You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kvirc/po/modules/theme/theme_uk.po

411 lines
16 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of theme_ua.po to Ukrainian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE' COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Belyaev Stanislav <belyaev-st@yandex.ru>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: theme_ua\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 20:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-19 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Belyaev Stanislav <belyaev-st@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
#, fuzzy
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Ваше ім'я"
#: _translatorinfo:2
#, fuzzy
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "Показати подробиці"
#: src/modules/theme/libkvitheme.cpp:73
msgid "Error installing theme package: %Q"
msgstr "Не можу встановити пакет теми: %Q"
#: src/modules/theme/libkvitheme.cpp:110
msgid "Choose a file to save the screenshot to"
msgstr "Виберіть файл для збереження скріншота."
#: src/modules/theme/libkvitheme.cpp:125
msgid "Error making screenshot"
msgstr "Не можу зробити скріншот."
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:101
msgid "by"
msgstr "від"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:147
msgid "Manage Themes - KVIrc"
msgstr "Керування темами - KVIrc"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:165
msgid "Save Current Theme..."
msgstr "Зберегти поточну тему..."
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:175
msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package"
msgstr "Експортувати обрані теми в пакет для подальшого поширення"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:181
msgid "Delete Selected Themes"
msgstr "Видалити обрані теми"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:191
msgid "Install Theme Package From Disk"
msgstr "Установити пакет теми з локального диска"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:197
msgid "Get More Themes..."
msgstr "Одержати більше тим"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:286
msgid "&Remove Theme"
msgstr "Видалити тему"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:287
msgid "&Apply Theme"
msgstr "Застосувати тему"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:303
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:316
msgid "Apply theme - KVIrc"
msgstr "Застосувати тему - KVIrc"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:304
msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?"
msgstr "Ви дійсно хочете застосувати тему \"%Q\" (версії %Q)?"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:315
msgid "Failed to apply the specified theme: %Q"
msgstr "Не можу застосувати обрану тему: %Q"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:329
msgid "Delete Theme - KVIrc"
msgstr "Видалити тему - KVIrc"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:330
msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити \"%Q\" (версії %Q)?"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:346
msgid "Open Theme - KVIrc"
msgstr "Відкрити тему - KVIrc"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:87
msgid "Your name here"
msgstr "Ваше ім'я"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:89
msgid "Put a package description here..."
msgstr "Запишіть тут опис вашого пакета..."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:121
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:464
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:476
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:484
msgid "Export Theme - KVIrc"
msgstr "Експорт теми - KVIrc"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:130
msgid ""
"This procedure allows you to export the selected themes to a single package. "
"It is useful when you want to distribute your themes to the public."
msgstr ""
"Ця процедура дозволяє вам експортувати виділені теми в один пакет. Це дуже "
"зручно, якщо ви хочете поширювати ваші теми в інтернеті."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:132
msgid ""
"You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, "
"an icon/screenshot."
msgstr ""
"Вам буде запропонований заповнити опис вашої теми, і, якщо ви захочете, "
"прикласти скріншот."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:134
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:83
msgid "Hit the \"Next\" button to begin."
msgstr "Натисніть \"Далі\" для продовження."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:141
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:90
msgid "Welcome"
msgstr "Ласкаво просимо"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:153
msgid ""
"This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK "
"press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your "
"themes first."
msgstr ""
"Це інформація про теми, які ви хочете запакувати. Якщо вона в порядку, "
"натисніть \"Далі\" для продовження. Інакше, натисніть \"Скасування\" і "
"зміните її."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:203
msgid "Theme Data"
msgstr "Даної теми"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215
msgid ""
"Here you need to provide informations about you (the packager) and a short "
"description of the package you're creating."
msgstr "Тут ви повинні вказати інформацію про себе й короткий опис пакета."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:220
msgid "Package Name:"
msgstr "Ім'я пакета:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:228
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:115
msgid "Version:"
msgstr "Версія:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:236
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:123
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:244
msgid "Package Author:"
msgstr "Автор:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:255
msgid "Package Informations"
msgstr "Інформація про пакет"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:267
msgid ""
"Here you can choose the image that will appear in the installation dialog "
"for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it "
"should be not larger than 300x225. If you don't provide an image a simple "
"default icon will be used at installation stage."
msgstr ""
"Тут ви можете вибрати зображення, що буде видно користувачеві в час "
"установки теми. Це може бути іконка або скріншот, але їхній розмір не може "
"перевищувати 300х225 пікселей. Якщо ви не вкажете зображення, то буде "
"використане зображення за замовчуванням."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:284
msgid "Icon/Screenshot"
msgstr "Іконка або скріншот"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:296
#, fuzzy
msgid ""
"Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *."
"%1 extension."
msgstr ""
"Тут ви можете вибрати ім'я файлу вашого пакета теми. воно повинне мати "
"розширення *. %1"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:306
msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation."
msgstr "Для завершення операції впакування натисніть \"Завершити\"."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:312
msgid "Package Path"
msgstr "Шлях до пакета"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206
msgid "Failed to load the selected image"
msgstr "Не можу завантажити обране зображення"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387
msgid "Failed to load the selected image: please fix it"
msgstr "Не можу завантажити обране зображення: будь ласка, виправте його"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:461
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:473
msgid "Packaging failed"
msgstr "Упакування завершене невдало"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:70
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:276
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286
msgid "Save Current Theme - KVIrc"
msgstr "Зберегти поточну тему - KVIrc"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:79
msgid ""
"This procedure allows you to save the current theme settings to a single "
"directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the "
"theme settings and later come back to this theme with a single click. It "
"will also allow you to manually modify the theme settings and later export "
"them to a distributable package."
msgstr ""
"Ця процедура дозволити зберегти всі настроювання поточної теми в одну папку. "
"Це зручно, якщо ви хочете застосувати іншу тему й хочете потім повернутися "
"назад в один клич. Це також зручно, якщо ви хочете вручну змінити тему "
"(наприклад, змінити або додати свої зображення або іконки) а потім "
"експортувати в пакет теми."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:81
msgid ""
"You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a "
"screenshot."
msgstr "Вам буде запропоновано вказати ім'я теми, опис і скріншот."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102
msgid ""
"Here you need to provide informations about you (the author) and a short "
"description of the theme you're creating."
msgstr ""
"Тут ви повинні вказати інформацію про себе (авторі) і короткий опис теми, "
"яку ви створюєте."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:107
msgid "Theme Name:"
msgstr "Ім'я теми:"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:131
msgid "Theme Author:"
msgstr "Автор теми:"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:142
msgid "Theme Informations"
msgstr "Інформація про тему"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:154
msgid ""
"Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The "
"screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog "
"and will be also visible in the package installation dialog if you will "
"export the theme to a distributable package."
msgstr ""
"Тут ви можете вибрати скріншот або зображення для вашої теми. Це зображення "
"буде показано в спливаючих підказках діалогу керування теми, а також буде "
"видно при установці пакети теми, якщо ви надалі захочете його створити."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:170
msgid "Make Screenshot Now"
msgstr "Створити скріншот зараз."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:177
msgid "Screenshot"
msgstr "Скріншот"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227
msgid "Acquire Screenshot - KVIrc"
msgstr "Зробити скріншот - KVIrc"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227
msgid "Failed to make screenshot"
msgstr "Не можу зробити скріншот"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243
msgid "You must choose a theme name!"
msgstr "Ви повинні вибрати ім'я теми!"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264
msgid "Unable to create theme directory."
msgstr "Не можу створити папку теми"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:275
msgid "Unable to save theme: %Q"
msgstr "Не можу зберегти тему: %Q"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286
msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it"
msgstr "Не можу завантажити обране зображення. Будь ласка, виправте його."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:293
msgid "Theme saved successfully to "
msgstr "Тема успішно збережена в "
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:296
msgid "Save Theme - KVIrc"
msgstr "Зберегти тему - KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:50
msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package"
msgstr "Обрані файли не є пакетами теми KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:70
msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q"
msgstr "Обраний файл не є пакетом теми KVIrc : %Q"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:118
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:316
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:119
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:317
msgid "Created at"
msgstr "Дата створення"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:120
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:318
msgid "Created with"
msgstr "Створено за допомогою"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:200
msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc"
msgstr "Попередження: тема може бути не сумісна з вашою версією KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:209
msgid "Go Back to Package Data"
msgstr "Повернутися до даних пакета"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:216
msgid ""
"Warning: Some of the theme contained in this package might be either "
"corrupted or incompatible with this version of KVIrc"
msgstr ""
"Попередження: деякі файли цього пакета можуть бути ушкоджені або не сумісні "
"з вашою версією KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:220
msgid "Show Details"
msgstr "Показати подробиці"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:272
msgid "Install Theme Pack - KVIrc"
msgstr "Установити пакет теми - KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:273
msgid "You're about to install the following theme package"
msgstr "Ви намагаєтеся встановити пакет теми"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:274
msgid "Do you want to proceed with the installation ?"
msgstr "Ви хочете продовжити установку?"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:275
msgid "Do Not Install"
msgstr "Не встановлювати"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:276
msgid "Yes, Proceed"
msgstr "Так, продовжити"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:293
msgid "Failed to unpack the selected file: %Q"
msgstr "Не можу розпакувати обраний файл: %Q"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:319
msgid "Theme Engine Version"
msgstr "Версія движка теми"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:320
msgid "Subdirectory"
msgstr "Підкаталог"