You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
7780 lines
179 KiB
7780 lines
179 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: KVirc 3.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 20:33+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-09-11 00:28+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Krzysztof Godlewski <kgod@poczta.onet.pl>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "Interfejs"
|
|
|
|
#: src/modules/options/container.cpp:60 src/modules/options/dialog.cpp:248
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:241
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:323
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/container.cpp:61 src/modules/options/dialog.cpp:249
|
|
msgid "Close this dialog, accepting all changes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/container.cpp:68 src/modules/options/dialog.cpp:261
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:92
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:247
|
|
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:329
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:809
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: src/modules/options/container.cpp:69 src/modules/options/dialog.cpp:262
|
|
msgid "Close this dialog, discarding all changes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/dialog.cpp:131
|
|
msgid "General Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/dialog.cpp:134
|
|
msgid "Theme Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/dialog.cpp:136
|
|
msgid "KVIrc Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/dialog.cpp:139
|
|
msgid ""
|
|
"This dialog contains a set of KVIrc settings.<br> Use the icons on the left "
|
|
"to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner "
|
|
"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options "
|
|
"related to the search term you have entered."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/dialog.cpp:147
|
|
msgid ""
|
|
"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over "
|
|
"their label for a few seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/dialog.cpp:152
|
|
msgid ""
|
|
"When you have finished, click \"<b>OK</b>\" to accept your changes or "
|
|
"\"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking \"<b>Apply</b>\" will commit "
|
|
"your changes without closing the window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/dialog.cpp:217
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This is the search tool for this options dialog.</p><p>You can enter a "
|
|
"search term either in your native language or in english and press the "
|
|
"button on the right. The pages that contain some options related to the "
|
|
"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.</"
|
|
"p><p>Try \"nickname\" for example.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/dialog.cpp:255
|
|
msgid "&Apply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/dialog.cpp:256
|
|
msgid "Commit all changes immediately."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/libkvioptions.cpp:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No such options page class name %Q"
|
|
msgstr "Nie ma takiej klasy"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_antispam.cpp:39
|
|
msgid "Enable Anti-spam For"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_antispam.cpp:40
|
|
#: src/modules/options/optw_query.cpp:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Private messages"
|
|
msgstr "Wklej"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_antispam.cpp:42
|
|
#: src/modules/options/optw_query.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Private notices"
|
|
msgstr "Serwery"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_antispam.cpp:45
|
|
msgid "Silent anti-spam (no warnings)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_antispam.cpp:46
|
|
msgid "Words considered spam:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_antispam.h:28
|
|
msgid "Anti-spam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scaling in userlist"
|
|
msgstr "Obraz Avatar"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)"
|
|
msgstr "Obraz Avatar"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:43
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist."
|
|
"<br>Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep "
|
|
"this option on. :)</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:48
|
|
msgid "Do not scale avatar if it is less than required size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:50
|
|
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image width:"
|
|
msgstr "M&inimalizuj"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:52
|
|
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:61
|
|
msgid "Image height:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scaling on load (and in user tooltips)"
|
|
msgstr "Obraz Avatar"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:57
|
|
msgid "Scale avatar images on image load"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:65
|
|
msgid "Request CTCP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:66
|
|
msgid "Request missing avatars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:67
|
|
msgid "Maximum requested file size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:71
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone "
|
|
"sets an avatar and there is no cached copy available.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:74 src/modules/options/optw_dcc.cpp:317
|
|
msgid " bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:77
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This is the maximum size for avatar images that will be "
|
|
"automatically requested.<br>A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)."
|
|
"</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:83
|
|
msgid "Automatically accept incoming avatars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for "
|
|
"incoming avatars.<br>If you're using the \"Request missing avatars\" option "
|
|
"above, enabling this may by useful.<br>Avatars will be saved in the local "
|
|
"KVIrc directory.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:94
|
|
msgid "Remember avatars for registered users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:99
|
|
msgid ""
|
|
"<center>Use a user's last known avatar by default (only for users that are "
|
|
"registered).</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Avatar offer timeout:"
|
|
msgstr "Obraz Avatar"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:104
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:97
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:167
|
|
#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:162
|
|
msgid " sec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This is the amount of time to make an avatar available for transfer "
|
|
"when requested.<br>When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will "
|
|
"reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar "
|
|
"image.<br>A time-limited file offer is added for the image file to the "
|
|
"requesting user.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:115
|
|
msgid "Ignore requests if no avatar is set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:118
|
|
msgid ""
|
|
"This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you "
|
|
"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in "
|
|
"reducing traffic by not sending a reply that would be empty."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_avatar.h:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Avatars"
|
|
msgstr "Obraz Avatar"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_away.cpp:39
|
|
msgid "Default away message:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_away.cpp:41
|
|
msgid "User input exits away mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_away.cpp:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Away Nickname"
|
|
msgstr "Ostatnie &nicki"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_away.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change nickname on away"
|
|
msgstr "Ostatnie &nicki"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_away.cpp:47
|
|
msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_away.cpp:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_away.h:28
|
|
msgid "Away"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "On Disconnect"
|
|
msgstr "Rozłącz"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:42
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keep channels open"
|
|
msgstr "Ostatnie &kanały"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:44
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect."
|
|
"</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:47
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:60
|
|
msgid "Keep queries open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:49
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect.</"
|
|
"center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "On Unexpected Disconnect"
|
|
msgstr "Niespodziewany znak"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:57
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after an "
|
|
"unexpected disconnect.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:62
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after an "
|
|
"unexpected disconnect.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:65
|
|
msgid "Rejoin channels after reconnect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:67
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful "
|
|
"reconnect attempt.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:69
|
|
msgid "Reopen queries after reconnect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:71
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This option will cause KVIrc to reopen query windows after a "
|
|
"successful reconnect attempt.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:75
|
|
msgid "Automatically reconnect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:77
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This option will enable auto-reconnecting after an unexpected "
|
|
"disconnect. An unexpected disconnect is the <b>termination</b> of a <b>fully "
|
|
"connected IRC session</b> that was <b>not requested by the user</b> by the "
|
|
"means of the QUIT message.<p><b>Warning:</b> If you use /RAW to send a QUIT "
|
|
"message to the server, this option will not behave correctly, since does not "
|
|
"detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the "
|
|
"server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT "
|
|
"command to close your connections. This option may also behave incorrectly "
|
|
"with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to "
|
|
"prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately "
|
|
"before the \"quit\" command.<br><tt>alias(bncdetach){ raw bouncer detach; "
|
|
"quit; }</tt></p></center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:89
|
|
msgid "Maximum attempts (0: unlimited):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:94
|
|
msgid "Delay between attempts:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:100
|
|
msgid ""
|
|
"<center>Minimum value: <b>0 sec</b><br>Maximum value: <b>86400 sec</b></"
|
|
"center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:123
|
|
msgid "Certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:125
|
|
msgid "Use SSL certificate (PEM format only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:127
|
|
msgid "Certificate location:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:130
|
|
msgid "Certificate password:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Private Key"
|
|
msgstr "Wklej"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:135
|
|
msgid "Use SSL private key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:137
|
|
msgid "Private key location:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Private key password:"
|
|
msgstr "Hasło:"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:146
|
|
msgid "This executable has no SSL support."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:165
|
|
msgid "Timeout Values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connect timeout:"
|
|
msgstr "Połączenie"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:168
|
|
msgid "Outgoing data queue flush timeout:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:169
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:306
|
|
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:154
|
|
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:156 src/modules/options/optw_lag.cpp:46
|
|
#: src/modules/options/optw_lag.cpp:59
|
|
msgid " msec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:170
|
|
msgid "Limit outgoing traffic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:171
|
|
msgid "Limit to 1 message every:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:173
|
|
msgid " usec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:175
|
|
msgid ""
|
|
"<center>Minimum value: <b>10000 usec</b><br>Maximum value: <b>10000000 usec</"
|
|
"b></center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network Interfaces"
|
|
msgstr "Interfejs"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bind IPv4 connections to:"
|
|
msgstr "Brak połączenia"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bind IPv6 connections to:"
|
|
msgstr "Brak połączenia"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:210
|
|
msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:213
|
|
#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43
|
|
msgid "Output verbosity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output identd messages to:"
|
|
msgstr "Interfejs"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Active window"
|
|
msgstr "Okno &terminala"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not show any identd messages"
|
|
msgstr "Nie pokazuj ukrytych plików"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:235
|
|
#: src/modules/options/optw_lag.cpp:44 src/modules/options/optw_notify.cpp:40
|
|
#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Zapi&sz ustawienia"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:237
|
|
msgid "Enable ident service only while connecting to server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ident username:"
|
|
msgstr "Interfejs"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Service port:"
|
|
msgstr "Serwer:"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:248
|
|
msgid "IPv6 Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:249
|
|
msgid "Enable service for IPv6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:258
|
|
msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:265
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
|
|
"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
|
|
"specifications. If it is possible, install a real ident daemon.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:270
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
|
|
"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
|
|
"specifications.<br>On UNIX, you may also need root privileges to bind to the "
|
|
"auth port (113).<br>It is <b>highly recommended</b> that a <b>real</b> "
|
|
"system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not "
|
|
"required.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.h:28
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:746
|
|
msgid "Connection"
|
|
msgstr "Połączenie"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.h:42 src/modules/options/optw_dcc.h:58
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.h:105 src/modules/options/optw_identity.h:175
|
|
#: src/modules/options/optw_irc.h:61 src/modules/options/optw_irc.h:106
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.h:57
|
|
msgid "SSL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.h:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Socket"
|
|
msgstr "Serwer:"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_connection.h:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ident Service"
|
|
msgstr "Ostatnie &serwery"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40
|
|
msgid ""
|
|
"<center><b>Settings for CTCP.</b></center><p>The <b>Client-To-Client "
|
|
"Protocol</b> (CTCP) is used to transmit special control messages over an IRC "
|
|
"connection. These messages can request information from clients or negotiate "
|
|
"file transfers.<br><br></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47
|
|
msgid "CTCP Replies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48
|
|
msgid "Append to VERSION reply:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This text will be appended to the CTCP VERSION reply.<br>For "
|
|
"example, you can place a script name here.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55
|
|
msgid "Append to SOURCE reply:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.<br>For example, "
|
|
"you can place the source URL for a script here.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69
|
|
msgid "PAGE reply:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This is the CTCP PAGE reply.<br>It should contain some sort of "
|
|
"acknowledgement for CTCP PAGE messages.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76
|
|
msgid "Show the CTCP replies in the active window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78
|
|
msgid "Show dialog for CTCP page requests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ctcp.h:28
|
|
msgid "CTCP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79
|
|
msgid "Use flood protection (recommended)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP "
|
|
"requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP "
|
|
"messages.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83
|
|
msgid "Allow up to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84
|
|
msgid " requests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"<center>Minimum value: <b>0 requests</b><br>Maximum value: <b>10000 "
|
|
"requests</b></center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89
|
|
msgid "within:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92
|
|
msgid ""
|
|
"<center>Minimum value: <b>1 sec</b><br>Maximum value: <b>3600 sec</b></"
|
|
"center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96
|
|
msgid "Ignored Requests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97
|
|
msgid "PING"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98
|
|
msgid "FINGER"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99
|
|
msgid "CLIENTINFO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100
|
|
msgid "USERINFO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101
|
|
msgid "VERSION"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102
|
|
msgid "SOURCE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103
|
|
msgid "TIME"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104
|
|
msgid "PAGE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105
|
|
msgid "AVATAR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106
|
|
msgid "DCC/TDCC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flood Protection"
|
|
msgstr "Brak połączenia"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:51
|
|
msgid "Use workaround for firewall"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:54
|
|
msgid ""
|
|
"<center>Enable this option if you can't accept incoming connections."
|
|
"<br>KVIrc will try to use different methods to send and receive files."
|
|
"<br>Please note that these methods may NOT work when communicating with a "
|
|
"non-KVIrc client.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network Properties"
|
|
msgstr "Interfejs"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:75
|
|
msgid "Use user-defined address or network interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:79
|
|
msgid ""
|
|
"<center>Enable this option if you are on a multihost machine and want to "
|
|
"force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs."
|
|
"<br>This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.<br>You "
|
|
"can force KVIrc to always choose the IPv4 interface.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:84
|
|
msgid "Listen on address/interface:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This is the IP address or name of the interface to use by default "
|
|
"for outgoing DCC transfers.<br>On UNIX systems that support it, you can also "
|
|
"specify IPv4 interface names (such as <b>ppp0</b>).<br>If you set it to "
|
|
"<b>0.0.0.0</b>, KVIrc will try to use the first available IPv4 interface</"
|
|
"center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:94
|
|
msgid "Use user-defined port range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:97
|
|
msgid ""
|
|
"<center>Enable this option if you want specify a local port range for DCC.</"
|
|
"center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:102
|
|
msgid "Lowest port:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Highest port:"
|
|
msgstr "Serwer:"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:108
|
|
msgid "Send a fixed address in requests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
"<center>Enable this option if you want to always send a fake IP address in "
|
|
"your DCC requests.<br>This might be useful if you're behind a router with a "
|
|
"static address that does network address translation (NAT) and forwards all "
|
|
"or a range of ports.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:115
|
|
msgid "Send address/interface:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:119
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if "
|
|
"you enable the option above.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:123
|
|
msgid "Guess address from IRC server if unroutable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:128
|
|
msgid ""
|
|
"<center>You can enable this option if you are behind a router that forwards "
|
|
"all or a range of ports.<br>KVIrc will try to guess the IP address to use "
|
|
"for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're "
|
|
"connected to.<br>This method is an exclusive alternative to the \"fixed "
|
|
"address\" above.<br>It might guess the correct address automatically if "
|
|
"certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames).</"
|
|
"center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:134
|
|
msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:137
|
|
msgid ""
|
|
"<center>When you're behind a dialup router and also tunneling through a "
|
|
"psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the "
|
|
"DCC connections to the dialup router's address.<br>It's an ugly hack - use "
|
|
"it only if nothing else works.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:144
|
|
msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:147
|
|
msgid ""
|
|
"<center>If you enable this option, when a DCC request from a remote user "
|
|
"can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice "
|
|
"feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have "
|
|
"deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might "
|
|
"help if you often get attacked by CTCP floods.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:154
|
|
msgid "Maximum number of DCC sessions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:156
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it "
|
|
"includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the "
|
|
"requests when this limit is reached.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DCC socket timeout:"
|
|
msgstr "Połączenie"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:164
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This is the amount of time that KVIrc will wait for a response "
|
|
"before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable "
|
|
"to connect to our listening socket.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:198
|
|
msgid "On Incoming File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:199 src/modules/options/optw_dcc.cpp:350
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:371
|
|
msgid "Automatically accept"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:200
|
|
msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:201
|
|
msgid "Automatically resume when auto-accepted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Location"
|
|
msgstr "Akcje"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:204
|
|
msgid "Download folder:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:205
|
|
msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:206
|
|
msgid "Guess save path from media type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:209
|
|
msgid "On Download Completion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:210
|
|
msgid "Notify completion in console"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:211
|
|
msgid "Notify completion in notifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:212
|
|
msgid "Automatically clear transfer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:215
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This option will cause succesfully terminated transfers to be "
|
|
"automatically removed from the transfer window.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:220
|
|
msgid "Always open transfer window as minimized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:238
|
|
msgid "Bug Compatibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:239
|
|
msgid "Send ACK for byte 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:242
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-"
|
|
"start the DCC transfer with some buggy IRC clients.<br>Use it only if your "
|
|
"DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any "
|
|
"data.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:247
|
|
msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:250
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid "
|
|
"filenames.<br>Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other "
|
|
"clients (e.g. some versions of mIRC).</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:254
|
|
msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:257
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in "
|
|
"filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename "
|
|
"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:262
|
|
msgid "Limits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:265
|
|
msgid "Limit upload bandwidth to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:267 src/modules/options/optw_dcc.cpp:273
|
|
msgid "bytes/sec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:271
|
|
msgid "Limit download bandwidth to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:277
|
|
msgid "Maximum number of DCC transfers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:279
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will "
|
|
"refuse the requests when this limit is reached.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:283
|
|
msgid "Tweaks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:285
|
|
msgid "Use fast send (send ahead)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:288
|
|
msgid ""
|
|
"<center>The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by "
|
|
"breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification."
|
|
"<br>Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if "
|
|
"you have problems.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:295
|
|
msgid "Force idle step"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:298
|
|
msgid ""
|
|
"<center>Enable this option when the dcc file transfers tend to block your "
|
|
"computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the "
|
|
"idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received "
|
|
"data packet.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:310
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This parameter controls the average delay between two packets sent "
|
|
"or received.<br>A smaller interval will cause you to send data faster but "
|
|
"will also add load to your CPU, disk and network interface.<br>Reasonable "
|
|
"values are from 5 to 50 milliseconds.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:316
|
|
msgid "Packet size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:320
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This parameter controls the packet size used for DCC SEND.<br>With "
|
|
"bigger packets you will be probably send data faster, but you will also "
|
|
"saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity."
|
|
"<br>Reasonable values are from 512 to 4096 bytes.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:349
|
|
msgid "On Chat Request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:351 src/modules/options/optw_dcc.cpp:373
|
|
msgid "Open minimized when auto-accepted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:353
|
|
msgid "Always open as minimized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:369
|
|
msgid "Open all minimized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:370
|
|
msgid "On Voice Request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:376
|
|
msgid "Force half-duplex mode on sound device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:377
|
|
msgid "Volume slider controls PCM, not Master"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:379
|
|
msgid "Sound device:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:380
|
|
msgid "Mixer device:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:382
|
|
msgid "Pre-buffer size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.h:28
|
|
msgid "DCC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.h:44 src/modules/options/optw_dcc.h:90
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.h:124
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:32
|
|
#: src/modules/options/optw_irc.h:46 src/modules/options/optw_irc.h:93
|
|
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:79
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:199
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Ogólne"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.h:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Transfer"
|
|
msgstr "Nowe o&kno"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.h:119
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_dcc.h:133
|
|
msgid "Voice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39
|
|
msgid ""
|
|
"This section contains the general client options<br><p>like<b> sound, "
|
|
"mediafiles, URL handler </b> etc... </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_generalopt.h:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "General options"
|
|
msgstr "O&gólne opcje"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53
|
|
msgid "Enable word highlighting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55
|
|
msgid "Words to highlight:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57
|
|
msgid "Word splitters:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59
|
|
msgid "Highlight messages containing my nickname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61
|
|
msgid ""
|
|
"<center>If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message "
|
|
"containing your current nickname</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63
|
|
msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65
|
|
msgid ""
|
|
"<center>If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system "
|
|
"taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the "
|
|
"active window</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67
|
|
msgid "Popup the notifier window on highlighted messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69
|
|
msgid ""
|
|
"<center>If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window "
|
|
"in the low right corner of your desktop when a highlighted message is "
|
|
"printed and KVIrc is not the active window</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alert Restrictions"
|
|
msgstr "Nieznany operator"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restrict alert"
|
|
msgstr "P&rzywróć"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94
|
|
msgid ""
|
|
"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a "
|
|
"normal message is received in a channel.<br>Actions like joins, parts and "
|
|
"mode changes will be ignored.<br> This is useful if you are in channels with "
|
|
"a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are "
|
|
"interesting to you.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96
|
|
msgid "Alert for highlighted words"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98
|
|
msgid ""
|
|
"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
|
|
"which contain a word from the highlighted words list above.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100
|
|
msgid "Alert for query messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102
|
|
msgid ""
|
|
"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
|
|
"which are shown in queries.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107
|
|
msgid "Use custom alert level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109
|
|
msgid ""
|
|
"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if "
|
|
"the specified alert level is reached.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111
|
|
msgid "Minimum alert level:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This option sets the minimum alert level for the taskbar.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_highlighting.h:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alert/Highlight"
|
|
msgstr "M&inimalizuj"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_highlighting.h:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Highlight"
|
|
msgstr "M&inimalizuj"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_highlighting.h:57
|
|
msgid "Taskbar Alert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nickname alternatives"
|
|
msgstr "Ostatnie &nicki"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:62
|
|
msgid ""
|
|
"<center>Here you can choose up to three nicknames alternative to the primary "
|
|
"one. KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by "
|
|
"someone else on a particular IRC network.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alt. Nickname 1:"
|
|
msgstr "Ostatnie &nicki"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alt. Nickname 2:"
|
|
msgstr "Ostatnie &nicki"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alt. Nickname 3:"
|
|
msgstr "Ostatnie &nicki"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:96
|
|
#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:130
|
|
msgid "Avatar Download - KVIrc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:136
|
|
msgid "<center>Please wait while the avatar is being downloaded</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:139
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Przerwij"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:170
|
|
msgid "Failed to start the download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:177
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:184
|
|
msgid "Download aborted by user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose Avatar - KVIrc"
|
|
msgstr "Wybierz katalog..."
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:219
|
|
msgid ""
|
|
"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on "
|
|
"the Web can be used.<br>If you wish to use a local image file, click the "
|
|
"\"<b>Browse</b>\"button to browse local folders.<br>The full URL for an "
|
|
"image (including <b>http://</b>) can be entered manually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
msgstr "Przeglądaj"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:275
|
|
msgid "Choose an Image File - KVIrc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Basic Properties"
|
|
msgstr "&Narzędzia"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:320
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:139
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:498
|
|
msgid "Nickname:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:323
|
|
msgid ""
|
|
"<center>Your <b>nickname</b> is your primary form of identification on IRC."
|
|
"<br>Since servers cannot accept multiple users sharing the same nickname "
|
|
"(case insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in "
|
|
"casethe server refuses to accept the default one.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alternatives..."
|
|
msgstr "Trwa łączenie..."
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:334
|
|
#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:123
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:130
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:480
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Użytkownik:"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:337
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This is the <b>username</b> that you will use to connect to the "
|
|
"server.<br>In the past, it was used as a form of authentication, but it "
|
|
"normally has no special use now.<br>In addition to your nickname, you are "
|
|
"identified on IRC by your <b>username@hostname</b>.</br>Basically, you can "
|
|
"enter any word you like here. :D</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:342
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:149
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:509
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Real name:"
|
|
msgstr "Prawdziwe imię"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:346
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This text will appear when someone does a /WHOIS on you.<br>It is "
|
|
"intended to be your real name, but people tend to put random quotes and "
|
|
"phrases here too.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:351
|
|
msgid ""
|
|
"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:356
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:361
|
|
msgid "Age:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:366
|
|
msgid "Here you can specify your age."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:370
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:401
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unspecified"
|
|
msgstr "Nie podano indeksu"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gender:"
|
|
msgstr "Ogólne"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:396
|
|
msgid "Here you can specify your gender."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:402
|
|
msgid "Female"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:403
|
|
msgid "Male"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Akcje"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:417
|
|
msgid ""
|
|
"You can describe here your approximate physical location. Something like "
|
|
"\"Region, Country\" will be ok. Please note that this information will be "
|
|
"viewable by anyone so putting more data (like the exact address), generally, "
|
|
"<b>is not a good idea</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:422
|
|
msgid "Languages:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:425
|
|
msgid ""
|
|
"You can put here the short names of the languages you can speak. An example "
|
|
"might be \"EN,IT\" that would mean that you speak both Italian and English."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:429
|
|
msgid "Other:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:432
|
|
msgid ""
|
|
"You can put here some additional personal data. It might be a funny quote or "
|
|
"your homepage url... Please note that this information will be viewable by "
|
|
"anyone so <b>don't put any sensible data</b> (passwords, telephone or credit "
|
|
"card numbers)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:502
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose your avatar image. It will be visible<br>by other people "
|
|
"that request it. Choose a nice image of yourself,<br>possibly avoiding "
|
|
"obscenity and offending images. It is a good idea<br>to choose a relatively "
|
|
"small file (say 150 Kb max) because<br>most clients have a limit on the size "
|
|
"of avatars being downloaded.<br>The image also should be smaller than "
|
|
"800x600 pixels since<br>it will have to be viewable in everyone's monitor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:511
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use avatar"
|
|
msgstr "Obraz Avatar"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:537
|
|
msgid "Choose..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:598
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:637
|
|
msgid "Failed to Load Avatar - KVIrc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:599
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:638
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load the avatar image.<br>It may be an unaccessible file or an "
|
|
"unsupported image format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:606
|
|
msgid "Failed to download the avatar image.<br><b>%Q</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:608
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Avatar Download Failed - KVIrc"
|
|
msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:649
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Avatar Might Be Too Big - KVIrc"
|
|
msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:650
|
|
msgid ""
|
|
"The avatar you have choosen is bigger than 1024x768 pixels.<br>Such a big "
|
|
"image will not be seen on all the user monitors<br>and will probably be "
|
|
"scaled by the remote clients with poor quality<br>algorithms to improve "
|
|
"performance. You *should* scale it manually<br>to a sane size (like 800x600) "
|
|
"or choose a different image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:683
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:517
|
|
msgid "User Mode"
|
|
msgstr "Tryb użytkownika"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:684
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:530
|
|
msgid "Invisible (+i)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:685
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:534
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Server notices (+s)"
|
|
msgstr "Serwery"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:686
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:538
|
|
msgid "Wallops (+w)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:688
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Messages"
|
|
msgstr "Użytkownik:"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:691
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Part message:"
|
|
msgstr "Wklej"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:695
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This is the default part message that will be used when you<br>leave "
|
|
"a channel by closing a channel window.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:699
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quit message:"
|
|
msgstr "Interfejs"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:702
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This is the default quit message that will be used when you<br>quit "
|
|
"your IRC session by closing the console window or disconnecting by pressing "
|
|
"the disconnect button.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.h:107
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:548
|
|
msgid "Identity"
|
|
msgstr "Tożsamość"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_identity.h:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Avatar"
|
|
msgstr "Obraz Avatar"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ignore.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable Ignore For"
|
|
msgstr "Błędny parametr"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ignore.cpp:39
|
|
msgid "Private/channel messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ignore.cpp:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Private/channel notices"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ignore.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use verbose ignore (show messages in console)"
|
|
msgstr "Bądź gadatliwy (pokazuje wewnętrzne działanie)"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ignore.h:29
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ignore.h:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "protection"
|
|
msgstr "Brak połączenia"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_input.cpp:36
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:195
|
|
#: src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_input.cpp:37
|
|
#: src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_input.cpp:38
|
|
#: src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32
|
|
msgid "Foreground color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_input.cpp:39
|
|
msgid "Selection background color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_input.cpp:40
|
|
msgid "Selection foreground color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_input.cpp:41
|
|
msgid "Control char color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_input.cpp:42
|
|
msgid "Cursor color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_input.cpp:44
|
|
#: src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34
|
|
msgid "Background image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_input.cpp:46
|
|
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:51
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116
|
|
msgid "Horizontal align:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_input.cpp:50
|
|
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:55
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120
|
|
msgid "Vertical align:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_input.cpp:54 src/modules/options/optw_input.cpp:59
|
|
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:61
|
|
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:66
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129
|
|
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:139
|
|
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:144
|
|
msgid "Tile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_input.cpp:55
|
|
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:62
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125
|
|
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:140
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_input.cpp:56
|
|
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:63
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126
|
|
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:141
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_input.cpp:57 src/modules/options/optw_input.cpp:62
|
|
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:64
|
|
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:69
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132
|
|
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:142
|
|
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Ogólne"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_input.cpp:60
|
|
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:67
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130
|
|
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:145
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_input.cpp:61
|
|
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:68
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131
|
|
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:146
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_input.cpp:141
|
|
msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_input.cpp:142
|
|
msgid "Disable the input history window and it's log memory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_input.cpp:143
|
|
msgid "Hide input toolbuttons by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_input.cpp:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nick completion"
|
|
msgstr "Brak połączenia"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_input.cpp:145
|
|
msgid "Use bash-like nick completion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_input.cpp:146
|
|
msgid "Nick completion postfix string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_input.cpp:147
|
|
msgid "Use the completion postfix string for the first word only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_input.cpp:148
|
|
msgid "Commandline in user-friendly mode by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_input.h:32 src/modules/options/optw_input.h:51
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_input.h:33
|
|
msgid "theme,colors,text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minimize on startup"
|
|
msgstr "M&inimalizuj"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Confirm quit with active connections"
|
|
msgstr "Brak połączenia"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remember window properties"
|
|
msgstr "Nieznany operator"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50
|
|
msgid "Disable splash screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54
|
|
msgid "Enable visual effects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55
|
|
msgid "Hide Channel window tool buttons by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57
|
|
msgid "Open Dialog Window For"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Registered Users"
|
|
msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.h:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Servers"
|
|
msgstr "Serwer:"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:217
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:764
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Join Channels"
|
|
msgstr "Ostatnie &kanały"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Interfejs"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:39
|
|
msgid "Use global application font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide icons in Popup"
|
|
msgstr "Okno &terminala"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41
|
|
msgid "Global application font:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:67
|
|
msgid "Enable fake transparency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:71
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This option makes all KVIrc windows look transparent.<br>You must "
|
|
"choose a blending background image to below or check the \"Use KDE desktop "
|
|
"for transparency\" option.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:77
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This option makes all KVIrc windows look like transparent.<br>You "
|
|
"must choose a blending background image to below.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:83
|
|
msgid "Child window opacity:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:87
|
|
msgid "Parent window opacity:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:91
|
|
msgid "Blend color:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:97
|
|
msgid "Use KDE desktop for transparency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:102
|
|
msgid "Keep in sync with KDE background changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:105
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:111
|
|
msgid "Transparency blend image:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Active Background"
|
|
msgstr "Akcje"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inactive Background"
|
|
msgstr "Akcje"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:157
|
|
msgid "Active Text (Primary)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:158
|
|
msgid "Active Text (Secondary)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:159
|
|
msgid "Inactive Text (Primary)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:160
|
|
msgid "Inactive Text (Secondary)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:177
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:197
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.h:81 src/modules/options/optw_userlist.h:45
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:178
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:205
|
|
msgid "Background Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:198
|
|
msgid "Low-Contrast Foreground"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:199
|
|
msgid "Mid-Contrast Foreground"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:200
|
|
msgid "Active High-Contrast Foreground (Primary)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:201
|
|
msgid "Active High-Contrast Foreground (Secondary)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:202
|
|
msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Primary)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:203
|
|
msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Secondary)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:33
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.h:35 src/modules/options/optw_taskbar.h:50
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.h:67 src/modules/options/optw_taskbar.h:83
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.h:103
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.h:119
|
|
msgid "theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transparency"
|
|
msgstr "Transport"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "theme,background"
|
|
msgstr "Akcje"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window Captions"
|
|
msgstr "Nieznany operator"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:77
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:91
|
|
msgid "theme,mdi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:90
|
|
msgid "Workspace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ToolBar Applets"
|
|
msgstr "&Narzędzia"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:105
|
|
msgid "theme,toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:49
|
|
msgid "Minimize console after successful login"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:52
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This option will cause KVIrc to minimize the console window after "
|
|
"successfully logging into a server.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show network name in console taskbar entry"
|
|
msgstr "Nie podano indeksu"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:57
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This option will cause KVIrc to show the network name as the console "
|
|
"taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless "
|
|
"your servers are not organized in networks or you often connect to two "
|
|
"servers of the same network.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:75
|
|
msgid "Force immediate quit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:78
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This option causes KVIrc to close the connection immediately after "
|
|
"sending the QUIT message.<br>When this option is disabled, KVIrc will wait "
|
|
"for the server to close the connection.<br>Note that if you use this, your "
|
|
"QUIT message may be not displayed.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:84
|
|
msgid "Prepend gender info to realname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "On Channel Kick"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rejoin channel"
|
|
msgstr "Ostatnie &kanały"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:115
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after "
|
|
"being kicked.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:118 src/modules/options/optw_irc.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keep channel open"
|
|
msgstr "Ostatnie &kanały"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:121
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
|
|
"being kicked.<br>It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel"
|
|
"\" option.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "On Channel Part"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:132
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
|
|
"leaving it.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:136
|
|
msgid "Automatically join channel on invite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:139
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an "
|
|
"INVITE message for that channel is received.<br><b>Warning:</b> This may "
|
|
"help spammers harass you. :)</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:144
|
|
msgid "Always open channels as minimized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:148
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This option causes newly created channel windows to be immediately "
|
|
"minimized.<br>Enable this if you don't like channels popping up while you're "
|
|
"typing something in a channel. :D</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Log joined channels history"
|
|
msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default ban mask:"
|
|
msgstr "Użytkownik:"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:188 src/modules/options/optw_irc.cpp:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "On Channel Join"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:189
|
|
msgid "Do not send /WHO request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:190
|
|
msgid "Do not request ban list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:191
|
|
msgid "Do not request ban exception list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:192
|
|
msgid "Do not request invite list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:194
|
|
msgid "Do not update the away list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:197
|
|
msgid ""
|
|
"<center>KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep "
|
|
"the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and "
|
|
"to save your IRC bandwidth.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Echo channel topic"
|
|
msgstr "Pokaż czas synchronizacji kanału"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:204
|
|
msgid "Show channel sync time"
|
|
msgstr "Pokaż czas synchronizacji kanału"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_irc.h:32
|
|
msgid "IRC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_irc.h:76
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanał"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quiet"
|
|
msgstr "&Wyjście"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52
|
|
msgid "Verbose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paranoic"
|
|
msgstr "Serwery"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show in active window"
|
|
msgstr "&Okno"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "External messages"
|
|
msgstr "Użytkownik:"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61
|
|
msgid "External CTCP replies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whois replies"
|
|
msgstr "Pokazuj pingi od serwera"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ChanServ and NickServ notices"
|
|
msgstr "Serwery"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invite messages"
|
|
msgstr "Interfejs"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Server replies"
|
|
msgstr "Ogólne opcje"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Server notices"
|
|
msgstr "Serwery"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67
|
|
msgid "Broadcast and WALLOPS messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show extended server information"
|
|
msgstr "Pokazuj rozszeżone informacje o serwerze"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71
|
|
msgid "Show server pings"
|
|
msgstr "Pokazuj pingi od serwera"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72
|
|
msgid "Show own parts in the console"
|
|
msgstr "Pokazuj własne wyjścia z kanałów w konsoli"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73
|
|
msgid "Show compact mode changes"
|
|
msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ircoutput.h:32
|
|
msgid "Verbosity And Output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ircoutput.h:34
|
|
msgid "debug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:46
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232
|
|
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font:"
|
|
msgstr "Wytnij"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:47
|
|
msgid "Background color:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:49
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114
|
|
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:129
|
|
msgid "Background image:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:59
|
|
msgid "Mark Line:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:149
|
|
msgid "Enable URL highlighting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:150
|
|
msgid "Use line wrap margin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:151
|
|
msgid "Maximum buffer size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:152
|
|
msgid " lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:153
|
|
msgid "Link tooltip show delay:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:155
|
|
msgid "Link tooltip hide delay:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:157
|
|
msgid "Track last read text line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ircview.h:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Kontrola wyjścia"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ircview.h:35 src/modules/options/optw_ircview.h:50
|
|
#: src/modules/options/optw_messages.h:38
|
|
msgid "theme,colors,output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ircview.h:49
|
|
msgid "Look"
|
|
msgstr "Wygląd"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_ircview.h:70 src/modules/options/optw_taskbar.h:101
|
|
#: src/modules/options/optw_userlist.h:105
|
|
msgid "Features"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_lag.cpp:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable lag meter"
|
|
msgstr "Błędny parametr"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_lag.cpp:42
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals "
|
|
"how much lag (latency) the server has.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_lag.cpp:45
|
|
msgid "Lag meter heartbeat:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_lag.cpp:49
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This option allows you to set the lag meter heartbeat interval."
|
|
"<br>The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the "
|
|
"lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server."
|
|
"<br>Please note that this is NOT the interval between pings sent to the "
|
|
"server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a "
|
|
"reasonable value.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_lag.cpp:58
|
|
msgid "Trigger event if lag exceeds:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_lag.cpp:61
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and "
|
|
"OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold "
|
|
"OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the "
|
|
"threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_lag.cpp:68
|
|
msgid "Show lag in IRC context display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_lag.cpp:70
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This makes the IRC context display applet show the current lag after "
|
|
"the user's nickname (in seconds)</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_lag.h:28
|
|
msgid "Lag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_lag.h:30
|
|
msgid "time,ping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_logging.cpp:39
|
|
msgid "Automatically Log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_logging.cpp:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Query windows"
|
|
msgstr "Okno &terminala"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_logging.cpp:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Channel windows"
|
|
msgstr "Ułóż kaskadują&co"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_logging.cpp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DCC Chat windows"
|
|
msgstr "Ułóż kaskadują&co"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_logging.cpp:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Console windows"
|
|
msgstr "Okno &terminala"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_logging.cpp:45
|
|
msgid "Gzip logs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_logging.cpp:47
|
|
msgid "Strip colors in logs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_logging.cpp:48
|
|
msgid "Auto flush logs every"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_logging.cpp:49
|
|
msgid " min"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_logging.cpp:52
|
|
msgid ""
|
|
"<center>Save logs with the current interval<br>Set to 0 to disable this "
|
|
"feature</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_logging.h:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Logging"
|
|
msgstr "Tekst nie odnaleziony"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_logging.h:29
|
|
msgid "save,output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Wklej"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72
|
|
msgid "MIME Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1042
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:110
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:459
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87
|
|
msgid "MIME type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92
|
|
msgid "File pattern:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97
|
|
msgid "Magic bytes:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save path:"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Local open command:"
|
|
msgstr "Brak takiej komendy w module"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This field contains the command to execute to open a local file."
|
|
"<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116
|
|
msgid "Remote open command:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This field contains the command to execute when automatically "
|
|
"opening a received file.<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</"
|
|
"center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "Wygląd tekstu"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re&move"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184
|
|
msgid "[Unknown Media Type]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Media Type"
|
|
msgstr "Typy plików"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_mediatypes.h:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media Types"
|
|
msgstr "Typy plików"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_mediatypes.h:48
|
|
msgid "file,audio,video,programs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:81
|
|
msgid "Show message icons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:82
|
|
msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:83
|
|
msgid "Don't show colors in user messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nicknames"
|
|
msgstr "Ostatnie &nicki"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:90
|
|
msgid "\"Smart\" nickname colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:91
|
|
msgid "Use same colors as in the userlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show nicknames in bold"
|
|
msgstr "Nie podano indeksu"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show user and host"
|
|
msgstr "Pokazuj pingi od serwera"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show channel mode prefix"
|
|
msgstr "Nieznany tryb wyświetlania"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:96
|
|
msgid "User-defined prefix and postfix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:98
|
|
msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:112
|
|
msgid "Prefix:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:117
|
|
msgid "Postfix:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:131
|
|
msgid "Show timestamp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:134
|
|
msgid "Use UTC time for timestamp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:141
|
|
msgid "Use special color for timestamps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:147
|
|
msgid "Timestamp format:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transparent"
|
|
msgstr "Transport"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message Type"
|
|
msgstr "Typy plików"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:413
|
|
msgid "Background:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:422
|
|
msgid "Foreground:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:430
|
|
msgid "Alert level:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:450
|
|
msgid "Log this"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:454
|
|
msgid "Load From..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:456
|
|
msgid "Save As..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:585
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose a Filename - KVIrc"
|
|
msgstr "Wybierz katalog..."
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose a Filename - KVIrc "
|
|
msgstr "Wybierz katalog..."
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_messages.h:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Wygląd tekstu"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_messages.h:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message Style"
|
|
msgstr "Typy plików"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_messages.h:57
|
|
msgid "theme,privmsg,output,format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_messages.h:69
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_messages.h:73
|
|
msgid "time,timestamp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_messages.h:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message Colors"
|
|
msgstr "Ostatnie &nicki"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_messages.h:92
|
|
#: src/modules/options/optw_messages.h:174
|
|
msgid "theme,colors,messages,output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_messages.h:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Set"
|
|
msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48
|
|
msgid "NickServ Authentication Rule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Registered NickName"
|
|
msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60
|
|
msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64
|
|
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:277
|
|
msgid "NickServ Mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the "
|
|
"NickServ service. This usually will be something like <b>NickServ!"
|
|
"service@services.dalnet</b>.<br>You can use wildcards for this field, but "
|
|
"generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the "
|
|
"network can use the nickname \"NickServ\", the mask <b>NickServ!*@*</b> may "
|
|
"be safe to use in this field."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message Regexp"
|
|
msgstr "Typy plików"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"This is the simple regular expression that the identification request "
|
|
"message from NickServ must match in order to be correctly recognized.<br>The "
|
|
"message is usually something like \"To identify yourself please use /ns "
|
|
"IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to "
|
|
"authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92
|
|
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:279
|
|
msgid "Identify Command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98
|
|
msgid ""
|
|
"This is the command that will be executed when NickServ requests "
|
|
"authentication for the nickname described in this rule (if the both server "
|
|
"and NickServ mask are matched). This usually will be something like <b>msg "
|
|
"NickServ identify <yourpassword></b>.<br>You can use <b>msg -q</b> if "
|
|
"you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is "
|
|
"no leading slash in this command."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111
|
|
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Server mask"
|
|
msgstr "Serwer:"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117
|
|
msgid ""
|
|
"This is the mask that the current server must match in order for this rule "
|
|
"to apply. It can contain * and ? wildcards.<br>Do NOT use simply \"*\" "
|
|
"here..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128
|
|
msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142
|
|
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:803
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid NickServ Rule"
|
|
msgstr "Serwery"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169
|
|
msgid "The Nickname field can't be empty!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175
|
|
msgid "The Nickname field can't contain spaces!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183
|
|
msgid "The NickServ mask can't be empty!<br>You must put at least * there."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191
|
|
msgid "The Message Regexp can't be empty!<br>You must put at least * there."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199
|
|
msgid "The Identify Command can't be empty!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:265
|
|
msgid "Enable NickServ Identification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:269
|
|
msgid "This check enables the automatic identification with NickServ"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:276
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NickServ Request Mask"
|
|
msgstr "Tryb &użytkownika"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
|
|
"to model its automatic interaction with NickServ on all the networks."
|
|
"<br>Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to "
|
|
"be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the "
|
|
"NickServ authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what "
|
|
"you're doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as "
|
|
"<b>PLAIN TEXT</b>.<br>KVIrc supports also per-network NickServ "
|
|
"authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network "
|
|
"options (accessible from the servers dialog).</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Rule"
|
|
msgstr "Dodaj nowy serwer proxy"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:298
|
|
msgid "Edit Rule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Rule"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_nickserv.h:35
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:321
|
|
msgid "NickServ"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_nickserv.h:37
|
|
msgid "authentication,identify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_notify.cpp:39
|
|
msgid "Use online notify list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_notify.cpp:45
|
|
msgid "Show notifications in active window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_notify.cpp:50
|
|
msgid "Flash window when users are going online"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_notify.cpp:55
|
|
msgid "Popup notifier when users are going online"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_notify.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Advanced configuration"
|
|
msgstr "Zapi&sz ustawienia"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_notify.cpp:64
|
|
msgid "Check USERHOST for online users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_notify.cpp:69
|
|
msgid "Use \"smart\" notify list manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_notify.cpp:74
|
|
msgid "Use the WATCH method if available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_notify.cpp:79
|
|
msgid "Check interval (in seconds)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_notify.cpp:85
|
|
msgid "ISON delay (in seconds)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_notify.cpp:91
|
|
msgid "USERHOST delay (in seconds)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_notify.cpp:96
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Note:</b><br>The notify list is managed using the \"Registered Users\" "
|
|
"settings.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_notify.cpp:112
|
|
msgid "Forcibly and completely disable the notifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_notify.cpp:115
|
|
msgid ""
|
|
"This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently "
|
|
"disable the notifier window. Please note that if this option is activated "
|
|
"then the notifier will NOT popup even if all the other options around "
|
|
"specify to use it in response to particular events. Also note that this "
|
|
"option will make all the /notifier.* commands fail silently."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_notify.cpp:123
|
|
msgid "Disable notifier window flashing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_notify.cpp:124
|
|
msgid "Disable notifier window fade effect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_notify.h:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Połącz"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_notify.h:30
|
|
msgid "notify,buddy,buddies,friends"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_notify.h:43
|
|
msgid "Notifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_notify.h:44
|
|
msgid "popup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_protection.cpp:40
|
|
msgid ""
|
|
"This section contains irc protection tools<br><p>like<b> flood, ignore, "
|
|
"antispam. </b> </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_protection.h:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Protection"
|
|
msgstr "Brak połączenia"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_protection.h:36
|
|
msgid "ctcp,flood"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use proxy"
|
|
msgstr "Usuń serwer proxy"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:65
|
|
msgid "Proxy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This is the list of available proxy servers.<br>Right-click on the "
|
|
"list to add or remove proxies.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Proxy"
|
|
msgstr "Usuń serwer proxy"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Proxy"
|
|
msgstr "Usuń serwer proxy"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:111
|
|
msgid "Proxy:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:115
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:555
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:119
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:571
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IP address:"
|
|
msgstr "Adres Ip:"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:127
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:490
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Hasło:"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:131
|
|
msgid "Protocol:"
|
|
msgstr "Protokół:"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:140
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:609
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use IPv6 protocol"
|
|
msgstr "Używaj IpV6"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&New Proxy"
|
|
msgstr "Usuń serwer proxy"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re&move Proxy"
|
|
msgstr "Usuń serwer proxy"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_proxy.h:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Proxy Hosts"
|
|
msgstr "Serwery Proxy"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_proxy.h:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "connection,servers"
|
|
msgstr "Połączenie przerwane"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_query.cpp:42
|
|
msgid "Open Query For"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_query.cpp:46
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This option enables query window creation when a private message "
|
|
"(PRIVMSG) is received.<br>If you disable this, private messages will be "
|
|
"shown in the active window or a common channel.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_query.cpp:55
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This option enables query window creation when a private notice "
|
|
"(NOTICE) is received.<br>If you disable this, private notices will be shown "
|
|
"in the active window or a common channel.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_query.cpp:62
|
|
msgid "Always open queries as minimized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_query.cpp:66
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This option causes newly created query windows to be immediately "
|
|
"minimized.<br>Enable this if you don't like queries popping up while you're "
|
|
"typing something in a channel. :D</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_query.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable target user tracking"
|
|
msgstr "Błędny parametr"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_query.cpp:77
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This option will enable target user tracking.<br>Some actions of the "
|
|
"target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.<br></"
|
|
"center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_query.cpp:83
|
|
msgid "Flash system taskbar on new query message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_query.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when "
|
|
"a new query message is received and the KVIrc window is not the active.</"
|
|
"center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_query.cpp:91
|
|
msgid "Popup notifier on new query message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_query.cpp:94
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This option causes a small notifier window to pop up in the low "
|
|
"right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc "
|
|
"window is not active.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_query.cpp:98
|
|
msgid "Show information about query target at the top of the query"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_query.cpp:101
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This option enables query window information label. It can show you "
|
|
"known information about query target at the top of the window.<br>Uncheck if "
|
|
"you think,that it wastes your query space/</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_query.h:28
|
|
msgid "Query"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_query.h:30
|
|
msgid "chat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network Details"
|
|
msgstr "Interfejs"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:116
|
|
msgid "<center>Put here a brief description of the network.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:127
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:477
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:134
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to servers "
|
|
"on this network.\n"
|
|
"If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default "
|
|
"username specified in the \"Identity\" options tab.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:145
|
|
msgid ""
|
|
"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
|
|
"log in to the servers on this network.<br>If this field is left empty (most "
|
|
"common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) "
|
|
"will be used.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:153
|
|
msgid ""
|
|
"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
|
|
"login with the servers on this network.<br>If you leave this field empty "
|
|
"(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" "
|
|
"settings) will be used.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:158
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:644
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encoding:"
|
|
msgstr "Wygląd tekstu"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:164
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for the servers "
|
|
"in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding "
|
|
"will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page "
|
|
"of the options dialog.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use System Encoding"
|
|
msgstr "Wygląd tekstu"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connect to this network at startup"
|
|
msgstr "Połączenie przerwane"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:189
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This option will cause KVIrc to automatically connect to this "
|
|
"network at startup</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:209
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:756
|
|
msgid "Channels to join automatically upon connect:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:211
|
|
msgid ""
|
|
"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
|
|
"a connection to a server in this network has been established. To add a "
|
|
"channel, type its name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</"
|
|
"center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:228
|
|
msgid ""
|
|
"<center>The following commands will be executed after a connection to a "
|
|
"server in this network has been established.<br><b>Important:</b> Enter "
|
|
"commands <b>without</b> a preceding slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> "
|
|
"instead of <tt>/quote pass secret</tt>).<br>KVIrc will first send the USER "
|
|
"command, then eventually PASS and NICK and then execute this command "
|
|
"sequence.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:234
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:782
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "On Connect"
|
|
msgstr "Połącz"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:249
|
|
msgid ""
|
|
"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
|
|
"a server in this network.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> "
|
|
"a preceding slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote "
|
|
"privatelog</tt>).<br>This is useful for automatically opening queries, "
|
|
"setting variables, etc.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:254
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:801
|
|
msgid "On Login"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:285
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
|
|
"to model its automatic interaction with NickServ on this network.<br>Please "
|
|
"be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if "
|
|
"used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ "
|
|
"authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what you're "
|
|
"doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as <b>PLAIN "
|
|
"TEXT</b>.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:449
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Server Details"
|
|
msgstr "Serwery"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:465
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This is a brief description of this server. This field has no "
|
|
"restrictions but many server lists use it to describe the server's physical "
|
|
"location</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:484
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to this "
|
|
"server.\n"
|
|
"If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an "
|
|
"username is specified for the network that this server belongs to, and if "
|
|
"that is empty then KVIrc will use the default username specified in the "
|
|
"\"Identity\" options tab.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:495
|
|
msgid ""
|
|
"<center>If this server requires a password, put it in this field, otherwise "
|
|
"leave it empty.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:504
|
|
msgid ""
|
|
"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
|
|
"log in to this server.<br>If this field is left empty (most common case), "
|
|
"KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this "
|
|
"server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified "
|
|
"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:513
|
|
msgid ""
|
|
"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
|
|
"login with this server.<br>If you leave this field empty (most common case), "
|
|
"KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this "
|
|
"server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified "
|
|
"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:520
|
|
msgid "Use default user mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:522
|
|
msgid ""
|
|
"<center>If this is enabled, the global initial <b>user mode</b> (configured "
|
|
"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an "
|
|
"initial user mode for this server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:565
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This is the default <b>port</b> that this server will be contacted "
|
|
"on.<br>Usually <b>6667</b> is OK.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:576
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This is the <b>IP address</b> of this server, it is here for caching "
|
|
"purposes.<br>If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first "
|
|
"time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" "
|
|
"option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it "
|
|
"up again.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:596
|
|
msgid "Cache IP address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:599
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This check will enable <b>IP address caching</b> for this server:"
|
|
"<br>DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some "
|
|
"platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only "
|
|
"once.<br><br> Advanced: you can also use this option to force a certain "
|
|
"server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that "
|
|
"server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin "
|
|
"lookups.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:619
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This check identifies IPv6 servers.<br>If enabled, KVIrc will "
|
|
"attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS <b>must</b> have a working "
|
|
"IPv6 stack and you <b>must</b> have an IPv6 connection).</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:624
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use SSL protocol"
|
|
msgstr "Używaj IpV6"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:627
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This check will cause the connection to use the <b>Secure Socket "
|
|
"Layer</b> encryption support. Obviously, this server must have support for "
|
|
"this, too. :)</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:636
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connect to this server at startup"
|
|
msgstr "Połączenie przerwane"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:641
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is "
|
|
"started.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:650
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. "
|
|
"If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited "
|
|
"from the network that this server belongs to.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:659
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use Network Encoding"
|
|
msgstr "Wygląd tekstu"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:672
|
|
msgid "Link filter:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:701
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This field specifies the name of a module that exports a link filter "
|
|
"for this type of server.<br>For plain IRC connections, you don't need any "
|
|
"link filters; this is used for incompatible protocols.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:705
|
|
msgid "Id:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:713
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This field allows you to specify a really unique id for this server. "
|
|
"You will then be able to use /server -x <this_id> to make the "
|
|
"connection. This is especially useful when you have multiple server entries "
|
|
"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:719
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Proxy server:"
|
|
msgstr "Serwery IRC"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:724
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This is the <b>proxy</b> that KVIrc will use to connect to thos "
|
|
"server.\n"
|
|
"If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if "
|
|
"it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without "
|
|
"proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" "
|
|
"menu.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:729
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Wyczyść"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:730
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Direct connection"
|
|
msgstr "brak połączenia"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:758
|
|
msgid ""
|
|
"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
|
|
"a connection to this server has been established. To add a channel, type its "
|
|
"name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:776
|
|
msgid ""
|
|
"<center>The following commands will be executed after a connection has been "
|
|
"established.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
|
|
"slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> instead of <tt>/quote pass secret</"
|
|
"tt>).<br>KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and "
|
|
"NICK and then execute this command sequence.<br>This is particularly useful "
|
|
"for IRC bouncers that require login commands.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:796
|
|
msgid ""
|
|
"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
|
|
"this server.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
|
|
"slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote privatelog</tt>)."
|
|
"<br>This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc."
|
|
"</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1041
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1054
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This is the list of available IRC servers.<br>Right-click on the "
|
|
"list to add or remove servers and perform other actions.<br>Double-click on "
|
|
"a item for advanced options.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1069
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1430
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1554
|
|
msgid "New Network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1077
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Server"
|
|
msgstr "Serwery"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1086
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Network/Server"
|
|
msgstr "Usuń serwer proxy"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1098
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy Server"
|
|
msgstr "Serwery"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste Server"
|
|
msgstr "Serwery"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1119
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1446
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import List"
|
|
msgstr "Trwa łączenie..."
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Active Configuration"
|
|
msgstr "Zapi&sz ustawienia"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1126
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1332
|
|
msgid "Server:"
|
|
msgstr "Serwer:"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1130
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This is the name of the currently selected server or network</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1153
|
|
msgid "Advanced..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1156
|
|
msgid "<center>Click here to edit advanced options for this entry</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connect &Now"
|
|
msgstr "Połącz"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1164
|
|
msgid ""
|
|
"<center>Hit this button to connect to the currently selected server.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1177
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This button shows a list of recently used servers. It allows you to "
|
|
"quickly find them in the list.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1181
|
|
msgid "Show this dialog at startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1184
|
|
msgid ""
|
|
"<center>If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time "
|
|
"you start KVIrc</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1335
|
|
msgid "Network:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1345
|
|
msgid "No selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1364
|
|
msgid "UnknownNet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Network"
|
|
msgstr "Usuń serwer proxy"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1434
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&New Server"
|
|
msgstr "Serwery"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re&move Server"
|
|
msgstr "Usuń serwer proxy"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1437
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Copy Server"
|
|
msgstr "Serwery"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1439
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Paste Server"
|
|
msgstr "Serwery"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear List"
|
|
msgstr "Wyczyść"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1483
|
|
msgid ""
|
|
"Oops... something weird happened:<br>Can't find any module capable of "
|
|
"importing servers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1500
|
|
msgid ""
|
|
"Oops... something weird happened:<br>Can't find the module that was capable "
|
|
"of this import action. :("
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1574
|
|
msgid "irc.unknown.net"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_servers.h:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "connection"
|
|
msgstr "Połączenie"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_sound.cpp:64 src/modules/options/optw_sound.h:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sound System"
|
|
msgstr "Wewnętrzny błąd"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_sound.cpp:66
|
|
msgid "This allows you to select the sound system to be used with KVIrc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_sound.cpp:72 src/modules/options/optw_sound.cpp:88
|
|
msgid "Auto-detect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_sound.cpp:75 src/modules/options/optw_sound.cpp:91
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_sound.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media Player"
|
|
msgstr "Typy plików"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_sound.cpp:81
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to select the preferred media player to be used with the "
|
|
"mediaplayer.* module commands and functions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_sound.cpp:102
|
|
msgid "ID3 tags' encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_sound.cpp:104
|
|
msgid "This allows you to select encoding of mp3 tags."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_sound.cpp:109
|
|
#: src/modules/options/optw_sound.cpp:133
|
|
#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45
|
|
msgid "Use Language Encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_sound.cpp:125
|
|
msgid "Winamp messages ecoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_sound.cpp:127
|
|
msgid "This allows you to select encoding of winamp messages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_sound.cpp:290
|
|
msgid "New Query opened"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_sound.cpp:293
|
|
msgid "New message in inactive query"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_sound.cpp:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Highlighted message in inactive window"
|
|
msgstr "&Okno"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_sound.cpp:299
|
|
msgid "Me have been kicked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_sound.h:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Wewnętrzny błąd"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_sound.h:49
|
|
msgid "sound,xmms,audio,play,amarok"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_sound.h:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sounds"
|
|
msgstr "Wewnętrzny błąd"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_sound.h:85
|
|
msgid "sound,events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use tree taskbar"
|
|
msgstr "Tryb &użytkownika"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37
|
|
msgid "Sort windows by name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show window icons in taskbar"
|
|
msgstr "Nie podano indeksu"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39
|
|
msgid "Show activity meter in taskbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41
|
|
msgid ""
|
|
"<center>This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each "
|
|
"window entry will have a small indicator of the activity that is going on in "
|
|
"that window. The indicator is a small square that changes colors, dark "
|
|
"colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc "
|
|
"also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat "
|
|
"\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC "
|
|
"servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while "
|
|
"automated activity causes the indicator to be shaded blue.</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show IRC context indicator in taskbar"
|
|
msgstr "&Nowy kontekst irc"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50
|
|
msgid "Enable window tooltips"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text/Alert Colors"
|
|
msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234
|
|
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:54
|
|
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:125
|
|
msgid "Normal:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112
|
|
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:55
|
|
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selected:"
|
|
msgstr "Zaznacz wszystko"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236
|
|
msgid "Alert Level 1:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237
|
|
msgid "Alert Level 2:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238
|
|
msgid "Alert Level 3:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239
|
|
msgid "Alert Level 4:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240
|
|
msgid "Alert Level 5:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241
|
|
msgid "Progress bar color:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110
|
|
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:124
|
|
msgid "Background Colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show header"
|
|
msgstr "&Okno"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minimum width:"
|
|
msgstr "M&inimalizuj"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215
|
|
msgid "Maximum width:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minimized:"
|
|
msgstr "M&inimalizuj"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242
|
|
msgid "Minimum width of buttons:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244
|
|
msgid "Set maximum button width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum width of buttons:"
|
|
msgstr "M&inimalizuj"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246
|
|
msgid "Use flat buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.h:33
|
|
msgid "Taskbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.h:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tree Taskbar"
|
|
msgstr "Tryb &użytkownika"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.h:65 src/modules/options/optw_userlist.h:67
|
|
msgid "Foreground"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_taskbar.h:116
|
|
msgid "Classic Taskbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default text encoding:"
|
|
msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59
|
|
msgid "Force language:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65
|
|
msgid "<b>Note:</b> You need to restart KVirc to apply a language changing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68
|
|
msgid "Automatic detection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69
|
|
msgid "en"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
|
|
msgid "Unable to write language information to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_textencoding.h:31
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_textencoding.h:34
|
|
msgid "language,encoding,charset,codepage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_texticons.cpp:149
|
|
msgid ""
|
|
"This table contains the text icon associations.<br>KVirc will use them to "
|
|
"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_texticons.cpp:165
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_texticons.cpp:169
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_texticons.cpp:191
|
|
msgid "unnamed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_texticons.h:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text icons"
|
|
msgstr "Wygląd tekstu"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_texticons.h:31
|
|
msgid "smileys,emoticons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_tools.cpp:40
|
|
msgid ""
|
|
"This section contains irc tools<br><p>like<b> away, lag and logging system. "
|
|
"</b> </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_tools.h:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "&Narzędzia"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_topiclabel.h:29
|
|
msgid "Labels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_topiclabel.h:30
|
|
msgid "theme,topic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_tray.cpp:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable tray icon"
|
|
msgstr "Okno &terminala"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_tray.cpp:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close in tray"
|
|
msgstr "M&inimalizuj"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_tray.cpp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minimize in tray"
|
|
msgstr "M&inimalizuj"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_tray.cpp:44
|
|
msgid "Enable tray icon flashing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_tray.cpp:45
|
|
msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_tray.cpp:47
|
|
msgid "Select message levels to notify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_tray.cpp:49
|
|
msgid "Minimum level for low-priority messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_tray.cpp:53
|
|
msgid "Minimum level for high-priority message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_tray.h:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tray icon"
|
|
msgstr "Wygląd tekstu"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_tray.h:31
|
|
msgid "tray,dockwidget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:39
|
|
msgid "Disable parser warnings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:40
|
|
msgid "Disable broken event handlers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:41
|
|
msgid "Kill broken timers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send unknown commands as /RAW"
|
|
msgstr "Nieznana komenda"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:46
|
|
msgid "Automatically unload unused modules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:47
|
|
msgid "Ignore module versions (dangerous)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:51
|
|
msgid "Relay errors and warnings to debug window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create minimized debug window"
|
|
msgstr "Minimalizuj"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_uparser.h:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scripting Engine"
|
|
msgstr "Skrypty"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_uparser.h:29
|
|
msgid "scripting,kvs,debug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use system URL handlers"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>http://</b> handler command:"
|
|
msgstr "Brak takiej komendy w module"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>https://</b> handler command:"
|
|
msgstr "Brak takiej komendy w module"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>ftp://</b> handler command:"
|
|
msgstr "Brak takiej komendy w module"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>mailto:</b> handler command:"
|
|
msgstr "Brak takiej komendy w module"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>file://</b> handler command:"
|
|
msgstr "Brak takiej komendy w module"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown protocol handler command:"
|
|
msgstr "Nieznana komenda"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "URL handlers"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31
|
|
msgid "url,programs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nickname Colors"
|
|
msgstr "Ostatnie &nicki"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Channel owner:"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Channel admin:"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:58
|
|
msgid "Op:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Half-op:"
|
|
msgstr "Nieznany operator"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:60
|
|
msgid "Voice:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:61
|
|
msgid "User-op:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:62
|
|
msgid "Away:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:66
|
|
msgid "Use different color for own nick:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Draw nickname grid"
|
|
msgstr "Nie podano indeksu"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:83
|
|
msgid "Grid color:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grid type:"
|
|
msgstr "Typy plików"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:94
|
|
msgid "3D Grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:95
|
|
msgid "3D Buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:96
|
|
msgid "Plain Grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:97
|
|
msgid "Dotted Grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:131
|
|
msgid "Horizontal Alignment:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vertical Alignment:"
|
|
msgstr "Nieznane wyrównanie: %s"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show gender icons"
|
|
msgstr "Pokazuj pingi od serwera"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show user channel icons"
|
|
msgstr "Pokazuj pingi od serwera"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show user channel activity indicator"
|
|
msgstr "Pokaż czas synchronizacji kanału"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:234
|
|
msgid "Hide users label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:235
|
|
msgid "Enable user tooltips"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide avatars"
|
|
msgstr "Obraz Avatar"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_userlist.h:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Userlist"
|
|
msgstr "Wyczyść"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_userlist.h:31
|
|
msgid "theme,userlist,channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_userlist.h:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "theme,userlist,channel,background"
|
|
msgstr "Akcje"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_userlist.h:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "theme,userlist,channel,colors"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_userlist.h:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nickname Grid"
|
|
msgstr "Ostatnie &nicki"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_userlist.h:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "theme,userlist,channel,grid"
|
|
msgstr "Akcje"
|
|
|
|
#: src/modules/options/optw_userlist.h:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "userlist,channel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Output verosity"
|
|
#~ msgstr "Kontrola wyjścia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Scaling"
|
|
#~ msgstr "Skrypty"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Theme name:"
|
|
#~ msgstr "Użytkownik:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Choose save directory"
|
|
#~ msgstr "Wybierz katalog..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You must select save directory"
|
|
#~ msgstr "Wybierz katalog..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to create theme files directory."
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to create theme utils directory."
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot open install.kvs for reading."
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot open install.kvs for writing."
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Choose filaname"
|
|
#~ msgstr "Wybierz nazwę zapisywanego pliku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You must select filename"
|
|
#~ msgstr "Wybierz nazwę zapisywanego pliku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete Selected Theme"
|
|
#~ msgstr "Usuń serwer proxy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open Theme - KVIrc"
|
|
#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You must select file"
|
|
#~ msgstr "Nie podano indeksu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<p>Theme: %1</p>"
|
|
#~ msgstr "Użytkownik:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Minimize new queries"
|
|
#~ msgstr "M&inimalizuj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Idle interval:"
|
|
#~ msgstr "Interfejs"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Standard Colors"
|
|
#~ msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Avatar Handling"
|
|
#~ msgstr "Obraz Avatar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "MDI Captions"
|
|
#~ msgstr "Akcje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Custom nickname:"
|
|
#~ msgstr "Ostatnie &nicki"
|
|
|
|
#~ msgid "Rename"
|
|
#~ msgstr "Zmień nazwę"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Export Selected..."
|
|
#~ msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Export All..."
|
|
#~ msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Find In Aliases..."
|
|
#~ msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alias Export"
|
|
#~ msgstr "&Narzędzia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Write Failed - KVIrc"
|
|
#~ msgstr "Wybierz katalog..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove item"
|
|
#~ msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Yes to All"
|
|
#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Missing Alias Name"
|
|
#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Missing Namespace Name"
|
|
#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Please enter the name for the new alias"
|
|
#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rename Alias"
|
|
#~ msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Please enter the new name for the alias"
|
|
#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rename Namespace"
|
|
#~ msgstr "Prawdziwe imię"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Namespace"
|
|
#~ msgstr "Typy plików"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Connected to %s (%s)"
|
|
#~ msgstr "Połączenie przerwane"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Links cannot be requested: Not connected to a server"
|
|
#~ msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Links for %Q [IRC Context %u]"
|
|
#~ msgstr "&Nowy kontekst irc"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Total hosts listed"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
|
|
|
|
#~ msgid "You're not connected to a server"
|
|
#~ msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "List cannot be requested: Not connected to a server"
|
|
#~ msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Channel List [IRC Context %u]"
|
|
#~ msgstr "&Nowy kontekst irc"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Help Browser"
|
|
#~ msgstr "Nowa &statyczna przeglądarka pomocy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Total %d channels"
|
|
#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Shows the URL list window"
|
|
#~ msgstr "&Okno"
|
|
|
|
#~ msgid "&Help"
|
|
#~ msgstr "Po&moc"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Clo&se"
|
|
#~ msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Clear"
|
|
#~ msgstr "Wyczyść"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&List"
|
|
#~ msgstr "&Połączenia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Window"
|
|
#~ msgstr "&Okno"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Count"
|
|
#~ msgstr "Wytnij"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select an URL."
|
|
#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Remove"
|
|
#~ msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Say to Window"
|
|
#~ msgstr "&Okno"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Window not found."
|
|
#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "URL Module Configuration"
|
|
#~ msgstr "Zapi&sz ustawienia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Cancel"
|
|
#~ msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Add Ban"
|
|
#~ msgstr "Dodaj zakładkę"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Remove Selected"
|
|
#~ msgstr "Usuń serwer proxy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select a ban."
|
|
#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Window with ID '%Q' not found"
|
|
#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Window %Q not found"
|
|
#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't log to file %Q"
|
|
#~ msgstr "Nastąpił błąd odczytu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Window with id '%Q' not found, returning empty string"
|
|
#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Next >"
|
|
#~ msgstr "Wygląd tekstu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Finish"
|
|
#~ msgstr "Znajdź"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
|
|
#~ msgstr "Ostatnie &nicki"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Application Folders"
|
|
#~ msgstr "Zapi&sz ustawienia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<b>Store configuration in folder:</b>"
|
|
#~ msgstr "Zapi&sz ustawienia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<b>Download files to folder:</b>"
|
|
#~ msgstr "Zapi&sz ustawienia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Finish Setup"
|
|
#~ msgstr "Znajdź"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Choose a Configuration Folder - KVIrc Setup"
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Choose a Download Folder - KVIrc Setup"
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't add a null object"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Not a widget object"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't find the tab "
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown position 'Q%'"
|
|
#~ msgstr "Nieznana funkcja"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid timeout (%s)"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown"
|
|
#~ msgstr "nieznany"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No socket object specified"
|
|
#~ msgstr "Nie podano indeksu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid port (%s)"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid ip address (%s)"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't add a non - popupmenu object"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown text position '%Q'"
|
|
#~ msgstr "Nieznana funkcja"
|
|
|
|
#~ msgid "Empty string"
|
|
#~ msgstr "Pusty łańcuch"
|
|
|
|
#~ msgid "Empty filename string"
|
|
#~ msgstr "Pusta nazwa pliku"
|
|
|
|
#~ msgid "No such open mode: %s"
|
|
#~ msgstr "Tryb otwarcia '%s' nie istnieje"
|
|
|
|
#~ msgid "File is not open !"
|
|
#~ msgstr "Plik nie jest otwarty !"
|
|
|
|
#~ msgid "Negative file index supplied !"
|
|
#~ msgstr "Podano ujemny index pliku!"
|
|
|
|
#~ msgid "Argument to long, using only first char"
|
|
#~ msgstr "Argument zbyt długi, użyto jedynie pierwszy znak"
|
|
|
|
#~ msgid "Argument length is 0 - empty string"
|
|
#~ msgstr "Długość argumentu wynosi 0 - pusty łańcuch"
|
|
|
|
#~ msgid "Write error occured !"
|
|
#~ msgstr "Nastąpił błąd zapisu!"
|
|
|
|
#~ msgid "Read error occured !"
|
|
#~ msgstr "Nastąpił błąd odczytu"
|
|
|
|
#~ msgid "An error occured !"
|
|
#~ msgstr "Nastąpił błąd!"
|
|
|
|
#~ msgid "Length is a negative number !"
|
|
#~ msgstr "Długość jest liczbą ujemną!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No such open mode: '%Q'"
|
|
#~ msgstr "Tryb otwarcia '%s' nie istnieje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "File is not open!"
|
|
#~ msgstr "Plik nie jest otwarty !"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "One of the geometry array parameters didn't evaluate to an integer"
|
|
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The first parameter didn't evaluate to an array nor an integer"
|
|
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "One of the array parameters didn't evaluate to an integer"
|
|
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown orientation"
|
|
#~ msgstr "Nieznana funkcja"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid mode '%Q'"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown mode "
|
|
#~ msgstr "Nieznany tryb wyświetlania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown segment style "
|
|
#~ msgstr "Nieznane wyrównanie: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to find the widget to wrap"
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#~ msgid "Non-negative integer length expected as parameter"
|
|
#~ msgstr "Spodziewano się dodatniej liczby całkowitej"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid object"
|
|
#~ msgstr "Błędny parametr"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't fill non-widget object"
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid x offset parameter (%s)"
|
|
#~ msgstr "Błędny parametr"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid y offset parameter (%s)"
|
|
#~ msgstr "Błędny parametr"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't find the specified file '%s'."
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "I can't find the specified file %Q."
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No such line number"
|
|
#~ msgstr "Plik nie istnieje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown word wrap '%Q'"
|
|
#~ msgstr "Nieznany operator"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "One of the colors array parameters didn't evaluate to an integer"
|
|
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown text format '%Q'"
|
|
#~ msgstr "Nieznana funkcja"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " I can't find the specified file '%Q'."
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " I cannot read the file %Q'."
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown alignment '%Q'"
|
|
#~ msgstr "Nieznane wyrównanie: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown auto formatting mode '%Q'"
|
|
#~ msgstr "Nieznany operator"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown dock area '%Q'"
|
|
#~ msgstr "Nieznany operator"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Processing aborted"
|
|
#~ msgstr "Połączenie przerwane"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid size parameter (%s)"
|
|
#~ msgstr "Błędny parametr"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown widget type: %s"
|
|
#~ msgstr "Nieznane wyrównanie: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't find the widget object assuming 0"
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Parent must be a widget object"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid parameters"
|
|
#~ msgstr "Błędny parametr"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid Parameters"
|
|
#~ msgstr "Błędny parametr"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid row parameter (%s)"
|
|
#~ msgstr "Błędny parametr"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid column parameter (%s)"
|
|
#~ msgstr "Błędny margines"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown widget flag '%Q'"
|
|
#~ msgstr "Nieznane wyrównanie: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown style '%Q'"
|
|
#~ msgstr "Nieznany styl ramki/cienia: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown alignment: '%Q'"
|
|
#~ msgstr "Nieznane wyrównanie: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown frame style"
|
|
#~ msgstr "Nieznany styl ramki/cienia: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown echo mode %Q"
|
|
#~ msgstr "Nieznany tryb wyświetlania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Doesn't a widget object"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown alignment"
|
|
#~ msgstr "Nieznane wyrównanie: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown orientation: "
|
|
#~ msgstr "Nieznana funkcja"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Not Enough Parameters"
|
|
#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown tickmark '%Q'"
|
|
#~ msgstr "Nieznana komenda"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown orientation '%Q'"
|
|
#~ msgstr "Nieznana funkcja"
|
|
|
|
#~ msgid "Find"
|
|
#~ msgstr "Znajdź"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Findnext"
|
|
#~ msgstr "Znajdź"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Notifying avatar '%Q' to %Q"
|
|
#~ msgstr "Obraz Avatar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown "
|
|
#~ msgstr "nieznany"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid DCOP parameter syntax"
|
|
#~ msgstr "Błędny parametr"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unsupported DCOP parameter type %s"
|
|
#~ msgstr "Używaj IpV6"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "External Menu"
|
|
#~ msgstr "Użytkownik:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "External menu:"
|
|
#~ msgstr "Użytkownik:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Item Id:"
|
|
#~ msgstr "Użytkownik:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New Separator Above"
|
|
#~ msgstr "Serwery"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New Separator Inside"
|
|
#~ msgstr "Nie podano indeksu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New External Menu Below"
|
|
#~ msgstr "Użytkownik:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New External Menu Above"
|
|
#~ msgstr "Użytkownik:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New External Menu Inside"
|
|
#~ msgstr "Użytkownik:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cu&t"
|
|
#~ msgstr "Wytnij"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Copy"
|
|
#~ msgstr "Kopiuj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Paste Below"
|
|
#~ msgstr "Wklej"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Paste Above"
|
|
#~ msgstr "Serwery"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Export All To..."
|
|
#~ msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Export selected To..."
|
|
#~ msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Re&move Popup"
|
|
#~ msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown error"
|
|
#~ msgstr "Nieznany błąd"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Choose the file to share"
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't find the window with id '%Q'"
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No action name/index specified"
|
|
#~ msgstr "Nie podano indeksu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The action parameter didn't evaluate to an index"
|
|
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The toolbar does not contain the specified item"
|
|
#~ msgstr "Nie podano indeksu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Context"
|
|
#~ msgstr "Połącz"
|
|
|
|
#~ msgid "&Configure KVIrc..."
|
|
#~ msgstr "&Opcje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&About KVIrc"
|
|
#~ msgstr "Informacje o &KVirc"
|
|
|
|
#~ msgid "&Quit"
|
|
#~ msgstr "&Wyjście"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Hide Window"
|
|
#~ msgstr "Okno &terminala"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show Window"
|
|
#~ msgstr "&Okno"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid IRC context id '%Q'"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to allocate the specified crypt engine"
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Step 1: Entry Name"
|
|
#~ msgstr "Prawdziwe imię"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Registration Complete"
|
|
#~ msgstr "Nieznany operator"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "User not found (%Q)"
|
|
#~ msgstr "Brak połączenia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "User %Q not found"
|
|
#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Mask %Q not found"
|
|
#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Property Editor"
|
|
#~ msgstr "Nieznany operator"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Mask Editor"
|
|
#~ msgstr "&Narzędzia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Registered User Entry"
|
|
#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Edit"
|
|
#~ msgstr "&Wyjście"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Notify nicknames:"
|
|
#~ msgstr "Ostatnie &nicki"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "All Properties..."
|
|
#~ msgstr "Trwa łączenie..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Registered Users - KVIrc"
|
|
#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Zmień nazwę"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No entries selected."
|
|
#~ msgstr "Nie podano indeksu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't open file %s for writing."
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't open file %s for reading."
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid ToolBar Label"
|
|
#~ msgstr "Błędny parametr"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Customize Toolbars"
|
|
#~ msgstr "&Narzędzia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New ToolBar"
|
|
#~ msgstr "&Narzędzia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete ToolBar"
|
|
#~ msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Edit ToolBar"
|
|
#~ msgstr "Dodaj zakładkę"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Export ToolBar"
|
|
#~ msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "ToolBar Export"
|
|
#~ msgstr "&Narzędzia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "My ToolBar"
|
|
#~ msgstr "&Narzędzia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Terminal"
|
|
#~ msgstr "Okno &terminala"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No such irc context (%d)"
|
|
#~ msgstr "&Nowy kontekst irc"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Action code"
|
|
#~ msgstr "Zapi&sz ustawienia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Code"
|
|
#~ msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Category:"
|
|
#~ msgstr "Kategoria"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Needs IRC Context"
|
|
#~ msgstr "&Nowy kontekst irc"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Needs IRC Connection"
|
|
#~ msgstr "Nowe &połączenie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable in Console Windows"
|
|
#~ msgstr "Okno &terminala"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable in Channel Windows"
|
|
#~ msgstr "Ułóż kaskadują&co"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable in DCC Chat Windows"
|
|
#~ msgstr "Ułóż kaskadują&co"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New Action"
|
|
#~ msgstr "Akcje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete Actions"
|
|
#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Export Actions..."
|
|
#~ msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "My Action"
|
|
#~ msgstr "Akcje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Action Editor"
|
|
#~ msgstr "Wygląd tekstu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Sound file '%Q' not found"
|
|
#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
#~ msgstr "&Opcje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show Help"
|
|
#~ msgstr "Pokaż ukryte pliki"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "More Addons..."
|
|
#~ msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Name: %Q"
|
|
#~ msgstr "Zmień nazwę"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Total: %d addons installed"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Script registration failed"
|
|
#~ msgstr "Nieznany operator"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to make the directory %Q"
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to remove the file %Q"
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to remove the directory %Q"
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for reading"
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Read error for file %Q"
|
|
#~ msgstr "Nastąpił błąd odczytu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for writing"
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Disable Handler"
|
|
#~ msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Re&move Handler"
|
|
#~ msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Export Handler To..."
|
|
#~ msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ops.. internal error"
|
|
#~ msgstr "Wewnętrzny błąd"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Password"
|
|
#~ msgstr "Hasło:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show this window after connecting"
|
|
#~ msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Recent Channels"
|
|
#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Registered Channels"
|
|
#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%cUser action: %Q"
|
|
#~ msgstr "Brak połączenia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Category: %Q"
|
|
#~ msgstr "Kategoria"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%cListing Qt Properties for widget object %s (%s)"
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No such QT property (%s)"
|
|
#~ msgstr "&Nowy kontekst irc"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "missing parameter"
|
|
#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid parameter (%s)"
|
|
#~ msgstr "Błędny parametr"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pixmap not found"
|
|
#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unsupported QT property (%s)"
|
|
#~ msgstr "Używaj IpV6"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Missing parameters"
|
|
#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't find the multimedia file %s"
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Missing target, no action taken"
|
|
#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s plays '%s' to %s"
|
|
#~ msgstr "%s (+%s) na %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You are not connected to a server"
|
|
#~ msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s (module %s)"
|
|
#~ msgstr "%s na %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't find the icon \"%Q\": ignoring"
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid index specified: ignored"
|
|
#~ msgstr "Nie podano indeksu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid IRC url (%Q)"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to load the file '%Q' for parsing"
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid syntax for screen coordinates, using cursor position"
|
|
#~ msgstr "Błędny margines"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Window with id %Q not found: no rebinding performed"
|
|
#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to execute command '%Q'"
|
|
#~ msgstr "Brak takiej komendy w module"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown callback command \"%Q\""
|
|
#~ msgstr "Nieznana komenda"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "IP address %d: %s"
|
|
#~ msgstr "Adres Ip:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Left operand didn't evaluate to a number"
|
|
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Right operand didn't evaluate to a number"
|
|
#~ msgstr "Prawy operand nie jest liczbą"
|
|
|
|
#~ msgid "Division by zero"
|
|
#~ msgstr "Dzielenie przez zero"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No such IRC context (%u)"
|
|
#~ msgstr "&Nowy kontekst irc"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Found character '%q' (unicode 0x%x) where '%c' was expected: see \"/help "
|
|
#~ "%s\" for the command syntax"
|
|
#~ msgstr "Niespodziewany znak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Found end of input where character '%c' was expected: see \"/help %s\" "
|
|
#~ "for the command syntax"
|
|
#~ msgstr "Niespodziewany znak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Empty script"
|
|
#~ msgstr "Pusty łańcuch"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unterminated instruction block"
|
|
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unexpected end of script in instruction block (missing closing brace)"
|
|
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a switch dash"
|
|
#~ msgstr "Niespodziewany znak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unexpected end of script after a switch dash"
|
|
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unexpected end of script in parameter list"
|
|
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unexpected end of line in parameter list"
|
|
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unexpected end of script in hash key (missing '}' character ?)"
|
|
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unexpected end of script in string constant (missing \" character ?)"
|
|
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown binary operator '=%q': did you mean '==' ?"
|
|
#~ msgstr "Nieznany operator"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown binary operator '%q'"
|
|
#~ msgstr "Nieznany operator"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unexpected end of script in expression"
|
|
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You're not connected to an IRC server"
|
|
#~ msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Missing parameter"
|
|
#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to send an unknown command as /raw"
|
|
#~ msgstr "Nieznana komenda"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Call to undefined command '%Q'"
|
|
#~ msgstr "Brak takiej komendy w module"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Missing class name"
|
|
#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Window with caption %Q not found"
|
|
#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unexpected end of script after '$' function call prefix"
|
|
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Array index didn't evaluate to an integer"
|
|
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unexpected end of script in multiline comment"
|
|
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The target variable didn't evaluate to an integer or real value"
|
|
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The right side of operator '&=' didn't evaluate to an integer"
|
|
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The left side of operator '&=' didn't evaluate to an integer"
|
|
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The right side of operator '/=' didn't evaluate to a number"
|
|
#~ msgstr "Prawy operand nie jest liczbą"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The left side of operator '/=' didn't evaluate to a number"
|
|
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The right side of operator '%=' didn't evaluate to a number"
|
|
#~ msgstr "Prawy operand nie jest liczbą"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The left side of operator '%=' didn't evaluate to a number"
|
|
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The right side of operator '*=' didn't evaluate to a number"
|
|
#~ msgstr "Prawy operand nie jest liczbą"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The left side of operator '*=' didn't evaluate to a number"
|
|
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The right side of operator '|=' didn't evaluate to an integer"
|
|
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The left side of operator '|=' didn't evaluate to an integer"
|
|
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The right side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer"
|
|
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The left side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer"
|
|
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The right side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer"
|
|
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The left side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer"
|
|
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The right side of operator '-=' didn't evaluate to a number"
|
|
#~ msgstr "Prawy operand nie jest liczbą"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The left side of operator '-=' didn't evaluate to a number"
|
|
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The right side of operator '+=' didn't evaluate to a number"
|
|
#~ msgstr "Prawy operand nie jest liczbą"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The left side of operator '+=' didn't evaluate to a number"
|
|
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The right side of operator '^=' didn't evaluate to an integer"
|
|
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The left side of operator '^=' didn't evaluate to an integer"
|
|
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Window with ID '%s' not found"
|
|
#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Missing alias name"
|
|
#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Window button '%Q' not found"
|
|
#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't find the icon '%Q'"
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No such event (%Q)"
|
|
#~ msgstr "&Nowy kontekst irc"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The timeout delay didn't evaluate to an integer"
|
|
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The left side of the scope operator didn't evaluate as an object reference"
|
|
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The left side of the scope operator evaluated to a null object reference"
|
|
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Listing Qt properties for object named \"%Q\" of KVS class %Q"
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't find the requested image"
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Found character '%q' (unicode %x) where a slash '/' was expected"
|
|
#~ msgstr "Niespodziewany znak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least two slashes are "
|
|
#~ "missing"
|
|
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least one slash is "
|
|
#~ "missing"
|
|
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown binding operation '%Q'"
|
|
#~ msgstr "Nieznany operator"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown operator"
|
|
#~ msgstr "Nieznany operator"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unexpected end of script after a variable reference: expected operator"
|
|
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x)"
|
|
#~ msgstr "Niespodziewany znak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid pitch value: using default"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid duration value: using default"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't delete a null object reference"
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't delete an inexisting object"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid data type for parameter \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Błędny parametr"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "found string value \"%Q\" where type '%s' was expected"
|
|
#~ msgstr "Niespodziewany znak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "found type %Q where type '%s' was expected"
|
|
#~ msgstr "Niespodziewany znak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Missing non-optional parameter \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "[KVS] Window:"
|
|
#~ msgstr "&Okno"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unexpected end of command buffer while looking for the \"perl.end\" "
|
|
#~ "statement"
|
|
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a variable was expected"
|
|
#~ msgstr "Niespodziewany znak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unexpected end of buffer in class definition"
|
|
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a function name was expected"
|
|
#~ msgstr "Niespodziewany znak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unexpected end of buffer in function parameter list reminder"
|
|
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the "
|
|
#~ "while command"
|
|
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unexpected end of command after the 'do' command block: expected 'while' "
|
|
#~ "keyword"
|
|
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a 'while' keyword was expected"
|
|
#~ msgstr "Niespodziewany znak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the "
|
|
#~ "if command"
|
|
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unexpected end of buffer while looking for the closing ')' in the 'for' "
|
|
#~ "command"
|
|
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Found character '%q' (unicode %x) where '%' or '$' was expected: see /"
|
|
#~ "help foreach for the command syntax"
|
|
#~ msgstr "Niespodziewany znak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unexpected end of buffer in switch condition block"
|
|
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Found character %q (unicode %x) where a 'case','match','regexp','default' "
|
|
#~ "or 'break' label was expected"
|
|
#~ msgstr "Niespodziewany znak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unexpected end of buffer in defpopup block"
|
|
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Found character %q (unicode %x) where a "
|
|
#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' "
|
|
#~ "label was expected"
|
|
#~ msgstr "Niespodziewany znak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Server ERROR: %Q"
|
|
#~ msgstr "Serwer:"
|
|
|
|
#~ msgid "You have changed your nickname to %Q"
|
|
#~ msgstr "Zmieniłeś swój nickname na %Q"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "http://www.kvirc.net/"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Strona domowa: http://www.kvirc.net"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%Q unsets avatar"
|
|
#~ msgstr "Obraz Avatar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Channel operators"
|
|
#~ msgstr "Nieznany operator"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Half-operators"
|
|
#~ msgstr "Nieznany operator"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Private"
|
|
#~ msgstr "Wklej"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Quiet or channel owner"
|
|
#~ msgstr "Pokazuj pingi od serwera"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Moderated"
|
|
#~ msgstr "Przerwij"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Registered"
|
|
#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Redirect on channel full"
|
|
#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown channel mode"
|
|
#~ msgstr "Nieznany tryb wyświetlania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ": Unknown user mode"
|
|
#~ msgstr "Nieznany tryb wyświetlania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Names for \r!c\r%Q\r: %Q"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "(unknown)"
|
|
#~ msgstr "nieznany"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Channel topic is: %Q"
|
|
#~ msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r is: %Q"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No topic is set for channel \r!c\r%Q\r"
|
|
#~ msgstr "Brak wartości do wstawienia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Channel mode for \r!c\r%Q\r is %s"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "User mode for \r!n\r%Q\r is %s"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "End of channel %Q for \r!c\r%Q\r"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%Q for \r!c\r%Q\r: \r!m-%c\r%Q\r (set by %Q on %Q)"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invite listing"
|
|
#~ msgstr "Interfejs"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "List: %Q"
|
|
#~ msgstr "&Połączenia"
|
|
|
|
#~ msgid "Restoring pre-away nickname (%Q)"
|
|
#~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..."
|
|
|
|
#~ msgid "Setting away nickname (%Q)"
|
|
#~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot sent to channel: %Q"
|
|
#~ msgstr "Brak wartości do wstawienia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot sent to channel"
|
|
#~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot sent text to channel %Q"
|
|
#~ msgstr "Brak wartości do wstawienia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Hostname resolution aborted"
|
|
#~ msgstr "Połączenie przerwane"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Attempting %Q to %Q (%Q) on port %u"
|
|
#~ msgstr "Próba nawiązania połączenia z %w (%s) na porcie %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "secure connection"
|
|
#~ msgstr "Brak połączenia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Using cached proxy IP address (%s)"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Resuming direct server connection"
|
|
#~ msgstr "Brak połączenia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Looking up the proxy hostname (%s)..."
|
|
#~ msgstr "Znajdowanie hosta %s..."
|
|
|
|
#~ msgid "Can't find the proxy IP address: %Q"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Proxy hostname resolved to %s"
|
|
#~ msgstr "Brak nazwy hosta do odszukania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Using cached server IP address (%s)"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Looking up the server hostname (%s)..."
|
|
#~ msgstr "Znajdowanie hosta %s..."
|
|
|
|
#~ msgid "Can't find the server IP address: %Q"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Server hostname resolved to %s"
|
|
#~ msgstr "Brak nazwy hosta do odszukania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Real hostname for %s is %s"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Server %s has a nickname: %s"
|
|
#~ msgstr "Znajdowanie hosta %s..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configure Servers..."
|
|
#~ msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configure Registered Users..."
|
|
#~ msgstr "Zarejestrowani użytkownicy..."
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Identity..."
|
|
#~ msgstr "Tożsamość..."
|
|
|
|
#~ msgid "Show SocketSpy..."
|
|
#~ msgstr "Szpieg gniazda..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Get Network Links"
|
|
#~ msgstr "Wygląd tekstu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Get Channel List"
|
|
#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configure KVIrc..."
|
|
#~ msgstr "&Opcje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Shows the general options dialog"
|
|
#~ msgstr "KVIrc : Ogólne opcje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Customize Toolbars..."
|
|
#~ msgstr "&Narzędzia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Join Channels..."
|
|
#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Actions..."
|
|
#~ msgstr "Akcje..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Edit Aliases..."
|
|
#~ msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Shows the documentation index"
|
|
#~ msgstr "KVIrc : Ogólne opcje"
|
|
|
|
#~ msgid "Cascade windows"
|
|
#~ msgstr "Ułóż kaskadująco"
|
|
|
|
#~ msgid "Minimize all windows"
|
|
#~ msgstr "Minimalizuj"
|
|
|
|
#~ msgid "New IRC Context"
|
|
#~ msgstr "Nowy kontekst irc"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Quit KVIrc"
|
|
#~ msgstr "Informacje o KVirc"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "IRC Context Display"
|
|
#~ msgstr "&Nowy kontekst irc"
|
|
|
|
#~ msgid "Connect/Disconnect"
|
|
#~ msgstr "Połączenie"
|
|
|
|
#~ msgid "Connect"
|
|
#~ msgstr "Połącz"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Abort Connection"
|
|
#~ msgstr "brak połączenia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Join Channel"
|
|
#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Change Nickname"
|
|
#~ msgstr "Ostatnie &nicki"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Connect To"
|
|
#~ msgstr "Połącz"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Server Notices (+s)"
|
|
#~ msgstr "Serwery"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Irc Tools"
|
|
#~ msgstr "Narzędzia Irc"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Irc Actions"
|
|
#~ msgstr "Akcje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Changed text encoding to %Q"
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Connection to server established"
|
|
#~ msgstr "Połączenie przerwane"
|
|
|
|
#~ msgid "Local host address is %Q"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
|
|
|
|
#~ msgid "The local IP address as seen by the IRC server is %Q"
|
|
#~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q"
|
|
#~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Looking up the local hostname as seen by the IRC server (%Q)"
|
|
#~ msgstr "Znajdowanie hosta %s..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q, using "
|
|
#~ "previously resolved %Q"
|
|
#~ msgstr "Znajdowanie hosta %s..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Local hostname as seen by the IRC server resolved to %s"
|
|
#~ msgstr "Znajdowanie hosta %s..."
|
|
|
|
#~ msgid "Using server specific username (%Q)"
|
|
#~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..."
|
|
|
|
#~ msgid "Using network specific username (%Q)"
|
|
#~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..."
|
|
|
|
#~ msgid "Using server specific nickname (%Q)"
|
|
#~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..."
|
|
|
|
#~ msgid "Using network specific nickname (%Q)"
|
|
#~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..."
|
|
|
|
#~ msgid "Using server specific real name (%Q)"
|
|
#~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..."
|
|
|
|
#~ msgid "Using network specific real name (%Q)"
|
|
#~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Auto-joining network specific channels"
|
|
#~ msgstr "Znajdowanie hosta %s..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Auto-joining server specific channels"
|
|
#~ msgstr "Znajdowanie hosta %s..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Updating away state for channel %Q"
|
|
#~ msgstr "Brak wartości do wstawienia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Setup aborted"
|
|
#~ msgstr "Połączenie przerwane"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Selection"
|
|
#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Highlighted text"
|
|
#~ msgstr "M&inimalizuj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Parser error"
|
|
#~ msgstr "Wewnętrzny błąd"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Socket error"
|
|
#~ msgstr "&Szpieg gniazda"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "System error"
|
|
#~ msgstr "Wewnętrzny błąd"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Raw data to server"
|
|
#~ msgstr "Ostatnie &serwery"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Connection status"
|
|
#~ msgstr "Połączenie przerwane"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Server information"
|
|
#~ msgstr "Ogólne opcje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Server ping"
|
|
#~ msgstr "Ogólne opcje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "User action"
|
|
#~ msgstr "Brak połączenia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Avatar change"
|
|
#~ msgstr "Obraz Avatar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Nick changes"
|
|
#~ msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Multiple user mode change"
|
|
#~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Channel key change"
|
|
#~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Channel limit change"
|
|
#~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "-e mode change"
|
|
#~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Multiple channel mode change"
|
|
#~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Whois channels reply"
|
|
#~ msgstr "Pokaż czas synchronizacji kanału"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Whois server reply"
|
|
#~ msgstr "Pokazuj pingi od serwera"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Login operations completed"
|
|
#~ msgstr "Nieznany operator"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Spam report"
|
|
#~ msgstr "Serwer:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Channel notice"
|
|
#~ msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Query notice"
|
|
#~ msgstr "Serwery"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Server notice"
|
|
#~ msgstr "Serwery"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Halfop mode change"
|
|
#~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ident message"
|
|
#~ msgstr "Interfejs"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Half-deop mode change"
|
|
#~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Server statistics"
|
|
#~ msgstr "Serwery"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Search"
|
|
#~ msgstr "Narzędzia Irc"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Generic error"
|
|
#~ msgstr "Wewnętrzny błąd"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Generic critical error"
|
|
#~ msgstr "Wewnętrzny błąd"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Userop mode change"
|
|
#~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "User-deop mode change"
|
|
#~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Server error"
|
|
#~ msgstr "Wewnętrzny błąd"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Icon Table"
|
|
#~ msgstr "Tabela &ikon"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Contacting %Q %s (%s) on port %u"
|
|
#~ msgstr "Próba nawiązania połączenia z %w (%s) na porcie %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "proxy host"
|
|
#~ msgstr "Serwery Proxy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "IRC server"
|
|
#~ msgstr "Serwery IRC"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Low-level transport connection established [%s (%s:%u)]"
|
|
#~ msgstr "Połączenie przerwane"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%Q established [%s (%s:%u)]"
|
|
#~ msgstr "Połączenie przerwane"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Secure proxy connection"
|
|
#~ msgstr "Brak połączenia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Proxy connection"
|
|
#~ msgstr "Brak połączenia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Negotiating relay information"
|
|
#~ msgstr "Pokazuj rozszeżone informacje o serwerze"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Using HTTP protocol."
|
|
#~ msgstr "Używaj IpV6"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Using SOCKSV4 protocol."
|
|
#~ msgstr "Używaj IpV6"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Using SOCKSV5 protocol."
|
|
#~ msgstr "Używaj IpV6"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "IRC Context related actions"
|
|
#~ msgstr "&Nowy kontekst irc"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Generic"
|
|
#~ msgstr "Ogólne"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Generic actions"
|
|
#~ msgstr "Ogólne opcje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Settings"
|
|
#~ msgstr "Centrum &skryptów"
|
|
|
|
#~ msgid "Scripting"
|
|
#~ msgstr "Skrypty"
|
|
|
|
#~ msgid "IRC Channel related actions"
|
|
#~ msgstr "Nowy kontekst irc"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Reconnect attempt aborted"
|
|
#~ msgstr "Połączenie przerwane"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Connection attempt failed [%s]"
|
|
#~ msgstr "Połączenie przerwane"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Secure connection"
|
|
#~ msgstr "Brak połączenia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Connection terminated [%s (%s:%u)]"
|
|
#~ msgstr "Połączenie przerwane"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Sent QUIT, waiting for the server to close the connection..."
|
|
#~ msgstr "Wysłano QUIT... oczekiwanie na zamknięcie połączenia przez serwer"
|
|
|
|
#~ msgid "Loaded module '%s' (%s)"
|
|
#~ msgstr "Załadowano moduł '%s' (%s)"
|
|
|
|
#~ msgid "Unloaded module '%s'"
|
|
#~ msgstr "Wyładowano moduł '%s'"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ban Editor"
|
|
#~ msgstr "&Narzędzia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ban Exception Editor"
|
|
#~ msgstr "Wygląd tekstu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invite Exception Editor"
|
|
#~ msgstr "Wygląd tekstu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Mode Editor"
|
|
#~ msgstr "&Narzędzia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Dead channel"
|
|
#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "operator"
|
|
#~ msgstr "Nieznany operator"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "operators"
|
|
#~ msgstr "Nieznany operator"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "channel owner"
|
|
#~ msgstr "Pokazuj pingi od serwera"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "channel owners"
|
|
#~ msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "user-operator"
|
|
#~ msgstr "Nieznany operator"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "user-operators"
|
|
#~ msgstr "Nieznany operator"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flooded with messages"
|
|
#~ msgstr "Interfejs"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "[Dead channel]"
|
|
#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " on "
|
|
#~ msgstr "%s na %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<b>Channel mode:</b>"
|
|
#~ msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#~ msgid "Channel synchronized in %d.%d seconds"
|
|
#~ msgstr "Kanał zsynchronizowany w %d.%d sekund"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Channel topic:"
|
|
#~ msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#~ msgid "Set by"
|
|
#~ msgstr "Ustawił"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set on"
|
|
#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Double-click to edit..."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kliknij podwójnie by otworzyć link<br>Kliknij prawym przyciskiem aby "
|
|
#~ "zobaczyć inne opcje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No topic is set"
|
|
#~ msgstr "Brak wartości do wstawienia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Double-click to set..."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kliknij podwójnie by otworzyć link<br>Kliknij prawym przyciskiem aby "
|
|
#~ "zobaczyć inne opcje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "History"
|
|
#~ msgstr "Katalog domowy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Commit Changes"
|
|
#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Discard Changes"
|
|
#~ msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "CTCP Page - KVIrc"
|
|
#~ msgstr "Wybierz katalog..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Active Bans"
|
|
#~ msgstr "Akcje"
|
|
|
|
#~ msgid "Set at"
|
|
#~ msgstr "Data"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove %Q"
|
|
#~ msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Connection in progress..."
|
|
#~ msgstr "łączenie..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Login in progress..."
|
|
#~ msgstr "logowanie się..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Not connected"
|
|
#~ msgstr "Brak połączenia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No IRC context"
|
|
#~ msgstr "&Nowy kontekst irc"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Crypting"
|
|
#~ msgstr "Skrypty"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Private Text Encoding"
|
|
#~ msgstr "Wygląd tekstu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use Default Encoding"
|
|
#~ msgstr "Wygląd tekstu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Standard"
|
|
#~ msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Smart"
|
|
#~ msgstr "Wklej"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Mi&nimize"
|
|
#~ msgstr "M&inimalizuj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ma&ximize"
|
|
#~ msgstr "&Maksymalizuj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Restore"
|
|
#~ msgstr "P&rzywróć"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Text &Encoding"
|
|
#~ msgstr "Wygląd tekstu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Sa&ve Window Properties"
|
|
#~ msgstr "Nieznany operator"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Search tools"
|
|
#~ msgstr "Narzędzia Irc"
|
|
|
|
#~ msgid "### Log session terminated at %s ###"
|
|
#~ msgstr "### Logowanie przerwane %s ###"
|
|
|
|
#~ msgid "### Log session started at %s ###"
|
|
#~ msgstr "### Logowanie rozpoczęte %s ###"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Hide Find Window"
|
|
#~ msgstr "Okno &terminala"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show Find Window"
|
|
#~ msgstr "&Okno"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Choose Temporary Font..."
|
|
#~ msgstr "Wybierz katalog..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Choose Temporary Background..."
|
|
#~ msgstr "Wybierz katalog..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Reset Temporary Background"
|
|
#~ msgstr "Wybierz katalog..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Choose the background image..."
|
|
#~ msgstr "Wybierz katalog..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid image"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to load the selected image"
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Not found"
|
|
#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony"
|
|
|
|
#~ msgid "Looking up host %Q..."
|
|
#~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Double-click to open this link"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kliknij podwójnie by otworzyć link<br>Kliknij prawym przyciskiem aby "
|
|
#~ "zobaczyć inne opcje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Double-click to look up this hostname<br>Right-click to view other options"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kliknij podwójnie by otworzyć link<br>Kliknij prawym przyciskiem aby "
|
|
#~ "zobaczyć inne opcje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown server<br>"
|
|
#~ msgstr "Nieznany błąd"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Double-click to read the MOTD<br>Right-click to view other options"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kliknij podwójnie by otworzyć link<br>Kliknij prawym przyciskiem aby "
|
|
#~ "zobaczyć inne opcje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Double-click to join %Q<br>Right click to view other options"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kliknij podwójnie by otworzyć link<br>Kliknij prawym przyciskiem aby "
|
|
#~ "zobaczyć inne opcje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Toolbars"
|
|
#~ msgstr "&Narzędzia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Detached"
|
|
#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Icon Size"
|
|
#~ msgstr "Tabela &ikon"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show User List"
|
|
#~ msgstr "Pokazuj pingi od serwera"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Query target:"
|
|
#~ msgstr "Serwery"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "[Dead Query]"
|
|
#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Common channels: %2"
|
|
#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
|
|
|
|
#~ msgid "No connection"
|
|
#~ msgstr "Brak połączenia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "IRC Context"
|
|
#~ msgstr "&Nowy kontekst irc"
|
|
|
|
#~ msgid "In progress..."
|
|
#~ msgstr "Trwa łączenie..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Paste"
|
|
#~ msgstr "Wklej"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Paste &File"
|
|
#~ msgstr "Serwery"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Stop Paste"
|
|
#~ msgstr "Wklej"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear"
|
|
#~ msgstr "Wyczyść"
|
|
|
|
#~ msgid "Select All"
|
|
#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Cascade Windows"
|
|
#~ msgstr "Ułóż kaskadują&co"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cascade &Maximized"
|
|
#~ msgstr "Ułóż kaskadująco z&maksymalizowane"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Tile Windows"
|
|
#~ msgstr "Okno &terminala"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Auto Tile"
|
|
#~ msgstr "Ułożenie &Anodine"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Anodine's Full Grid"
|
|
#~ msgstr "Ułożenie &Anodine"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pragma's Horizontal 4-Grid"
|
|
#~ msgstr "Ułożenie P&ragma (poziome)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pragma's Vertical 4-Grid"
|
|
#~ msgstr "Ułożenie &Pragma (pionowe)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pragma's Horizontal 6-Grid"
|
|
#~ msgstr "Ułożenie P&ragma (poziome)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pragma's Vertical 6-Grid"
|
|
#~ msgstr "Ułożenie &Pragma (pionowe)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pragma's Horizontal 9-Grid"
|
|
#~ msgstr "Ułożenie P&ragma (poziome)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pragma's Vertical 9-Grid"
|
|
#~ msgstr "Ułożenie &Pragma (pionowe)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Expand &Vertically"
|
|
#~ msgstr "Rozszeż &pionowo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Expand &Horizontally"
|
|
#~ msgstr "Rozszeż po&ziomo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Mi&nimize All"
|
|
#~ msgstr "M&inimalizuj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Part All Channels"
|
|
#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unhighlight All Windows"
|
|
#~ msgstr "M&inimalizuj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unhighlight All Channels"
|
|
#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Registered as"
|
|
#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Confirmation - KVIrc"
|
|
#~ msgstr "&Opcje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "channels"
|
|
#~ msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Connected since"
|
|
#~ msgstr "Połączenie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Server idle for"
|
|
#~ msgstr "Serwer:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Script"
|
|
#~ msgstr "Centrum &skryptów"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The file %s already exists.<br>Do you wish to overwrite it?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Plik %s już istnieje.\n"
|
|
#~ "Czy chcesz go zamazać ?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "File Exists - KVIrc"
|
|
#~ msgstr "Plik istnieje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Channel Modes"
|
|
#~ msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "There are active connections, are you sure you wish to "
|
|
#~ msgstr "Brak połączenia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "quit KVIrc?"
|
|
#~ msgstr "Informacje o KVirc"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Away since"
|
|
#~ msgstr "Ostatnie &nicki"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Double click to leave away mode"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kliknij podwójnie by otworzyć link<br>Kliknij prawym przyciskiem aby "
|
|
#~ "zobaczyć inne opcje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Double click to enter away mode"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kliknij podwójnie by otworzyć link<br>Kliknij prawym przyciskiem aby "
|
|
#~ "zobaczyć inne opcje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Double click to enable it"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kliknij podwójnie by otworzyć link<br>Kliknij prawym przyciskiem aby "
|
|
#~ "zobaczyć inne opcje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show total connection time"
|
|
#~ msgstr "Pokaż czas synchronizacji kanału"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Connection Timer"
|
|
#~ msgstr "Połączenie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unloadable: %s"
|
|
#~ msgstr "Wyładowano moduł '%s'"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Choose a File - KVIrc"
|
|
#~ msgstr "Wybierz katalog..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Choose image ..."
|
|
#~ msgstr "Wybierz katalog..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "directory"
|
|
#~ msgstr "Katalog domowy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Find &Prev."
|
|
#~ msgstr "Znajdź"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Find Next"
|
|
#~ msgstr "Znajdź"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set &All"
|
|
#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select a Filter File"
|
|
#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't open the filter file %s for reading."
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select a Name for the Filter File"
|
|
#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Scri&pting"
|
|
#~ msgstr "Centrum &skryptów"
|
|
|
|
#~ msgid "&Tools"
|
|
#~ msgstr "&Narzędzia"
|
|
|
|
#~ msgid "&Window"
|
|
#~ msgstr "&Okno"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Help Browser (Panel)"
|
|
#~ msgstr "Nowa &statyczna przeglądarka pomocy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Help Browser (&Window)"
|
|
#~ msgstr "Nowa przeglądarka pomocy &MDI"
|
|
|
|
#~ msgid "About &KVIrc"
|
|
#~ msgstr "Informacje o &KVirc"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New &Connection To"
|
|
#~ msgstr "Nowe &połączenie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show &Icon Table"
|
|
#~ msgstr "Tabela &ikon"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open &Terminal"
|
|
#~ msgstr "Okno &terminala"
|
|
|
|
#~ msgid "Success"
|
|
#~ msgstr "Sukces"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal error"
|
|
#~ msgstr "Wewnętrzny błąd"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown command"
|
|
#~ msgstr "Nieznana komenda"
|
|
|
|
#~ msgid "Missing closing brace"
|
|
#~ msgstr "Brak zamykającego nawiasu"
|
|
|
|
#~ msgid "Unexpected end of command in string"
|
|
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown function"
|
|
#~ msgstr "Nieznana funkcja"
|
|
|
|
#~ msgid "Missing variable name"
|
|
#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej"
|
|
|
|
#~ msgid "Variable or identifier expected"
|
|
#~ msgstr "Oczekiwano zmiennej lub identyfikatora"
|
|
|
|
#~ msgid "Left operand is not a number"
|
|
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
|
|
|
|
#~ msgid "Modulo by zero"
|
|
#~ msgstr "Dzielenie modulo przez zero"
|
|
|
|
#~ msgid "Right operand is not a number"
|
|
#~ msgstr "Prawy operand nie jest liczbą"
|
|
|
|
#~ msgid "Unterminated expression (missing ')' ?)"
|
|
#~ msgstr "Nie zakończone wyrażenie (brak ')' ?)"
|
|
|
|
#~ msgid "Unexpected character"
|
|
#~ msgstr "Niespodziewany znak"
|
|
|
|
#~ msgid "No host to resolve"
|
|
#~ msgstr "Brak nazwy hosta do odszukania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown node (host not found)"
|
|
#~ msgstr "Nieznany tryb wyświetlania"
|
|
|
|
#~ msgid "No such module command"
|
|
#~ msgstr "Brak takiej komendy w module"
|
|
|
|
#~ msgid "No such module function"
|
|
#~ msgstr "Brak takiej funkcji w module"
|
|
|
|
#~ msgid "No such object class"
|
|
#~ msgstr "Nie ma takiej klasy"
|
|
|
|
#~ msgid "No such object"
|
|
#~ msgstr "Nie ma takiego obiektu"
|
|
|
|
#~ msgid "No such object function"
|
|
#~ msgstr "Nie ma takiej funkcji w obiekcie"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid parameter"
|
|
#~ msgstr "Błędny parametr"
|
|
|
|
#~ msgid "No such file"
|
|
#~ msgstr "Plik nie istnieje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unexpected characters in array index"
|
|
#~ msgstr "Niespodziewany znak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unexpected end in expression"
|
|
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unexpected end in array index"
|
|
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Connection reset by peer"
|
|
#~ msgstr "Połączenie przerwane"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Variable expected"
|
|
#~ msgstr "Oczekiwano zmiennej lub identyfikatora"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Operation aborted"
|
|
#~ msgstr "Połączenie przerwane"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unexpected token"
|
|
#~ msgstr "Niespodziewany znak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select color"
|
|
#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select Font"
|
|
#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Font"
|
|
#~ msgstr "Wytnij"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Scr&ipt"
|
|
#~ msgstr "Centrum &skryptów"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Parent Directory"
|
|
#~ msgstr "Katalog domowy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New Directory"
|
|
#~ msgstr "Katalog domowy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Bookmarks"
|
|
#~ msgstr "Dodaj zakładkę"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add Bookmark"
|
|
#~ msgstr "Dodaj zakładkę"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Edit Bookmarks"
|
|
#~ msgstr "Dodaj zakładkę"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Sorting"
|
|
#~ msgstr "Centrum &skryptów"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "By Name"
|
|
#~ msgstr "Zmień nazwę"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "By Size"
|
|
#~ msgstr "Tabela &ikon"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Reverse"
|
|
#~ msgstr "Serwer:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Directories First"
|
|
#~ msgstr "Przeglądarka &katalogów"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show Hidden Files"
|
|
#~ msgstr "Pokaż ukryte pliki"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Home Directory"
|
|
#~ msgstr "Katalog domowy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Network"
|
|
#~ msgstr "Usuń serwer proxy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New Directory..."
|
|
#~ msgstr "Katalog domowy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Properties..."
|
|
#~ msgstr "Trwa łączenie..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Aborted"
|
|
#~ msgstr "Przerwij"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unsupported protocol %1"
|
|
#~ msgstr "Używaj IpV6"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Host %s resolved to %s"
|
|
#~ msgstr "Brak nazwy hosta do odszukania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Contacting host %s on port %u"
|
|
#~ msgstr "Próba nawiązania połączenia z %s (%u) na porcie %u"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Connection established, sending request"
|
|
#~ msgstr "Połączenie przerwane"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't open file \"%s\" for writing"
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid HTTP response: %s"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Encoding"
|
|
#~ msgstr "Wygląd tekstu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Reconnection Options"
|
|
#~ msgstr "Połączenie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Usage"
|
|
#~ msgstr "Użytkownik:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "message"
|
|
#~ msgstr "Typy plików"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Usage:"
|
|
#~ msgstr "Użytkownik:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You must be connected to a server"
|
|
#~ msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "This is not a channel window"
|
|
#~ msgstr "&Okno"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unsupported type: $0"
|
|
#~ msgstr "Używaj IpV6"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No such user: $0"
|
|
#~ msgstr "Nie ma takiego modułu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Always Highlight"
|
|
#~ msgstr "M&inimalizuj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Stop Highlighting"
|
|
#~ msgstr "M&inimalizuj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "is not being ignored"
|
|
#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "is registered as"
|
|
#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "has a default avatar"
|
|
#~ msgstr "Obraz Avatar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "is not registered"
|
|
#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Register"
|
|
#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Quick Registration"
|
|
#~ msgstr "Nieznany operator"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Register as"
|
|
#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unregister"
|
|
#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove from Notify"
|
|
#~ msgstr "Usuń serwer proxy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Choose"
|
|
#~ msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Choose Avatar Image File"
|
|
#~ msgstr "Wybierz katalog..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set as Default"
|
|
#~ msgstr "Data"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Clear Default"
|
|
#~ msgstr "Wyczyść"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Channel Owner"
|
|
#~ msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Channel Administrator"
|
|
#~ msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Channel Operator"
|
|
#~ msgstr "Nieznany operator"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Half Operator"
|
|
#~ msgstr "Nieznany operator"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "User Operator"
|
|
#~ msgstr "Nieznany operator"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ban"
|
|
#~ msgstr "Dodaj zakładkę"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Multiple Users"
|
|
#~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Ban"
|
|
#~ msgstr "Dodaj zakładkę"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Information"
|
|
#~ msgstr "Ogólne opcje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Mask for"
|
|
#~ msgstr "&Narzędzia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Control"
|
|
#~ msgstr "Połącz"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Deowner"
|
|
#~ msgstr "Po&moc"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Administrator"
|
|
#~ msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Deadministrator"
|
|
#~ msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Deop"
|
|
#~ msgstr "Po&moc"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Halfop"
|
|
#~ msgstr "Nieznany operator"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Dehalfop"
|
|
#~ msgstr "Nieznany operator"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Kick Reason"
|
|
#~ msgstr "Nieznany operator"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Kick/Ban"
|
|
#~ msgstr "Dodaj zakładkę"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Registration"
|
|
#~ msgstr "Nieznany operator"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Notify Avatar"
|
|
#~ msgstr "Obraz Avatar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Part"
|
|
#~ msgstr "Wklej"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Channels"
|
|
#~ msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Join Channels..."
|
|
#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Hop"
|
|
#~ msgstr "Po&moc"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "l (Connections)"
|
|
#~ msgstr "Połączenie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "o (Operators)"
|
|
#~ msgstr "Nieznany operator"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "t (Connection stats ?)"
|
|
#~ msgstr "Połączenie przerwane"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Send to"
|
|
#~ msgstr "Data"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Reverse Send to"
|
|
#~ msgstr "Serwer:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "TDCC Send to"
|
|
#~ msgstr "Data"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "TDCC Reverse Send to"
|
|
#~ msgstr "Serwer:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flush Log File"
|
|
#~ msgstr "Wybierz nazwę zapisywanego pliku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Stop Logging"
|
|
#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Not Logging"
|
|
#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Log To..."
|
|
#~ msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Notify avatar"
|
|
#~ msgstr "Obraz Avatar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No nickname specified"
|
|
#~ msgstr "Nie podano indeksu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No netmask specified"
|
|
#~ msgstr "Nie podano indeksu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No property name specified"
|
|
#~ msgstr "Nie podano indeksu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Missing property name"
|
|
#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No file specified"
|
|
#~ msgstr "Nie podano indeksu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid progress value (%s)"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid index parameter (%s)"
|
|
#~ msgstr "Błędny parametr"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid parameter"
|
|
#~ msgstr "Błędny parametr"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't find the object "
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't find the tab object "
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't find the widget(%s)"
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid marging value (%s)"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
|
|
|
|
#~ msgid "No value to insert"
|
|
#~ msgstr "Brak wartości do wstawienia"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid index(%s)"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks(%s)"
|
|
|
|
#~ msgid "index %u out of range"
|
|
#~ msgstr "indeks %u poza zakresem"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid index (%s)"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
|
|
|
|
#~ msgid "Index %u out of range"
|
|
#~ msgstr "Indeks %u poza zakresem"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid margin value (%s)"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid spacing value (%s)"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid stretch value (%s)"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid from_row parameter (%s)"
|
|
#~ msgstr "Błędny margines"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid to_row parameter (%s)"
|
|
#~ msgstr "Błędny parametr"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid from_column parameter (%s)"
|
|
#~ msgstr "Błędny margines"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid to_column parameter (%s)"
|
|
#~ msgstr "Błędny margines"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid parameters"
|
|
#~ msgstr "Błędny parametr"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't find the widget/pixmap (%s)"
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't find the widget object to remove (%s)"
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't remove a non-widget object"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't find the widget (%s)"
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid zoom value (%s)"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid depth value (%s)"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid value (%s)"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid paragraph value (%s)"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " I can't find the specified file."
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't find the object to add (%s)"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No destination specified"
|
|
#~ msgstr "Nie podano indeksu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't find the destination widget/pixmap (%s)"
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No source specified"
|
|
#~ msgstr "Nie podano indeksu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't find the source widget/pixmap (%s)"
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid x parameter (%s)"
|
|
#~ msgstr "Błędny parametr"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid y parameter (%s)"
|
|
#~ msgstr "Błędny parametr"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't find the listviewitem object to add (%s)"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid column (%s)"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid margin parameter"
|
|
#~ msgstr "Błędny margines"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown alignment: %s"
|
|
#~ msgstr "Nieznane wyrównanie: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown frame / shadow style: %s"
|
|
#~ msgstr "Nieznany styl ramki/cienia: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Hey ! You wanna know my echo mode or what ?"
|
|
#~ msgstr "Hej! Chcesz znać mój tryb wyświetlania czy co ?"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown echo mode"
|
|
#~ msgstr "Nieznany tryb wyświetlania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't find the object to add (%s)"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid object."
|
|
#~ msgstr "Błędny parametr"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't find the popupmenu object to add (%s)"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't find the widget object (%s)"
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid columns value (%s)"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid size value (%s)"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid icon identifier"
|
|
#~ msgstr "Błędny margines"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No button name specified!"
|
|
#~ msgstr "Nie podano indeksu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No separator name specified"
|
|
#~ msgstr "Nie podano indeksu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No toolbar id specified"
|
|
#~ msgstr "Nie podano indeksu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Background not found %s "
|
|
#~ msgstr "Brak połączenia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't open the file \"%s\" for reading"
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Read error for file %s"
|
|
#~ msgstr "Nastąpił błąd odczytu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No such options page class name"
|
|
#~ msgstr "Nie ma takiej klasy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No link text specified"
|
|
#~ msgstr "Nie podano indeksu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No command specified"
|
|
#~ msgstr "Nie podano indeksu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid screen coordinates"
|
|
#~ msgstr "Błędny margines"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show Crypto Controller"
|
|
#~ msgstr "&Nowy kontekst irc"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "defpopup: internal error"
|
|
#~ msgstr "Wewnętrzny błąd"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "User Messages"
|
|
#~ msgstr "Użytkownik:"
|
|
|
|
#~ msgid "Transport"
|
|
#~ msgstr "Transport"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to start the get request: %s"
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to start the get request: %Q"
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<unknown size>"
|
|
#~ msgstr "nieznany"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Missing target nickname"
|
|
#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Missing filename"
|
|
#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The first parameter must be an unsigned number"
|
|
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No filename specified"
|
|
#~ msgstr "Nie podano indeksu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid timeout, ignoring"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid visible name: using default"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ops..failed to add the sharedfile..."
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " I can't find the specified file %s."
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Missing file name to parse"
|
|
#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "A popup name is expected as parameter"
|
|
#~ msgstr "Spodziewano się dodatniej liczby całkowitej"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No socket text specified"
|
|
#~ msgstr "Nie podano indeksu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Export Alias To..."
|
|
#~ msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Parser"
|
|
#~ msgstr "Wklej"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "runtime error"
|
|
#~ msgstr "Wewnętrzny błąd"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Help"
|
|
#~ msgstr "Po&moc"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "NickServ mask:"
|
|
#~ msgstr "Tryb &użytkownika"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Re&move Rule"
|
|
#~ msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show IRC Context Toolbar"
|
|
#~ msgstr "&Nowy kontekst irc"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "IRC Tools"
|
|
#~ msgstr "&Narzędzia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&User Mode"
|
|
#~ msgstr "Tryb &użytkownika"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Join Channel"
|
|
#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Change server settings"
|
|
#~ msgstr "Pokazuj pingi od serwera"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Change identity settings"
|
|
#~ msgstr "Tożsamość"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configure KVIrc"
|
|
#~ msgstr "&Opcje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cascade"
|
|
#~ msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Minimize All"
|
|
#~ msgstr "M&inimalizuj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New &Separator"
|
|
#~ msgstr "Serwery"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Scripting Toolbar"
|
|
#~ msgstr "Centrum &skryptów"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show alias editor"
|
|
#~ msgstr "&Narzędzia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show event editor"
|
|
#~ msgstr "&Narzędzia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show popup editor"
|
|
#~ msgstr "&Narzędzia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show raw event editor"
|
|
#~ msgstr "&Narzędzia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show toolbar editor"
|
|
#~ msgstr "&Narzędzia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " /dns <nickname>"
|
|
#~ msgstr "Ostatnie &nicki"
|
|
|
|
#~ msgid "New &Frame Window"
|
|
#~ msgstr "Nowe o&kno"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Disable"
|
|
#~ msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Connection attempt failed (%s): %s"
|
|
#~ msgstr "Połączenie przerwane"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Be verbose (show some internal actions)"
|
|
#~ msgstr "Bądź gadatliwy (pokazuje wewnętrzne działanie)"
|
|
|
|
#~ msgid "Add new proxy"
|
|
#~ msgstr "Dodaj nowy serwer proxy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Never"
|
|
#~ msgstr "Serwer:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Offer list window"
|
|
#~ msgstr "Okno &terminala"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove all"
|
|
#~ msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "User mask"
|
|
#~ msgstr "Tryb &użytkownika"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Choose the file to offer"
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "System:"
|
|
#~ msgstr "Wewnętrzny błąd"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Change"
|
|
#~ msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Connections in progress"
|
|
#~ msgstr "łączenie..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select the file name for the exported aliases file"
|
|
#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You're not connected to a server: list cannot be requested"
|
|
#~ msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select the file name for the exported popup file"
|
|
#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select the file name for the exported popups file"
|
|
#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Choose the name of the db file"
|
|
#~ msgstr "Wybierz nazwę zapisywanego pliku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "B&rowse..."
|
|
#~ msgstr "Przeglądaj"
|
|
|
|
#~ msgid "Cut"
|
|
#~ msgstr "Wytnij"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy"
|
|
#~ msgstr "Kopiuj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add separator"
|
|
#~ msgstr "Dodaj nowy serwer proxy"
|
|
|
|
#~ msgid "Echo the channel topic on channel join"
|
|
#~ msgstr "Wyświetlaj temat kanału po wejściu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show channel flags"
|
|
#~ msgstr "Pokaż czas synchronizacji kanału"
|
|
|
|
#~ msgid "Avatar protocol"
|
|
#~ msgstr "Protokół Avatar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Minimized text"
|
|
#~ msgstr "M&inimalizuj"
|
|
|
|
#~ msgid "Commit"
|
|
#~ msgstr "Zatwierdź"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Server connect:"
|
|
#~ msgstr "Brak połączenia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Recent Channels"
|
|
#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Add Channel"
|
|
#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "IRC Servers"
|
|
#~ msgstr "Serwery"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ident"
|
|
#~ msgstr "Tożsamość"
|
|
|
|
#~ msgid "&Close"
|
|
#~ msgstr "&Zamknij"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Hide &KVIrc"
|
|
#~ msgstr "Informacje o &KVirc"
|
|
|
|
#~ msgid "Real name"
|
|
#~ msgstr "Prawdziwe imię"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "invalid port number %s"
|
|
#~ msgstr "Błędny parametr"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "invalid ip address in old format %s"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "invalid ip address %s"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "invalid resume position argument '%s'"
|
|
#~ msgstr "Błędny parametr"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Connection started at"
|
|
#~ msgstr "Połączenie przerwane"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Silence from server"
|
|
#~ msgstr "Serwery IRC"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Server Notices"
|
|
#~ msgstr "Serwery"
|
|
|
|
#~ msgid "Ip address:"
|
|
#~ msgstr "Adres Ip:"
|
|
|
|
#~ msgid "Use IpV6 protocol"
|
|
#~ msgstr "Używaj IpV6"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Recent channels"
|
|
#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
|
|
|
|
#~ msgid "Icon table"
|
|
#~ msgstr "Tablica ikon"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Irc context"
|
|
#~ msgstr "&Nowy kontekst irc"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No irc context"
|
|
#~ msgstr "&Nowy kontekst irc"
|
|
|
|
#~ msgid "&Links"
|
|
#~ msgstr "&Połączenia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Minimize all"
|
|
#~ msgstr "M&inimalizuj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Restore all"
|
|
#~ msgstr "P&rzywróć"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "After login join channels"
|
|
#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Browse ..."
|
|
#~ msgstr "Przeglądaj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Choose the data folder"
|
|
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Abort setup"
|
|
#~ msgstr "Przerwij"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Restore all windows"
|
|
#~ msgstr "M&inimalizuj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Shared files window"
|
|
#~ msgstr "Okno &terminala"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Old Tools"
|
|
#~ msgstr "&Narzędzia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "About KVirc..."
|
|
#~ msgstr "Informacje o &KVirc"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "About"
|
|
#~ msgstr "Przerwij"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "License"
|
|
#~ msgstr "&Połączenia"
|
|
|
|
#~ msgid "Reject"
|
|
#~ msgstr "Odrzuć"
|
|
|
|
#~ msgid "Accept"
|
|
#~ msgstr "Przyjmij"
|
|
|
|
#~ msgid "Overwrite"
|
|
#~ msgstr "Zamaż"
|
|
|
|
#~ msgid "Resume"
|
|
#~ msgstr "Wznów"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Data transfer terminated: waiting 30 secs for the peer to close the "
|
|
#~ "connection"
|
|
#~ msgstr "Wysłano QUIT... oczekiwanie na zamknięcie połączenia przez serwer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Connect in new irc context"
|
|
#~ msgstr "&Nowy kontekst irc"
|
|
|
|
#~ msgid "%s [%s]"
|
|
#~ msgstr "%s [%s]"
|
|
|
|
#~ msgid "Tile : Not enouh space"
|
|
#~ msgstr "Ułożenie sąsiadujące : za mało miejsca"
|
|
|
|
#~ msgid "Tile : Not enough space"
|
|
#~ msgstr "Ułożenie sąsiadujące : za mało miejsca"
|
|
|
|
#~ msgid "Ic&q window"
|
|
#~ msgstr "Okno Ic&q"
|
|
|
|
#~ msgid "&Gnutella window"
|
|
#~ msgstr "Okno &Gnutelli"
|
|
|
|
#~ msgid "&Directory browser (MDI)"
|
|
#~ msgstr "&Przeglądarka katalogów (MDI)"
|
|
|
|
#~ msgid "&Build info"
|
|
#~ msgstr "&Informacje o kompilacji"
|
|
|
|
#~ msgid "KVirc build info"
|
|
#~ msgstr "Informacje o tej kompilacji KVirc"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Script language tag: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Wersja języka skryptowego: "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Build number: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Numer kompilacji: "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Build date: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Data kompilacji: "
|
|
|
|
#~ msgid "Irc engine"
|
|
#~ msgstr "Silnik Irc"
|
|
|
|
#~ msgid "Global"
|
|
#~ msgstr "Globalne"
|
|
|
|
#~ msgid "Components"
|
|
#~ msgstr "Komponenty"
|
|
|
|
#~ msgid "Widget look"
|
|
#~ msgstr "Wygląd elementów"
|