You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kvirc/po/modules/theme/theme_it.po

419 lines
14 KiB

# translation of theme_it.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: theme_it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 20:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-07 16:32+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
#, fuzzy
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Tuo nome"
#: _translatorinfo:2
#, fuzzy
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "Mostra Dettagli"
#: src/modules/theme/libkvitheme.cpp:73
msgid "Error installing theme package: %Q"
msgstr "Errore durante l'installazione del tema: %Q"
#: src/modules/theme/libkvitheme.cpp:110
msgid "Choose a file to save the screenshot to"
msgstr "Scegli un file per salvare lo screenshot"
#: src/modules/theme/libkvitheme.cpp:125
msgid "Error making screenshot"
msgstr "Errore nella creazione dello screenshot"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:101
msgid "by"
msgstr "da"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:147
msgid "Manage Themes - KVIrc"
msgstr "Gestione Temi - KVIrc"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:165
msgid "Save Current Theme..."
msgstr "Salva Tema Corrente..."
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:175
msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package"
msgstr "Esporta Temi Selezionati in Pacchetti Distribuibili"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:181
msgid "Delete Selected Themes"
msgstr "Cancella Temi Selezionati"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:191
msgid "Install Theme Package From Disk"
msgstr "Installa Tema Da Disco"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:197
msgid "Get More Themes..."
msgstr "Scarica Nuovi Temi..."
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:286
msgid "&Remove Theme"
msgstr "Elimina Tema"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:287
msgid "&Apply Theme"
msgstr "Applica Tema"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:303
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:316
msgid "Apply theme - KVIrc"
msgstr "Applica tema - KVIrc"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:304
msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?"
msgstr "Vuoi applicare il tema \"%Q\" (versione %Q)?"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:315
msgid "Failed to apply the specified theme: %Q"
msgstr "Applicazione del tema specificato fallita: %Q"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:329
msgid "Delete Theme - KVIrc"
msgstr "Cancella Tema - KVIrc"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:330
msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare il tema \"%Q\" (versione %Q)?"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:346
msgid "Open Theme - KVIrc"
msgstr "Apri Tema - KVIrc"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:87
msgid "Your name here"
msgstr "Tuo nome"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:89
msgid "Put a package description here..."
msgstr "Inserisci una descrizione del tema"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:121
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:464
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:476
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:484
msgid "Export Theme - KVIrc"
msgstr "Esporta Tema - KVIrc"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:130
msgid ""
"This procedure allows you to export the selected themes to a single package. "
"It is useful when you want to distribute your themes to the public."
msgstr ""
"Questa procedura ti permette di esportare i temi selezionati in un singolo "
"pacchetto. E' comodo quando vuoi distribuire i tuoi temi al pubblico."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:132
msgid ""
"You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, "
"an icon/screenshot."
msgstr ""
"Ti verrà chiesto di inserire un nome del pacchetto, una descrizione e, se "
"vuoi, un'icona/screenshot."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:134
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:83
msgid "Hit the \"Next\" button to begin."
msgstr "Premi il bottone \"Avanti\" per iniziare."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:141
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:90
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuto"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:153
msgid ""
"This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK "
"press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your "
"themes first."
msgstr ""
"Questa è la lista di informazioni per i temi che stai pacchettizzando. Se ti "
"sembra a posto premi \"Avanti\" per continuare, altrimenti premi \"Annulla\" "
"e ricontrolla i temi."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:203
msgid "Theme Data"
msgstr "Dati Tema"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215
msgid ""
"Here you need to provide informations about you (the packager) and a short "
"description of the package you're creating."
msgstr ""
"Qui devi inserire informazioni su di te (il pacchettizzatore) e una piccola "
"descrizione del pacchetto che stai creando."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:220
msgid "Package Name:"
msgstr "Nome Pacchetto:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:228
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:115
msgid "Version:"
msgstr "Versione:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:236
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:123
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:244
msgid "Package Author:"
msgstr "Autore Pacchetto:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:255
msgid "Package Informations"
msgstr "Informazioni Pacchetto"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:267
msgid ""
"Here you can choose the image that will appear in the installation dialog "
"for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it "
"should be not larger than 300x225. If you don't provide an image a simple "
"default icon will be used at installation stage."
msgstr ""
"Qui puoi scegliere l'immagine che apparirà nel dialog di installazione per "
"il tuo tema. Può essere un'icona, un logo o uno screenshot e non dev'essere "
"più grande di 300x225. Se non inserisci un'immagine verrà usata una semplice "
"immagine di default durante l'installazione."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:284
msgid "Icon/Screenshot"
msgstr "Icona/Screenshot"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:296
msgid ""
"Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *."
"%1 extension."
msgstr ""
"Qui devi scegliere il nome del file per il tema. Dovrebbe avere "
"un'estensione *.%1."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:306
msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation."
msgstr ""
"Infine premi il bottone \"Termina\" per completare la pacchettizzazione."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:312
msgid "Package Path"
msgstr "Percorso Pacchetto"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206
msgid "Failed to load the selected image"
msgstr "Impossibile caricare l'immagine selezionata"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387
msgid "Failed to load the selected image: please fix it"
msgstr "Impossibile caricare l'immagine selezionata: sistemala"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:461
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:473
msgid "Packaging failed"
msgstr "Pacchettizzazione fallita"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:70
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:276
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286
msgid "Save Current Theme - KVIrc"
msgstr "Salva Tema Corrente - KVIrc"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:79
msgid ""
"This procedure allows you to save the current theme settings to a single "
"directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the "
"theme settings and later come back to this theme with a single click. It "
"will also allow you to manually modify the theme settings and later export "
"them to a distributable package."
msgstr ""
"Questa procedura ti permette di salvare il tema corrente in una sola "
"directory. E' utile se vuoi applicare altri temi o giocare coi settaggi del "
"tema e tornare più tardi a questo tema con un singolo click. Ti permette "
"inoltre di modificare manualmente i settaggi del tema e esportarli poi in un "
"pacchetto distribuibile"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:81
msgid ""
"You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a "
"screenshot."
msgstr ""
"Ti verrà chiesto di inserire un nome del pacchetto, una descrizione e, se "
"vuoi, uno screenshot."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102
msgid ""
"Here you need to provide informations about you (the author) and a short "
"description of the theme you're creating."
msgstr ""
"Qui devi inserire informazioni su di te (l'autore) e una piccola descrizione "
"del pacchetto che stai creando."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:107
msgid "Theme Name:"
msgstr "Nome Tema:"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:131
msgid "Theme Author:"
msgstr "Autore Tema:"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:142
msgid "Theme Informations"
msgstr "Informazioni Tema"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:154
msgid ""
"Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The "
"screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog "
"and will be also visible in the package installation dialog if you will "
"export the theme to a distributable package."
msgstr ""
"Qui puoi scegliere sia uno screenshot dal tuo disco o crearne uno ora. Lo "
"screenshot sarà visualizzato nelle tooltip del dialog di gestione dei temi e "
"sarà visibile nel dialog di installazione del pacchetto se esporterai il "
"tema in un pacchetto distribuibile"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:170
msgid "Make Screenshot Now"
msgstr "Crea uno Screenshot Ora"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:177
msgid "Screenshot"
msgstr "Screenshot"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227
msgid "Acquire Screenshot - KVIrc"
msgstr "Acquisisci Screenshot - KVIrc"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227
msgid "Failed to make screenshot"
msgstr "Errore nella creazione dello screenshot"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243
msgid "You must choose a theme name!"
msgstr "Devi scegliere un nome per il tema!"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264
msgid "Unable to create theme directory."
msgstr "Impossibile creare la directory del tema."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:275
msgid "Unable to save theme: %Q"
msgstr "Impossibile salvare il tema: %Q"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286
msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it"
msgstr "Impossibile caricare l'immagine selezionata: sistemala"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:293
msgid "Theme saved successfully to "
msgstr "Tema salvato con successo in"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:296
msgid "Save Theme - KVIrc"
msgstr "Salva Tema - KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:50
msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package"
msgstr ""
"Il file selezionato non sembra essere un valido pacchetto tema per KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:70
msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q"
msgstr "Il file selezionato non sembra essere un valido pacchetto KVIrc: %Q"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:118
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:316
msgid "Author"
msgstr "Autore"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:119
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:317
msgid "Created at"
msgstr "Creato il"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:120
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:318
msgid "Created with"
msgstr "Creato con"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:200
msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc"
msgstr ""
"Attenzione: il tema potrebbe essere incompatibile con questa versione di "
"KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:209
msgid "Go Back to Package Data"
msgstr "Torna ai Dati del Pacchetto"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:216
msgid ""
"Warning: Some of the theme contained in this package might be either "
"corrupted or incompatible with this version of KVIrc"
msgstr ""
"Attenzione: alcuni temi contenuti in questo pacchetto potrebbero essere "
"corrotti o incompatibili con questa versione di KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:220
msgid "Show Details"
msgstr "Mostra Dettagli"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:272
msgid "Install Theme Pack - KVIrc"
msgstr "Installa Pacchetto Tema - KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:273
msgid "You're about to install the following theme package"
msgstr "Stai per installare il sequente pacchetto tema"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:274
msgid "Do you want to proceed with the installation ?"
msgstr "Vuoi procedere con l'installazione?"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:275
msgid "Do Not Install"
msgstr "Non Installare"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:276
msgid "Yes, Proceed"
msgstr "Sì, Procedi"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:293
msgid "Failed to unpack the selected file: %Q"
msgstr "Impossibile decomprimere il file selezionato: %Q"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:319
msgid "Theme Engine Version"
msgstr "Versione Motore Temi"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:320
msgid "Subdirectory"
msgstr "Sottodirectory"