You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kvpnc/doc/de/handbook.po

1698 lines
43 KiB

# translation of handbook.po to
# translation of handbook.po to
# translation of handbook.po to
# translation of handbook.po to
# translation of handbook.po to
# translation of handbook.po to Deutsch
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Christoph Thielecke <crissi99@gmx.de>, 2005.
# Christoph Thielecke <u15119@hs-harz.de>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: handbook\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-12 09:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 14:39+0200\n"
"Last-Translator: Christoph Thielecke <u15119@hs-harz.de>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. Tag: title
#: index.docbook:47
#, no-c-format
msgid "The &kvpnc; Handbook"
msgstr "Das &kvpnc;-Handbuch"
#. Tag: author
#: index.docbook:49
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Christoph</firstname> <othername></othername> <surname>Thielecke</"
"surname>"
msgstr ""
"<firstname>Christoph</firstname> <othername></othername> <surname>Thielecke</"
"surname>"
#. Tag: email
#: index.docbook:54
#, no-c-format
msgid "crissi99&#64;gmx&#46;de"
msgstr "crissi99&#64;gmx&#46;de"
#. Tag: author
#: index.docbook:57
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Florian</firstname> <othername></othername> <surname>Fainelli</"
"surname>"
msgstr ""
"<firstname>Florian</firstname> <othername></othername> <surname>Fainelli</"
"surname>"
#. Tag: email
#: index.docbook:62
#, no-c-format
msgid "florian&#64;alphacore&#46;net"
msgstr "florian&#64;alphacore&#46;net"
#. Tag: trans_comment
#: index.docbook:66
#, no-c-format
msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
msgstr ""
"<othercredit role=\"translator\"><firstname>Christoph</"
"firstname><surname>Thielecke</"
"surname><affiliation><address><email>crissi99@gmx.de</email></address></"
"affiliation><contrib></contrib></othercredit><othercredit role=\"translator"
"\"><firstname></firstname><surname></"
"surname><affiliation><address><email>u15119@hs-harz.de</email></address></"
"affiliation><contrib></contrib></othercredit>"
#. Tag: holder
#: index.docbook:73
#, no-c-format
msgid "Christoph Thielecke"
msgstr "Christoph Thielecke"
#. Tag: para
#: index.docbook:93
#, no-c-format
msgid "&kvpnc; is a KDE frontend for various vpn clients."
msgstr "&kvpnc; ist eine KDE-Oberfläche für verschiedene VPN-Clients."
#. Tag: keyword
#: index.docbook:103
#, no-c-format
msgid "<keyword>KDE</keyword>"
msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:104
#, no-c-format
msgid "kvpnc"
msgstr "kvpnc"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:105
#, no-c-format
msgid "<keyword>VPN</keyword>"
msgstr "<keyword>VPN</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:106
#, no-c-format
msgid "vpnc"
msgstr "vpnc"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:107
#, no-c-format
msgid "freeswan"
msgstr "freeswan"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:108
#, no-c-format
msgid "racoon"
msgstr "raccon"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:109
#, no-c-format
msgid "<keyword>IPSec</keyword>"
msgstr "<keyword>IPSec</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:110
#, no-c-format
msgid "IPsec"
msgstr "IPsec"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:111
#, no-c-format
msgid "Cisco"
msgstr "Cisco"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:112
#, no-c-format
msgid "<keyword>OpenVPN</keyword>"
msgstr "<keyword>OpenVPN</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:113
#, no-c-format
msgid "<keyword>PPTP</keyword>"
msgstr "<keyword>PPTP</keyword>"
#. Tag: title
#: index.docbook:128
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"
#. Tag: para
#: index.docbook:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"KVpnc is a <ulink url=\"http://www.kde.org/\">KDE</ulink> frontend for "
"various vpn clients. It supports Cisco VPN (<ulink url=\"http://www.unix-ag."
"uni-kl.de/~massar/vpnc/\">vpnc</ulink>), IPSec (<ulink url=\"http://www."
"freeswan.org\">FreeS/WAN</ulink> (OpenS/WAN), <ulink url=\"http://ipsec-"
"tools.sourceforge.net/\">racoon</ulink>), PPTP (<ulink url=\"http://"
"sourceforge.net/projects/pptpclient/\">pptpclient</ulink>), <ulink url="
"\"http://www.openvpn.net\">OpenVPN</ulink>, L2TP (FreeS/WAN, <ulink url="
"\"http://www.openswan.org/\">Openswan</ulink>, <ulink url=\"http://www."
"strongswan.org/\">strongSwan</ulink>, <ulink url=\"http://ipsec-tools."
"sourceforge.net/\">ipsec-tools</ulink>), <ulink url=\"http://vtun."
"sourceforge.net/\">Vtun</ulink> and <ulink url=\"http://www.openssh.net/"
"\">OpenSSH</ulink>."
msgstr ""
"KVpnc ist eine <ulink url=\"http://www.kde.org/\">KDE</ulink>-Oberfläche für "
"verschiedene VPN-Clients. Es unterstützt Cisco VPN (<ulink url=\"http://www."
"unix-ag.uni-kl.de/~massar/vpnc/\">vpnc</ulink>), IPSec (<ulink url=\"http://"
"www.freeswan.org\">FreeS/WAN</ulink> (OpenS/WAN), <ulink url=\"http://ipsec-"
"tools.sourceforge.net/\">racoon</ulink>), <ulink url=\"http://ipsec-tools."
"sourceforge.net/\">racoon</ulink>, PPTP (<ulink url=\"http://sourceforge.net/"
"projects/pptpclient/\">pptpclient</ulink>) und <ulink url=\"http://www."
"openvpn.net\">OpenVPN</ulink>"
#. Tag: title
#: index.docbook:141
#, no-c-format
msgid "Getting help"
msgstr "Hilfe bekommen"
#. Tag: para
#: index.docbook:144
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#. Tag: para
#: index.docbook:145
#, no-c-format
msgid ""
"The project page can be found at: <ulink url=\"https://www.gna.org/projects/"
"kvpnc/\">https://www.gna.org/projects/kvpnc</ulink>."
msgstr ""
"Die Projektseite kann unter (<ulink url=\"http://download.gna.org/kvpnc/"
"\">http://download.gna.org/kvpnc/</ulink>) gefunden werden."
#. Tag: para
#: index.docbook:148
#, no-c-format
msgid "Contact the kvpnc team:"
msgstr "Das KVpnc-Team kontaktieren:"
#. Tag: para
#: index.docbook:151
#, no-c-format
msgid ""
"Bug report - To report bugs or wishes use the bugtracker page at: <ulink url="
"\"https://gna.org/bugs/?group=kvpnc\">https://gna.org/bugs/?group=kvpnc</"
"ulink>"
msgstr ""
"Fehlermeldung - Zum Melden von Fehlern oder Wünschen das "
"Fehlerverfolgungssystem auf: <ulink url=\"https://gna.org/bugs/?group=kvpnc"
"\">https://gna.org/bugs/?group=kvpnc</ulink> benutzen"
#. Tag: para
#: index.docbook:154
#, no-c-format
msgid ""
"A list of planned features (TODO list) can be found here: <ulink url="
"\"http://cvs.gna.org/viewcvs/*checkout*/kvpnc/kvpnc/TODO?rev=HEAD&amp;"
"content-type=text/plain\">http://cvs.gna.org/viewcvs/*checkout*/kvpnc/kvpnc/"
"TODO?rev=HEAD&amp;content-type=text/plain</ulink> (in English)."
msgstr ""
"Eine Liste der geplanten Fähigkeiten (TODO-Liste) kann hier angesehen "
"werden: <ulink url=\"http://cvs.gna.org/viewcvs/*checkout*/kvpnc/kvpnc/TODO?"
"rev=HEAD&amp;content-type=text/plain\">http://cvs.gna.org/viewcvs/*checkout*/"
"kvpnc/kvpnc/TODO?rev=HEAD&amp;content-type=text/plain</ulink> (in Englisch)."
#. Tag: para
#: index.docbook:160
#, no-c-format
msgid "Mailing list"
msgstr "Mailingliste"
#. Tag: para
#: index.docbook:163
#, no-c-format
msgid ""
"kvpnc-user - this list is for users of KVpnc who want to discuss about KVpnc."
msgstr ""
"kvpnc-cvs - diese Liste ist für die Benutzer von KVpnc zum Diskutieren über "
"KVpnc."
#. Tag: para
#: index.docbook:166
#, no-c-format
msgid "kvpnc-devel - this list is related to development of KVpnc."
msgstr "kvpnc-cvs - diese Liste bezeiht sich auf die Entwicklung von KVpnc."
#. Tag: para
#: index.docbook:169
#, no-c-format
msgid "kvpnc-cvs - this list shows the commit to the CVS tree (readonly)."
msgstr ""
"kvpnc-cvs - diese Liste zeigt die Einspielungen in den CVS-Baum (nur lesbar)."
#. Tag: title
#: index.docbook:179
#, no-c-format
msgid "Using &kvpnc;"
msgstr "&kvpnc; benutzen"
#. Tag: para
#: index.docbook:185
#, no-c-format
msgid "The following picture shows the mainwindow of &kvpnc;."
msgstr "Das folgende Bild zeigt das Hauptfenster von &kvpnc;"
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:198
#, no-c-format
msgid "Screenshot of the main window of &kvpnc;"
msgstr "Bildschirmfoto des Hauptfensters von &kvpnc;"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:204
#, no-c-format
msgid "Screenshot of mainwindow"
msgstr "Bildschirmfoto des Hauptfensters"
#. Tag: title
#: index.docbook:212
#, no-c-format
msgid "How I create an connection"
msgstr "Wie erstellt man eine Verbindung"
#. Tag: title
#: index.docbook:214
#, no-c-format
msgid "Cisco Concentrator"
msgstr "Cisco-Konzentrator"
#. Tag: para
#: index.docbook:215
#, no-c-format
msgid ""
"A connection to a cisco concentrator will be often found at universities. "
"The students can fetch the cisco client for use with it. Normally the "
"administrator provides a configuration file (*.pcf), which also can be "
"included in the client."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:216
#, no-c-format
msgid "The original cisco client has some problems:"
msgstr "Der original Cisco-Client hat einige Probleme:"
#. Tag: para
#: index.docbook:218
#, no-c-format
msgid "Needs a propriarity kernel module (can be build against own kernel)"
msgstr ""
"Benötigt ein propriotäres Kernelmodul (kann für den eigenen Kernel erstellt "
"werden)"
#. Tag: para
#: index.docbook:219
#, no-c-format
msgid "console only"
msgstr "nur Textconsole"
#. Tag: para
#: index.docbook:223
#, no-c-format
msgid ""
"You need: Username, password, VPN ID, IP address or hostname of the VPN "
"gateway and preshared secret (PSK) if you dont have a cisco profile file (*."
"pcf)."
msgstr ""
"Es wird benötigt: Benutzername, Passwort. VPN-ID, IP-Adresse oder Hostname "
"des VPN-Gateways und Pre Shared Secret (PSK), wenn keine Cisco Profildatei "
"(*.pcf) vorhanden"
#. Tag: para
#: index.docbook:227
#, no-c-format
msgid ""
"To setup a connection to the Cisco concentrator you need to do the following "
"steps:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:229
#, no-c-format
msgid ""
"Import the pcf file given from administrator (if available go to step 4)"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:230
#, no-c-format
msgid "Create a new profile with type cisco"
msgstr "Ein neues Profil mit cisco als Typ erstellen"
#. Tag: para
#: index.docbook:231
#, no-c-format
msgid ""
"Set gateway (hostname or IP address of the cisco concentrator) at general "
"profile settings"
msgstr ""
"Gateway (Hostname oder IP-Adresse des Cisco-Konzentrators) in den "
"allgemeinen Profileinstellungen setzen"
#. Tag: para
#: index.docbook:232
#, no-c-format
msgid ""
"Set at PSK profile settings (Pre shared key) the group password if you want "
"to store it"
msgstr ""
"Gruppenpasswort in PSK-Profileinstellungen (Pre shared key) setzen, wenn es "
"gespeichert werden soll"
#. Tag: para
#: index.docbook:233
#, no-c-format
msgid ""
"Set at user settings the user name and password (if you want to store it)"
msgstr ""
"In den Benutzer-Profileinstellungen den Benutzername und das Passwort (wenn "
"es gespeichert werden soll) setzen"
#. Tag: title
#: index.docbook:238
#, no-c-format
msgid "<title>IPSec</title>"
msgstr "<title>IPSec</title>"
#. Tag: para
#: index.docbook:239 index.docbook:245
#, no-c-format
msgid "<para>...</para>"
msgstr "<para>...</para>"
#. Tag: title
#: index.docbook:244
#, no-c-format
msgid "<title>OpenVPN</title>"
msgstr "<title>OpenVPN</title>"
#. Tag: title
#: index.docbook:250
#, no-c-format
msgid "<title>PPTP</title>"
msgstr "<title>PPTP</title>"
#. Tag: para
#: index.docbook:251
#, no-c-format
msgid ""
"PPTP is a old VPN protocol designed by Microsoft. Today its known to be "
"insecure. Reasons are unencrypted control channel and design mistakes."
msgstr ""
"PPTP ist ein altes VPN-Protokoll, welches von Microsoft entwickelt wurde. "
"Heute gilt es als unsicher. Gründe dafür sind unverschlüsselter Steuerkanal "
"und Designfehler."
#. Tag: title
#: index.docbook:258
#, no-c-format
msgid "&kvpnc; features"
msgstr "Fähigkeiten von &kvpnc;"
#. Tag: para
#: index.docbook:261
#, no-c-format
msgid "KVpnc provides a lot of features:"
msgstr "KVpnc bietet vielfältige Möglichkeiten:"
#. Tag: para
#: index.docbook:263
#, no-c-format
msgid "Easy to use KDE gui"
msgstr "Einfach zu benutzende KDE-Oberfläche"
#. Tag: para
#: index.docbook:264
#, no-c-format
msgid "Docking in kicker"
msgstr "Einbindung in Kontrollleiste"
#. Tag: para
#: index.docbook:265
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to generate configuration files for the supported vpn clients"
msgstr ""
"Kann zum Generieren der Konfigrationsdateien für die unterstützen Clients "
"benutzt werden"
#. Tag: para
#: index.docbook:267
#, no-c-format
msgid "Localized GUI"
msgstr "Lokalisierte Oberfläche"
#. Tag: para
#: index.docbook:270
#, no-c-format
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarisch"
#. Tag: para
#: index.docbook:271
#, no-c-format
msgid "Chinese"
msgstr "Chinesisch"
#. Tag: para
#: index.docbook:272
#, no-c-format
msgid "Dutch"
msgstr "Holländisch"
#. Tag: para
#: index.docbook:273
#, no-c-format
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#. Tag: para
#: index.docbook:274
#, no-c-format
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#. Tag: para
#: index.docbook:275
#, no-c-format
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"
#. Tag: para
#: index.docbook:276
#, no-c-format
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
#. Tag: para
#: index.docbook:277
#, no-c-format
msgid "Slovak"
msgstr "Slowakisch"
#. Tag: para
#: index.docbook:278
#, no-c-format
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
#. Tag: para
#: index.docbook:279
#, no-c-format
msgid "Portuguese Brazilian"
msgstr "Portugiesisches Brasilianisch"
#. Tag: para
#: index.docbook:280
#, no-c-format
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#. Tag: para
#: index.docbook:281
#, no-c-format
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
#. Tag: para
#: index.docbook:286
#, no-c-format
msgid "VPN connection to Cisco concentrator"
msgstr "VPN-Verbindung zu Cisco-Konzentrator"
#. Tag: para
#: index.docbook:287
#, no-c-format
msgid "VPN connection to VPN servers by using IPsec"
msgstr "VPN-Verbindung zu VPN-Servern unter Benutzung von IPSec"
#. Tag: para
#: index.docbook:288
#, no-c-format
msgid "FreeS/WAN (Linux 2.4.x) or racoon (Linux 2.6.x/BSD) use"
msgstr "Benutzung von FreeS/WAN (Linux 2.4.x) oder racoon (Linux 2.6.x/BSD)"
#. Tag: para
#: index.docbook:289
#, no-c-format
msgid "Multiple profiles"
msgstr "Mehrere Profile möglich"
#. Tag: para
#: index.docbook:290
#, no-c-format
msgid "Preshared secret support"
msgstr "Unterstützung von PSK"
#. Tag: para
#: index.docbook:291
#, no-c-format
msgid "X509 certificate support"
msgstr "X509-Zertifikatunterstützung"
#. Tag: para
#: index.docbook:292
#, no-c-format
msgid "Cisco PCF file import"
msgstr "Cisco PCF-Dateiimport"
#. Tag: para
#: index.docbook:293
#, no-c-format
msgid "PKCS12 certificate import"
msgstr "PKCS12-Zertifikatimport"
#. Tag: para
#: index.docbook:294
#, no-c-format
msgid "Ping test"
msgstr "Pingtest"
#. Tag: para
#: index.docbook:295
#, no-c-format
msgid "Automatically sets routes and firewall rules (iptables)"
msgstr "Automatisches Setzen von Routen und Firewallregeln (iptables)"
#. Tag: para
#: index.docbook:296
#, no-c-format
msgid "Automatically detects network device (can be overridden)"
msgstr "Automatische Netzwerkgeräterkennung (kann überschrieben werden)"
#. Tag: para
#: index.docbook:297
#, no-c-format
msgid "Log file writing"
msgstr "Schreiben von Logdateien"
#. Tag: para
#: index.docbook:298
#, no-c-format
msgid "Supports different debug levels for kvpnc, racoon and vpnc"
msgstr "Verschiedene Debugebenen für kvpnc, racoon und vpnc"
#. Tag: para
#: index.docbook:299
#, no-c-format
msgid "PPTP support (pptpclient)"
msgstr "PPTP-Unterstützung (pptpclient)"
#. Tag: para
#: index.docbook:300
#, no-c-format
msgid "OpenVPN support"
msgstr "OpenVPN-Unterstützung"
#. Tag: para
#: index.docbook:301
#, no-c-format
msgid "DCOP interface"
msgstr "DCOP-Schnittstelle"
#. Tag: para
#: index.docbook:302
#, no-c-format
msgid "User notification on sucessful connection/disconnection"
msgstr "Benutzerbenachrichtigung bei erfolgreicher Verbindung/Trennung"
#. Tag: para
#: index.docbook:303
#, no-c-format
msgid "NAT-T support (racoon/FreeSWAN/OpenVPN/vpnc)"
msgstr "NAT-T-Unterstützung (racoon/FreeSWAN/OpenVPN/vpnc)"
#. Tag: para
#: index.docbook:304
#, no-c-format
msgid "Log viewer"
msgstr "Loganzeiger"
#. Tag: para
#: index.docbook:305
#, no-c-format
msgid "Tool checking"
msgstr "Werkzeugüberprüfung"
#. Tag: para
#: index.docbook:306
#, no-c-format
msgid "Retrieve dns servers from peer (PPTP)"
msgstr "Empfangen der DNS-Server von der Gegenstelle (PPTP)"
#. Tag: para
#: index.docbook:307
#, no-c-format
msgid "Special user-defined server certificate option (FreeS/WAN)"
msgstr "Option für spezielles benutzerdefiniertes Serverzertifikat (FreeS/WAN)"
#. Tag: para
#: index.docbook:308
#, no-c-format
msgid "Additional network routes support"
msgstr "Unterstützung für zusätzliche Netzwerkrouten"
#. Tag: para
#: index.docbook:309
#, no-c-format
msgid "Support for Debian resolv.conf (vpnc)"
msgstr "Unterstützung für Debian resolv.conf (vpnc)"
#. Tag: para
#: index.docbook:310
#, no-c-format
msgid "Colorized log output"
msgstr "Farbliche Logausgabe"
#. Tag: para
#: index.docbook:311
#, no-c-format
msgid "User notifications"
msgstr "Benutzerbenachrichtigungen"
#. Tag: para
#: index.docbook:312
#, no-c-format
msgid "Deletes/keeps generated config files"
msgstr "Löscht/behält generierte Konfigurationsdateien"
#. Tag: para
#: index.docbook:313
#, no-c-format
msgid "Checking of /dev/net/tun and creating missing device entry"
msgstr "Prüfen von /dev/net/tun und Erstellen des fehlenden Geräteeintrags"
#. Tag: para
#: index.docbook:314
#, no-c-format
msgid "Stores size and position of the mainwindow"
msgstr "Speichert Größe und Position des Hauptfensters"
#. Tag: title
#: index.docbook:321
#, no-c-format
msgid "Command Reference"
msgstr "Befehlsreferenz"
#. Tag: title
#: index.docbook:330
#, no-c-format
msgid "The main &kvpnc; window"
msgstr "Das &kvpnc;-Hauptfenster"
#. Tag: title
#: index.docbook:333
#, no-c-format
msgid "The File Menu"
msgstr "Das Dateimenü"
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:337
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Top</keycap></keycombo> "
"</shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Connect</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Oben</keycap></keycombo> "
"</shortcut> <guimenu>Datei</guimenu> <guimenuitem>Verbinden</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:344
#, no-c-format
msgid ""
"<action>Establish connection using the currently chosen profile</action> "
"&kvpnc;"
msgstr ""
"<action>Auf der Verbindung für das aktuell ausgewählte Profil</action> "
"&kvpnc;"
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:349
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Bottom</keycap></"
"keycombo> </shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Disconnect</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Unten</keycap></"
"keycombo> </shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Trennen</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:356
#, no-c-format
msgid ""
"<action>Disconnects from the currently used connection profile</action> "
"&kvpnc;"
msgstr ""
"<action>Trennt die Verbindung des aktuell ausgewählten Profils</action> "
"&kvpnc;"
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:361
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Datei</guimenu> <guimenuitem>Beenden</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:368
#, no-c-format
msgid ""
"<action>Quits the application definitively and do not store into the kicker</"
"action> &kvpnc;"
msgstr ""
"<action>Beendet die Anwendung ohne Speicherung im Kicker</action> &kvpnc;"
#. Tag: title
#: index.docbook:376
#, no-c-format
msgid "The Profile Menu"
msgstr "Das Profilmenü"
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:380
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>N</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Profile</guimenu> <guimenuitem>New profile</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>N</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Profile</guimenu> <guimenuitem>Neues Profil</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:387
#, no-c-format
msgid "<action>Creates a new profile</action> &kvpnc;"
msgstr "<action>Erstellt ein neues Profil</action> &kvpnc;"
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:392
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>S</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Profile</guimenu> <guimenuitem>Save profile</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>S</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Profile</guimenu> <guimenuitem>Speichert das Profil</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:399
#, no-c-format
msgid "<action>Saves the currently chosen profile</action> &kvpnc;"
msgstr "<action>Speichert das aktuell ausgewählte Profil</action> &kvpnc;"
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:404
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>D</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Profile</guimenu> <guimenuitem>Delete profile</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>D</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Profile</guimenu> <guimenuitem>Profil löschen</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:411
#, no-c-format
msgid "<action>Deletes the currently chosen profile</action> &kvpnc;"
msgstr "<action>Löscht das aktuell ausgewählte Profil</action> &kvpnc;"
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:416
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>I</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Profile</guimenu> <guimenuitem>Import a Cisco PCF "
"profile</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>I</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Profil</guimenu> <guimenuitem>Importiert ein Cisco PCF-"
"Profil</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:423
#, no-c-format
msgid "<action>Imports a Cisco PCF profile</action> &kvpnc;"
msgstr "<action>Importiert ein Cisco PCF-Profil</action> &kvpnc;"
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:428
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>C</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Profile</guimenu> <guimenuitem>Import a certificate file</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>C</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Profil</guimenu> <guimenuitem>Importiert eine "
"Zertifikatsdatei</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:435
#, no-c-format
msgid "<action>Imports a certificate file</action> &kvpnc;"
msgstr "<action>Importiert eine Zertifikatsdatei</action> &kvpnc;"
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:440
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Profile</guimenu> <guimenuitem>Show debugging console</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Profil</guimenu> <guimenuitem>Debugkonsole anzeigen</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:447
#, no-c-format
msgid "<action>Shows the debugging console</action> &kvpnc;"
msgstr "<action>Zeigt die Debugkonsole an</action> &kvpnc;"
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:452
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Profile</guimenu> <guimenuitem>Show tools informations</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Profil</guimenu> <guimenuitem>Werkzeuginformation "
"anzeigen</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:459
#, no-c-format
msgid ""
"<action>Shows the found tools, paths, and if working whether or not</action> "
"&kvpnc;"
msgstr ""
"<action>Zeigt die gefundenen Werkzeuge, Pfade und ob sie mit &kvpnc; "
"zusammenarbeiten an.</action>"
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:464
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Profile</guimenu> <guimenuitem>Show log</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Profil</guimenu> <guimenuitem>Log anzeigen</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:471
#, no-c-format
msgid "<action>Shows the logfile</action> &kvpnc;"
msgstr "<action>Zeigt die Logdatei an</action> &kvpnc;"
#. Tag: title
#: index.docbook:479
#, no-c-format
msgid "The <guimenu>Help</guimenu> Menu"
msgstr "Das <guimenu>Hilfemenü</guimenu>"
#. Tag: sect2
#: index.docbook:479
#, no-c-format
msgid "&help.menu.documentation;"
msgstr "&help.menu.documentation;"
#. Tag: title
#: index.docbook:494
#, no-c-format
msgid "Questions and Answers"
msgstr "Oft gestellte Fragen"
#. Tag: chapter
#: index.docbook:494
#, no-c-format
msgid "&reporting.bugs; &updating.documentation;"
msgstr "&reporting.bugs; &updating.documentation;"
#. Tag: para
#: index.docbook:511
#, no-c-format
msgid "If compilation fails."
msgstr "Kompilieren schlägt fehl."
#. Tag: para
#: index.docbook:512
#, no-c-format
msgid ""
"There may be many reaons for the compilation to fail : lack of development "
"tools and/or files, unstable code version ... Please try to search the web "
"for your error and if you don't find an answer, then contact the team."
msgstr ""
"Es gibt viele Gründe warum eine Kompilierung fehlschlägt: Fehlen von "
"Entwicklungswerkzeugen und/oder -dateien, instablie Codeversion... Bitte das "
"Web nach dem Fehler durchsuchen und wenn keine Antwort gefunden wird, das "
"Team kontaktieren."
#. Tag: para
#: index.docbook:515
#, no-c-format
msgid "What I have to do to get IPSec working?"
msgstr "Was ist zu tun, um IPSec zum Laufen zu bekommen?"
#. Tag: para
#: index.docbook:517
#, no-c-format
msgid ""
"Please install and configure FreeS/WAN (Linux 2.4.x)/ipsec-tools (Linux 2.6."
"x) first."
msgstr ""
"Bitte FreeS/WAN (Linux 2.4.x)/ipsec-tools (Linux 2.6.x) zuerst installieren."
#. Tag: para
#: index.docbook:518
#, no-c-format
msgid "Then do the following steps:"
msgstr "Dann die folgenden Schritte ausführen:"
#. Tag: para
#: index.docbook:520
#, no-c-format
msgid ""
"Import certificate (if X.509 is needed and it is PKCS12 which is ended with ."
"p12)."
msgstr ""
"Zertifikat importieren (wennX.509 benötigt wird, es ist PKCS12 und ist endet "
"auf .p12)."
#. Tag: para
#: index.docbook:521
#, no-c-format
msgid "Setup a new connection (gateway, ...)"
msgstr "Neue Verbindung erstellen (Gateway, ...)"
#. Tag: para
#: index.docbook:522
#, no-c-format
msgid ""
"Setup authentication (username,password/certificate/pre shared key) of the "
"newly created connection."
msgstr ""
"Einrichtung der Authentisierung (Benutzername, Paßwort/Zertifikat/Preshared "
"Key) der neu erstellten Verbindung."
#. Tag: para
#: index.docbook:527
#, no-c-format
msgid "What I need for PPTP?"
msgstr "Was benötige ich für PPTP?"
#. Tag: para
#: index.docbook:528
#, no-c-format
msgid ""
"You need a kernel with MPPE support and the <ulink url=\"http://sourceforge."
"net/projects/pptpclient/\">pptpclient</ulink>."
msgstr ""
"Es wird ein Kernel mit MPPE-Unterstützung und <ulink url=\"http://"
"sourceforge.net/projects/pptpclient/\">pptpclient</ulink> benötigt."
#. Tag: title
#: index.docbook:540
#, no-c-format
msgid "Credits and License"
msgstr "Mitwirkende und Lizenz"
#. Tag: para
#: index.docbook:542
#, no-c-format
msgid "&kvpnc;"
msgstr "&kvpnc;"
#. Tag: para
#: index.docbook:545
#, no-c-format
msgid ""
"Program copyright 2004-2005 Christoph Thielecke <email>crissi99&#64;gmx&#46;"
"de</email>"
msgstr ""
"Programm-Copyright 2004-2005 Christoph Thielecke <email>crissi99&#64;gmx&#46;"
"de</email>"
#. Tag: para
#: index.docbook:548
#, no-c-format
msgid "Contributors:"
msgstr "Beitragende:"
#. Tag: para
#: index.docbook:551
#, no-c-format
msgid "KDE developers for great KDE."
msgstr "KDE-Entwickler für das großartige KDE."
#. Tag: para
#: index.docbook:552
#, no-c-format
msgid "KDevelop developers for great KDevelop."
msgstr "KDevelop-Entwickler für Ihr großartiges KDevelop."
#. Tag: para
#: index.docbook:553
#, no-c-format
msgid "Maurice Massar <email>vpnc@unix-ag.uni-kl.de</email> for his vpnc."
msgstr ""
"Maurice Massar <email>vpnc&#64;unix-ag&#46;uni-kl&#46;de</email> pour son "
"client: vpnc."
#. Tag: para
#: index.docbook:554
#, no-c-format
msgid "Laurent Montel <email>montel@kde.org</email> for patches."
msgstr "Laurent Montel <email>montel@kde.org</email> für Patches."
#. Tag: para
#: index.docbook:555
#, no-c-format
msgid ""
"Peter Kussmann <email>peter.kussmann@gmx.de</email> for various test "
"environments and new ideas."
msgstr ""
"Peter Kußmann <email>peter.kussmann@gmx.de</email> für verschiedene "
"Testumgebungen und neue Ideen."
#. Tag: para
#: index.docbook:556
#, no-c-format
msgid ""
"D. Klinkenberg <email>d.klinkenberg@gmx.net</email> for intensive testing "
"PPTP functionality, usebility hints, tests and bug hunting."
msgstr ""
"D. Klinkenberg <email>d.klinkenberg@gmx.net</email> für intensives Testien "
"der PPTP-Funktionalität, Benutzbarkeittipps, Tests und Fehlersuche."
#. Tag: para
#: index.docbook:557
#, no-c-format
msgid "All other people which report bugs."
msgstr "Alle anderen Leute, die Fehler gemeldet haben"
#. Tag: para
#: index.docbook:560
#, no-c-format
msgid "Packagers:"
msgstr "Paketersteller:"
#. Tag: para
#: index.docbook:563
#, no-c-format
msgid ""
"Carsten Schöne <email>cs@linux-adminstrator.com</email> for building SuSE "
"packages."
msgstr ""
"Carsten Schöne <email>cs@linux-adminstrator.com</email> für das Erstellen "
"von SuSE-Paketen."
#. Tag: trans_comment
#: index.docbook:566
#, no-c-format
msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
msgstr "<para>Übersetzungen von:</para>"
#. Tag: para
#: index.docbook:569
#, no-c-format
msgid "Christoph Thielecke <email>crissi99@gmx.de</email> - german translation"
msgstr ""
"Christoph Thielecke <email>crissi99@gmx.de</email> - deutsche Übersetzung"
#. Tag: para
#: index.docbook:570
#, no-c-format
msgid ""
"Witek Strzelczyk <email>witek_strzelczyk@go2.pl</email> - polish translation"
msgstr ""
"Witek Strzelczyk <email>witek_strzelczyk@go2.pl</email> - polnische "
"Übersetzung"
#. Tag: para
#: index.docbook:571
#, no-c-format
msgid "Tomas Olah <email>tomas.olah@alert.sk</email> - slovak translation"
msgstr ""
"Tomas Olah <email>tomas.olah@alert.sk</email> - slovakische Übersetzung"
#. Tag: para
#: index.docbook:572
#, no-c-format
msgid "Lapo Luchini <email>lapo@lapo.it</email> - italian translation"
msgstr "Lapo Luchini <email>lapo@lapo.it</email> - italienische Übersetzung"
#. Tag: para
#: index.docbook:573
#, no-c-format
msgid ""
"Karoly Barcza <email>kbarcza@blackpanther.hu</email> - hungary translation"
msgstr ""
"Karoly Barcza <email>kbarcza@blackpanther.hu</email> - ungarische Übersetzung"
#. Tag: para
#: index.docbook:574
#, no-c-format
msgid ""
"Luk De Ketelaere <email>balboy@kvirc.net</email> and Jorgen Kessler "
"<email>jkesseler@home.nl</email> - dutch translation"
msgstr ""
"Luk De Ketelaere <email>balboy@kvirc.net</email> und Jorgen Kessler "
"<email>jkesseler@home.nl</email> - holländische Übersetzung"
#. Tag: para
#: index.docbook:575
#, no-c-format
msgid "Atanas M. <email>bugar@developer.bg</email> - bulgarian translation"
msgstr "Atanas M. <email>bugar@developer.bg</email> - bulgarische Übersetzung"
#. Tag: para
#: index.docbook:576
#, no-c-format
msgid ""
"Juanjo Avarez Martinez <email>juanjux@ yahoo.es</email> - Spanish translation"
msgstr ""
"Juanjo Avarez Martinez <email>juanjux@yahoo.es</email> - spanische "
"Übersetzung"
#. Tag: para
#: index.docbook:577
#, no-c-format
msgid ""
"He Shi Jun <email>hax.sfo@gmail.com</email> and Marius Pacha "
"<email>marius@matux.de</email> - Chinese translation"
msgstr ""
"He Shi Jun <email>hax.sfo@gmail.com</email> und Marius Pacha "
"<email>marius@matux.de</email> - chinesische Übersetzung"
#. Tag: para
#: index.docbook:578
#, no-c-format
msgid ""
"Ahinu <email>ahinu@wanadoo.fr</email> , Florian "
"Fainelli<email>florian@alphacore.net</email> and Damien Raude-Morvan "
"<email>drazzib@drazzib.com</email> - French translation"
msgstr ""
"Ahinu <email>ahinu@wanadoo.fr</email> , Florian "
"Fainelli<email>florian@alphacore.net</email> und Damien Raude-Morvan "
"<email>drazzib@drazzib.com</email> - französische Übersetzung"
#. Tag: para
#: index.docbook:579
#, no-c-format
msgid ""
"Valeriy Girchenko <email>valeragir@mail.ru</email> - Russian translation"
msgstr ""
"Valeriy Girchenko <email>valeragir@mail.ru</email> - russische Übersetzung"
#. Tag: para
#: index.docbook:580
#, no-c-format
msgid "Marc Serra Romero <email>mad93@majomo.com</email> - Catalan translation"
msgstr ""
"Marc Serra Romero <email>mad93@majomo.com</email> - catalanische Übersetzung"
#. Tag: para
#: index.docbook:581
#, no-c-format
msgid "Bülent SENER <email>bsener@inonu.edu.tr</email> - Turkish translation"
msgstr "Atanas M. <email>bugar@developer.bg</email> - bulgarische Übersetzung"
#. Tag: chapter
#: index.docbook:582
#, no-c-format
msgid "&underFDL; &underGPL;"
msgstr "&underFDL; &underGPL;"
#. Tag: para
#: index.docbook:593
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation copyright 2004 Christoph Thielecke <email>crissi99&#64;gmx&#46;"
"de</email>"
msgstr ""
"Dokumentation Copyright 2004 Christoph Thielecke <email>crissi99&#64;gmx&#46;"
"de</email>"
#. Tag: title
#: index.docbook:598
#, no-c-format
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
#. Tag: title
#: index.docbook:601
#, no-c-format
msgid "How to obtain &kvpnc;"
msgstr "Wie kann man &kvpnc; bekommen"
#. Tag: para
#: index.docbook:603
#, no-c-format
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
#. Tag: para
#: index.docbook:604
#, no-c-format
msgid ""
"Get it from the filesection (<ulink url=\"http://download.gna.org/kvpnc/"
"\">http://download.gna.org/kvpnc/</ulink>)."
msgstr ""
"Man kann es von der Dateisektion (<ulink url=\"http://download.gna.org/kvpnc/"
"\">http://download.gna.org/kvpnc/</ulink>) herunterladen."
#. Tag: para
#: index.docbook:605
#, no-c-format
msgid ""
"Packages for various distributions are available there. You dont need to "
"compile it, if there is a package for your distribution."
msgstr ""
"Pakete für verschiedene Distributionen sind hier verfügbar. Es muss nicht "
"kompiliert werden, wenn ein Paket für Ihre Distribution vorhanden ist."
#. Tag: para
#: index.docbook:607
#, no-c-format
msgid "KDE3"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:608
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The latest development code can be obtain from subversion respository. "
"Simply do:"
msgstr ""
"Der letzte Entwicklungstand des Codes kann vom CVS bezogen werden. Einfach "
"folgendes ausführen:"
#. Tag: command
#: index.docbook:609
#, no-c-format
msgid "svn co svn://svn.gna.org/svn/kvpnc/trunk kvpnc"
msgstr ""
#. Tag: command
#: index.docbook:610
#, no-c-format
msgid "cd kvpnc"
msgstr "cd kvpnc"
#. Tag: command
#: index.docbook:611
#, no-c-format
msgid "make -f admin/Makefile.common"
msgstr "make -f admin/Makefile.common"
#. Tag: command
#: index.docbook:612 index.docbook:621 index.docbook:639
#, no-c-format
msgid "./configure"
msgstr "./configure"
#. Tag: command
#: index.docbook:613 index.docbook:631
#, no-c-format
msgid "<command>make</command>"
msgstr "<command>make</command>"
#. Tag: command
#: index.docbook:614 index.docbook:632
#, no-c-format
msgid "<command>su</command>"
msgstr "<command>su</command>"
#. Tag: command
#: index.docbook:615 index.docbook:633
#, no-c-format
msgid "<command>make install</command>"
msgstr "<command>make install</command>"
#. Tag: command
#: index.docbook:616 index.docbook:634
#, no-c-format
msgid "exit"
msgstr "exit"
#. Tag: para
#: index.docbook:618 index.docbook:636
#, no-c-format
msgid "Note to Gentoo and non usual KDE prefix users :"
msgstr "Bemerkung für Gentoo- und nicht-Standard-KDE-Benutzer:"
#. Tag: para
#: index.docbook:619 index.docbook:637
#, no-c-format
msgid ""
"You have to export the TDEDIR variable in order to compile and install kvpnc "
"properly, usually it is done by :"
msgstr ""
"Es muss die TDEDIR-Umgebungsvariable gesetzt werden, um &kvpnc; richtig zu "
"kompilieren und installieren. Dies wird überlicherweise erreicht durch:"
#. Tag: command
#: index.docbook:620 index.docbook:638
#, no-c-format
msgid "TDEDIR=/usr/kde/3.x/"
msgstr "TDEDIR=/usr/kde/3.x/"
#. Tag: para
#: index.docbook:624 index.docbook:643
#, no-c-format
msgid "Then continue as previously explained"
msgstr "Dann fortfahren, wie bereits erklärt wurde"
#. Tag: para
#: index.docbook:626
#, no-c-format
msgid "KDE4"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:627
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The latest development code can be obtain from KDE subversion respository. "
"Simply do:"
msgstr ""
"Der letzte Entwicklungstand des Codes kann vom CVS bezogen werden. Einfach "
"folgendes ausführen:"
#. Tag: command
#: index.docbook:628
#, no-c-format
msgid ""
"svn co svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/playground/network/kvpnc kvpnc-"
"kde4"
msgstr ""
#. Tag: command
#: index.docbook:629
#, fuzzy, no-c-format
msgid "cd kvpnc-kde4"
msgstr "cd kvpnc"
#. Tag: command
#: index.docbook:630
#, no-c-format
msgid "cmake ."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:648
#, no-c-format
msgid "Requirements"
msgstr "Voraussetzungen"
#. Tag: para
#: index.docbook:659
#, no-c-format
msgid "In order to successfully use &kvpnc;, you need &kde; >= 3.1."
msgstr "Zum erfolgreichen Benutzen von &kvpnc; wird &kde; >= 3.1 benötigt."
#. Tag: para
#: index.docbook:660
#, no-c-format
msgid ""
"The following tools are optional but minimal one of them is required for "
"normal use."
msgstr ""
"Die folgenden Werkzeuge sind optional, aber mindestens eines ist für normale "
"Benutzung erforderlich."
#. Tag: para
#: index.docbook:662
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.unix-ag.uni-kl.de/~massar/vpnc/\">vpnc</ulink> >= "
"0.2-rm+zomb-pre9 (0.3.x strongly recommended) - Cisco VPN"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.unix-ag.uni-kl.de/~massar/vpnc/\">vpnc</ulink> >= "
"0.2-rm+zomb-pre9 (0.3.x stark empfohlen) - Cisco VPN"
#. Tag: para
#: index.docbook:663
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.freeswan.org\">FreeS/WAN</ulink> (OpenS/WAN too) - "
"IPSec VPN Linux 2.4/2.6"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.freeswan.org\">FreeS/WAN</ulink> (OpenS/WAN too) - "
"IPSec VPN Linux 2.4/2.6"
#. Tag: para
#: index.docbook:664
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.strongswan.org/\">strongSwan</ulink> - http://www."
"strongswan.org/"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:665
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.openswan.org/\">Openswan</ulink> - http://www."
"openswan.org/"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.openvpn.org/\">OpenVPN</ulink>.- VPN basierend auf "
"SSL"
#. Tag: para
#: index.docbook:666
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://ipsec-tools.sourceforge.net/\">racoon</ulink> - (ipsec-"
"tools) > = 1.xIPSec VPN Linux 2.6"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://ipsec-tools.sourceforge.net/\">racoon</ulink> - (ipsec-"
"tools) > = 1.xIPSec VPN Linux 2.6"
#. Tag: para
#: index.docbook:667
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/pptpclient/\">pptpclient</"
"ulink> - PPTP VPN"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/pptpclient/\">pptpclient</"
"ulink> - PPTP VPN"
#. Tag: para
#: index.docbook:668
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://l2tpd.sourceforge.net/\">l2tpd</ulink> - http://l2tpd."
"sourceforge.net"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.openvpn.org/\">OpenVPN</ulink>.- VPN basierend auf "
"SSL"
#. Tag: para
#: index.docbook:669
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.xelerance.com/software/xl2tpd/\">xl2tpd</ulink> - "
"http://www.xelerance.com/software/xl2tpd/"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:670
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.openl2tp.org/\">openl2tp</ulink> - http://www."
"openl2tp.org/"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.openvpn.org/\">OpenVPN</ulink>.- VPN basierend auf "
"SSL"
#. Tag: para
#: index.docbook:671
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.openvpn.org/\">OpenVPN</ulink>.- VPN based on SSL"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.openvpn.org/\">OpenVPN</ulink>.- VPN basierend auf "
"SSL"
#. Tag: para
#: index.docbook:672
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://vtun.sourceforge.net/\">Vtun</ulink> - http://vtun."
"sourceforge.net/"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:673
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://openssh.net/\">OpenSSH</ulink> - http://openssh.net/"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.openvpn.org/\">OpenVPN</ulink>.- VPN basierend auf "
"SSL"
#. Tag: para
#: index.docbook:677
#, no-c-format
msgid ""
"&kvpnc; can be found at <ulink url=\"http://home.gna.org/kvpnc/\">&kvpnc; "
"home page</ulink>."
msgstr ""
"&kvpnc; kann auf der <ulink url=\"http://home.gna.org/kvpnc/\">&kvpnc;-"
"Homepage</ulink> heruntergeladen werden."
#. Tag: para
#: index.docbook:682
#, no-c-format
msgid ""
"You can find a list of changes at <ulink url=\"http://home.gna.org/kvpnc/"
"changelog.html\">Changelog</ulink>."
msgstr ""
"Eine Liste der Änderungen kann in den <ulink url=\"http://home.gna.org/kvpnc/"
"changelog.html\">Änderungen</ulink> gefunden werden."
#. Tag: title
#: index.docbook:688
#, no-c-format
msgid "Compilation and Installation"
msgstr "Kompilieren und Installieren"
#. Tag: para
#: index.docbook:689
#, no-c-format
msgid "To compile kvpnc simply do:"
msgstr "Zum Kompilieren von KVpnc ausführen:"
#. Tag: para
#: index.docbook:690
#, no-c-format
msgid "tar xvfj kvpnc-&lt;version&gt;.tar.bz2"
msgstr "tar xvfj kvpnc-&lt;version&gt;.tar.bz2"
#. Tag: para
#: index.docbook:691
#, no-c-format
msgid "cd kvpnc-&lt;version&gt;"
msgstr "cd kvpnc-&lt;version&gt;"
#. Tag: para
#: index.docbook:692
#, no-c-format
msgid "make -f admin/Makefile.common (optional)"
msgstr "make -f admin/Makefile.common (optional)"
#. Tag: para
#: index.docbook:693
#, fuzzy, no-c-format
msgid "./configure [--prefix=...] (KDE3)"
msgstr "./configure [--prefix=...]"
#. Tag: para
#: index.docbook:694
#, no-c-format
msgid "cmake . (KDE4)"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:695
#, no-c-format
msgid "<para>make</para>"
msgstr "<para>make</para>"
#. Tag: para
#: index.docbook:696
#, no-c-format
msgid "<para>su</para>"
msgstr "<para>su</para>"
#. Tag: para
#: index.docbook:697
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<para>make install</para>"
msgstr "<para>make</para>"
#. Tag: title
#: index.docbook:702
#, no-c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#. Tag: title
#: index.docbook:706
#, no-c-format
msgid "Creating a new profile"
msgstr "Erstellen eines neuen Profils"
#. Tag: para
#: index.docbook:711
#, no-c-format
msgid "Click on \"New profile...\" from Profile menu."
msgstr "Klicken Sie auf \"Neues Profil...\" vom Profilmenü."
#. Tag: para
#: index.docbook:714
#, no-c-format
msgid ""
"Select the type of connection, hostname of the vpn server. Also fill in "
"remote network, username, password, pres shared key (PSK) or certificate if "
"nessary."
msgstr ""
"Typ der Verbindung und Hostname des VPN-Server auswählen. Auch das entfernte "
"Netzwerk, Benutzername, Passwort, Pre Shared Key (PSK) oder Zertifikat, wenn "
"notwendig eintragen."
#. Tag: para
#: index.docbook:717
#, no-c-format
msgid "Click \"Ok\" for creating the new profile."
msgstr "Klicken Sie auf \"OK\" zum Erstellen eines neuen Profils."
#, fuzzy
#~ msgid "make install"
#~ msgstr "<para>make install</para>"
#~ msgid "<para>CVS</para>"
#~ msgstr "<para>CVS</para>"
#~ msgid "cvs -d:pserver:anonymous@cvs.gna.org:/cvs/kvpnc co kvpnc"
#~ msgstr "cvs -d:pserver:anonymous@cvs.gna.org:/cvs/kvpnc co kvpnc"