|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ru\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-02-20 18:17+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-05-02 05:00+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-05-11 23:02+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/kvpnc/ru/>\n"
|
|
|
|
@ -23,15 +23,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Перевод на русский:\n"
|
|
|
|
|
"Валерий Гирченко (aka Valerius)"
|
|
|
|
|
msgstr "Валерий Гирченко (aka Valerius),Андрей Степанов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "valeragir@mail.ru"
|
|
|
|
|
msgstr "valeragir@mail.ru,adem4ik@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:88 ciscocertificateenrollment.cpp:631
|
|
|
|
|
msgid "Enrollment break requested, user cancel"
|
|
|
|
@ -684,9 +682,8 @@ msgid "Extract Failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка запуска \"%1\"!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:689
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Certificate import: CA certificate could not be extracted."
|
|
|
|
|
msgstr "Кликните для импорта сертификата в формате P12"
|
|
|
|
|
msgstr "Импорт сертификата: Не удалось извлечь сертификат ЦС."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:707
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
@ -703,9 +700,8 @@ msgid "Unable to start process (private key)!"
|
|
|
|
|
msgstr "Невозможно запустить процесс (приватного ключа)!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:760
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Certificate import: private key could not extracted."
|
|
|
|
|
msgstr "Кликните для импорта сертификата в формате P12"
|
|
|
|
|
msgstr "Импорт сертификата: закрытый ключ не удалось извлечь."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:780 importcertificatedialog.cpp:787
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:797 importcertificatedialog.cpp:804
|
|
|
|
@ -1884,7 +1880,6 @@ msgid "Show &VPN types Info"
|
|
|
|
|
msgstr "Показать информацию об &утилитах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:396
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show &Log"
|
|
|
|
|
msgstr "Показать &журнал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -7360,14 +7355,14 @@ msgid "Connection status check: dont use connection status check"
|
|
|
|
|
msgstr "Соединение установлено."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newprofilewizard.cpp:2961
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Connection status check: do reconnect after connection lost"
|
|
|
|
|
msgstr "Кликните для отключения текущего соединения"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Проверка состояния соединения: повторное подключение после потери соединения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newprofilewizard.cpp:2967
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Connection status check: dont reconnect after connection lost"
|
|
|
|
|
msgstr "Кликните для отключения текущего соединения"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Проверка состояния соединения: не переподключаться после потери соединения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newprofilewizard.cpp:2974
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
@ -7768,9 +7763,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferencesdialog.cpp:959 preferencesdialog.cpp:977
|
|
|
|
|
#: preferencesdialog.cpp:985 preferencesdialog.cpp:993
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Строка описания приложения"
|
|
|
|
|
msgstr "Приложение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configgeneraloptions.ui:24 importcertificatedialogbase.ui:35
|
|
|
|
|
#: preferencesdialog.cpp:959 preferencesdialog.cpp:960
|
|
|
|
@ -7944,9 +7938,8 @@ msgid "After Connect"
|
|
|
|
|
msgstr "пинг IP после подключения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferencesdialog.cpp:1540 preferencesdialog.cpp:1541
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Before Disconnect"
|
|
|
|
|
msgstr "Кликните здесь для отключения."
|
|
|
|
|
msgstr "Перед отключением"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferencesdialog.cpp:1559
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
@ -9078,7 +9071,7 @@ msgid "Check for use of advanced settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите эту опцию для использования дополнительных настроек"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:76
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Local port:"
|
|
|
|
|
msgstr "Локальный порт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -9179,7 +9172,7 @@ msgstr "Выберите эту опцию для использования с
|
|
|
|
|
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:240
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Application string"
|
|
|
|
|
msgstr "Строка описания приложения"
|
|
|
|
|
msgstr "Строка приложения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:248
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -9335,17 +9328,17 @@ msgstr "F1"
|
|
|
|
|
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:627
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Click for more help"
|
|
|
|
|
msgstr "Кликните для получения справки"
|
|
|
|
|
msgstr "Щелчок для получения справки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:661
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Click for closing the dialog by accepting the settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Кликните для закрытия диалога и принятия настроек"
|
|
|
|
|
msgstr "Щелчок для закрытия диалога и принятия настроек"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:675
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Click for closing the dialog by canceling"
|
|
|
|
|
msgstr "Кликните для закрытия диалога и отказа от изменений"
|
|
|
|
|
msgstr "Щелчок для закрытия диалога и отказа от изменений"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:16
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
@ -9470,7 +9463,7 @@ msgstr "Завершено"
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollmentfinishwidgetbase.ui:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "ok."
|
|
|
|
|
msgstr "ок."
|
|
|
|
|
msgstr "хорошо."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configconnectoptionsbase.ui:43
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
@ -10199,9 +10192,9 @@ msgid "Valid to:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displaycertdialogbase.ui:171
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Key size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка создания сокета"
|
|
|
|
|
msgstr "Размер ключа:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displaycertdialogbase.ui:220
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -10425,16 +10418,16 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Запустите kvpnc и если vpnc-connect/vpnc-disconnect находятся не в /usr/"
|
|
|
|
|
"sbin измените это в настройках. Кликните на "Новый профиль..." "
|
|
|
|
|
"чтобы создать новый профиль. Введите новое имя в диалоге, заполните пустые "
|
|
|
|
|
"поля и сохраните профиль кликнув на "Сохранить профиль...". После "
|
|
|
|
|
"ввода всех необходимых данных VPN соединения кликните "Подключить" "
|
|
|
|
|
"поля и сохраните профиль щелчком на "Сохранить профиль...". После "
|
|
|
|
|
"ввода всех необходимых данных VPN соединения щёлкните "Подключить" "
|
|
|
|
|
"для подключения к VPN серверу. По умолчанию kvpnc минимизируется в системный "
|
|
|
|
|
"лоток после удачного подключения. <a href=\"#topic\">вверх</a> </p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"disconnect\"><span style=\"font-"
|
|
|
|
|
"size:14pt;font-weight:600\">1.2 Отключение</span></a></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Для отключения кликните на значёк kvpnc в системном лотке и главное окно "
|
|
|
|
|
"kvpnc будет восстановлено. Потом кликните на "Отключить". Вы "
|
|
|
|
|
"можете также использовать кнопку на панели инструментов или контекстное мнею "
|
|
|
|
|
"значка в системном лотке. <a href=\"#topic\">вверх</a> </p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Для отключения кликните на значок kvpnc в системном лотке и главное окно "
|
|
|
|
|
"kvpnc будет восстановлено. Потом щёлкните "Отключить". Вы можете "
|
|
|
|
|
"также использовать кнопку на панели инструментов или контекстное меню значка "
|
|
|
|
|
"в системном лотке. <a href=\"#topic\">вверх</a> </p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\"margin-top:16px\"><a name=\"external_help\"><span style=\"font-"
|
|
|
|
|
"size:18pt;font-weight:600\">2. Получение дополнительной справки</span></a></"
|
|
|
|
|
"p>\n"
|
|
|
|
@ -10697,7 +10690,7 @@ msgstr "Опции подключения"
|
|
|
|
|
#: mainviewbase.ui:96
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Click for disconnect the current connection"
|
|
|
|
|
msgstr "Кликните для отключения текущего соединения"
|
|
|
|
|
msgstr "Щелчок для отключения текущего соединения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainviewbase.ui:99
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
@ -10735,11 +10728,9 @@ msgid "Ad&vanced..."
|
|
|
|
|
msgstr "До&полнительно..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newprofiledialogbase.ui:44
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Advanced settings (mostly not need)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Кликните здесь для открытия диалога дополнительных настроек (обычно это не "
|
|
|
|
|
"нужно)"
|
|
|
|
|
msgstr "Дополнительные настройки (в основном не нужны)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newprofiledialogbase.ui:79
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
@ -10752,9 +10743,9 @@ msgid "Import p1&2 Certificate..."
|
|
|
|
|
msgstr "Импорт p&12 сертификата..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newprofiledialogbase.ui:93 profilecertoptionsbase.ui:315
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Import a certificate in P12 format"
|
|
|
|
|
msgstr "Кликните для импорта сертификата в формате P12"
|
|
|
|
|
msgstr "Импорт сертификата в формате P12"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newprofiledialogbase.ui:137 newprofilewizardciscomanually.ui:124
|
|
|
|
|
#: profileciscooptionsbase.ui:316 profilevtunoptionsbase.ui:113
|
|
|
|
@ -12773,9 +12764,9 @@ msgid "Frag&ment packets bigger than:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:293
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Packet size"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка создания сокета"
|
|
|
|
|
msgstr "Размер пакета"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:296
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -12981,7 +12972,7 @@ msgstr "Следующая информация была собрана об у
|
|
|
|
|
#: toolsinfowidgetbase.ui:33
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Утилита"
|
|
|
|
|
msgstr "Инструмент"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toolsinfowidgetbase.ui:55
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|