittografato con Blowfish \n"
|
|
|
"e poi convertito nella notazione base64.\n"
|
|
|
"Le chiavi usate hanno lunghezza variabile e\n"
|
|
|
"sono specificate come stringhe di caratteri.\n"
|
|
|
"Puoi specificare chiavi lunghe fino a 56 bytes (448 bits).\n"
|
|
|
"Se è fornita una sola chiave, il sistema\n"
|
|
|
"la userà sia per la cifratura che la decifratura.\n"
|
|
|
"Questo sistema lavora nel modo ECB:\n"
|
|
|
"se vuoi usare il modo CDC devi prefissare\n"
|
|
|
"le chiavi con \"cbc:\".\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:86
|
|
|
msgid "< &Back"
|
|
|
msgstr "< &Precedente"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:87
|
|
|
msgid "&Next >"
|
|
|
msgstr "&Successivo >"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:164
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><h2>Welcome :)</h2>This is your first time running this version of KVIrc."
|
|
|
"<br>This wizard will guide you through the few steps required to complete "
|
|
|
"the setup.<br><br>If you had a previous version of KVIrc installed, no "
|
|
|
"worries. You will have a chance to preserve the old configuration.</"
|
|
|
"p><p>Click \"<b>Next</b>\" to proceed.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><h2>Benvenuto :)</h2>Hai appena installato una nuova versione di KVIrc."
|
|
|
"<br>Questo wizard ti guiderà attraverso i passaggi richiesti per completare "
|
|
|
"l'installazione.<br><br>Se hai già installato una precedente versione di "
|
|
|
"KVIrc avrai la possibilità di conservare la vecchia configurazione.</"
|
|
|
"p><p>Fai Click su \"Successivo\" per continuare.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:176
|
|
|
msgid "Welcome to KVIrc"
|
|
|
msgstr "Benvenuto in KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:187
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>All of the files in this distribution are covered by the GPL. In human "
|
|
|
"terms this can be read as follows:<br><ul><li><b>KVIrc is free</b>, use it, "
|
|
|
"have fun! <b>:)</b></li><li>If you use <b>any</b> part of KVIrc in your own "
|
|
|
"project, you <b>must</b> release that project under the same license.</li></"
|
|
|
"ul></p><p>The \"legalese\" version of the license is shown in the box below."
|
|
|
"</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Tutti i file inclusi in questa distribuzione sono tutelati dalla licenza "
|
|
|
"GPL. In termini umani può essere riassunto cosi: <br><ul><li><b>KVIrc è "
|
|
|
"libero/gratis</b>, usalo e divertiti! <b>:)</b></li><li>Se usi una "
|
|
|
"<b>qualsiasi<b> parte di KVIrc nel tuo progetto, <b>devi</b> rilasciarlo con "
|
|
|
"lo stesso tipo di licenza</li></ul></p><p>La versione \"legalese\"della "
|
|
|
"licenza è nel box sottostante.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:203
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Oops... can't find the license file.\n"
|
|
|
"It MUST be included in the distribution...\n"
|
|
|
"Please report to <pragma at kvirc dot net>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ops...impossibile trovare la licenza...\n"
|
|
|
"Questa DEVE essere inclusa nella distribuzione...\n"
|
|
|
"Per favore avverti <pragma at kvirc dor net>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:211
|
|
|
msgid "Dreaded License Agreement"
|
|
|
msgstr "Il temuto Accordo di Licenza"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:215
|
|
|
msgid "KVIrc Setup"
|
|
|
msgstr "Configurazione di KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:224
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Please choose a folder for KVIrc to store its settings and other data, "
|
|
|
"and another for downloaded files. Make sure that you have permission to "
|
|
|
"write to both folders.<br><br>The suggested locations are fine in most "
|
|
|
"cases, so if you don't know what is this about, just click \"<b>Next</b>\"."
|
|
|
"<br><br>If you had a previous version of KVIrc installed, you can choose the "
|
|
|
"existing directory for the settings, and your configuration will be "
|
|
|
"preserved.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Scegli una directory dove KVIrc potrà salvare la sua configurazione ed "
|
|
|
"un'altra directory per i file scaricati. Assicurati di avere i permessi di "
|
|
|
"scrittura su entrambe le directory.<br><br>La posizione suggerita sarà la "
|
|
|
"scelta migliore nella maggioranza dei casi; se non sai cosa fare "
|
|
|
"semplicemente premi \"<b>Successivo</b>\".<br><br> Se hai già installato "
|
|
|
"precedentemente KVIrc puoi scegliere le directory già esistenti, la vecchia "
|
|
|
"configurazione verrà preservata.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:234
|
|
|
msgid "Application Folders"
|
|
|
msgstr "Directory del Programma"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:238
|
|
|
msgid "Store configuration in folder"
|
|
|
msgstr "Salva la configurazione nella cartella"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:239
|
|
|
msgid "Use settings folder from previous installation"
|
|
|
msgstr "Usa la cartella delle configurazioni dall'installazione precendente"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:251
|
|
|
msgid "Use new settings folder"
|
|
|
msgstr "Usa la nuova cartella delle configurazioni"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:255
|
|
|
msgid "Settings folder:"
|
|
|
msgstr "Cartella configurazione:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:281
|
|
|
msgid "Download files to folder:"
|
|
|
msgstr "Scarica i file nella cartella:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:304
|
|
|
msgid "All settings in shared program folder (portable)"
|
|
|
msgstr "Tutti i settaggi nella cartella dei programmi condivisa (portabile)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:325
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Please choose a Nickname.<br><br>Your nickname is the name that other IRC "
|
|
|
"users will know you by. It can't contain spaces or punctuation. Some IRC "
|
|
|
"networks will shorten your nickname if it is more than 32 characters long."
|
|
|
"<br><br>If in doubt, just enter the first nick that comes to mind. You will "
|
|
|
"be able to change it later in the Identity properties, or with the /NICK "
|
|
|
"command."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Scegli un Nickname.<br><br>Il tuo nickname è il nome con cui gli altri "
|
|
|
"utenti IRC ti conosceranno. Il nickname non può contenere spazi, caratteri "
|
|
|
"accentati o punteggiatura. Alcune reti IRC accorceranno il tuo nickname se è "
|
|
|
"più lungo di 9 caratteri.<br><br>Se non sei sicuro, scrivi il primo nick che "
|
|
|
"ti viene in mente, potrai cambiarlo più tardi nelle proprietà di Identità o "
|
|
|
"con il comando /NICK."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:348
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Questo campo è opzionale e può apparire come parte della risposta CTCP "
|
|
|
"USERINFO."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:353
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
|
msgstr "Profilo"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:355
|
|
|
msgid "Real name:"
|
|
|
msgstr "Nove vero:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:361
|
|
|
msgid "Age:"
|
|
|
msgstr "Età:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:366 src/modules/setup/setupwizard.cpp:392
|
|
|
msgid "Unspecified"
|
|
|
msgstr "Nessun nome specificato"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:405
|
|
|
msgid "Location:"
|
|
|
msgstr "Luogo:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:408
|
|
|
msgid "Languages:"
|
|
|
msgstr "Lingue:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:491
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Here you can choose how much KVIrc will integrate with your system."
|
|
|
"<br><br>The default settings are fine for most users so if you're in doubt "
|
|
|
"just click \"<b>Next</b>\" and go to the next screen.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Qui puoi scegliere quanto KVIrc si integrerà col sistema. <br><br>Il "
|
|
|
"settaggio di default va bene per molti utenti quindi se sei in dubbio clicca "
|
|
|
"\"<b>Avanti</b>\" e vai alla prossima pagina.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:501
|
|
|
msgid "Desktop Integration"
|
|
|
msgstr "Integrazione Desktop"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:504
|
|
|
msgid "Make KVIrc default IRC client"
|
|
|
msgstr "Fai di KVIrc il client IRC predefinito"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:508
|
|
|
msgid "Create desktop shortcut"
|
|
|
msgstr "Crea collegamento sul desktop"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:513
|
|
|
msgid "Import server list from mIRC"
|
|
|
msgstr "Importa lista server da mIRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:727
|
|
|
msgid "Choose an Old Configuration Folder - KVIrc Setup"
|
|
|
msgstr "Scegli una Directory per la Configurazione - KVIrc Setup"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:736
|
|
|
msgid "Do not overwrite folder? - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Non sovrascrivere la cartella? - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:753
|
|
|
msgid "Choose a Configuration Folder - KVIrc Setup"
|
|
|
msgstr "Scegli una Directory per la Configurazione - KVIrc Setup"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:764
|
|
|
msgid "Choose a Download Folder - KVIrc Setup"
|
|
|
msgstr "Scegli una Directory per i Download - KVIrc Setup"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:933
|
|
|
msgid "Abort Setup - KVIrc Setup"
|
|
|
msgstr "Annulla il Setup - KVIrc Setup"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:934
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You have chosen to abort the setup.<br>KVIrc cannot run until you complete "
|
|
|
"this procedure.<br><br>Do you really wish to abort?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Hai deciso di annullare il setup.<br>KVIrc non può funzionare finché non "
|
|
|
"completerai questa procedura.<br><br>Sei sicuro di volerlo annullare?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:965 src/modules/setup/setupwizard.cpp:996
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cannot create directory %s.\n"
|
|
|
"You may not have write permission for that path. Please go back and choose "
|
|
|
"another directory."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossibile creare la directory %s\n"
|
|
|
"Probabilmente non hai i permessi di scrittura. Per favore torna indietro e "
|
|
|
"scegli un'altra directory."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:133
|
|
|
msgid "Choose the file to share"
|
|
|
msgstr "Scegli il file da condividere"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/snd/libkvisnd.cpp:589
|
|
|
msgid "Sound file '%Q' not found"
|
|
|
msgstr "File sonoro '%Q' non trovato"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/snd/libkvisnd.cpp:595
|
|
|
msgid "Unable to play sound '%Q'"
|
|
|
msgstr "Impossibile riprodurre '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/snd/libkvisnd.cpp:606
|
|
|
msgid "Sorry , I can't find a sound system to use on this machine"
|
|
|
msgstr "Spiacente, non è possibile trovare un sistema sonoro da usare"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/snd/libkvisnd.cpp:608
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Sound system detected to: %s"
|
|
|
msgstr "Rilevato sistema sonoro in: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/socketspy/socketspywindow.cpp:82
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Socket Spy [IRC Context %u]"
|
|
|
msgstr "Spia Socket [Contesto IRC %u]"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/socketspy/socketspywindow.cpp:85
|
|
|
#: src/modules/socketspy/socketspywindow.cpp:92
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<nobr><font color=\"%s\"><b>Socket Spy</b></font> <font color=\"%s\">[IRC "
|
|
|
"Context %u]</font></nobr>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<nobr><font color=\"%s\"><b>Spia Socket</b></font> <font color=\"%s"
|
|
|
"\">[Contesto IRC %u]</font></nobr>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/socketspy/socketspywindow.cpp:112
|
|
|
msgid "Socket open"
|
|
|
msgstr "Socket aperto"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/socketspy/socketspywindow.cpp:117
|
|
|
msgid "Socket closed"
|
|
|
msgstr "Socket chiuso"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/spaste/libkvispaste.cpp:63
|
|
|
msgid "Window with ID '%Q' not found"
|
|
|
msgstr "Finestra con ID '%Q' non trovata "
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/spaste/libkvispaste.cpp:67
|
|
|
msgid "The specified window (%Q) is not a channel/query/DCC chat"
|
|
|
msgstr "La finestra specificata (%Q) non è un Canale/Query/DCC Chat"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/spaste/libkvispaste.cpp:108
|
|
|
msgid "File not found or empty"
|
|
|
msgstr "File non trovato o vuoto"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/spaste/libkvispaste.cpp:114
|
|
|
msgid "I can't open that file"
|
|
|
msgstr "Impossibile aprire il file"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/spaste/libkvispaste.cpp:122
|
|
|
msgid "Could not paste file"
|
|
|
msgstr "Impossibile incollare il file"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/spaste/libkvispaste.cpp:218
|
|
|
msgid "The specified window (%Q) is not a channel/query/dcc"
|
|
|
msgstr "La finestra specificata (%Q) non è un Canale/Query/DCC Chat"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/spaste/libkvispaste.cpp:271
|
|
|
msgid "Slow-paste ID:%d Window:%Q"
|
|
|
msgstr "Incolla lentamente ID:%d Finestra:%Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/str/libkvistr.cpp:1544
|
|
|
msgid "%Q algorytm is not supported"
|
|
|
msgstr "L'algoritmo %Q non è supportato"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/str/libkvistr.cpp:1576
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"KVIrc is compiled without OpenSSL support. $str.digest function disabled"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"KVIrc è stato compilato senza il supporto per OpenSSL. La funzione $str."
|
|
|
"digest sarà disabilitata"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/str/libkvistr.cpp:2040
|
|
|
msgid "Invalid argument for ?d escape sequence, 0 assumed"
|
|
|
msgstr "Argomento invalido per la sequenza di escape ?d, assumo 0"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/str/libkvistr.cpp:2044
|
|
|
msgid "Missing argument for ?d escape sequence, 0 assumed"
|
|
|
msgstr "Argomento mancante per la sequenza di escape ?d, assumo 0"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/str/libkvistr.cpp:2076
|
|
|
msgid "Invalid argument for ?u escape sequence, 0 assumed"
|
|
|
msgstr "Argomento invalido per la sequenza di escape ?u, assumo 0"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/str/libkvistr.cpp:2080
|
|
|
msgid "Missing argument for ?u escape sequence, 0 assumed"
|
|
|
msgstr "Argomento mancante per la sequenza di escape ?u, assumo 0"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/str/libkvistr.cpp:2107
|
|
|
msgid "Invalid argument for ?x escape sequence, 0 assumed"
|
|
|
msgstr "Argomento invalido per la sequenza di escape ?x, assumo 0"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/str/libkvistr.cpp:2111
|
|
|
msgid "Missing argument for ?x escape sequence, 0 assumed"
|
|
|
msgstr "Argomento mancante per la sequenza di escape ?x, assumo 0"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/str/libkvistr.cpp:2138
|
|
|
msgid "Invalid argument for ?X escape sequence, 0 assumed"
|
|
|
msgstr "Argomento invalido per la sequenza di escape ?X, assumo 0"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/str/libkvistr.cpp:2142
|
|
|
msgid "Missing argument for ?X escape sequence, 0 assumed"
|
|
|
msgstr "Argomento mancante per la sequenza di escape ?X, assumo 0"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/str/libkvistr.cpp:2199
|
|
|
msgid "Invalid argument for a floating point escape sequence, 0.0 assumed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Argomento invalido per la sequenza di escape in virgola mobile, assumo 0.0"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/str/libkvistr.cpp:2203
|
|
|
msgid "Missing argument for a floating point escape sequence, 0.0 assumed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Argomento mancante per la sequenza di escape in virgola mobile, assumo 0.0"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/system/libkvisystem.cpp:209
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "No environment variable found, please don't use the %% in the request"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossibile trovare la variabile d'ambiente, per favore non usare il %% "
|
|
|
"nelle richieste"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/system/libkvisystem.cpp:482
|
|
|
msgid "Invalid DCOP parameter syntax"
|
|
|
msgstr "Sintassi parametro DCOP non valido"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/system/libkvisystem.cpp:495
|
|
|
#: src/modules/system/libkvisystem.cpp:516
|
|
|
msgid "The specified parameter is not an integer"
|
|
|
msgstr "Il parametro specificato non è un numero intero"
|
|
|
|
|
|
# c-format
|
|
|
#: src/modules/system/libkvisystem.cpp:521
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unsupported DCOP parameter type %s"
|
|
|
msgstr "Tipo di parametro DCOP non supportato %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/system/libkvisystem.cpp:534
|
|
|
msgid "DCOP call failed"
|
|
|
msgstr "Chiamata DCOP fallita"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/system/libkvisystem.cpp:599
|
|
|
msgid "DCOP calls are available only when TDE support is compiled in"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le chiamate DCOP sono disponibili solo dopo aver compilato il supporto per "
|
|
|
"TDE"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/system/plugin.cpp:240
|
|
|
msgid "Plugin not found. Please check the plugin-name and path."
|
|
|
msgstr "Plugin non trovato. Controlla il nome del plugin e il percorso"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/system/plugin.cpp:247
|
|
|
msgid "Error while loading plugin."
|
|
|
msgstr "Errore nel caricare il plugin"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/system/plugin.cpp:311
|
|
|
msgid "This plugin does not export the desired function."
|
|
|
msgstr "Questo plugin non esporta la funzione desiderata"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/system/plugin.cpp:327
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The plugin has no function to free memory. This can result in Memory Leaks!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il plugin non ha funzioni per liberare la memoria. Questo può comportare "
|
|
|
"perdite di memoria!"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/term/termwidget.cpp:59
|
|
|
msgid "Terminal emulator"
|
|
|
msgstr "Emulatore di terminale"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/term/termwidget.cpp:63
|
|
|
msgid "Close this window"
|
|
|
msgstr "Chiudi questa finestra"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/term/termwidget.cpp:91
|
|
|
msgid "Can't create the terminal emulation part"
|
|
|
msgstr "Impossibile creare la parte dell'emulazione del terminale"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/term/termwidget.cpp:96
|
|
|
msgid "Can't retrieve the terminal emulation factory"
|
|
|
msgstr "Impossibile avviare l'emulazione terminale"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/term/termwindow.cpp:70
|
|
|
msgid "Terminal"
|
|
|
msgstr "Terminale"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/term/termwindow.cpp:73 src/modules/term/termwindow.cpp:77
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "<nobr><font color=\"%s\"><b>Terminal</b></font></nobr>"
|
|
|
msgstr "<nobr><font color=\"%s\"><b>Terminale</b></font></nobr>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:484
|
|
|
msgid "Package saved succesfully"
|
|
|
msgstr "Pacchetto salvato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/tip/libkvitip.cpp:137
|
|
|
msgid "Show at startup"
|
|
|
msgstr "Mostra all'avvio"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/tip/libkvitip.cpp:150
|
|
|
msgid "Did you know..."
|
|
|
msgstr "Lo sapevi che..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/tip/libkvitip.cpp:216
|
|
|
msgid "<b>Can't find any tip... :(</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Impossibile trovare un suggerimento... :(</b>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/tmphighlight/libkvitmphighlight.cpp:61
|
|
|
#: src/modules/tmphighlight/libkvitmphighlight.cpp:100
|
|
|
#: src/modules/tmphighlight/libkvitmphighlight.cpp:138
|
|
|
msgid "Current window is not a channel"
|
|
|
msgstr "La finestra corrente non è un canale"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbar/libkvitoolbar.cpp:139
|
|
|
#: src/modules/toolbar/libkvitoolbar.cpp:182
|
|
|
#: src/modules/toolbar/libkvitoolbar.cpp:227
|
|
|
#: src/modules/toolbar/libkvitoolbar.cpp:276
|
|
|
#: src/modules/toolbar/libkvitoolbar.cpp:431
|
|
|
#: src/modules/toolbar/libkvitoolbar.cpp:507
|
|
|
#: src/modules/toolbar/libkvitoolbar.cpp:547
|
|
|
msgid "The specified toolbar doesn't exist"
|
|
|
msgstr "La Barra degli Strumenti specificata non esiste "
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbar/libkvitoolbar.cpp:424
|
|
|
msgid "No action name/index specified"
|
|
|
msgstr "Nessun nome/indice di azione specificato"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbar/libkvitoolbar.cpp:441
|
|
|
msgid "The action parameter didn't evaluate to an index"
|
|
|
msgstr "Il parametro dell'azione non è un indice"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbar/libkvitoolbar.cpp:446
|
|
|
#: src/modules/toolbar/libkvitoolbar.cpp:455
|
|
|
msgid "The toolbar does not contain the specified item"
|
|
|
msgstr "La Barra degli Strumenti non contiene l'elemento specificato"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbar/libkvitoolbar.cpp:513
|
|
|
msgid "The action \"%Q\" doesn't exist"
|
|
|
msgstr "L'azione \"%Q\" non esiste"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:61
|
|
|
msgid "Drop here the icons from the toolbars to remove them"
|
|
|
msgstr "Rilascia qui le icone per rimuoverle dalla Barra degli Strumenti"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:128
|
|
|
msgid "ToolBar Properties"
|
|
|
msgstr "Proprietà della Barra degli Strumenti"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:144
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
msgstr "Icona"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:160
|
|
|
msgid "Id"
|
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:217
|
|
|
msgid "Please choose the icon for the ToolBar"
|
|
|
msgstr "Scegliere l'icona per la Barra degli Strumenti"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:243
|
|
|
msgid "Invalid ToolBar Label"
|
|
|
msgstr "Etichetta della Barra degli Strumenti non valida"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:243
|
|
|
msgid "The ToolBar Label can't be empty!"
|
|
|
msgstr "L'etichetta della Barra degli Strumenti non può essere vuota!"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:256
|
|
|
msgid "Duplicate ToolBar Id"
|
|
|
msgstr "ID della Barra degli Strumenti già esistente"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:257
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The specified ToolBar Id already exists.<br>Would you like KVIrc to assign "
|
|
|
"it automatically (so it doesn't collide with any other toolbar) or you "
|
|
|
"prefer to do it manually ?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'ID specificato per la Barra degli Strumenti è già esistente.<br>Vuoi che "
|
|
|
"KVIrc ne assegni uno automaticamente (così da non creare conflitti con altre "
|
|
|
"Barre degli Strumenti) o preferisci farlo manualmente ?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:260
|
|
|
msgid "Manually"
|
|
|
msgstr "Manuale"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:260
|
|
|
msgid "Automatically"
|
|
|
msgstr "Automatico"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:278
|
|
|
msgid "Hide Advanced"
|
|
|
msgstr "Nascondi Avanzate"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:287
|
|
|
msgid "Customize Toolbars"
|
|
|
msgstr "Personalizza Barra degli Strumenti"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:296
|
|
|
msgid "New ToolBar"
|
|
|
msgstr "Nuova Barra degli Strumenti"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:300
|
|
|
msgid "Delete ToolBar"
|
|
|
msgstr "Elimina Barra degli Strumenti"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:304
|
|
|
msgid "Edit ToolBar"
|
|
|
msgstr "Modifica Barra degli Strumenti"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:312
|
|
|
msgid "Export ToolBar"
|
|
|
msgstr "Esporta Barra degli Strumenti"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:373
|
|
|
msgid "Confirm ToolBar Deletion"
|
|
|
msgstr "Conferma Cancellazione Barra degli Strumenti"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:374
|
|
|
msgid "Do you really want to delete toolbar \"%1\" ?"
|
|
|
msgstr "Vuoi veramente cancellare la Barra degli Strumenti \"%1\" ?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:397
|
|
|
msgid "ToolBar Export"
|
|
|
msgstr "Esporta Barra degli Strumenti"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:398
|
|
|
msgid "Do you want the associated actions to be exported with the toolbar ?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vuoi che l'azione associata venga esportata con la Barra degli Strumenti?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:454
|
|
|
msgid "Unable to write to the toolbar file."
|
|
|
msgstr "Impossibile scrivere nel file della Barra degli Strumenti."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:465
|
|
|
msgid "Please specify the properties for the toolbar \"%1\""
|
|
|
msgstr "Specificare le proprietà della Barra degli Strumenti \"%1\""
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:491
|
|
|
msgid "Please specify the properties for the new toolbar"
|
|
|
msgstr "Specificare le proprietà per la nuova Barra degli Strumenti"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:492
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:493
|
|
|
msgid "My ToolBar"
|
|
|
msgstr "La Mia Barra degli Strumenti"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/torrent/tc_statusbarapplet.cpp:31
|
|
|
msgid "Torrent Client"
|
|
|
msgstr "Client Torrent"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:87
|
|
|
msgid "Show URL List"
|
|
|
msgstr "Mostra Lista URL"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:88
|
|
|
msgid "Shows the URL list window"
|
|
|
msgstr "Mostra la finestra della Lista URL"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:124
|
|
|
msgid "&Configure"
|
|
|
msgstr "&Configura"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:126
|
|
|
msgid "Clo&se"
|
|
|
msgstr "C&hiudi"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:127
|
|
|
msgid "&Module"
|
|
|
msgstr "&Modulo"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:130
|
|
|
msgid "&Load"
|
|
|
msgstr "C&arica"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:131
|
|
|
msgid "&Save"
|
|
|
msgstr "&Salva"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:132
|
|
|
msgid "&Clear"
|
|
|
msgstr "&Pulisci"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:133
|
|
|
msgid "&List"
|
|
|
msgstr "&Lista"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:136
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:137
|
|
|
msgid "Window"
|
|
|
msgstr "Finestra"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:138
|
|
|
msgid "Count"
|
|
|
msgstr "Conta"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:139
|
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
|
msgstr "Timestamp"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:216
|
|
|
msgid "Select an URL."
|
|
|
msgstr "Seleziona un URL."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:269
|
|
|
msgid "&Find Text"
|
|
|
msgstr "&Trova testo"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:280
|
|
|
msgid "&Say to Window"
|
|
|
msgstr "&Dillo nella finestra"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:294
|
|
|
msgid "Window not found."
|
|
|
msgstr "Finestra non trovata."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:349
|
|
|
msgid "URL Module Configuration"
|
|
|
msgstr "Modulo di configurazione URL"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:356
|
|
|
msgid "Save URL list on module unload"
|
|
|
msgstr "Salva la Lista URL quando il modulo non è caricato"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:360
|
|
|
msgid "Save columns width on URL list close"
|
|
|
msgstr "Salva larghezza delle colonne alla chiusura della Lista URL"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:423
|
|
|
msgid "Enable URL ban list"
|
|
|
msgstr "Abilita la lista URL dei Ban"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:435
|
|
|
msgid "&Add Ban"
|
|
|
msgstr "&Aggiungi Ban"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:440
|
|
|
msgid "&Remove Selected"
|
|
|
msgstr "&Rimuovi selezionati"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:456
|
|
|
msgid "URL Ban List"
|
|
|
msgstr "Lista URL bannati"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:468
|
|
|
msgid "Select a ban."
|
|
|
msgstr "Seleziona un Ban."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:797
|
|
|
msgid "View URL list"
|
|
|
msgstr "Mostra lista URL"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:78
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1111
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1157
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1202
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1275
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1408
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The window with id '%s' does not exist"
|
|
|
msgstr "Il file di configurazione con ID '%s' non esiste."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:851
|
|
|
msgid "Window type or 'all' expected as first parameter"
|
|
|
msgstr "Tipo della Finestra o 'all' atteso come primo parametro"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:938
|
|
|
msgid "Invalid IRC context id '%Q'"
|
|
|
msgstr "ID del Contesto IRC non valido '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1045
|
|
|
msgid "The specified IRC context is not valid: creating a context free window"
|
|
|
msgstr "Il Contesto IRC specificato non è valido: creo un nuovo contesto"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1119
|
|
|
msgid "The specified window is not of type \"userwnd\""
|
|
|
msgstr "La finestra specificata non è di tipo \"userwnd\""
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1163
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1208
|
|
|
msgid "Window doesn't have input widget"
|
|
|
msgstr "La finestra non ha una Widget di input"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1363
|
|
|
msgid "The encrypt key wasn't a valid hexadecimal string"
|
|
|
msgstr "La chiave per crittare non è una stringa esadecimale valida"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1377
|
|
|
msgid "The decrypt key wasn't a valid hexadecimal string"
|
|
|
msgstr "La chiave per decrittare non è una stringa esadecimale valida"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1414
|
|
|
msgid "Both -n and -m switchess specified, -n takes precedence"
|
|
|
msgstr "Date le specifiche opzioni -n e -m insieme, -n ha la precedenza"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1424
|
|
|
msgid "No encrypt key specified: can't allocate engine"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nessuna chiave crittografica specificata: impossibile avviare il sistema "
|
|
|
"crittografico"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1446
|
|
|
msgid "Unknown engine error"
|
|
|
msgstr "Errore del motore sconosciuto"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1449
|
|
|
msgid "Failed to initialize the specified crypt engine: %Q"
|
|
|
msgstr "Impossibile inizializzare il motore crittografico specificato: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1453
|
|
|
msgid "The crypt engine \"%Q\" does not exist"
|
|
|
msgstr "Il motore crittografico \"%Q\" non esiste"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1458
|
|
|
msgid "This executable has been compiled without crypt support"
|
|
|
msgstr "Questo eseguibile è stato compilato senza supporto alla crittografia"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:98 data/defscript/aliases.kvs:133
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
|
msgstr "Utilizzo"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:98 data/defscript/aliases.kvs:133
|
|
|
msgid "message"
|
|
|
msgstr "messaggio"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:99
|
|
|
msgid "-m: send a message instead of a notice"
|
|
|
msgstr "-m: invia un messaggio invece di un notice"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:100
|
|
|
msgid "-w: send notice to all channel owners"
|
|
|
msgstr "-w: invia Notice a tutti gli Owner del Canale"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:101
|
|
|
msgid "-a: send notice to all channel admins"
|
|
|
msgstr "-a: invia notice a tutti gli Amministratori del Canale"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:102
|
|
|
msgid "-o: send notice to all channel ops"
|
|
|
msgstr "-o: invia Notice a tutti gli Operatori del Canale"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:103
|
|
|
msgid "-h: send notice to all channel halfops"
|
|
|
msgstr "-h: invia Notice a tutti gli utenti HalfOp del Canale"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:104
|
|
|
msgid "-v: send notice to all channel voices"
|
|
|
msgstr "-v: invia Notice a tutti gli utenti Voice del Canale"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:105
|
|
|
msgid "-q: quiet mode"
|
|
|
msgstr "-q: modalità silenziosa"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:138
|
|
|
msgid "Sending wallop to"
|
|
|
msgstr "Invio Wallop to"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:169 data/defscript/aliases.kvs:181
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:193 data/defscript/aliases.kvs:208
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:222 data/defscript/aliases.kvs:266
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:290 data/defscript/aliases.kvs:314
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:338 data/defscript/aliases.kvs:362
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:386 data/defscript/aliases.kvs:410
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:434 data/defscript/aliases.kvs:493
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:535 data/defscript/aliases.kvs:593
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:653
|
|
|
msgid "Usage:"
|
|
|
msgstr "Utilizzo:"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:223
|
|
|
msgid "reason"
|
|
|
msgstr "motivo"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:229 data/defscript/aliases.kvs:272
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:296 data/defscript/aliases.kvs:320
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:344 data/defscript/aliases.kvs:368
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:392 data/defscript/aliases.kvs:416
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:440 data/defscript/aliases.kvs:599
|
|
|
msgid "This is not a channel window"
|
|
|
msgstr "Questa non è una finestra di Canale"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:581
|
|
|
msgid "Unsupported type: $0"
|
|
|
msgstr "Tipologia non supportata: $0"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:604
|
|
|
msgid "Channel Owner"
|
|
|
msgstr "Owner del Canale"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:606
|
|
|
msgid "Channel Administrator"
|
|
|
msgstr "Amministratore del Canale"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:608
|
|
|
msgid "Channel Operator"
|
|
|
msgstr "Operatore del Canale"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:610
|
|
|
msgid "Half Operator"
|
|
|
msgstr "Half Operator"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:612
|
|
|
msgid "Voice"
|
|
|
msgstr "Voce"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:614
|
|
|
msgid "User Operator"
|
|
|
msgstr "Utente Operatore"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:616
|
|
|
msgid "Normal User"
|
|
|
msgstr "Utente Normale"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:641
|
|
|
msgid "You must use DNS in an IRC context"
|
|
|
msgstr "Devi usare DNS in un Contesto IRC"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:647
|
|
|
msgid "You must be connected to a server"
|
|
|
msgstr "Devi essere connesso ad un Server"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:664
|
|
|
msgid "No such user: $0"
|
|
|
msgstr "Utente inesistente: $0"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/default.kvs:33
|
|
|
msgid "The default script has been successfully installed."
|
|
|
msgstr "Lo Script predefinito è stato installato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/default.kvs:34
|
|
|
msgid "To connect to a server, type /server <server name>"
|
|
|
msgstr "Per connetterti ad un Server digita: /server <nome_del_server>"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/default.kvs:36
|
|
|
msgid "Happy ircing :)"
|
|
|
msgstr "Buona chattata :)"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/installer.kvs:50
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"[Installer] The first argument to %installer->$copyfiles must be a source "
|
|
|
"directory"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"[Installer] Il primo argomento di \\%installer->\\$copyfiles deve essere una "
|
|
|
"directory sorgente"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/installer.kvs:56
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"[Installer] The second argument to %installer->$copyfiles must be a file "
|
|
|
"name or file regexp"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"[Installer] Il secondo argomento di \\%installer->\\$copyfiles deve essere "
|
|
|
"un nome o un'espressione regolare"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/installer.kvs:62
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"[Installer] The third argument to %installer->$copyfiles must be a "
|
|
|
"destination directory"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"[Installer] Il terzo argomento di \\%installer->\\$copyfiles deve essere una "
|
|
|
"directory di destinazione"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/installer.kvs:94
|
|
|
msgid "[Installer] Failed to create directory"
|
|
|
msgstr "[Installer] Creazione directory fallita"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/installer.kvs:104
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"[Installer] The first argument to %installer->$includefiles must be a source "
|
|
|
"directory"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"[Installer] Il primo argomento di \\%installer->\\$includefiles deve essere "
|
|
|
"una directory sorgente"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:18
|
|
|
msgid "Stop Highlighting (Local)"
|
|
|
msgstr "Ferma Segnalazione (Locale)"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:23
|
|
|
msgid "Start Highlighting (Local)"
|
|
|
msgstr "Avvia la segnalazione (locale)"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:28 data/defscript/popups.kvs:61
|
|
|
msgid "Always Highlight"
|
|
|
msgstr "Segnala sempre"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:30 data/defscript/popups.kvs:35
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:40 data/defscript/popups.kvs:45
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:50 data/defscript/popups.kvs:55
|
|
|
msgid "Highlight as"
|
|
|
msgstr "Evidenzia come"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:66
|
|
|
msgid "Stop Highlighting"
|
|
|
msgstr "Ferma la segnalazione"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:82
|
|
|
msgid "is being ignored"
|
|
|
msgstr "viene ignorato"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:83 data/defscript/popups.kvs:87
|
|
|
msgid "is not being ignored"
|
|
|
msgstr "non è ignorato"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:93
|
|
|
msgid "Enable Ignore"
|
|
|
msgstr "Attiva Ignore"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:98
|
|
|
msgid "Ignore as..."
|
|
|
msgstr "Ignora come..."
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:100 data/defscript/popups.kvs:107
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:114 data/defscript/popups.kvs:121
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:128 data/defscript/popups.kvs:135
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:142 data/defscript/popups.kvs:149
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:156 data/defscript/popups.kvs:163
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:170 data/defscript/popups.kvs:177
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:184 data/defscript/popups.kvs:191
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:198 data/defscript/popups.kvs:205
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:212 data/defscript/popups.kvs:219
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:226 data/defscript/popups.kvs:233
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:240 data/defscript/popups.kvs:247
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:254 data/defscript/popups.kvs:261
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:268 data/defscript/popups.kvs:275
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:282
|
|
|
msgid "Ignore as"
|
|
|
msgstr "Ignora"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:290
|
|
|
msgid "Unignore"
|
|
|
msgstr "Togli Ignore"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:308
|
|
|
msgid "is registered as"
|
|
|
msgstr "è registrato come"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:311
|
|
|
msgid "is in the notify list"
|
|
|
msgstr "è nella Lista di Notifica"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:314
|
|
|
msgid "has a default avatar"
|
|
|
msgstr "ha un Avatar predefinito"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:317
|
|
|
msgid "is not registered"
|
|
|
msgstr "non è registrato"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:323
|
|
|
msgid "Register"
|
|
|
msgstr "Registrato"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:328
|
|
|
msgid "Quick Registration"
|
|
|
msgstr "Registrazione veloce"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:330 data/defscript/popups.kvs:335
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:340 data/defscript/popups.kvs:345
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:350 data/defscript/popups.kvs:355
|
|
|
msgid "Register as"
|
|
|
msgstr "Registrato come"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:361
|
|
|
msgid "Edit Registration"
|
|
|
msgstr "Imposta la registrazione"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:366
|
|
|
msgid "Unregister"
|
|
|
msgstr "Non registrato"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:373
|
|
|
msgid "Add to Notify"
|
|
|
msgstr "Aggiungy alla Lista di Notifica"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:378
|
|
|
msgid "Remove from Notify"
|
|
|
msgstr "Rimuovi dalla Lista di Notifica"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:385
|
|
|
msgid "Choose"
|
|
|
msgstr "Scegli"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:387
|
|
|
msgid "Choose Avatar Image File"
|
|
|
msgstr "Scegli un'immagine per il tuo Avatar"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:396
|
|
|
msgid "Set as Default"
|
|
|
msgstr "Impostato come predefinito"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:401
|
|
|
msgid "Clear Default"
|
|
|
msgstr "Elimina il predefinito"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:412
|
|
|
msgid "Copy To Clipboard"
|
|
|
msgstr "Copia negli appunti"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:433
|
|
|
msgid "Ban"
|
|
|
msgstr "Ban"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:437 data/defscript/popups.kvs:1037
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1084 data/defscript/popups.kvs:1224
|
|
|
msgid "Multiple Users"
|
|
|
msgstr "Molteplici utenti"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:443 data/defscript/popups.kvs:577
|
|
|
msgid "&Ban"
|
|
|
msgstr "&Ban"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:467 data/defscript/popups.kvs:1089
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1229
|
|
|
msgid "idle time"
|
|
|
msgstr "tempo di inattività"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:475 data/defscript/popups.kvs:758
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1096 data/defscript/popups.kvs:1236
|
|
|
msgid "&Information"
|
|
|
msgstr "Informazioni"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:494 data/defscript/popups.kvs:1115
|
|
|
msgid "DNS for"
|
|
|
msgstr "DNS per"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:499 data/defscript/popups.kvs:1120
|
|
|
msgid "Mask for"
|
|
|
msgstr "Maschera per"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:505
|
|
|
msgid "&Control"
|
|
|
msgstr "&Controllo"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:509
|
|
|
msgid "O&wner"
|
|
|
msgstr "O&wner"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:514
|
|
|
msgid "&Deowner"
|
|
|
msgstr "&Togliere lo stato di Owner"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:519
|
|
|
msgid "&Administrator"
|
|
|
msgstr "&Amministratore"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:524
|
|
|
msgid "&Deadministrator"
|
|
|
msgstr "&Togliere lo stato di Amministratore"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:529
|
|
|
msgid "&Op"
|
|
|
msgstr "&Op"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:534
|
|
|
msgid "&Deop"
|
|
|
msgstr "&Deop"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:539
|
|
|
msgid "&Halfop"
|
|
|
msgstr "&HalfOp"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:544
|
|
|
msgid "&Dehalfop"
|
|
|
msgstr "Togliere il modo HalfOp"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:549
|
|
|
msgid "&Voice"
|
|
|
msgstr "&Voice"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:554
|
|
|
msgid "D&evoice"
|
|
|
msgstr "Togliere il modo Voice"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:561 data/defscript/popups.kvs:568
|
|
|
msgid "&Kick"
|
|
|
msgstr "Azione Kick"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:566
|
|
|
msgid "K&ick"
|
|
|
msgstr "Azione K&ick"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:566 data/defscript/popups.kvs:592
|
|
|
msgid "With..."
|
|
|
msgstr "con..."
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:568
|
|
|
msgid "Kick Reason"
|
|
|
msgstr "Motivo del kick"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:568
|
|
|
msgid "Enter a kick reason"
|
|
|
msgstr "Inserisci una motivazione per il Kick"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:587 data/defscript/popups.kvs:592
|
|
|
msgid "Kick/Ban"
|
|
|
msgstr "Azione Kick/Ban"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:594
|
|
|
msgid "Kick/Ban Reason"
|
|
|
msgstr "Motivo del Kick/Ban"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:594
|
|
|
msgid "Enter a kick/ban reason"
|
|
|
msgstr "Inserisci una motivazione per il Kick/Ban"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:594
|
|
|
msgid "&Kick/Ban"
|
|
|
msgstr "&Kick/Ban"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:604
|
|
|
msgid "Configure ban mask..."
|
|
|
msgstr "Configura Maschera di Ban"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:612 data/defscript/popups.kvs:1263
|
|
|
msgid "&Query"
|
|
|
msgstr "&Query"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:625 data/defscript/popups.kvs:1136
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1276
|
|
|
msgid "&Registration"
|
|
|
msgstr "Registrazione"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:627 data/defscript/popups.kvs:1278
|
|
|
msgid "&Highlight"
|
|
|
msgstr "Evidenzia"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:629 data/defscript/popups.kvs:1280
|
|
|
msgid "Ig&nore"
|
|
|
msgstr "Ig&norato"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:631 data/defscript/popups.kvs:726
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1050 data/defscript/popups.kvs:1138
|
|
|
msgid "Notify Avatar"
|
|
|
msgstr "Notifica Avatar"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:646 data/defscript/popups.kvs:705
|
|
|
msgid "&Part"
|
|
|
msgstr "Esci da"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:664
|
|
|
msgid "Copy Channel Address"
|
|
|
msgstr "Copia l'indirizzo del canale"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:691 data/defscript/popups.kvs:749
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
|
msgstr "Canali"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:693 data/defscript/popups.kvs:753
|
|
|
msgid "&Join Channels..."
|
|
|
msgstr "Entra nei Canali..."
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:700
|
|
|
msgid "&Hop"
|
|
|
msgstr "Hop"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:733
|
|
|
msgid "Copy Channel URL to Clipboard"
|
|
|
msgstr "Copia l'indirizzo negli appunti"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:782
|
|
|
msgid "l (Connections)"
|
|
|
msgstr "l (Connessioni)"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:787
|
|
|
msgid "m (Command Usage)"
|
|
|
msgstr "m (Uso Comandi)"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:792
|
|
|
msgid "o (Operators)"
|
|
|
msgstr "o (Operatori)"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:797
|
|
|
msgid "t (Connection stats ?)"
|
|
|
msgstr "t (Stato della connessione?)"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:802
|
|
|
msgid "u (Uptime)"
|
|
|
msgstr "u (Uptime)"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:807
|
|
|
msgid "y (y-Lines)"
|
|
|
msgstr "y (y-Lines)"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:812
|
|
|
msgid "z (Debug Stats?)"
|
|
|
msgstr "z (Statistiche di Debug?)"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:909
|
|
|
msgid "Chat with"
|
|
|
msgstr "Chat con"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:914
|
|
|
msgid "Reverse Chat with"
|
|
|
msgstr "Chat in Reverse a"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:919
|
|
|
msgid "Secure Chat with"
|
|
|
msgstr "Chat Protetta con"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:926
|
|
|
msgid "Send to"
|
|
|
msgstr "Invia a"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:931
|
|
|
msgid "Secure send to"
|
|
|
msgstr "Invio Protetto a"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:936
|
|
|
msgid "Reverse Send to"
|
|
|
msgstr "Invio in Reverse a"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:941
|
|
|
msgid "Secure Reverse Send to"
|
|
|
msgstr "Invio Protetto in Reverse a"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:948
|
|
|
msgid "TDCC Send to"
|
|
|
msgstr "Invio TDCC a"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:953
|
|
|
msgid "TDCC Reverse Send to"
|
|
|
msgstr "Invio TDCC Reverse a"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:960
|
|
|
msgid "Voice Chat"
|
|
|
msgstr "Chat Vocale"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1134
|
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
|
msgstr "&Ignora"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1165
|
|
|
msgid "Logging to"
|
|
|
msgstr "Logging su"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1167
|
|
|
msgid "Flush Log File"
|
|
|
msgstr "Svuota file di Log"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1174
|
|
|
msgid "Stop Logging"
|
|
|
msgstr "Ferma logging"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1179
|
|
|
msgid "Not Logging"
|
|
|
msgstr "Non loggato"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1181 data/defscript/popups.kvs:1186
|
|
|
msgid "Log To Default File"
|
|
|
msgstr "Log su file predefinito"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1186 data/defscript/popups.kvs:1199
|
|
|
msgid "Include Existing Buffer"
|
|
|
msgstr "Incluso il Buffer esistente"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1191 data/defscript/popups.kvs:1199
|
|
|
msgid "Log To..."
|
|
|
msgstr "Log su..."
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1193 data/defscript/popups.kvs:1201
|
|
|
msgid "Choose Log Filename"
|
|
|
msgstr "Scegli il nome del file di log"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1282
|
|
|
msgid "Notify avatar"
|
|
|
msgstr "Notifica Avatar"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/theme-install.kvs:1
|
|
|
msgid "@THEMENAME@"
|
|
|
msgstr "@THEMENAME@"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/theme-install.kvs:1
|
|
|
msgid "@THEMEDESCRIPTION@"
|
|
|
msgstr "@THEMEDESCRIPTION@"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/toolbars.kvs:15
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
msgstr "Opzioni"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/toolbars.kvs:40
|
|
|
msgid "Window operations"
|
|
|
msgstr "Sal&va le Proprietà della Finestra"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "A folder %1 seems to be not a valid KVIrc settings folder.Do you want to "
|
|
|
#~ "use it anyway?"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Una cartella %1 sembra non essere una valida cartella di configurazione "
|
|
|
#~ "per KVIrc. Vuoi usarla ugualmente?"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Find & Repalce"
|
|
|
#~ msgstr "Trova & Sostituisci"
|