asn1dn: | The type is an ASN.1 distinguished "
"name. If empty, DN from the Subject field in the certificate will be "
"used"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:267 profileracoonoptions.cpp:48
msgid ""
"Local ID type
none: | No ID | "
"tr> address: | The type is the IP address. This is the default "
"type if you do not specify an identifier to use | user_fqdn:"
"td> | The type is a USER_FTQDN (user fully-qualified domain name) | "
"tr> fqdn: | The type is a FTQDN (fully-qualified domain name)"
"td> | keyid (file): | The type is a KEY_ID, read from the "
"file | keyid: | The type is a KEY_ID, specified in "
"field | asn1dn: | The type is an ASN.1 distinguished "
"name. If empty, DN from the Subject field in the certificate will be "
"used"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Import &Ipsec config file"
msgstr "Importer un fichier de configuration &OpenVPN"
#: newprofilewizard.cpp:554 preferencesdialog.cpp:1490
#, fuzzy, c-format
msgid "SSH key found: %1"
msgstr "Identité trouvée : %1"
#: newprofilewizard.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Virtual IP address options"
msgstr "&Utiliser l'adresse IP virtuelle"
#: newprofilewizard.cpp:707 newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:16
#, no-c-format
msgid "Connection status check"
msgstr "Vérification de l'état de la connexion"
#: newprofilewizard.cpp:722 newprofilewizardconnectoptions.ui:16
#, no-c-format
msgid "Connect options"
msgstr "Options de connexion"
#: newprofilewizard.cpp:732 newprofilewizardgeneral.ui:35
#, no-c-format
msgid "General settings"
msgstr "Paramètres généraux"
#: newprofilewizard.cpp:742
msgid ""
"Now you have completed all steps for creating a new profile.\n"
"Click \"Finish\" to continue."
msgstr ""
"Vous avez terminé toutes les étapes de la création d'un nouveau profil.\n"
"Cliquez sur \"Terminer\" pour continuer."
#: newprofilewizard.cpp:820
#, fuzzy, c-format
msgid "Profile name: %1"
msgstr "Nom de profil :"
#: newprofilewizard.cpp:834
msgid "Gateway is empty!"
msgstr "La passerelle est vide !"
#: newprofilewizard.cpp:840
#, c-format
msgid "Gateway: %1"
msgstr "Passerelle : %1"
#: newprofilewizard.cpp:844
#, c-format
msgid "Description: %1"
msgstr "Description : %1"
#: newprofilewizard.cpp:871 newprofilewizard.cpp:898
#: newprofilewizardciscoselection.ui:16
#, no-c-format
msgid "Cisco selection"
msgstr "Sélection Cisco"
#: newprofilewizard.cpp:874 newprofilewizard.cpp:902 newprofilewizard.cpp:937
#: newprofilewizard.cpp:1031 newprofilewizard.cpp:1124
#: newprofilewizard.cpp:1159 newprofilewizard.cpp:1199
#: newprofilewizard.cpp:1249 newprofilewizard.cpp:1280
#: newprofilewizard.cpp:1325
#, c-format
msgid "Selected type: %1"
msgstr "Type sélectionné : %1"
#: newprofilewizard.cpp:914
msgid "FreeSWAN/OpenSWAN settings"
msgstr "Paramètres FreeSWAN/OpenSWAN"
#: newprofilewizard.cpp:925 newprofilewizard.cpp:1150 newprofilewizard.cpp:2671
#: newprofilewizard.cpp:2679 newprofilewizardcert.ui:460
#: newprofilewizardcert.ui:569 newprofilewizardcert.ui:624
#: preferencesdialog.cpp:4309 preferencesdialog.cpp:4315
#: preferencesdialog.cpp:5942 preferencesdialog.cpp:5950
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:176 profilesmartcardoptionsbase.ui:239
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:297
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: newprofilewizard.cpp:933 newprofilewizard.cpp:1156
#, fuzzy
msgid "IPSec selection"
msgstr "Sélection du type"
#: newprofilewizard.cpp:1024 newprofilewizard.cpp:1108
#: newprofilewizard.cpp:1493 newprofilewizard.cpp:1778
#: newprofilewizard.cpp:1878
msgid "Authentication settings"
msgstr "Paramètres d'authentification"
#: newprofilewizard.cpp:1025 newprofilewizard.cpp:1107
msgid "Racoon settings"
msgstr "Paramètres de racoon"
#: newprofilewizard.cpp:1109 newprofilewizard.cpp:1319
#: newprofilewizard.cpp:1483 newprofilewizard.cpp:1494
#: newprofilewizard.cpp:1545 newprofilewizard.cpp:1731
#: newprofilewizard.cpp:1849 newprofilewizard.cpp:2174
#: newprofilewizard.cpp:2198 newprofilewizard.cpp:2322
#: newprofilewizarduser.ui:16
#, no-c-format
msgid "User settings"
msgstr "Paramètres utilisateurs"
#: newprofilewizard.cpp:1151 newprofilewizard.cpp:1185
#, fuzzy
msgid "&Certificate/Smartcard"
msgstr "Certificat"
#: newprofilewizard.cpp:1190 newprofilewizardopenvpnauth.ui:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "OpenVPN authentication settings"
msgstr "Paramètres d'authentification"
#: newprofilewizard.cpp:1196 newprofilewizardopenvpnselection.ui:16
#, no-c-format
msgid "OpenVPN selection"
msgstr "Sélection d'OpenVPN"
#: newprofilewizard.cpp:1236
msgid "PPTP settings"
msgstr "Paramètres de PPTP"
#: newprofilewizard.cpp:1237 newprofilewizard.cpp:1275
#: newprofilewizard.cpp:1321 newprofilewizard.cpp:1485
#: newprofilewizard.cpp:1495 newprofilewizard.cpp:1546
#: newprofilewizard.cpp:1732 newprofilewizard.cpp:1741
#: newprofilewizard.cpp:1850 newprofilewizard.cpp:1859
#: newprofilewizard.cpp:1879 newprofilewizardnetwork.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network settings"
msgstr "Paramètres réseau"
#: newprofilewizard.cpp:1238 newprofilewizard.cpp:1276
#: newprofilewizard.cpp:1322 newprofilewizard.cpp:1486
#: newprofilewizard.cpp:1496 newprofilewizard.cpp:1548
#: newprofilewizard.cpp:1734 newprofilewizard.cpp:1743
#: newprofilewizard.cpp:1852 newprofilewizard.cpp:1861
#: newprofilewizard.cpp:1880
#, fuzzy
msgid "Network routes"
msgstr "Ajouter une route..."
#: newprofilewizard.cpp:1274
#, fuzzy
msgid "Vtun options"
msgstr "Options de PSK"
#: newprofilewizard.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "SSH options"
msgstr "Options de PSK"
#: newprofilewizard.cpp:1395
msgid ""
"The required daemon (%1) is available, you will be able to use this "
"connection."
msgstr ""
"Le programme requis (%1) est disponible, vous pourrez utiliser cette "
"connexion."
#: newprofilewizard.cpp:1400 newprofilewizard.cpp:1402
msgid ""
"The required daemon (%1) isn't available, you will not be able to use this "
"connection until the daemon is not installed."
msgstr ""
"Le programme requis (%1) n'est pas disponible, la connexion sera désactivée "
"jusqu'à l'installation du programme."
#: newprofilewizard.cpp:1415 newprofilewizard.cpp:1417
msgid ""
"The required version (%1) of FreeSWAN/OpenSWAN was not found. You will not "
"be able to use the Agressive Mode. It will be used the Main Mode."
msgstr ""
"Impossible de trouver la verson requise (%1) de FreeSWAN/OpenSWAN. Vous ne "
"pourrez pas utiliser le mode agressif. Seul le mode normal sera utilisé."
#: newprofilewizard.cpp:1436
#, fuzzy
msgid "The required daemons (%1 and %2) are available."
msgstr "Les programmes requis (%1 and %2) sont disponibles."
#: newprofilewizard.cpp:1440
msgid ""
"The required daemons (%1 and %2) aren't available, you will not be able to "
"use this connection until the daemons are not installed."
msgstr ""
"Les programmes requis (%1 et %2) ne sont pas disponibles, vous ne pourrez "
"pas utiliser cette connexion à moins d'installer les programmes."
#: newprofilewizard.cpp:1459
msgid "Cisco selection: import PCF file"
msgstr "Sélection Cisco : importer un fichier PCF"
#: newprofilewizard.cpp:1476
msgid "Cisco selection: enter data manually"
msgstr "Sélection Cisco : saisissez les données manuellement"
#: newprofilewizard.cpp:1481
#, fuzzy
msgid "Cisco selection: cisco"
msgstr "Sélection Cisco"
#: newprofilewizard.cpp:1484 newprofilewizard.cpp:1969
#: newprofilewizard.cpp:2107
msgid "Cisco settings"
msgstr "Paramètres Cisco"
#: newprofilewizard.cpp:1491
#, fuzzy
msgid "Cisco selection: ciscoorig"
msgstr "Sélection Cisco"
#: newprofilewizard.cpp:1509
msgid "Cisco IPSec ID"
msgstr "Identitié IPsec Cisco"
#: newprofilewizard.cpp:1510
msgid "Cisco IPSec ID is empty!"
msgstr "Identité IPSec Cisco vide !"
#: newprofilewizard.cpp:1514
#, c-format
msgid "Cisco IPSec ID: %1"
msgstr "Identité IPSec Cisco : %1"
#: newprofilewizard.cpp:1520
msgid "Allow empty group password: true"
msgstr "Autoriser les mots de passe de groupe vides : activé"
#: newprofilewizard.cpp:1522
msgid "Allow empty group password: false"
msgstr "Autoriser les mots de passe de groupe vides : désactivé"
#: newprofilewizard.cpp:1547 newprofilewizard.cpp:1733
#: newprofilewizard.cpp:1742 newprofilewizard.cpp:1851
#: newprofilewizard.cpp:1860 newprofilewizard.cpp:1881
#: newprofilewizardnat.ui:16
#, no-c-format
msgid "NAT settings"
msgstr "Paramètres NAT"
#: newprofilewizard.cpp:1558 newprofilewizard.cpp:1560
#: newprofilewizard.cpp:1804 newprofilewizard.cpp:1806
#, c-format
msgid "Use Mode Config: %1"
msgstr "Utiliser le Mode Configuration : %1"
#: newprofilewizard.cpp:1565 newprofilewizard.cpp:1812
#, fuzzy
msgid "Exchange mode (%1): %2"
msgstr "Mode d'échange :"
#: newprofilewizard.cpp:1584 newprofilewizard.cpp:1586
#, c-format
msgid "Disable opportunistic encryption: %1"
msgstr "Désactiver le chiffrement opportuniste : %1"
#: newprofilewizard.cpp:1587
#, c-format
msgid "Right next hop: %1"
msgstr "Prochain saut droit : %1"
#: newprofilewizard.cpp:1588
#, c-format
msgid "Left next hop: %1"
msgstr "Prochain saut gauche : %1"
#: newprofilewizard.cpp:1589
#, fuzzy, c-format
msgid "Use PFS: %1"
msgstr "Désactiver PFS : %1"
#: newprofilewizard.cpp:1600
#, fuzzy
msgid "Local ID (Group ID)"
msgstr "IP locale (virtuelle) :"
#: newprofilewizard.cpp:1601 preferencesdialog.cpp:5019
#: preferencesdialog.cpp:5020
#, fuzzy
msgid "Local ID (Group ID) is empty!"
msgstr "Le mot de passe du groupe est vide"
#: newprofilewizard.cpp:1611
#, fuzzy
msgid "Remote ID"
msgstr "Utiliser une identité distante particulière"
#: newprofilewizard.cpp:1612
#, fuzzy
msgid "Remote ID is empty!"
msgstr "Le réseau distant est vide !"
#: newprofilewizard.cpp:1623 newprofilewizard.cpp:1830
#, fuzzy, c-format
msgid "Type of local ID: %1"
msgstr "Type de périphérique pour le tunnel"
#: newprofilewizard.cpp:1627 newprofilewizard.cpp:1834
#, fuzzy, c-format
msgid "Local ID value: %1"
msgstr "Adresse IP locale : %1"
#: newprofilewizard.cpp:1630 newprofilewizard.cpp:1837
#, fuzzy, c-format
msgid "Type of remote ID: %1"
msgstr "Type de périphérique pour le tunnel"
#: newprofilewizard.cpp:1634 newprofilewizard.cpp:1841
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote ID value: %1"
msgstr "Adresse IP locale : %1"
#: newprofilewizard.cpp:1677 newprofilewizard.cpp:1695
#: newprofilewizard.cpp:1702 newprofilewizard.cpp:1720
msgid "Use custom %1: %2"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1677 newprofilewizard.cpp:1695
#: newprofilewizardfreeswan.ui:390 profileipsecoptionsbase.ui:638
#, no-c-format
msgid "ESP"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1682
#, fuzzy, c-format
msgid "ESP settings: %1"
msgstr "Paramètres PSK"
#: newprofilewizard.cpp:1688 newprofilewizard.cpp:1689
#: preferencesdialog.cpp:4916
msgid "Use custom ESP checked but none selected!"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1702 newprofilewizard.cpp:1720
#: newprofilewizardfreeswan.ui:293 profileipsecoptionsbase.ui:489
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IKE"
msgstr "KDE"
#: newprofilewizard.cpp:1707
#, fuzzy, c-format
msgid "IKE settings: %1"
msgstr "Paramètres PSK"
#: newprofilewizard.cpp:1713 newprofilewizard.cpp:1714
#: preferencesdialog.cpp:4910
msgid "Use custom IKE checked but none selected!"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1720
#, fuzzy
msgid "false"
msgstr "échoué"
#: newprofilewizard.cpp:1728 newprofilewizard.cpp:1739
#: newprofilewizard.cpp:1848 newprofilewizard.cpp:1858
#, fuzzy, c-format
msgid "Authenticate with username and password: %1"
msgstr "S'authentifier a&vec le nom d'utilisateur et mot de passe"
#: newprofilewizard.cpp:1755
#, fuzzy
msgid "IPSec selection: import profile file"
msgstr "Sélection OpenVPN : importer un fichier profil"
#: newprofilewizard.cpp:1777
#, fuzzy
msgid "IPSec settings"
msgstr "Paramètres PSK"
#: newprofilewizard.cpp:1780
#, fuzzy
msgid "IPSec selection: enter data manually"
msgstr "Sélection Cisco : saisissez les données manuellement"
#: newprofilewizard.cpp:1796
msgid "Hash algorithm (%1): %2"
msgstr "Algorithme de hashage (%1) : %2"
#: newprofilewizard.cpp:1816
#, fuzzy
msgid "DH group (%1): %2"
msgstr "Algorithme de hashage (%1) : %2"
#: newprofilewizard.cpp:1820
#, fuzzy
msgid "Authentication algorithm (%1) (phase 2): %2"
msgstr "Algorithme d'authentification (%1) : %2"
#: newprofilewizard.cpp:1825
#, fuzzy
msgid "Encryption algorithm (%1) (phase 1): %2"
msgstr "Algorithme d'authentification (%1) : %2"
#: newprofilewizard.cpp:1869
msgid "Tunnel device type (%1): %2"
msgstr "Type d'interface pour le tunnel (%1) : %2"
#: newprofilewizard.cpp:1894
msgid "TLS auth file"
msgstr "Fichier pour l'authentification TLS"
#: newprofilewizard.cpp:1908
msgid "TLS remote host"
msgstr "Hôte distant TLS"
#: newprofilewizard.cpp:1924
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "Serveur mandataire HTTP"
#: newprofilewizard.cpp:1950 newprofilewizardpsk.ui:16
#, no-c-format
msgid "PSK settings"
msgstr "Paramètres PSK"
#: newprofilewizard.cpp:1973
msgid "Auth selection: use PSK"
msgstr "Sélection de l'authentification : utiliser PSK"
#: newprofilewizard.cpp:1986
msgid "Certificate format"
msgstr "Format du certificat"
#: newprofilewizard.cpp:2047 newprofilewizard.cpp:2080
#: newprofilewizard.cpp:2116 newprofilewizardcert.ui:16
#, no-c-format
msgid "Certificate settings"
msgstr "Paramètres du certificat"
#: newprofilewizard.cpp:2073
msgid "Auth selection: use certificate"
msgstr "Sélection de l'authentification : utiliser le certificat"
#: newprofilewizard.cpp:2111
#, fuzzy
msgid "Auth selection: use Hybrid"
msgstr "Sélection de l'authentification : utiliser PSK"
#: newprofilewizard.cpp:2123
#, fuzzy
msgid "P12 cert selection: use smartcard"
msgstr "Sélection des certificats P12 : le certificat a un autre type"
#: newprofilewizard.cpp:2131
msgid "P12 cert selection: cert type is PKCS12"
msgstr "Sélection des certificats P12 : le certificat est de type PKCS12"
#: newprofilewizard.cpp:2146
msgid "P12 cert selection: cert type is other"
msgstr "Sélection des certificats P12 : le certificat a un autre type"
#: newprofilewizard.cpp:2158
msgid "OpenVPN selection: import profile file"
msgstr "Sélection OpenVPN : importer un fichier profil"
#: newprofilewizard.cpp:2173 newprofilewizard.cpp:2197
#, fuzzy
msgid "OpenVPN auth: authenticate with username and password"
msgstr ""
"Import OpenVPN : authentification avec nom d'utilisateur et mot de passe"
#: newprofilewizard.cpp:2186
msgid "OpenVPN settings"
msgstr "Paramètres OpenVPN"
#: newprofilewizard.cpp:2188
msgid "OpenVPN selection: enter data manually"
msgstr "Sélection OpenVPN : saisir les données manuellement"
#: newprofilewizard.cpp:2207
#, fuzzy
msgid "OpenVPN auth: use only CA cert authenticate with username and password"
msgstr "S'authentifier a&vec le nom d'utilisateur et mot de passe"
#: newprofilewizard.cpp:2218
#, fuzzy
msgid "OpenVPN auth: dont authenticate with username and password"
msgstr ""
"Import OpenVPN : authentification avec nom d'utilisateur et mot de passe"
#: newprofilewizard.cpp:2227
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN auth: use special authentication algorithm: %1"
msgstr "Paramètres d'authentification"
#: newprofilewizard.cpp:2234
#, fuzzy
msgid "OpenVPN auth: dont use special authentication algorithm"
msgstr "Paramètres d'authentification"
#: newprofilewizard.cpp:2240
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN auth: use authentication method: %1"
msgstr "Paramètres d'authentification"
#: newprofilewizard.cpp:2270
#, fuzzy, c-format
msgid "Using custom DNS server: %1"
msgstr "Serveur DNS défini par l'utilisateur :"
#: newprofilewizard.cpp:2283
#, fuzzy, c-format
msgid "Using custom DNS search domain: %1"
msgstr "Utiliser le domaine de recherche DNS personnalisé :"
#: newprofilewizard.cpp:2296
#, fuzzy, c-format
msgid "Using custom DNS domain: %1"
msgstr "Utiliser le domaine de recherche DNS personnalisé :"
#: newprofilewizard.cpp:2313
#, fuzzy, c-format
msgid "Using auth method: %1"
msgstr "Utiliser le type d'authentification :"
#: newprofilewizard.cpp:2334
#, fuzzy, c-format
msgid "Vtun: use userdefined port: %1"
msgstr "Paramètres NAT : utiliser le port défini par l'utilisateur Port : %1"
#: newprofilewizard.cpp:2339 newprofilewizard.cpp:2342
#: preferencesdialog.cpp:5583
#, fuzzy
msgid "No profile name entered!"
msgstr "Le nom de profil existe déjà!"
#: newprofilewizard.cpp:2339 preferencesdialog.cpp:5583
#, fuzzy
msgid "No profile name"
msgstr "Nom de profil :"
#: newprofilewizard.cpp:2341
#, fuzzy
msgid "Vtun profile name"
msgstr "Nom de profil :"
#: newprofilewizard.cpp:2356
#, fuzzy, c-format
msgid "SSH: use userdefined port: %1"
msgstr "Paramètres NAT : utiliser le port défini par l'utilisateur Port : %1"
#: newprofilewizard.cpp:2364
#, fuzzy
msgid "SSH: use user password authentication"
msgstr "Mot de passe pour l'authentification :"
#: newprofilewizard.cpp:2370
#, fuzzy
msgid "SSH: use key authentication"
msgstr "Identifiant pour l'authentification :"
#: newprofilewizard.cpp:2380
#, fuzzy, c-format
msgid "SSH: use costum key: %1"
msgstr "Identité trouvée : %1"
#: newprofilewizard.cpp:2386
#, fuzzy, c-format
msgid "SSH: use autotected key: %1"
msgstr "Paramètres NAT : utiliser le port défini par l'utilisateur Port : %1"
#: newprofilewizard.cpp:2395
#, fuzzy, c-format
msgid "SSH: use ssh config remote script: %1"
msgstr "Paramètres NAT : utiliser le port défini par l'utilisateur Port : %1"
#: newprofilewizard.cpp:2404 newprofilewizard.cpp:2605
msgid "Special server certificate"
msgstr "Certificat serveur particulier"
#: newprofilewizard.cpp:2405 preferencesdialog.cpp:5717
#, fuzzy
msgid "%1 cant be empty!"
msgstr "Impossible d'avoir une PSK vide !"
#: newprofilewizard.cpp:2423
#, fuzzy
msgid "local IP address"
msgstr "Adresse IP locale : %1"
#: newprofilewizard.cpp:2433
#, fuzzy
msgid "Local IP address for virtual IP"
msgstr "Adre"
#: newprofilewizard.cpp:2451
#, fuzzy
msgid "remote IP address"
msgstr "Aucune adresse IP"
#: newprofilewizard.cpp:2453
#, fuzzy
msgid "local and remote IP address"
msgstr "Adresse IP locale : %1"
#: newprofilewizard.cpp:2462
#, fuzzy
msgid "Remote IP address for virtual IP"
msgstr "Adresse IP distante (pour le tunnel)"
#: newprofilewizard.cpp:2473 preferencesdialog.cpp:5435
msgid "No valid netmask entered!"
msgstr "Aucun masque de sous-réseau valable saisi !"
#: newprofilewizard.cpp:2473 preferencesdialog.cpp:5435
#, fuzzy
msgid "No valid netmask"
msgstr "Masque de réseau"
#: newprofilewizard.cpp:2494
#, fuzzy
msgid "Using virtual IP addresses (local: %1, remote: %2): "
msgstr "&Utiliser l'adresse IP virtuelle"
#: newprofilewizard.cpp:2499
#, fuzzy
msgid "Using virtual IP address (local: %1, netmask: %2): "
msgstr "&Utiliser l'adresse IP virtuelle"
#: newprofilewizard.cpp:2505
#, fuzzy
msgid "Not using virtual IP addresses"
msgstr "&Utiliser l'adresse IP virtuelle"
#: newprofilewizard.cpp:2511
msgid "No valid IP address for %1 entered!"
msgstr "Aucune adresse IP valable saisie pour %1 !"
#: newprofilewizard.cpp:2511 preferencesdialog.cpp:5091
#: preferencesdialog.cpp:5341 preferencesdialog.cpp:5352
#: preferencesdialog.cpp:5409 preferencesdialog.cpp:5595
#: preferencesdialog.cpp:5648
msgid "No Valid IP Address"
msgstr "Adresse IP non-valable"
#: newprofilewizard.cpp:2549 newprofilewizard.cpp:2569
msgid "Pre shared key file"
msgstr "Clé pré partagée"
#: newprofilewizard.cpp:2607 preferencesdialog.cpp:5913
msgid "Special server certificate can't be empty!"
msgstr "Impossible d'avoir le certificat spécifique du serveur vide !"
#: newprofilewizard.cpp:2615
msgid "CA Certificate can't be empty!"
msgstr "Impossible d'avoir le certificat d'autorité vide !"
#: newprofilewizard.cpp:2624
msgid "Certificate can't be empty!"
msgstr "Impossible d'avoir un certificat vide !"
#: newprofilewizard.cpp:2630
msgid "Path to private key"
msgstr "Chemin vers la clé privée"
#: newprofilewizard.cpp:2631
msgid "Path to private key can't be empty!"
msgstr "Impossible d'avoir un chemin vide vers la clé privée !"
#: newprofilewizard.cpp:2658 preferencesdialog.cpp:5929
#, fuzzy
msgid "Slot at smartcard can't be empty!"
msgstr "L'hôte distant TLS ne peut être vide !"
#: newprofilewizard.cpp:2658 preferencesdialog.cpp:5929
#, fuzzy
msgid "No smartcard slot"
msgstr "Non"
#: newprofilewizard.cpp:2666 preferencesdialog.cpp:5937
msgid "ID for certificate at smartcard can't be empty!"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2666 preferencesdialog.cpp:5937
#, fuzzy
msgid "No certificate ID"
msgstr "Certificat d'autorité"
#: newprofilewizard.cpp:2681 newprofilewizardcert.ui:579
#: newprofilewizardcert.ui:629 preferencesdialog.cpp:4317
#: preferencesdialog.cpp:5952 profilesmartcardoptionsbase.ui:186
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Label"
msgstr "Légende"
#: newprofilewizard.cpp:2687 newprofilewizardcert.ui:544
#: preferencesdialog.cpp:4326 preferencesdialog.cpp:5958
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:151
#, no-c-format
msgid "auto"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2689 newprofilewizardcert.ui:549
#: preferencesdialog.cpp:4328 preferencesdialog.cpp:5960
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:156
#, no-c-format
msgid "sign"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2691 newprofilewizardcert.ui:554
#: preferencesdialog.cpp:4330 preferencesdialog.cpp:5962
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "recover"
msgstr "sur"
#: newprofilewizard.cpp:2702 preferencesdialog.cpp:5974
#, fuzzy
msgid "Library path to lib for use with smartcard can't be empty!"
msgstr "à pour!"
#: newprofilewizard.cpp:2702 preferencesdialog.cpp:5974
#, fuzzy
msgid "No providers lib"
msgstr "Non"
#: newprofilewizard.cpp:2718
msgid "Username is empty!"
msgstr "Le nom d'utilisateur est vide !"
#: newprofilewizard.cpp:2724
#, fuzzy, c-format
msgid "User options: username: %1"
msgstr "Nom d'utilisateur : %1"
#: newprofilewizard.cpp:2738
msgid "Password is empty but you have checked to store it!"
msgstr "Le mot de passe est vide mais vous avez coché de le retenir !"
#: newprofilewizard.cpp:2756
msgid "NT domain name"
msgstr "Nom de domaine NT"
#: newprofilewizard.cpp:2757
#, fuzzy
msgid "NT domain name is empty but you have checked to specifiy one!"
msgstr "Le mot de passe est vide mais vous avez coché de le retenir !"
#: newprofilewizard.cpp:2764
#, c-format
msgid "User options: NT domain name: %1"
msgstr "Utilisation du nom de domaine (NT) : %1."
#: newprofilewizard.cpp:2786 preferencesdialog.cpp:4661
#: preferencesdialog.cpp:4662
#, fuzzy
msgid "No remote network entered!"
msgstr "Pas d'adresse IP distante saisie !"
#: newprofilewizard.cpp:2786 preferencesdialog.cpp:4661
#, fuzzy
msgid "No remote network"
msgstr "Réseau distant"
#: newprofilewizard.cpp:2807 newprofilewizard.cpp:2808
#: preferencesdialog.cpp:5265 preferencesdialog.cpp:5266
msgid "Invalid values in IP address (remote net)!"
msgstr "L'adresse IP (réseau distant) n'est pas valable !"
#: newprofilewizard.cpp:2807 preferencesdialog.cpp:5265
msgid "Invalid Values in IP Address"
msgstr "Valeurs incorrectes dans l'adresse IP"
#: newprofilewizard.cpp:2816
#, fuzzy
msgid "Use remote network: %1/%2"
msgstr "Réseau distant"
#: newprofilewizard.cpp:2828
msgid "Remote network is empty!"
msgstr "Le réseau distant est vide !"
#: newprofilewizard.cpp:2839
#, fuzzy, c-format
msgid "Network options: use own MTU size: %1"
msgstr "Nom d'utilisateur : %1"
#: newprofilewizard.cpp:2849
#, fuzzy, c-format
msgid "Network options: use own MRU size: %1"
msgstr "Nom d'utilisateur : %1"
#: newprofilewizard.cpp:2858
#, fuzzy, c-format
msgid "Network options: Tunnel device type: %1"
msgstr "Type d'interface pour le tunnel :%1."
#: newprofilewizard.cpp:2873
#, fuzzy
msgid "Network route options: replace default route"
msgstr "Remplacer la route par défaut"
#: newprofilewizard.cpp:2879
msgid "Network route options: dont replace default route"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2887
#, fuzzy
msgid "Network route options: use additional network routes"
msgstr "Ajouter des routes additionnelles..."
#: newprofilewizard.cpp:2903
msgid "Network route options: additional network: %1/%2 gw %3 %4"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2918
msgid "NAT settings: use NAT"
msgstr "Paramètres NAT : utiliser NAT"
#: newprofilewizard.cpp:2920
msgid "NAT settings: use no NAT"
msgstr "Paramètres NAT : ne pas utiliser NAT"
#: newprofilewizard.cpp:2922 newprofilewizard.cpp:2924
#, fuzzy
msgid "NAT settings: use UDP"
msgstr "Paramètres NAT : utiliser NAT"
#: newprofilewizard.cpp:2927
#, fuzzy, c-format
msgid "NAT settings: use userdefined Port: %1"
msgstr "Paramètres NAT : utiliser le port défini par l'utilisateur Port : %1"
#: newprofilewizard.cpp:2938
msgid "Connect options: connecting to profile \"%1\" after creating it."
msgstr "Options de connexion : connexion au profil \"%1\" après création."
#: newprofilewizard.cpp:2948
msgid "Connection status check: use connection status check"
msgstr ""
"Vérification de l'état de la connexion : utiliser la vérifier de l'état de "
"la connexion"
#: newprofilewizard.cpp:2954
msgid "Connection status check: dont use connection status check"
msgstr ""
"Vérification de l'état de la connexion : ne pas utiliser la vérification de "
"l'état de la connexion"
#: newprofilewizard.cpp:2961
msgid "Connection status check: do reconnect after connection lost"
msgstr ""
"Vérification de l'état de la connexion : se reconnecter après une perte de "
"connexion"
#: newprofilewizard.cpp:2967
msgid "Connection status check: dont reconnect after connection lost"
msgstr ""
"Vérification de l'état de la connexion : ne pas se reconnecter après une "
"perte de connexion"
#: newprofilewizard.cpp:2974
#, fuzzy
msgid "Connection status check: ping userdefined IP address"
msgstr ""
"Vérification de l'état de la connexion : pinger une adresse IP définie par "
"l'utilisateur"
#: newprofilewizard.cpp:2980
#, fuzzy
msgid "Connection status check: dont ping userdefined IP address"
msgstr ""
"Vérification de l'état de la connexion : ne pas pinger l'adresse IP définie "
"par l'utilisateur"
#: newprofilewizard.cpp:2988
#, c-format
msgid "Connection status check: use connection interval: %1"
msgstr ""
"Vérification de l'état de la connexion : utiliser l'intervalle de "
"connexion : %1"
#: newprofilewizard.cpp:2989
#, c-format
msgid "Connection status check: success count: %1"
msgstr "Vérification de l'état de la connexion : compteur de succès : %1"
#: newprofilewizard.cpp:3003
#, fuzzy
msgid "The value of userdefined IP address is not a valid IP address!"
msgstr ""
"La valeur de l'adresse IP définie par l'utilisateur n'est pas une adresse IP "
"valable !"
#: newprofilewizard.cpp:3009
msgid "Userdefinied IP for ping"
msgstr "IP définie par l'utilisateur pour le ping"
#: newprofiledialogbase.ui:82 newprofilewizard.cpp:3340
#, no-c-format
msgid "Import Cisco PCF profile"
msgstr "Importer un profil Cisco PCF"
#: newprofilewizard.cpp:3351 newprofilewizard.cpp:3369
#: newprofilewizard.cpp:3388
msgid "Import of \"%1\" has been failed."
msgstr "L'importation de \"%1\" a échoué."
#: newprofilewizard.cpp:3352 newprofilewizard.cpp:3370
#: newprofilewizard.cpp:3389 newprofilewizard.cpp:3494
msgid "Import of \"%1\" (%2) has been failed."
msgstr "L'importation de \"%1\" (%2) a échoué."
#: newprofilewizard.cpp:3376
#, fuzzy
msgid "Import IPSec profile"
msgstr "Importer un profil"
#: newprofilewizard.cpp:3377
#, fuzzy
msgid "Import IPSec config"
msgstr "Importer un fichier de configuration &OpenVPN"
#: newprofilewizard.cpp:3579 profilenetworkrouteoptions.cpp:74
msgid "Do you really want to delete the network \"%1/%2\"?"
msgstr "Faut-il vraiment effacer le réseau \"%1/%2\" ?"
#: newprofilewizard.cpp:3590 profilenetworkrouteoptions.cpp:86
msgid "Add Network Route..."
msgstr "Ajouter une route..."
#: newprofilewizard.cpp:3729 newprofilewizard.cpp:3735
#: newprofilewizard.cpp:3741 preferencesdialog.cpp:6866
#: preferencesdialog.cpp:6872 preferencesdialog.cpp:6878
#, c-format
msgid "Pkcs11IdType: %1"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:3914 newprofilewizardnetworkroute.ui:49
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Keep default route"
msgstr "Conserver la route par défaut"
#: newprofilewizard.cpp:3916
msgid ""
"Additional network route is needed:\n"
"\n"
"You have selected to keep the default route. You have to add additional "
"network routes to your remote network. Otherwise you probably dont have "
"access to it."
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:3916
msgid "Route needed"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:3975 preferencesdialog.cpp:6998
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Remote IP (virtual):"
msgstr "Adresse IP distante (virtuelle) :"
#: newprofilewizard.cpp:3979 preferencesdialog.cpp:7002
#, fuzzy
msgid "Netmask for local IP address:"
msgstr "Adresse IP locale : %1"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Disconnected to the OpenVPN manage port (%1)."
msgstr "Déconnecté à Openvpn."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Socket to the OpenVPN manage port (%1) closed."
msgstr "Socket à Openvpn."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Connected to the OpenVPN manage port (%1)."
msgstr "à Openvpn."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Got no greeting within %1 seconds from management interface, retrying."
msgstr "non secondes."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:201
msgid "Got greeting from management interface."
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:208 openvpnmanagementhandler.cpp:267
#: openvpnmanagementhandler.cpp:317 openvpnmanagementhandler.cpp:386
#: openvpnmanagementhandler.cpp:405 openvpnmanagementhandler.cpp:489
#: openvpnmanagementhandler.cpp:730 openvpnmanagementhandler.cpp:800
#: openvpnmanagementhandler.cpp:806 openvpnmanagementhandler.cpp:812
#: openvpnmanagementhandler.cpp:821
#, fuzzy
msgid "got %1 message"
msgstr "Message distant"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:270 openvpnmanagementhandler.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Send username..."
msgstr "Votre identifiant"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:285
#, fuzzy
msgid "User name"
msgstr "Identifiant :"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:285
msgid "Enter username:"
msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur :"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:291
#, fuzzy
msgid "username got from user"
msgstr "Mot de passe du groupe pour la machine distante"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:320 openvpnmanagementhandler.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Send password..."
msgstr "Mauvais mot de passe."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:336
#, fuzzy
msgid " password:"
msgstr "Mot de passe :"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:342
#, fuzzy
msgid "password got from user"
msgstr "Mot de passe du groupe pour la machine distante"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:389 openvpnmanagementhandler.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Send HTTP Proxy username..."
msgstr "Votre identifiant"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:408 openvpnmanagementhandler.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Send HTTP Proxy password..."
msgstr "Mauvais mot de passe."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:429
msgid "Enter HTTP proxy auth password"
msgstr "Saisissez le mot de passe du mandataire HTTP"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:430
msgid "Enter HTTP proxy auth password:"
msgstr "Saisissez le mot de passe du mandataire HTTP :"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:431
msgid "HTTP proxy auth password:"
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:432
msgid "Save HTTP proxy auth password"
msgstr "Enregistrer le mot de passe du serveur mandataire HTTP"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:434
msgid "HTTP proxy auth password requested...\n"
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:443
msgid "HTTP proxy auth password got from user"
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:457
msgid "Send HTTP proxy auth password..."
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:576
msgid "wrong private key password"
msgstr "Mauvais mot de passe pour la clé privée"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:655
msgid ""
"OpenvpnManagementHandler: CA certifcate file could not be loaded! Please "
"check your CA certificate file."
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Certificate load failed (%1)!"
msgstr "L'importation du certificat a échoué."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:666
#, fuzzy
msgid ""
"OpenvpnManagementHandler: Hash algorithm %1 could not found! Please check "
"your OpenVPN settings."
msgstr "non Openvpn."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Hash algorithm not found (%1)!"
msgstr "Algorithme de hashage (%1) : %2"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:684 openvpnmanagementhandler.cpp:749
#, fuzzy
msgid "Enter token pin"
msgstr "Mot de passe de la clé privée"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:685
#, fuzzy
msgid "Enter eToken pin for unlocking token \"%1\":"
msgstr "Mot de passe pour débloquer la clé privée"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:686
#, fuzzy
msgid "eToken pin:"
msgstr "Mot de passe :"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:691
#, fuzzy
msgid "eToken pin for unlocking token requested...\n"
msgstr "Mot de passe pour débloquer la clé privée"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:700 openvpnmanagementhandler.cpp:765
#, fuzzy
msgid "token password got from user"
msgstr "Mot de passe du groupe pour la machine distante"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:710 openvpnmanagementhandler.cpp:711
#: openvpnmanagementhandler.cpp:775 openvpnmanagementhandler.cpp:776
#, fuzzy
msgid "Send token password..."
msgstr "Mauvais mot de passe."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:741 openvpnmanagementhandler.cpp:797
#, fuzzy
msgid "token name detected: %1\n"
msgstr "Type d'interface pour le tunnel : %1\n"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Enter pin for unlocking token \"%1\":"
msgstr "Mot de passe pour débloquer la clé privée"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:756
#, fuzzy
msgid "PIN for unlocking token requested...\n"
msgstr "Code PIN pour débloquer la carte à puce demandé...\n"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Token \"%1\" is not inserted!"
msgstr "\"%1\" ne peut être créé !"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Token missing"
msgstr "Outil manquant"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:826
msgid "External program fork failed, need security parameter."
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:833
#, fuzzy, c-format
msgid "got other management message: %1"
msgstr "mot de passe du groupe"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:864
#, c-format
msgid "Socket state is strange: %1"
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:891
#, fuzzy
msgid "Connecting to the OpenVPN manage port (%1)..."
msgstr "Connexion à Openvpn."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:899
msgid "Management greeting timer started."
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:906
msgid "connection already in progress, skipping connect"
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:922
#, fuzzy
msgid "Connecting to the OpenVPN manage port (%1)... host found"
msgstr "Connexion à Openvpn"
#: preferencesdialog.cpp:60
msgid "Preferences..."
msgstr "Préférences..."
#: preferencesdialog.cpp:86
msgid "Manage Profiles"
msgstr "&Gérer les profils"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1468 preferencesdialog.cpp:113
#: preferencesdialog.cpp:1679
#, no-c-format
msgid "low"
msgstr "bas"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1463 preferencesdialog.cpp:115
#: preferencesdialog.cpp:1681
#, no-c-format
msgid "default"
msgstr "par défaut"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1473 preferencesdialog.cpp:117
#: preferencesdialog.cpp:1683
#, no-c-format
msgid "high"
msgstr "élevé"
#: preferencesdialog.cpp:123
msgid "Collecting daemon tool data..."
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:291
msgid "Collecting helper tool data..."
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:1401 preferencesdialog.cpp:417
#: preferencesdialog.cpp:4394
#, fuzzy, no-c-format
msgid "general"
msgstr "Général"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1406 preferencesdialog.cpp:419
#: preferencesdialog.cpp:4396
#, fuzzy, no-c-format
msgid "general + packets"
msgstr "Paramètres généraux"
#: preferencesdialog.cpp:534 preferencesdialog.cpp:535
#, fuzzy
msgid "L2TP (%1)"
msgstr "L2TP (racoon)"
#: preferencesdialog.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Collecting kernel crypto..."
msgstr "En cours de connexion à..."
#: preferencesdialog.cpp:672
msgid "Collecting OpenVPN capabilities..."
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:761
#, fuzzy
msgid "done."
msgstr "&Dons..."
#: preferencesdialog.cpp:787 preferencesdialog.cpp:4035
#: preferencesdialog.cpp:5535
#, fuzzy
msgid "0"
msgstr "10"
#: preferencesdialog.cpp:788 preferencesdialog.cpp:4037
#: preferencesdialog.cpp:5537
#, fuzzy
msgid "1"
msgstr "10"
#: preferencesdialog.cpp:959 preferencesdialog.cpp:977
#: preferencesdialog.cpp:985 preferencesdialog.cpp:993
msgid "Application"
msgstr "Application"
#: configgeneraloptions.ui:24 importcertificatedialogbase.ui:35
#: preferencesdialog.cpp:959 preferencesdialog.cpp:960
#: preferencesdialog.cpp:1056 preferencesdialog.cpp:1057
#: preferencesdialog.cpp:1157 preferencesdialog.cpp:1158
#: profilegeneraloptionsbase.ui:16 profileipsecoptionsbase.ui:31
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:31 profileracoonoptionsbase.ui:47
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Général"
#: configdebugoptionsbase.ui:24 configlogoptionsbase.ui:16
#: preferencesdialog.cpp:977 preferencesdialog.cpp:978
#, no-c-format
msgid "Debug"
msgstr "Débogue"
#: configconnectoptionsbase.ui:16 preferencesdialog.cpp:985
#: preferencesdialog.cpp:986
#, no-c-format
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"
#: logviewerdialogbase.ui:22 preferencesdialog.cpp:993
#: preferencesdialog.cpp:994
#, no-c-format
msgid "Log"
msgstr "Journal"
#: preferencesdialog.cpp:1000 preferencesdialog.cpp:1004
#: preferencesdialog.cpp:1039
msgid "Programs"
msgstr "Programmes"
#: preferencesdialog.cpp:1004 preferencesdialog.cpp:1005
msgid "Daemons"
msgstr "Serveurs"
#: preferencesdialog.cpp:1039 preferencesdialog.cpp:1040
msgid "Helper Programs"
msgstr "Programmes utilitaires"
#: preferencesdialog.cpp:1052 preferencesdialog.cpp:1056
#: preferencesdialog.cpp:1076 preferencesdialog.cpp:1097
#: preferencesdialog.cpp:1117 preferencesdialog.cpp:1138
#: preferencesdialog.cpp:1157 preferencesdialog.cpp:1177
#: preferencesdialog.cpp:1197 preferencesdialog.cpp:1217
#: preferencesdialog.cpp:1238 preferencesdialog.cpp:1259
#: preferencesdialog.cpp:1299 preferencesdialog.cpp:1347
#: preferencesdialog.cpp:1387 preferencesdialog.cpp:1407
#: preferencesdialog.cpp:1427 preferencesdialog.cpp:1447
#: preferencesdialog.cpp:1501 preferencesdialog.cpp:1521
#: preferencesdialog.cpp:1540 preferencesdialog.cpp:1559
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: preferencesdialog.cpp:1064 preferencesdialog.cpp:1084
#: preferencesdialog.cpp:1104 preferencesdialog.cpp:1125
#: preferencesdialog.cpp:1146 preferencesdialog.cpp:1165
#: preferencesdialog.cpp:1185 preferencesdialog.cpp:1205
#: preferencesdialog.cpp:1225 preferencesdialog.cpp:1246
#: preferencesdialog.cpp:1267 preferencesdialog.cpp:1307
#: preferencesdialog.cpp:1355 preferencesdialog.cpp:1395
#: preferencesdialog.cpp:1415 preferencesdialog.cpp:1435
#: preferencesdialog.cpp:1455 preferencesdialog.cpp:1509
#: preferencesdialog.cpp:1529 preferencesdialog.cpp:1548
#: preferencesdialog.cpp:1567
msgid "Profile:"
msgstr "Profil :"
#: preferencesdialog.cpp:1076 preferencesdialog.cpp:1097
#: preferencesdialog.cpp:1117 preferencesdialog.cpp:1138
msgid "Authenticate"
msgstr "Authentification"
#: preferencesdialog.cpp:1076
msgid "User data"
msgstr "Données utilisateur"
#: preferencesdialog.cpp:1077 profileuseroptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "User Data"
msgstr "Données utilisateur"
#: preferencesdialog.cpp:1117 preferencesdialog.cpp:1118
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Smartcard"
msgstr ""
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:94 preferencesdialog.cpp:1157
#: preferencesdialog.cpp:1177 preferencesdialog.cpp:1197
#: preferencesdialog.cpp:1217 preferencesdialog.cpp:1238
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:94 profileopenvpnoptionsbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: preferencesdialog.cpp:1177 preferencesdialog.cpp:1178
msgid "Routes"
msgstr "Routes"
#: preferencesdialog.cpp:1197 preferencesdialog.cpp:1198
#: profilenetworknatoptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:427 preferencesdialog.cpp:1217
#: preferencesdialog.cpp:1218 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:16
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Serveur mandataire HTTP"
#: preferencesdialog.cpp:1238 preferencesdialog.cpp:1239
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Virtual IP"
msgstr "IP virtuelle"
#: preferencesdialog.cpp:1259 preferencesdialog.cpp:1299
#: preferencesdialog.cpp:1347 preferencesdialog.cpp:1387
#: preferencesdialog.cpp:1407 preferencesdialog.cpp:1427
#: preferencesdialog.cpp:1447
msgid "Connection specific"
msgstr "Spécifique à la connexion"
#: preferencesdialog.cpp:1299 preferencesdialog.cpp:1300
#: profileracoonoptionsbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Racoon"
msgstr "racoon"
#: preferencesdialog.cpp:1347 preferencesdialog.cpp:1348
#, fuzzy
msgid "Openswan/strongSwan"
msgstr "strongSwan"
#: preferencesdialog.cpp:1407 preferencesdialog.cpp:1408
#: profilepptpoptionsbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PPTP/L2TP"
msgstr "PPTP"
#: preferencesdialog.cpp:1484
#, fuzzy, c-format
msgid "processing entry: %1"
msgstr "vpnclient: %1"
#: preferencesdialog.cpp:1501 preferencesdialog.cpp:1521
#: preferencesdialog.cpp:1540 preferencesdialog.cpp:1559
msgid "Command Execution"
msgstr "Commande(s) à exécuter"
#: preferencesdialog.cpp:1501 preferencesdialog.cpp:1502
msgid "Before Connect"
msgstr "Avant la connexion"
#: preferencesdialog.cpp:1521 preferencesdialog.cpp:1522
msgid "After Connect"
msgstr "Après connexion"
#: preferencesdialog.cpp:1540 preferencesdialog.cpp:1541
msgid "Before Disconnect"
msgstr "Avant déconnexion"
#: preferencesdialog.cpp:1559
msgid "After Disconnect"
msgstr "Après déconnexion "
#: preferencesdialog.cpp:1560 profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Command Execute After Disconnect"
msgstr "Commande à exécuter après déconnexion"
#: preferencesdialog.cpp:1763
#, fuzzy, c-format
msgid "connectionTypeChanged(): %1"
msgstr "Type de connexion :"
#: preferencesdialog.cpp:1865 preferencesdialog.cpp:1887
#: preferencesdialog.cpp:1909
#, c-format
msgid "new type: %1"
msgstr "Nouveau type : %1"
#: preferencesdialog.cpp:1933
msgid "new type: none specified"
msgstr "nouveau type : aucun spécifié"
#: preferencesdialog.cpp:1937
msgid "unknown type"
msgstr "type inconnu"
#: preferencesdialog.cpp:2007 preferencesdialog.cpp:2030
#, c-format
msgid "authtype changed by %1."
msgstr ""
#: newprofiledialogbase.ui:472 preferencesdialog.cpp:2008
#: preferencesdialog.cpp:2031 preferencesdialog.cpp:2682
#: preferencesdialog.cpp:2684 preferencesdialog.cpp:2735
#: preferencesdialog.cpp:2737 preferencesdialog.cpp:2751
#: preferencesdialog.cpp:2752 preferencesdialog.cpp:3069
#: preferencesdialog.cpp:3071 preferencesdialog.cpp:3077
#: preferencesdialog.cpp:3078 preferencesdialog.cpp:4518
#, no-c-format
msgid "X.509 Certificate"
msgstr "Certificat X.509"
#: newprofiledialogbase.ui:477 preferencesdialog.cpp:2010
#: preferencesdialog.cpp:2033 preferencesdialog.cpp:2683
#: preferencesdialog.cpp:2685 preferencesdialog.cpp:2736
#: preferencesdialog.cpp:2738 preferencesdialog.cpp:2812
#: preferencesdialog.cpp:2813 preferencesdialog.cpp:2831
#: preferencesdialog.cpp:2832 preferencesdialog.cpp:2851
#: preferencesdialog.cpp:2852 preferencesdialog.cpp:2863
#: preferencesdialog.cpp:3063 preferencesdialog.cpp:3064
#: preferencesdialog.cpp:3070 preferencesdialog.cpp:3072
#: preferencesdialog.cpp:3082 preferencesdialog.cpp:3083
#: preferencesdialog.cpp:4520
#, no-c-format
msgid "Pre Shared Key"
msgstr "Clé pré-partagée"
#: preferencesdialog.cpp:2058
msgid "New authtype: \"%1\"."
msgstr "Nouveau type : \"%1\"."
#: preferencesdialog.cpp:2089 preferencesdialog.cpp:2859
msgid "Hybrid support detected, enabling cert options"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:2097 preferencesdialog.cpp:2867
msgid "Hybrid support not detected, disabling cert options"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:2106 preferencesdialog.cpp:2177
#, fuzzy
msgid "Auth type is cert"
msgstr "Nom d'utilisateur vide!"
#: preferencesdialog.cpp:2116 preferencesdialog.cpp:2184
#, fuzzy
msgid "Auth type is hybrid"
msgstr "Sélection de l'authentification : utiliser PSK"
#: preferencesdialog.cpp:2136 preferencesdialog.cpp:2210
msgid "Auth type is psk"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:2474
#, c-format
msgid "New profile: %1"
msgstr "Nouveau profil : %1"
#: preferencesdialog.cpp:2544
msgid "profile \"%1\": no network device defined, using \"default\"."
msgstr ""
"profil \"%1\" : aucun périphérique de réseau défini, utilisation du "
"périphérique par \"défaut\"."
#: preferencesdialog.cpp:2551
msgid "profile \"%1\": network device defined, using \"%2\"."
msgstr "profil \"%1\": périphérique de réseau défini, utilisation de \"%2\"."
#: newprofiledialogbase.ui:391 newprofilewizardcert.ui:181
#: preferencesdialog.cpp:2660 profilecertoptionsbase.ui:495
#, no-c-format
msgid "Certificate:"
msgstr "Certificat :"
#: preferencesdialog.cpp:2791
msgid "insert cisco cert:"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:2804
msgid "insert cisco ca cert:"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:2889
#, fuzzy
msgid ""
"%1 is too old. Minimum requirement is %2, disabling Xauth interactive option."
msgstr "%1 est trop ancien. La version minimale requise est %2"
#: preferencesdialog.cpp:2909 profileciscooptionsbase.ui:602
#, no-c-format
msgid "This enables DPD. Requires vpnc >= 0.5.0."
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:2915
msgid "This enables DPD."
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:3299
#, fuzzy
msgid "Enable Perfect for&ward secrecy (PFS)"
msgstr "Transmission de séc&urité parfaite (PFS) :"
#: advancedprofiledialogbase.ui:88 preferencesdialog.cpp:3415
#: profileciscooptionsbase.ui:334
#, no-c-format
msgid "Perfect for&ward secrecy (PFS):"
msgstr "Transmission de séc&urité parfaite (PFS) :"
#: newprofilewizardcert.ui:634 preferencesdialog.cpp:4319
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:249
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
#: newprofilewizardcert.ui:559 preferencesdialog.cpp:4332
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "any"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:4681
msgid "IP address (remote net) is not valid!"
msgstr "L'adresse IP (réseau distant) n'est pas valable !"
#: preferencesdialog.cpp:4828 preferencesdialog.cpp:4829
#: preferencesdialog.cpp:5035 preferencesdialog.cpp:5036
#, fuzzy
msgid "Local Source IP address is empty!"
msgstr "Le mot de passe du groupe est vide"
#: preferencesdialog.cpp:4828 preferencesdialog.cpp:5035
#, fuzzy
msgid "Local Source IP empty"
msgstr "Le mot de passe du groupe est vide"
#: preferencesdialog.cpp:4837 preferencesdialog.cpp:4838
#: preferencesdialog.cpp:5067 preferencesdialog.cpp:5068
#, fuzzy
msgid "Remote Source IP address is empty!"
msgstr "Le réseau distant est vide !"
#: preferencesdialog.cpp:4837 preferencesdialog.cpp:5067
#, fuzzy
msgid "Remote Source IP empty"
msgstr "Le réseau distant est vide !"
#: preferencesdialog.cpp:4910
msgid "No custom IKE"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:4916
msgid "No custom ESP"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:5019
#, fuzzy
msgid "Local ID (Group ID) is empty"
msgstr "Le mot de passe du groupe est vide"
#: preferencesdialog.cpp:5048 preferencesdialog.cpp:5049
#, fuzzy
msgid "Remote virtual IP address is empty!"
msgstr "Le réseau distant est vide !"
#: preferencesdialog.cpp:5048
#, fuzzy
msgid "Remote virtual IP empty"
msgstr "Le réseau distant est vide !"
#: preferencesdialog.cpp:5078 preferencesdialog.cpp:5079
msgid "Virtual subnets are empty!"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:5078
msgid "Virtual subnets empty"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:5091 preferencesdialog.cpp:5092
#: preferencesdialog.cpp:5341 preferencesdialog.cpp:5352
#: preferencesdialog.cpp:5409 preferencesdialog.cpp:5423
#: preferencesdialog.cpp:5595 preferencesdialog.cpp:5609
#: preferencesdialog.cpp:5648 preferencesdialog.cpp:5663
msgid "No valid IP address entered!"
msgstr "Aucune adresse IP valable saisie !"
#: preferencesdialog.cpp:5107
msgid "No IP address (virtual IP) entered!"
msgstr "Pas d'adresse IP (virtuelle) saisie !"
#: preferencesdialog.cpp:5375 preferencesdialog.cpp:5376
msgid "No IP address entered!"
msgstr "Aucune adresse IP saisie !"
#: preferencesdialog.cpp:5423 preferencesdialog.cpp:5609
#: preferencesdialog.cpp:5663
msgid "No valid IP address"
msgstr "Adresse IP non-valable"
#: preferencesdialog.cpp:5500
msgid "PSK file can't be empty!"
msgstr "Impossible d'avoir un fichier PSK vide !"
#: preferencesdialog.cpp:5500
msgid "Empty PSK file"
msgstr "Fichier PSK vide"
#: preferencesdialog.cpp:5507
msgid "PSK can't be empty!"
msgstr "Impossible d'avoir une PSK vide !"
#: preferencesdialog.cpp:5507
msgid "Empty PSK"
msgstr "Fichier PSK vide"
#: preferencesdialog.cpp:5514
#, fuzzy
msgid "TLS authentication file can't be empty!"
msgstr "Impossible d'avoir un fichier PSK vide !"
#: preferencesdialog.cpp:5514
#, fuzzy
msgid "Empty TLS authentication file"
msgstr "L'authentification a échoué (%1) !"
#: preferencesdialog.cpp:5678
#, fuzzy
msgid "Virtual IP address must be enabled!"
msgstr "&Utiliser l'adresse IP virtuelle"
#: preferencesdialog.cpp:5678
#, fuzzy
msgid "Virtual IP address disabled"
msgstr "&Utiliser l'adresse IP virtuelle"
#: preferencesdialog.cpp:5717
#, fuzzy
msgid "%1 empty"
msgstr "La clé privée pré-partagée est vide"
#: preferencesdialog.cpp:5732 preferencesdialog.cpp:5733
#, fuzzy
msgid "No hostname/IP address (ping host) entered!"
msgstr "Aucune adresse IP vers laquelle pinger saisie !"
#: preferencesdialog.cpp:5732
#, fuzzy
msgid "No hostname/IP address"
msgstr "Aucune adresse IP"
#: preferencesdialog.cpp:5849
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy server can't be empty!"
msgstr "Le serveur mandataire HTTP ne peut être vide !"
#: preferencesdialog.cpp:5849
#, fuzzy
msgid "Empty HTTP proxy server"
msgstr "Le serveur mandataire HTTP est vide"
#: preferencesdialog.cpp:5861
msgid "Password for HTTP proxy authentication can't be empty!"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:5861
#, fuzzy
msgid "Empty HTTP proxy password for authentication"
msgstr "Nom de domaine (NT) pour l'authentification :"
#: preferencesdialog.cpp:5869
msgid "Username for HTTP proxy authentication can't be empty!"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:5869
#, fuzzy
msgid "Empty HTTP proxy username for authentication"
msgstr "Nom de domaine (NT) pour l'authentification :"
#: preferencesdialog.cpp:5913
msgid "No Server Certificate"
msgstr "Pas de certificat serveur"
#: preferencesdialog.cpp:6146
msgid "New profile"
msgstr "Nouveau profil"
#: preferencesdialog.cpp:6193
msgid "New created profile \"%1\" found in profile list."
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:6233
msgid ""
"Profile \"%1\" added.\n"
"Now set the right type,\n"
" fill in the fields\n"
"and press \"Save\" to complete the profile."
msgstr ""
"Profil \"%1\" ajouté.\n"
"Choisissez maintenant le type adéquat,\n"
" remplissez les champs\n"
"et pressez \"Enregistrer\" pour enregistrer le profil."
#: preferencesdialog.cpp:6233
msgid "Complete Profile"
msgstr "Compléter le profil"
#: preferencesdialog.cpp:6256
msgid "Creation of the new profile canceled."
msgstr "La création du nouveau profil a été annulée."
#: preferencesdialog.cpp:6269
msgid "Enter new name for profile:"
msgstr "Saisir un nom pour le nouveau profil :"
#: preferencesdialog.cpp:6272 preferencesdialog.cpp:6273
msgid "Blanks are not allowed in profile names!"
msgstr "Les vides ne sont pas autorisés dans les noms de profil !"
#: preferencesdialog.cpp:6272
msgid "Illegal Character in Name"
msgstr "Caractère non autorisé dans le nom"
#: preferencesdialog.cpp:7024
msgid ""
"Do you really want disable the use of TDEWallet? KVpnc will save passwords "
"and psk in config file if requested."
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:7024
#, fuzzy
msgid "Disable TDEWallet?"
msgstr "&Utiliser TDEWallet"
#: preferencesdialog.cpp:7095
#, fuzzy, c-format
msgid "vpnc capabilities: %1"
msgstr "vpnclient: %1"
#: preferencesdialog.cpp:7096 toolinfo.cpp:345 toolsinfodialog.cpp:79
#, fuzzy
msgid "openssl (certificate) support"
msgstr "Chemin vers le certificat de l'autorité (CA) :"
#: profileipsecoptions.cpp:114
msgid ""
"IPSec IKE algorithmsYou have to specify the IKE values in the "
"following format:\n"
"<encryption algorithm>-<authentication algorithm>\n"
"or\n"
"<encryption algorithm>-<authentication algorithm>-<"
"diffie helman group> "
msgstr ""
#: profileipsecoptions.cpp:121
msgid ""
"IPSec ESP algorithmsYou have to specify the ESP values in the "
"following format:\n"
"<encryption algorithm>-<authentication algorithm>\n"
"or\n"
"<encryption algorithm>-<authentication algorithm>"
msgstr ""
#: profilenetworkrouteoptions.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Edit Network Route..."
msgstr "Ajouter une route..."
#: profilenetworkrouteoptions.cpp:200 profilenetworkrouteoptions.cpp:213
#, fuzzy
msgid "&Edit..."
msgstr "Ajouter une &route..."
#: toolinfo.cpp:45
msgid "No info"
msgstr "Pas d'infos"
#: toolinfo.cpp:201 toolinfo.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Unable to start collectToolInfo process (%1)!"
msgstr "Impossible de démarrer le processus (%1) !"
#: toolinfo.cpp:620 toolsinfodialog.cpp:157
msgid "pkcs11 support"
msgstr ""
#: toolsinfodialog.cpp:73 toolsinfodialog.cpp:78
msgid "good"
msgstr ""
#: toolsinfodialog.cpp:74 toolsinfodialog.cpp:82 vpntypesinfodialog.cpp:140
#, fuzzy
msgid "no certificate support"
msgstr "Chemin vers le certificat de l'autorité (CA) :"
#: toolsinfodialog.cpp:80
#, fuzzy
msgid "hybrid support"
msgstr "Chemin vers le certificat de l'autorité (CA) :"
#: toolsinfodialog.cpp:112 toolsinfodialog.cpp:119 toolsinfodialog.cpp:121
msgid "kernel %1 support"
msgstr ""
#: toolsinfodialog.cpp:113 toolsinfodialog.cpp:122 toolsinfodialog.cpp:161
msgid "smartcard support"
msgstr ""
#: toolsinfodialog.cpp:118 toolsinfodialog.cpp:134
msgid "no aggressive mode"
msgstr "pas de mode agressif"
#: toolsinfodialog.cpp:346
msgid "unuseable"
msgstr ""
#: toolsinfodialog.cpp:347
#, fuzzy
msgid "no vpn support"
msgstr "Pas de gestion pour les DNS différenciés"
#: toolsinfodialog.cpp:397 toolsinfodialog.cpp:463
#, fuzzy
msgid "ipsec-tools (racoon)"
msgstr "ipsec-tools"
#: toolsinfodialog.cpp:413
msgid "VTun"
msgstr ""
#: toolsinfodialog.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Smartcard support"
msgstr "Chemin vers le certificat de l'autorité (CA) :"
#: toolsinfodialog.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Certificate support"
msgstr "Chemin vers le certificat de l'autorité (CA) :"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1685 toolsinfodialog.cpp:471
#: toolsinfodialog.cpp:475 toolsinfodialog.cpp:479
#, no-c-format
msgid "L2TP"
msgstr ""
#: toolsinfodialog.cpp:483 toolsinfodialog.cpp:499
#, fuzzy
msgid "ipsec (Openswan, strongSwan, racoon)"
msgstr "strongSwan"
#: toolsinfodialog.cpp:487 toolsinfodialog.cpp:491 toolsinfodialog.cpp:495
#: vpntypesinfodialog.cpp:396
msgid "SSH VPN"
msgstr ""
#: utils.cpp:292
#, fuzzy
msgid "\"%1\" begin."
msgstr "\"%1\" terminée."
#: utils.cpp:301
msgid "Chmod of %1 failed!"
msgstr "Le chmod de \"%1\" a échoué !"
#: utils.cpp:308
msgid "chmod of %1 (%2) started."
msgstr "Le chmod de %1 (%2) a échoué !"
#: utils.cpp:314
#, fuzzy
msgid "chmod of %1 (%2) running."
msgstr "Le chmod de %1 (%2) a échoué !"
#: utils.cpp:625
#, fuzzy
msgid "pppd version (major): \"%1\""
msgstr "Version de vpnc (majeure) : \"%1\""
#: utils.cpp:626
#, fuzzy
msgid "pppd version (minor): \"%1\""
msgstr "Version de vpnc (mineure) : \"%1\""
#: utils.cpp:627
#, fuzzy
msgid "pppd version (subminor): \"%1\""
msgstr "Version de vpnc (corrective) : \"%1\""
#: utils.cpp:635
msgid "pppd version is lower than 2.4.0"
msgstr ""
#: utils.cpp:655
msgid "pppd version is 2.4.0"
msgstr ""
#: utils.cpp:695
msgid "pppd version is >= 2.4.2, good"
msgstr ""
#: utils.cpp:751
#, fuzzy
msgid "Test require-mppe support of pppd"
msgstr "Tester la prise en chargé mppe de pppd (%1)"
#: utils.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Test mppe required support of pppd"
msgstr "Tester la prise en chargé mppe de pppd (%1)"
#: utils.cpp:841
#, fuzzy
msgid " %1 has MPPE support."
msgstr "%1 n'a pas la prise en chargé requise pour MPPE."
#: utils.cpp:846
#, fuzzy
msgid " %1 has no MPPE support."
msgstr "%1 n'a pas la prise en chargé requise pour MPPE."
#: utils.cpp:867
msgid "Test support of replacedefaultroute pppd"
msgstr ""
#: utils.cpp:882 utils.cpp:887
#, c-format
msgid "Test support of replacedefaultroute pppd: %1"
msgstr ""
#: utils.cpp:882 utils.cpp:1590
msgid "succeded"
msgstr "réussit"
#: utils.cpp:887 utils.cpp:1584
msgid "failed"
msgstr "échoué"
#: utils.cpp:1013
#, fuzzy
msgid "%1 cant be opened!"
msgstr "Le fichier journal ne peut être ouvert !"
#: utils.cpp:1127
msgid "Unable to fetch smartcard slots via pkcs11-tool!"
msgstr ""
#: utils.cpp:1133
msgid "Fetch smartcard slots via pkcs11-tool started."
msgstr ""
#: utils.cpp:1144
msgid "Fetch smartcard slots via pkcs11-tool finished."
msgstr ""
#: utils.cpp:1219
#, fuzzy, c-format
msgid "type: %1"
msgstr "type : %1\n"
#: utils.cpp:1521
#, fuzzy
msgid "%1 has no MPPE support using \"require mppe\"."
msgstr "%1 prend en charge MPPE et utilises la nouvelle syntaxe."
#: utils.cpp:1533
#, fuzzy
msgid "%1 has MPPE support and uses require mppe."
msgstr "%1 prend en charge MPPE et utilises la nouvelle syntaxe."
#: utils.cpp:1554
#, fuzzy
msgid "%1 has no MPPE support using \"mppe-required\"."
msgstr "%1 prend en charge MPPE et utilises la nouvelle syntaxe."
#: utils.cpp:1566
#, fuzzy
msgid "%1 has MPPE support and uses mppe-required."
msgstr "%1 prend en charge MPPE et utilises la nouvelle syntaxe."
#: utils.cpp:1584 utils.cpp:1590
#, fuzzy
msgid "Testing %1: %2"
msgstr "Utilisation de %1."
#: vpntypesinfodialog.cpp:81
msgid "Requirements:"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:98
#, fuzzy
msgid "VPN type"
msgstr "Type d'ID"
#: toolsinfowidgetbase.ui:44 vpntypesinfodialog.cpp:99
#, no-c-format
msgid "State"
msgstr "État"
#: vpntypesinfodialog.cpp:100
msgid "Requirements"
msgstr ""
#: toolsinfowidgetbase.ui:99 vpntypesinfodialog.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: vpntypesinfodialog.cpp:103
#, fuzzy
msgid "The following information about the VPN tyes has been collected:"
msgstr "Les informations suivantes sur les outils ont été collectées :"
#: vpntypesinfodialog.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Cisco VPN"
msgstr "Cisco"
#: vpntypesinfodialog.cpp:130 vpntypesinfodialog.cpp:172
#: vpntypesinfodialog.cpp:216 vpntypesinfodialog.cpp:264
#: vpntypesinfodialog.cpp:310 vpntypesinfodialog.cpp:368
#: vpntypesinfodialog.cpp:407
#, fuzzy
msgid "%1 found"
msgstr "Non trouvé"
#: vpntypesinfodialog.cpp:130 vpntypesinfodialog.cpp:172
#: vpntypesinfodialog.cpp:216 vpntypesinfodialog.cpp:264
#: vpntypesinfodialog.cpp:310 vpntypesinfodialog.cpp:368
#: vpntypesinfodialog.cpp:407
msgid "all tools"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:135 vpntypesinfodialog.cpp:177
#: vpntypesinfodialog.cpp:221 vpntypesinfodialog.cpp:269
#: vpntypesinfodialog.cpp:315
#, fuzzy
msgid "%1 missing"
msgstr "Outil manquant"
#: vpntypesinfodialog.cpp:135 vpntypesinfodialog.cpp:177
#: vpntypesinfodialog.cpp:221 vpntypesinfodialog.cpp:269
#: vpntypesinfodialog.cpp:315 vpntypesinfodialog.cpp:373
msgid "some tools"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:144
#, fuzzy
msgid "certificate support only with vpnclient (original Cisco client)"
msgstr "Chemin vers le certificat de l'autorité (CA) :"
#: vpntypesinfodialog.cpp:148
msgid "hybrid support only if vpnc compiled with OpenSSL support"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:151 vpntypesinfodialog.cpp:193
#: vpntypesinfodialog.cpp:243 vpntypesinfodialog.cpp:285
#: vpntypesinfodialog.cpp:347 vpntypesinfodialog.cpp:385
#: vpntypesinfodialog.cpp:419
msgid "and"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:162
#, fuzzy
msgid "IPsec VPN"
msgstr "Cisco:"
#: vpntypesinfodialog.cpp:182 vpntypesinfodialog.cpp:320
#, fuzzy
msgid "FreeS/WAN detected, please upgrade to Openswan/strongSwan"
msgstr "strongSwan"
#: vpntypesinfodialog.cpp:186 vpntypesinfodialog.cpp:324
msgid "Openswan detected, no smartcard support"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:190 vpntypesinfodialog.cpp:328
#: vpntypesinfodialog.cpp:334 vpntypesinfodialog.cpp:339
#: vpntypesinfodialog.cpp:344
#, fuzzy
msgid "%1 detected"
msgstr "\"%1\" lancé."
#: vpntypesinfodialog.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Microsoft PPTP VPN"
msgstr "Microsoft PPTP"
#: vpntypesinfodialog.cpp:207
msgid "MPPE extensions in kernel"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:226 vpntypesinfodialog.cpp:230
#: vpntypesinfodialog.cpp:274 vpntypesinfodialog.cpp:278
#: vpntypesinfodialog.cpp:378 vpntypesinfodialog.cpp:382
#: vpntypesinfodialog.cpp:413 vpntypesinfodialog.cpp:415
#, fuzzy
msgid "%1 is missing"
msgstr "Profil manquant"
#: vpntypesinfodialog.cpp:235 vpntypesinfodialog.cpp:241
#: vpntypesinfodialog.cpp:282 vpntypesinfodialog.cpp:373
#, fuzzy
msgid "%1 are missing"
msgstr "Profil manquant"
#: vpntypesinfodialog.cpp:235
msgid "pptpclient and pppd"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:241
#, fuzzy
msgid "MPPE support"
msgstr "%1 n'a pas la prise en chargé requise pour MPPE."
#: vpntypesinfodialog.cpp:254
#, fuzzy
msgid "OpenVPN SSL-VPN"
msgstr "Openvpn"
#: vpntypesinfodialog.cpp:282
#, fuzzy
msgid "openvpn and openssl"
msgstr "Niveau de déboguage de openvpn"
#: vpntypesinfodialog.cpp:296
#, fuzzy
msgid "L2TP over IPSec"
msgstr "IPSec (FreeS/WAN ou OpenS/WAN)"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1715 vpntypesinfodialog.cpp:334
#, no-c-format
msgid "l2tpd"
msgstr "l2tpd"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1862 vpntypesinfodialog.cpp:339
#, no-c-format
msgid "xl2tpd"
msgstr "xl2tpd"
#: newprofilewizardpptp.ui:432 profilepptpoptionsbase.ui:444
#: vpntypesinfodialog.cpp:344
#, fuzzy, no-c-format
msgid "openl2tp"
msgstr "openssl"
#: vpntypesinfodialog.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Vtun VPN"
msgstr "Vtun"
#: vpntypesinfodialog.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Password entry tool"
msgstr "Mot de passe vide"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add Network Route"
msgstr "Ajouter une route..."
#: addnetworkroutedialogbase.ui:52 newprofiledialogbase.ui:197
#: newprofilewizardnetwork.ui:120 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:403
#, no-c-format
msgid "Remote network:"
msgstr "Réseau distant :"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:60 newprofiledialogbase.ui:500
#: newprofilewizardnetwork.ui:136 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:419
#, no-c-format
msgid "Remote network address"
msgstr "Adresse du réseau distant"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:63 newprofilewizardnetwork.ui:139
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:422
#, no-c-format
msgid ""
"This is the remote network where the connection should going to. Use this at "
"a PPTP connection for set another network than the retrieved IP is located."
msgstr ""
"Réseau distant que la connexion doit vous permettre d'atteindre. Utilisez "
"cette option avec une connexion PPTP lorsque que vous voulez une autre IP "
"que l'adresse IP obtenue localement."
#: addnetworkroutedialogbase.ui:71 newprofiledialogbase.ui:511
#: newprofilewizardnetwork.ui:147 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:430
#, no-c-format
msgid "/"
msgstr "/"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:77 newprofilewizardnetwork.ui:153
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:436
#, no-c-format
msgid "8"
msgstr "8"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:82 newprofilewizardnetwork.ui:158
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:441
#, no-c-format
msgid "9"
msgstr "9"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:87 newprofiledialogbase.ui:517
#: newprofilewizardnetwork.ui:163 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:446
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:92 newprofiledialogbase.ui:522
#: newprofilewizardnetwork.ui:168 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "11"
msgstr "11"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:97 newprofiledialogbase.ui:527
#: newprofilewizardnetwork.ui:173 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:456
#, no-c-format
msgid "12"
msgstr "12"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:102 newprofiledialogbase.ui:532
#: newprofilewizardnetwork.ui:178 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:461
#, no-c-format
msgid "13"
msgstr "13"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:107 newprofiledialogbase.ui:537
#: newprofilewizardnetwork.ui:183 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:466
#, no-c-format
msgid "14"
msgstr "14"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:112 newprofiledialogbase.ui:542
#: newprofilewizardnetwork.ui:188 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:471
#, no-c-format
msgid "15"
msgstr "15"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:117 newprofiledialogbase.ui:547
#: newprofilewizardnetwork.ui:193 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:476
#, no-c-format
msgid "16"
msgstr "16"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:122 newprofiledialogbase.ui:552
#: newprofilewizardnetwork.ui:198 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:481
#, no-c-format
msgid "17"
msgstr "17"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:127 newprofiledialogbase.ui:557
#: newprofilewizardnetwork.ui:203 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:486
#, no-c-format
msgid "18"
msgstr "18"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:132 newprofiledialogbase.ui:562
#: newprofilewizardnetwork.ui:208 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:491
#, no-c-format
msgid "19"
msgstr "19"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:137 newprofiledialogbase.ui:567
#: newprofilewizardnetwork.ui:213 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:496
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:142 newprofiledialogbase.ui:572
#: newprofilewizardnetwork.ui:218 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:501
#, no-c-format
msgid "21"
msgstr "21"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:147 newprofiledialogbase.ui:577
#: newprofilewizardnetwork.ui:223 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:506
#, no-c-format
msgid "22"
msgstr "22"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:152 newprofiledialogbase.ui:582
#: newprofilewizardnetwork.ui:228 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:511
#, no-c-format
msgid "23"
msgstr "23"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:157 newprofiledialogbase.ui:587
#: newprofilewizardnetwork.ui:233 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:516
#, no-c-format
msgid "24"
msgstr "24"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:162 newprofiledialogbase.ui:597
#: newprofilewizardnetwork.ui:238 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:521
#, no-c-format
msgid "25"
msgstr "25"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:167 newprofiledialogbase.ui:592
#: newprofilewizardnetwork.ui:243 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:526
#, no-c-format
msgid "26"
msgstr "26"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:172 newprofiledialogbase.ui:602
#: newprofilewizardnetwork.ui:248 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:531
#, no-c-format
msgid "27"
msgstr "27"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:177 newprofiledialogbase.ui:607
#: newprofilewizardnetwork.ui:253 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:536
#, no-c-format
msgid "28"
msgstr "28"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:182 newprofiledialogbase.ui:612
#: newprofilewizardnetwork.ui:258 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:541
#, no-c-format
msgid "29"
msgstr "29"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:187 newprofiledialogbase.ui:617
#: newprofilewizardnetwork.ui:263 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:546
#, no-c-format
msgid "30"
msgstr "30"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:192 newprofilewizardnetwork.ui:268
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:551
#, no-c-format
msgid "31"
msgstr "31"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:197 newprofiledialogbase.ui:622
#: newprofilewizardnetwork.ui:273 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:556
#, no-c-format
msgid "32"
msgstr "32"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:207
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Prefix (netmask) of the remote network"
msgstr "Masque de sous-réseau pour le réseau distant"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:210
#, no-c-format
msgid ""
"This is the netmask of the remote network. The value describes how many bits "
"are used for the network part. For example /24 stands for the netmask "
"255.255.255.0 (3*8 bits)"
msgstr ""
"C'est le masque de sous-réseau du réseau distant. Cette valeur décrit le "
"nombre de bits qui sont utilisés pour la partie réseau. Par exemple, /24 "
"signifie un masque de sous-réseau de 255.255.255.0 (3*8 bits)."
#: addnetworkroutedialogbase.ui:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use gatewa&y"
msgstr "Utiliser une passerelle"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:231 addnetworkroutedialogbase.ui:286
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use the gateway to reach this network"
msgstr "Utiliser une passerelle pour atteindre ce réseau"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:262
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Gateway address"
msgstr "Passerelle"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:283
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &interface"
msgstr "Interface par défaut"
#: advancedprofiledialogbase.ui:16 advancedprofilesettingsdialogbase.ui:16
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr "Paramètres de profil avancés"
#: advancedprofiledialogbase.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Enable advanced settings"
msgstr "Activer la configuration avancée"
#: advancedprofiledialogbase.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable advanced settings for profile"
msgstr "Activer la configuration avancée"
#: advancedprofiledialogbase.ui:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Advanced profile settings"
msgstr "Paramètres de profil avancés"
#: advancedprofiledialogbase.ui:66 profileciscooptionsbase.ui:663
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow single DES encr&yption"
msgstr ""
"Cochez cette case pour activer l'utilisation du DES simple (non sécurisé)"
#: advancedprofiledialogbase.ui:69 profileciscooptionsbase.ui:666
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow single DES encryption (insecure)"
msgstr ""
"Cochez cette case pour activer l'utilisation du DES simple (non sécurisé)"
#: advancedprofiledialogbase.ui:77 newprofilewizardracoon.ui:275
#: profileciscooptionsbase.ui:450 profileracoonoptionsbase.ui:278
#, no-c-format
msgid "&IKE DH group:"
msgstr "Groupe &IKE DH :"
#: advancedprofiledialogbase.ui:80 newprofilewizardracoon.ui:278
#: profileciscooptionsbase.ui:453 profileracoonoptionsbase.ui:281
#, no-c-format
msgid "Use special Diffie Hellman group"
msgstr "Utilise un Groupe Diffie Hellman spécial"
#: advancedprofiledialogbase.ui:91 newprofilewizardfreeswan.ui:120
#: newprofilewizardracoon.ui:94 profileciscooptionsbase.ui:337
#: profileipsecoptionsbase.ui:180 profileracoonoptionsbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "Use perfect forward secrety (PFS)"
msgstr "Utiliser la transmission de séc&urité parfaite (PFS)"
#: advancedprofiledialogbase.ui:99 profileciscooptionsbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Application &version:"
msgstr "&Version de l'application :"
#: advancedprofiledialogbase.ui:102 profileciscooptionsbase.ui:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Send an own application version string"
msgstr ""
"Cochez cette case si vous voulez envoyer une version personnalisée de "
"l'application"
#: advancedprofiledialogbase.ui:110 newprofilewizardracoon.ui:308
#: profileciscooptionsbase.ui:365 profileipsecoptionsbase.ui:208
#: profileracoonoptionsbase.ui:311
#, no-c-format
msgid "Diffie Helman group for Perfect Forward Secrecy"
msgstr "Groupe Diffie Helman pour Transmission de Confidentialité Parfaite"
#: advancedprofiledialogbase.ui:114 newprofilewizardracoon.ui:312
#: profileciscooptionsbase.ui:369 profileipsecoptionsbase.ui:212
#: profileracoonoptionsbase.ui:315
#, no-c-format
msgid ""
"This is the Diffie Helman group for PFS.\n"
"The following assignment will is used:\n"
"server = DH group is recieved from server (cisco only)\n"
"nopfs = no pfs is used\n"
"dh1 = modp768\n"
"dh2 = modp1024\n"
"dh5 = modp1536\n"
"d14 = modp2048 (racoon only)\n"
"dh15= modp3072 (racoon only)\n"
"dh16 = modp4096 (racoon only)\n"
"dh17 = modp6144 (racoon only)\n"
"dh18 = modp8192 (racoon only)"
msgstr ""
"C'est le groupe Diffie Helman pour PFS.\n"
"Les valeurs suivantes seront utilisées :\n"
"serveur = Groupe DH est reçu depuis le serveur (seulement pour cisco)\n"
"nopfs = PFS n'est pas utilisé\n"
"dh1 = modp768\n"
"dh2 = modp1024\n"
"dh5 = modp1536\n"
"d14 = modp2048 (seulement pour racoon)\n"
"dh15= modp3072 (seulement pour racoon)\n"
"dh16 = modp4096 (seulement pour racoon)\n"
"dh17 = modp6144 (seulement pour racoon)\n"
"dh18 = modp8192 (seulement pour racoon)"
#: advancedprofiledialogbase.ui:133 advancedprofilesettingsdialogbase.ui:374
#: newprofilewizardracoon.ui:205 profileciscooptionsbase.ui:481
#: profileracoonoptionsbase.ui:337
#, no-c-format
msgid "Diffie Hellman group"
msgstr "Groupe Diffie Hellman"
#: advancedprofiledialogbase.ui:136 newprofilewizardracoon.ui:208
#: profileciscooptionsbase.ui:484 profileracoonoptionsbase.ui:340
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This define the group used for the Diffie-Hellman exponentiations. The "
"following assignment is used:\n"
"dh1 = modp768\n"
"dh2 = modp1024\n"
"dh5 = modp1536\n"
"d14 = modp2048 (only racoon)\n"
"dh15 = modp3072 (only racoon)\n"
"dh16 = modp4096 (only racoon)\n"
"dh17 = modp6144 (only racoon)\n"
"dh18 = modp8192 (only racoon)"
msgstr ""
"Ceci définit un groupe utilisé pour les élévation à la puissance de Diffie-"
"Hellman. Les valeurs suivantes peuvent être utilisées :\n"
"dh1 = modp768\n"
"dh2 = modp1024\n"
"dh5 = modp1536\n"
"d14 = modp2048 (seulement pour racoon)\n"
"dh15 = modp3072 (seulement pour racoon)\n"
"dh16 = modp4096 (seulement pour racoon)\n"
"dh17 = modp6144 (seulement pour racoon)\n"
"dh18 = modp8192 (seulement pour racoon)"
#: advancedprofiledialogbase.ui:155 profileciscooptionsbase.ui:434
#, no-c-format
msgid "Application version string"
msgstr "Chaine version de l'application"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Enable advanced settings"
msgstr "Activer la configuration avancée"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Check for use of advanced settings"
msgstr "Activer la configuration avancée des paramètres"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "Local port:"
msgstr "Port local :"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to specify an own local port for use with the tunnel"
msgstr ""
"Cochez cette case si vous voulez spécifier un port local pour le tunnel"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Enable single DES:"
msgstr "Activer DES Simple :"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:90
#, no-c-format
msgid "Check for use of Single DES (insecure)"
msgstr ""
"Cochez cette case pour activer l'utilisation du DES simple (non sécurisé)"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "Do not use deflate method"
msgstr "Ne pas utiliser la compression"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
"Check this for disabling deflate decompression method (disabled by default)"
msgstr ""
"Cochez cette case pour désactiver la compression destructive (désactivé par "
"défaut)"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "IP address of DNS server (no hostname)"
msgstr "Adresse IP du serveur DNS (pas un nom d'hôte)"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Domain name for authentication:"
msgstr "Nom de domaine (NT) pour l'authentification :"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Allow MPPE stateful mode"
msgstr "Autoriser le mode stateful MPPE"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:166 newprofilewizardpptp.ui:305
#: profilepptpoptionsbase.ui:89
#, no-c-format
msgid "Check this for allow stateful mode of MPPE"
msgstr "Cochez cette case pour activer le mode stateful MPPE"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:193 newprofilewizardpptp.ui:280
#, no-c-format
msgid "Refuse &40 bit encryption"
msgstr "Refuser le chiffrement &40 bit"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Check this for refusing 40 bit length encryption of MPPE"
msgstr "Cochez ici pour refuser le chiffrement 40 bits MPPE"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:204 newprofilewizardpptp.ui:269
#: profilepptpoptionsbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Re&quire MPPE"
msgstr "Re&quiert MPPE"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:207
#, no-c-format
msgid "Check this for use of MPPE encrpytion (enabled by default)"
msgstr "Cochez cette case pour activer le chiffrement MPPE (activé par défaut)"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Get DNS server from peer"
msgstr "Obtenir le serveur DNS depuis la machine paire"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid "Check this for retrieve DNS server from peer"
msgstr ""
"Cochez cette case pour obtenir l'adresse du serveur DNS depuis la machine "
"distante"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:226
#, no-c-format
msgid "IKE DH group:"
msgstr "Groupe IKE DH :"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:229
#, no-c-format
msgid "Check this for use a special Diffie Hellman group"
msgstr "Cochez cette case pour utiliser un groupe Diffie Hellman particulier"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:240
#, no-c-format
msgid "Application string"
msgstr "Version de l'application"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:248
#, no-c-format
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "Check this for set a own MTU size"
msgstr "Cochez cette case pour définir une taille de MTU personnalisée"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:254 newprofilewizardnetwork.ui:306
#: newprofilewizardnetwork.ui:360 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "If you enable this you can set a own MTU size."
msgstr "Si vous cochez cette option vous pourrez définir un MTU personnalisé."
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Refuse EAP"
msgstr "Refuser l'EAP"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "Check this for refuse EAP"
msgstr "Cochez cette case pour refuser l'EAP"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:300
#, no-c-format
msgid "Perfect forward secrec&y:"
msgstr "Transmission de séc&urité parfaite :"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:303
#, no-c-format
msgid "Check this if you want to select perfect forward secrety method"
msgstr "Cochez cette case si vous voulez activer l'échange parfait du secret"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:311
#, no-c-format
msgid "Application version:"
msgstr "Version de l'application :"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:314
#, no-c-format
msgid "Check if you want to send an own application version string"
msgstr ""
"Cochez cette case si vous voulez envoyer une version personnalisée de "
"l'application"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:336
#, no-c-format
msgid "The local port for use with tunnel"
msgstr "Port local à utiliser pour le tunnel"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:363
#, no-c-format
msgid "Userdefinied DNS server:"
msgstr "Serveur DNS défini par l'utilisateur :"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:366
#, no-c-format
msgid "Check this for specify a own DNS server"
msgstr "Cochez cette case pour définir un serveur DNS personnalisé"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:382
#, no-c-format
msgid "Set default route"
msgstr "Définir la route par défaut"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:385
#, no-c-format
msgid "Check this for adding a new default route"
msgstr "Cochez cette case pour ajouter une nouvelle route par défaut"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:401
#, no-c-format
msgid "Use global IPSec secret"
msgstr "Utiliser une clé secrète IPSec globale"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:404
#, no-c-format
msgid "Check for use global IPSec secret from /etc/vpnc/default.conf"
msgstr "Utiliser le secret IPsec global depuis /etc/vpnc/default.conf"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:431 newprofilewizardpptp.ui:195
#: profilepptpoptionsbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Do not use BSD compression"
msgstr "Ne pas utiliser la compression BSD"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:434
#, no-c-format
msgid "Check this for refuse BSD compression (disabled by default)"
msgstr ""
"Cochez cette case pour refuser la compression BSD (désactivé par défaut)"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:459 newprofilewizardnetwork.ui:326
#: newprofilewizardnetwork.ui:380 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:69
#, no-c-format
msgid "The MTU size for the ppp connection"
msgstr "Taille du MTU pour la connexion ppp"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:462 newprofilewizardnetwork.ui:329
#: newprofilewizardnetwork.ui:383 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:72
#, no-c-format
msgid "Here you can specify the MTU size for use with pppd."
msgstr "Ici vous pouvez spécifier le MTU à utiliser avec pppd."
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:502 newprofilewizardpptp.ui:291
#, no-c-format
msgid "Refuse 1&28 bit encryption"
msgstr "Refuser le chiffrement 1&28bits"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Check this for refusing 128 bit length encryption of MPPE"
msgstr "Cochez cette case pour refuser le chiffrement MPPE 128 bits"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:532
#, no-c-format
msgid "(NT-) Domain name for authentication"
msgstr "Nom de domaine (NT) pour authentification"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:535
#, no-c-format
msgid "Check if domain name for authentication is needed"
msgstr "Nom de domaine (NT) si besoin pour l'authentification"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:551 newprofilewizardnetworkroute.ui:54
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Replace default route"
msgstr "Remplacer la route par défaut"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:554
#, no-c-format
msgid ""
"Check this for replacing the existing default route. Needs 'set default "
"route' enabled (warning: only for experts)."
msgstr ""
"Cochez ici si vous voulez remplacer la route par défaut. Requier 'route par "
"défaut' activé (attention : réglage avancé)."
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:621
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:627
#, no-c-format
msgid "Click for more help"
msgstr "Cliquez pour obtenir davantage d'aide"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:661
#, no-c-format
msgid "Click for closing the dialog by accepting the settings"
msgstr "Cliquer pour fermer la boîte de dialogue et accepter les paramètres"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:675
#, no-c-format
msgid "Click for closing the dialog by canceling"
msgstr "Cliquer pour fermer la boîte de dialogue et annuler les changements"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Certificate enrollment"
msgstr "Enregistrement du certificat"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Select your enrollment method:"
msgstr "Sélectionner votre méthode d'enregistrement :"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Enrollment method"
msgstr "Méthode d'enregistrement"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Fi&le"
msgstr "Fichier"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "New password:"
msgstr "Nouveau mot de passe :"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Challenge password:"
msgstr "Mot de passe temporaire :"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "CA domain:"
msgstr "Domaine du CA :"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "CA URL:"
msgstr "URL du CA :"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Certificate authority:"
msgstr "Autorité de certification :"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:160
#, no-c-format
msgid "File encoding:"
msgstr "Encodage du fichier :"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Filename:"
msgstr "Fichier :"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:187
#, no-c-format
msgid "Binary"
msgstr "Binaire"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:192
#, no-c-format
msgid "Base64"
msgstr "Base64"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:207
#, no-c-format
msgid "&Online"
msgstr "En ligne"
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Certificate details..."
msgstr "Détails du certificat"
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:51 displaycertdialogbase.ui:727
#, no-c-format
msgid "State (ST):"
msgstr "État (ST) :"
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:86 displaycertdialogbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "IP address:"
msgstr "Adresse IP :"
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:131 displaycertdialogbase.ui:579
#, no-c-format
msgid "Country (C):"
msgstr "Pays (C) :"
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:166 displaycertdialogbase.ui:397
#, no-c-format
msgid "Email (E):"
msgstr "Email (E) :"
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:201 displaycertdialogbase.ui:362
#, no-c-format
msgid "Department (OU):"
msgstr "Départment (OU):"
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:241
#, no-c-format
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:281 displaycertdialogbase.ui:797
#, no-c-format
msgid "Company:"
msgstr "Société :"
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:336 displaycertdialogbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Name (CN):"
msgstr "Nom (CN) :"
#: ciscocertificateenrollmentfinishwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
#: ciscocertificateenrollmentfinishwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "ok."
msgstr "Ok."
#: configconnectoptionsbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Minimize after connect"
msgstr "Rédui&re une fois connecté"
#: configconnectoptionsbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Hide main window after connect"
msgstr "Cacher la fenêtre principale après la connexion"
#: configconnectoptionsbase.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable this to let kvpnc minimize in kicker after succesful connect."
msgstr ""
"Activer ceci pour réduire kvpnc dans la borne de lancement une fois connecté"
#: configconnectoptionsbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "Use silent &quit"
msgstr "Utiliser un &quit silencieux"
#: configconnectoptionsbase.ui:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enable exit without warning\n"
"about the active connecions"
msgstr "Activer sortie"
#: configconnectoptionsbase.ui:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Au&tomatically connect at startup:"
msgstr "Se connecter automatiquement au démarrage :"
#: configconnectoptionsbase.ui:157
#, fuzzy, no-c-format
msgid "After startup initiate connection using selected profile"
msgstr "Connexion au démarrage au profil sélectionné."
#: configconnectoptionsbase.ui:182
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Profile to connect at startup"
msgstr "Se connecter automatiquement au démarrage"
#: configdaemonoptionsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Daemon"
msgstr "Serveurs"
#: configdaemonoptionsbase.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&ll programs are in PATH"
msgstr "Les programmes sont dans PATH"
#: configdaemonoptionsbase.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Search for programs on default places. Uncheck only in non standard "
"installations."
msgstr "Rechercher les programmes dans les emplacements standards"
#: configdaemonoptionsbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Sho&w tunnel IP in tooltip"
msgstr "&Afficher l'adresse IP du tunnel dans les infobulles"
#: configdaemonoptionsbase.ui:96
#, no-c-format
msgid "Show retrieved IP address for tunnel in kvpnc icon tooltip"
msgstr ""
"Afficher l'adresse IP obtenue pour le tunnel dans une bulle d'aide sur "
"l'icône de KVpnc."
#: configdaemonoptionsbase.ui:112
#, no-c-format
msgid "vpnc (free client of Cisco VPN concentrators)"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:142
#, no-c-format
msgid "vpnc"
msgstr "vpnc"
#: configdaemonoptionsbase.ui:184 configdaemonoptionsbase.ui:371
#: configdaemonoptionsbase.ui:558 configdaemonoptionsbase.ui:962
#: configdaemonoptionsbase.ui:1143 configdaemonoptionsbase.ui:1240
#: configdaemonoptionsbase.ui:1570 configdaemonoptionsbase.ui:1757
#: configdaemonoptionsbase.ui:1904 configdaemonoptionsbase.ui:2095
#: configdaemonoptionsbase.ui:2237 configdaemonoptionsbase.ui:2358
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:132 confighelperprogramoptionsbase.ui:194
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:239 confighelperprogramoptionsbase.ui:377
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:402 confighelperprogramoptionsbase.ui:670
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:695 confighelperprogramoptionsbase.ui:778
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1063
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1116
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1141
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1226
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1288
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Version information for the program"
msgstr "Informations de version pour pptp"
#: configdaemonoptionsbase.ui:201 configdaemonoptionsbase.ui:388
#: configdaemonoptionsbase.ui:575 configdaemonoptionsbase.ui:912
#: configdaemonoptionsbase.ui:1160 configdaemonoptionsbase.ui:1257
#: configdaemonoptionsbase.ui:1587 configdaemonoptionsbase.ui:1774
#: configdaemonoptionsbase.ui:1921 configdaemonoptionsbase.ui:2112
#: configdaemonoptionsbase.ui:2254 configdaemonoptionsbase.ui:2375
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:149 confighelperprogramoptionsbase.ui:294
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:457 confighelperprogramoptionsbase.ui:570
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:587 confighelperprogramoptionsbase.ui:853
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:966 confighelperprogramoptionsbase.ui:983
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1038
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1080
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1263
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1305
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1322
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Program path"
msgstr "Programmes"
#: configdaemonoptionsbase.ui:218 configdaemonoptionsbase.ui:405
#: configdaemonoptionsbase.ui:592 configdaemonoptionsbase.ui:979
#: configdaemonoptionsbase.ui:1177 configdaemonoptionsbase.ui:1274
#: configdaemonoptionsbase.ui:1604 configdaemonoptionsbase.ui:1791
#: configdaemonoptionsbase.ui:1938 configdaemonoptionsbase.ui:2129
#: configdaemonoptionsbase.ui:2271 configdaemonoptionsbase.ui:2392
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:96 confighelperprogramoptionsbase.ui:169
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:214 confighelperprogramoptionsbase.ui:314
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:477 confighelperprogramoptionsbase.ui:645
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:753 confighelperprogramoptionsbase.ui:798
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:873 confighelperprogramoptionsbase.ui:1161
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1181
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1201
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1246
#, no-c-format
msgid "Program availability (found or not found)"
msgstr "État de kill (trouvé ou non trouvé)"
#: configdaemonoptionsbase.ui:236 configdaemonoptionsbase.ui:423
#: configdaemonoptionsbase.ui:1005 configdaemonoptionsbase.ui:1622
#: configdaemonoptionsbase.ui:2410 configdebugoptionsbase.ui:148
#, no-c-format
msgid "Debug level:"
msgstr "Niveau de déboguage :"
#: configdaemonoptionsbase.ui:239 configdaemonoptionsbase.ui:262
#: configdaemonoptionsbase.ui:426 configdaemonoptionsbase.ui:449
#, fuzzy, no-c-format
msgid "vpnc debug level"
msgstr "Niveau de deboguage"
#: configdaemonoptionsbase.ui:242 configdaemonoptionsbase.ui:429
#: configdaemonoptionsbase.ui:1011 configdaemonoptionsbase.ui:1390
#: configdaemonoptionsbase.ui:1457 configdaemonoptionsbase.ui:1628
#: configdaemonoptionsbase.ui:2416
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Debug level of the program. Increase to show more verbose debug output of "
"program. This is helpful if you have any trouble with your VPN connection."
msgstr ""
"Activez ceci pour afficher les informations de déboguage de pppd. C'est "
"utile lorsque vous avez des problèmes avec votre connexion PPTP."
#: configdaemonoptionsbase.ui:265 configdaemonoptionsbase.ui:452
#: configdaemonoptionsbase.ui:1022 configdaemonoptionsbase.ui:1651
#: configdaemonoptionsbase.ui:2439
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Debug level of the program. Increase to show more verbose debug output "
"of program. This is helpful if you have any trouble with your VPN "
"connection."
msgstr ""
"Activez ceci pour afficher les informations de déboguage de pppd. C'est "
"utile lorsque vous avez des problèmes avec votre connexion PPTP."
#: configdaemonoptionsbase.ui:299
#, no-c-format
msgid "vpnclient (original Cisco VPN client)"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:329
#, no-c-format
msgid "vpnclient"
msgstr "vpnclient"
#: configdaemonoptionsbase.ui:486
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FreeS/WAN, Openswan, strongSwan"
msgstr "strongSwan"
#: configdaemonoptionsbase.ui:516
#, no-c-format
msgid "ipsec"
msgstr "ipsec"
#: configdaemonoptionsbase.ui:612
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pluto debug"
msgstr "déboguage"
#: configdaemonoptionsbase.ui:639
#, no-c-format
msgid "cr&ypt"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:642 configdaemonoptionsbase.ui:656
#: configdaemonoptionsbase.ui:670 configdaemonoptionsbase.ui:684
#: configdaemonoptionsbase.ui:698 configdaemonoptionsbase.ui:712
#: configdaemonoptionsbase.ui:726 configdaemonoptionsbase.ui:1303
#: configdaemonoptionsbase.ui:1344 configdaemonoptionsbase.ui:1812
#: configdaemonoptionsbase.ui:2153
#, no-c-format
msgid "Show debug output from pppd"
msgstr "Afficher les messages de déboguage de pppd"
#: configdaemonoptionsbase.ui:645 configdaemonoptionsbase.ui:659
#: configdaemonoptionsbase.ui:673 configdaemonoptionsbase.ui:687
#: configdaemonoptionsbase.ui:701 configdaemonoptionsbase.ui:715
#: configdaemonoptionsbase.ui:729 configdaemonoptionsbase.ui:1306
#: configdaemonoptionsbase.ui:1347 configdaemonoptionsbase.ui:1815
#: configdaemonoptionsbase.ui:2156
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enable this to show debug output of program. This is helpful if you have "
"any trouble with your VPN connection."
msgstr ""
"Activez ceci pour afficher les informations de déboguage de pppd. C'est "
"utile lorsque vous avez des problèmes avec votre connexion PPTP."
#: configdaemonoptionsbase.ui:653
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&private"
msgstr "&Certificat"
#: configdaemonoptionsbase.ui:667
#, no-c-format
msgid "&klips"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:681
#, fuzzy, no-c-format
msgid "emitting"
msgstr "Paramètres NAT"
#: configdaemonoptionsbase.ui:695
#, no-c-format
msgid "&raw"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:709
#, no-c-format
msgid "&control"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:723
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&parsing"
msgstr "ping"
#: configdaemonoptionsbase.ui:743
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KLIPS debug"
msgstr "déboguage"
#: configdaemonoptionsbase.ui:778
#, no-c-format
msgid "spi"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:786
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ah"
msgstr "Chemin"
#: configdaemonoptionsbase.ui:794
#, fuzzy, no-c-format
msgid "esp"
msgstr "oui"
#: configdaemonoptionsbase.ui:802
#, fuzzy, no-c-format
msgid "eroute"
msgstr "route"
#: configdaemonoptionsbase.ui:810
#, no-c-format
msgid "pfkey"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:818
#, no-c-format
msgid "radij"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:826
#, no-c-format
msgid "verbose"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:834
#, no-c-format
msgid "ipcomp"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:842
#, fuzzy, no-c-format
msgid "xform"
msgstr "Form1"
#: configdaemonoptionsbase.ui:850
#, no-c-format
msgid "&tunnel-xmit"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:873
#, no-c-format
msgid "racoon + ipsec-tools (native Linux 2.6 or BSD)"
msgstr "racoon + ipsec-tools (natif sour Linux 2.6 ou BSD)"
#: configdaemonoptionsbase.ui:937
#, no-c-format
msgid "racoon/setkey"
msgstr "racoon/setkey"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1008
#, no-c-format
msgid "ipsec-tools debug level"
msgstr "Niveau de déboguage de ipsec-tools"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1019
#, no-c-format
msgid "Debug level of racoon"
msgstr "Niveau de déboguage de racoon"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1057
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do kill &racoon if still running"
msgstr "&racoon"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1101
#, no-c-format
msgid "pppd"
msgstr "pppd"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1198
#, no-c-format
msgid "pptp"
msgstr "pptp"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1300
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ena&ble pppd debug"
msgstr "Activer le déboguage pppd"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1341
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ena&ble pptpd debug"
msgstr "Activer le déboguage pppd"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1384
#, fuzzy, no-c-format
msgid "pppd kernel log level:"
msgstr "Niveau de déboguage de pptpd"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1387 configdaemonoptionsbase.ui:1413
#: configdaemonoptionsbase.ui:1454 configdaemonoptionsbase.ui:1480
#, no-c-format
msgid "pptp debug level"
msgstr "Niveau de déboguage de pptp"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1416 configdaemonoptionsbase.ui:1483
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Debug level of the program. Increase to show more verbose debug output "
"of program. This is helpful if you have any trouble with your VPN c"
msgstr ""
"Activez ceci pour afficher les informations de déboguage de pppd. C'est "
"utile lorsque vous avez des problèmes avec votre connexion PPTP."
#: configdaemonoptionsbase.ui:1451
#, no-c-format
msgid "pptpd log level:"
msgstr "Niveau de déboguage de pptpd"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1528
#, no-c-format
msgid "openvpn"
msgstr "openvpn"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1625 configdaemonoptionsbase.ui:1648
#: configdaemonoptionsbase.ui:2413 configdaemonoptionsbase.ui:2436
#, no-c-format
msgid "openvpn debug level"
msgstr "Niveau de déboguage de openvpn"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1809
#, no-c-format
msgid "Enable l2tpd debug"
msgstr "Activer le déboguage de l2tpd"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1823
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do kill l&2tpd if still running"
msgstr "l&2tpd si En cours d'exécution"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1840
#, no-c-format
msgid "XL2TP"
msgstr "XL2TP"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1964
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do kill &xl2tpd if still running"
msgstr "&xl2tpd si En cours d'exécution"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1984
#, fuzzy, no-c-format
msgid "enable L2TP state debug"
msgstr "Activer le déboguage de l2tpd"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1992
#, fuzzy, no-c-format
msgid "enable L2TP AVP debug"
msgstr "Activer le déboguage de l2tpd"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2000
#, fuzzy, no-c-format
msgid "enable L2TP packet debug"
msgstr "Activer le déboguage de l2tpd"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2008
#, fuzzy, no-c-format
msgid "enable L2TP network debug"
msgstr "Activer le déboguage de l2tpd"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2023
#, no-c-format
msgid "OpenL2tp"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:2053
#, fuzzy, no-c-format
msgid "openl2tpd"
msgstr "l2tpd"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable &openl2tp debug"
msgstr "Activer le déboguage de l2tpd"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2195
#, no-c-format
msgid "vtund"
msgstr "vtund"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2316
#, no-c-format
msgid "ssh"
msgstr ""
#: configdebugoptionsbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "S&how debug console"
msgstr "Montrer la console de déboguage"
#: configdebugoptionsbase.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show the debug console in main window"
msgstr "Autorisez ceci si vous voulez voir la console de deboguage"
#: configdebugoptionsbase.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enable this if you want to see the debug console in main KVpnc window."
msgstr "Autorisez ceci si vous voulez voir la console de deboguage"
#: configdebugoptionsbase.ui:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Write log &file"
msgstr "&Créer le fichier de log"
#: configdebugoptionsbase.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Write logs to file: $HOME/.trinity/share/apps/kvpnc/kvpnc.log"
msgstr ""
"Activer ceci pour créer un fichier de log. Il est situé dans /root/.trinity/"
"share/apps/kvpnc/kvpnc.log"
#: configdebugoptionsbase.ui:137 configdebugoptionsbase.ui:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"KVpnc debug level. Increase to show more verbose debug output of KVpnc."
msgstr "KVpnc KVpnc."
#: configdebugoptionsbase.ui:140 configdebugoptionsbase.ui:154
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Debug level of the KVpnc program. Increase to show more verbose debug "
"output of KVpnc. This is helpful if you have any trouble with using "
"KVpnc."
msgstr ""
"Activez ceci pour afficher les informations de déboguage de pppd. C'est "
"utile lorsque vous avez des problèmes avec votre connexion PPTP."
#: configdebugoptionsbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "Keep connec&tion files"
msgstr "&Conserver les fichiers de connexion"
#: configdebugoptionsbase.ui:192
#, no-c-format
msgid "Do not remove connection config files after use"
msgstr ""
"Ne pas supprimer les fichiers de configuration de la connexion après "
"utilisation"
#: configgeneraloptions.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use K&Wallet"
msgstr "&Utiliser TDEWallet"
#: configgeneraloptions.ui:64
#, no-c-format
msgid "Use TDEWallet for secure store passwords"
msgstr "Utiliser TDEWallet pour stocker de façon sécurisée les mot de passe"
#: configgeneraloptions.ui:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not &quit by clicking close button"
msgstr "Ne pas quitter en cliquant sur le bouton de fermeture"
#: configgeneraloptions.ui:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Close button minimizes to system tray (kicker) instead of quit the "
"program"
msgstr "Fermer à kicker sur"
#: configgeneraloptions.ui:140
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide on startup"
msgstr "Cacher"
#: configgeneraloptions.ui:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Hides the KVpnc mainwindow on startup. KVpnc is still accessable vrom dock "
"menu."
msgstr "KVpnc KVpnc."
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Helper programs"
msgstr "Programmes d'aide"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:19
#, no-c-format
msgid "Here you can set options for small helper programs (no daemons)"
msgstr ""
"Ici vous pouvez définir les options pour les programmes d'aide (aucun démon)"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "ifconfig"
msgstr "ifconfig"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "pkcs11-tool"
msgstr "pkcs11-tool"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:333
#, no-c-format
msgid "cisco_cert_mgr"
msgstr "cisco_cert_mgr"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:421
#, no-c-format
msgid "ping"
msgstr "ping"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:496
#, no-c-format
msgid "ksshaskpass"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:534
#, no-c-format
msgid "ssh-askpass-gnome"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:606
#, no-c-format
msgid "openssl"
msgstr "openssl"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:714
#, no-c-format
msgid "killall"
msgstr "killall"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:817
#, no-c-format
msgid "route"
msgstr "route"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:892
#, no-c-format
msgid "Tool"
msgstr "Outil"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:930
#, no-c-format
msgid "ip"
msgstr "ip"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1002
#, no-c-format
msgid "iptables"
msgstr "iptables"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1091
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1341
#, no-c-format
msgid "kill"
msgstr "kill"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1379
#, fuzzy, no-c-format
msgid "tail"
msgstr "échoué"
#: configlogoptionsbase.ui:55 configlogoptionsbase.ui:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Font size in the debug console"
msgstr "Options de coloration pour la console de déboguage"
#: configlogoptionsbase.ui:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Font size:"
msgstr "Taille de la police"
#: configlogoptionsbase.ui:101
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable colori&zed log output"
msgstr "Activer la mise en couleur du fichier journal"
#: configlogoptionsbase.ui:104
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable color messages in the debug console (recommend)"
msgstr ""
"Autorisez ceci si vous voulez voir la console de deboguage (recommandé)"
#: configlogoptionsbase.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color settings"
msgstr "Paramètres des couleurs"
#: configlogoptionsbase.ui:142
#, no-c-format
msgid "Error message"
msgstr "Message d'erreur"
#: configlogoptionsbase.ui:145 configlogoptionsbase.ui:276
#: configlogoptionsbase.ui:321 configlogoptionsbase.ui:389
#: configlogoptionsbase.ui:452 configlogoptionsbase.ui:515
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Message type"
msgstr "Message type"
#: configlogoptionsbase.ui:262
#, no-c-format
msgid "C&hange..."
msgstr "C&hanger..."
#: configlogoptionsbase.ui:265 configlogoptionsbase.ui:332
#: configlogoptionsbase.ui:343 configlogoptionsbase.ui:354
#: configlogoptionsbase.ui:417 configlogoptionsbase.ui:480
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change color of this message type"
msgstr "Modifier sur message type"
#: configlogoptionsbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "Success message"
msgstr "Message de succès"
#: configlogoptionsbase.ui:318
#, no-c-format
msgid "Remote message"
msgstr "Message distant"
#: configlogoptionsbase.ui:329
#, no-c-format
msgid "Ch&ange..."
msgstr "C&hanger..."
#: configlogoptionsbase.ui:340
#, no-c-format
msgid "Cha&nge..."
msgstr "Cha&nger..."
#: configlogoptionsbase.ui:351
#, no-c-format
msgid "Chan&ge..."
msgstr "Chan&ger..."
#: configlogoptionsbase.ui:386
#, no-c-format
msgid "Debug message"
msgstr "Niveau de déboguage"
#: configlogoptionsbase.ui:414 configlogoptionsbase.ui:477
#, no-c-format
msgid "&Change..."
msgstr "&Changer..."
#: configlogoptionsbase.ui:449
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Couleur de fond"
#: configlogoptionsbase.ui:512
#, no-c-format
msgid "Informal message"
msgstr "Message informel"
#: displaycertdialogbase.ui:94
#, no-c-format
msgid "Valid to:"
msgstr "Valable jusqu'à :"
#: displaycertdialogbase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Key size:"
msgstr "Taille de la clé :"
#: displaycertdialogbase.ui:220
#, no-c-format
msgid "Issuer:"
msgstr "Émetteur :"
#: displaycertdialogbase.ui:269
#, no-c-format
msgid "Subject:"
msgstr "Objet :"
#: displaycertdialogbase.ui:310
#, no-c-format
msgid "Data of certificate:"
msgstr "Données du certificat :"
#: displaycertdialogbase.ui:432
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Domaine :"
#: displaycertdialogbase.ui:530
#, no-c-format
msgid "Serial:"
msgstr "Numéro de série :"
#: displaycertdialogbase.ui:678
#, no-c-format
msgid "Valid from:"
msgstr "Valable à partir :"
#: enterpassworddialogbase.ui:78 enterpassworddialogbase.ui:193
#: enterpassworddialogbase.ui:204 newprofiledialogbase.ui:262
#: newprofilewizarduser.ui:68 profileuseroptionsbase.ui:123
#, no-c-format
msgid "Username for authentication"
msgstr "Identifiant pour l'authentification :"
#: enterpassworddialogbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "Pre-shared key (PSK):"
msgstr "Clé pré-partagée (PSK) :"
#: enterpassworddialogbase.ui:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid "re-shared key for authenticat (shared secret)"
msgstr "Clé pré-partagée pour la machine distante"
#: enterpassworddialogbase.ui:117 enterpassworddialogbase.ui:162
#: newprofiledialogbase.ui:295 newprofilewizarduser.ui:79
#: profileuseroptionsbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Password for authentication"
msgstr "Mot de passe pour l'authentification :"
#: enterpassworddialogbase.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IPsec ID"
msgstr "Identité IPSec :"
#: enterpassworddialogbase.ui:159 newprofiledialogbase.ui:186
#: newprofilewizarduser.ui:130 profileuseroptionsbase.ui:167
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#: enterpassworddialogbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: enterpassworddialogbase.ui:218
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre-shared key for authenticat (shared secret)"
msgstr "Clé pré-partagée pour la machine distante"
#: enterpassworddialogbase.ui:221
#, no-c-format
msgid "Enter here the group password"
msgstr "Saisissez ici le mot de passe du groupe"
#: enterpassworddialogbase.ui:248
#, no-c-format
msgid "Save &username"
msgstr "Enregistrer le nom de 'l'utilisateur"
#: enterpassworddialogbase.ui:251 enterpassworddialogbase.ui:262
#: enterpassworddialogbase.ui:273
#, no-c-format
msgid ""
"Save username, shared secret and password in config file or in TDEWallet"
msgstr ""
#: enterpassworddialogbase.ui:259
#, no-c-format
msgid "Save PSK"
msgstr "Enregistrer la clé pré partagée (PSK)"
#: enterpassworddialogbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Save password"
msgstr "Enregistrer le mot de passe"
#: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Save pass&word"
msgstr "Enregistrer le mot de passe"
#: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Enter the Xauth interactive passcode"
msgstr ""
#: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Xauth passcode for authentication"
msgstr "Nom de domaine (NT) pour l'authentification :"
#: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Passcode:"
msgstr "Mot de passe"
#: generateopenvpnkeydialogbase.ui:44 importcertificatedialogbase.ui:46
#: importopenvpnprofiledialogbase.ui:85 importprofiledialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "File name:"
msgstr "Nom de fichier :"
#: generateopenvpnkeydialogbase.ui:52
#, no-c-format
msgid "Filename to store key"
msgstr "Nom de fichier pour stocker la clé"
#: generateopenvpnkeydialogbase.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"This is a file where the key should be stored. This file must be used on "
"the remote side too."
msgstr ""
"C'est le fichier dans lequel la clé doit être enregistrée. Ce fichier doit "
"être donné par rapport au chemin distant."
#: helpdialogbase.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Topics \n"
"1. Usage \n"
"1.1 Connect \n"
"1.2 Disconnect \n"
"2. Getting external help \n"
"2.1 Homepage \n"
"2.2 Submitting bugs \n"
"2.3 Author \n"
"1. Usage \n"
"1.1 Connect \n"
"Start kvpnc and if vpnc-connect/vpnc-disconnect is not installed in /usr/"
"sbin change it in settings. Click on "New profile..." to add a new "
"profile. Enter the new Name in the upcoming dialog, fill in the empty fields "
"and save profile by clicking on "Save profile...". After enter "
"your VPN data, click on "connect" to connect to your VPN server. "
"By default, kvpnc minimizes into kicker dock after sucessfull connect. back to top \n"
"1.2 Disconnect \n"
"To disconnect, click on kicker dock and kvpnc main window will be "
"restored. Then click on "disconnect". You can also use toolbar "
"icons or menu entries in kicker dock context menu. back "
"to top \n"
"2. Getting external help \n"
"2.1 Homepage \n"
"Go to http://home.gna.org/kvpnc/"
"a> for new releases, contacts, etc. back to top \n"
"2.2 Submitting bugs \n"
"Go to https://gna.org/bugs/?"
"group=kvpnc for submitting new bugs or look for open bugs. back to top \n"
"2.3 Author \n"
"Send a mail to Christoph Thielecke (u15119@hs-harz.de) if you have questions, suggestions or wishes. back to top \n"
""
msgstr ""
"\n"
"Sujets \n"
"1. Utilisation \n"
"1.1 Connexion \n"
"1.2 Déconnexion \n"
"2. Aide externe \n"
"2.1 Page d'accueil \n"
"2.2 Soumettre des bugs \n"
"2.3 Auteur \n"
"1. Utilisation \n"
"1.1 Connexion \n"
"Lancez kvpnc, et si vpnc-connect/vpnc-disconnect n'est pas installé dans /"
"usr/sbin, spécifiez-le dans la configuration. Cliquez sur "Nouveau "
"profil..." pour ajouter un nouveau profil. Saisissez le Nom dans la "
"boîte de dialogue, remplissez les champs vides et enregistrer le profil en "
"cliquant sur "connexion" pour se connecter a votre serveur VPN. "
"Par défaut, kvpnc se réduit dans la borne de lancement après connexion. back to top \n"
"1.2 Disconnect \n"
"Pour se déconnecter, cliquez sur le lanceur miniature et la fenêtre "
"principale de kvpnc sera restauré. Cliquez alors sur ""
"déconnexion". Vous pouvez utiliser aussi les icônes de barres d'outils "
"ou le menu obtenu par la borne de lancement. haut de la "
"page \n"
"2. Aide externe \n"
"2.1 Page d'accueil \n"
"Aller àhttp://home.gna.org/kvpnc/"
"a> pour de nouvelles versions, les contacts, etc. haut de "
"la page2.2 soumettre des bugs \n"
"Aller àhttps://gna.org/"
"bugs/?group=kvpnc pour soumettre de nouveaux bugs ou rechercher dans les "
"bugs non résolus. haut de la page \n"
"2.3 Auteur \n"
"Envoyez un mail à Christoph Thielecke (u15119@hs-harz.de) si vous avez des questions, des suggestions ou des "
"voeux. haut de la page \n"
""
#: helpdialogbase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Close dialog"
msgstr "Fermer la fenêtre de dialogue"
#: importcertificatedialogbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Import type:"
msgstr "Type d'import :"
#: importcertificatedialogbase.ui:62 newprofilewizardcert.ui:216
#, no-c-format
msgid "Certificate path:"
msgstr "Chemin du certificat :"
#: importcertificatedialogbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "/etc/racoon/certs"
msgstr "/etc/racoon/certs"
#: importcertificatedialogbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "Path to certificates directory for IPSec"
msgstr "Chemin vers le dossier des certificats pour IPSec"
#: importcertificatedialogbase.ui:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to the certificate file in P12 format"
msgstr "Chemin vers les certificat au format P12"
#: importcertificatedialogbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "P12: IPsec"
msgstr ""
#: importcertificatedialogbase.ui:118
#, no-c-format
msgid "P12: racoon"
msgstr "P12 : racoon"
#: importcertificatedialogbase.ui:123
#, no-c-format
msgid "DER CA"
msgstr "Certificat d'autorité DER"
#: importcertificatedialogbase.ui:128
#, fuzzy, no-c-format
msgid "P12: OpenVPN"
msgstr "Openvpn"
#: importcertificatedialogbase.ui:138
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cisco CA (propritary)"
msgstr "Cisco (propriétaire)"
#: importcertificatedialogbase.ui:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cisco User+CA (propritary)"
msgstr "Cisco (propriétaire)"
#: importcertificatedialogbase.ui:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Type of connection for which this certificate should be used"
msgstr "Sélectionnez le type de certificat devant être utilisé"
#: importcertificatedialogbase.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"The following types are available: \n"
" \n"
"P12: IPsec | import certificate in PKCS12 format for IPSec "
"use | \n"
"P12: racoon | import certificate in PKCS12 format for "
"ipsectools (racoon) use | \n"
"DER CA | import CA certificate in DER format | \n"
"P12: OpenVPN | import certificate in PKCS12 format for OpenVPN "
"use | \n"
"Cisco (propritary) | import user certificate for propritary "
"cisco client use | \n"
"Cisco CA (propritary) | import CA certificate for propritary "
"cisco client use | \n"
"Cisco User+CA (propritary) | import user and CA certificate "
"for propritary cisco client use | \n"
" "
msgstr ""
#: importcertificatedialogbase.ui:217
#, no-c-format
msgid "Import password:"
msgstr "Importer le mot de passe :"
#: importcertificatedialogbase.ui:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import password for P12 certificate (got from administrator)"
msgstr "Mot de passe pour l'importation (donné par l'administrateur)"
#: importcertificatedialogbase.ui:238
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Protect private key &with passphrase"
msgstr "Mot de passe de la clé privée :"
#: importcertificatedialogbase.ui:252
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "Mot de passe de la clé privée :"
#: importcertificatedialogbase.ui:263
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Passphrase to protect private key. Feel free to choose what you want (don't "
"forget it!)."
msgstr ""
"Mot de passe protégeant les clés privées. Choisissez un mot de passe que "
"vous ne risquez pas d'oublier"
#: importcertificatedialogbase.ui:287
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Passphrase to protect private key (again)"
msgstr "Mot de passe protégeant la clé privée (répétez)"
#: importopenvpnprofiledialogbase.ui:67 importprofiledialogbase.ui:105
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "open &profile manager after import"
msgstr "&Effacer le profil..."
#: importopenvpnprofiledialogbase.ui:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File name of the OpenVPN config (*.ovpn, *.conf)"
msgstr "Nom de fichier pour le profil OpenVPN"
#: importopenvpnprofiledialogbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "Please choose the OpenVPN config file:"
msgstr ""
"S'il vous plaît choisissez le fichier de configuration OpenVPN :"
#: importprofiledialogbase.ui:17
#, no-c-format
msgid "Import Profile"
msgstr "Importer le profil"
#: importprofiledialogbase.ui:44
#, no-c-format
msgid "Please choose the PCF file:"
msgstr "Choisissez s'il vous plaît le fichier PCF:"
#: importprofiledialogbase.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File name of the Cisco profile (*.PCF)"
msgstr "Nom de fichier pour le profil Cisco (PCF)"
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select profiles"
msgstr "&Effacer le profil..."
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select profile for import:"
msgstr "&Effacer le profil..."
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "import &global settings"
msgstr "Paramètres des couleurs"
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import name prefix:"
msgstr "Importer un profil"
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Togg&le all"
msgstr ""
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Import selected profiles"
msgstr "Importer un profil"
#: kvpncui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Profile"
msgstr "&Profil"
#: kvpncui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&KVpnc"
msgstr "&KVpnc"
#: logviewerdialogbase.ui:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Line count from end:"
msgstr "Ligne:"
#: logviewerdialogbase.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "up&date"
msgstr "&Dons..."
#: logviewerdialogbase.ui:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "|"
msgstr "|"
#: logviewerdialogbase.ui:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&find"
msgstr "Profil"
#: mainviewbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Profile:"
msgstr "Profil :"
#: mainviewbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Name of the current profile"
msgstr "Nom du profil actuel"
#: mainviewbase.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Here you can select the profile to use for connection."
msgstr "Ici vous pouvez effacer le profil."
#: mainviewbase.ui:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connec&t"
msgstr "Connecter"
#: mainviewbase.ui:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to establish connection for selected profile"
msgstr ""
"Cliquez pour essayer d'établir une connexion en utilisant le profil actuel"
#: mainviewbase.ui:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connect button"
msgstr "Options de connexion"
#: mainviewbase.ui:96
#, no-c-format
msgid "Click for disconnect the current connection"
msgstr "Couper la connexion actuelle"
#: mainviewbase.ui:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disconnect button"
msgstr "&Déconnexion"
#: manageciscocertbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "Certificates in the Cisco cert store:"
msgstr "Certificats dans le trousseau Cisco :"
#: manageciscocertbase.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "#"
msgstr "#"
#: manageciscocertbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "&Delete cert from cert store"
msgstr "&Suppression du certificat du trousseau"
#: manageciscocertbase.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Import certificate from file..."
msgstr "&Importer un certificat depuis un fichier..."
#: newprofiledialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add new Profile"
msgstr "Ajouter un nouveau profil"
#: newprofiledialogbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Ad&vanced..."
msgstr "Av&ancé..."
#: newprofiledialogbase.ui:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Advanced settings (mostly not need)"
msgstr "Paramètres avancés (inutiles la plupart du temps)"
#: newprofiledialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Import Cisco PCF Profile..."
msgstr "&Importer un profil Cisco PCF..."
#: newprofiledialogbase.ui:90 profilecertoptionsbase.ui:312
#, no-c-format
msgid "Import p1&2 Certificate..."
msgstr "Importer un certificat p&12..."
#: newprofiledialogbase.ui:93 profilecertoptionsbase.ui:315
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import a certificate in P12 format"
msgstr "Importer un certificat au format P12"
#: newprofiledialogbase.ui:137 newprofilewizardciscomanually.ui:124
#: profileciscooptionsbase.ui:316 profilevtunoptionsbase.ui:113
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IPSec ID of the remote side"
msgstr "ID IPSec de la machine distante"
#: newprofiledialogbase.ui:148
#, no-c-format
msgid "Network device:"
msgstr "Périphérique réseau :"
#: newprofiledialogbase.ui:159 newprofilewizardpsk.ui:150
#: profilepskoptionsbase.ui:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre-shared key for authentication (shared secret)"
msgstr "Clé pré-partagée pour la machine distante"
#: newprofiledialogbase.ui:167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificate file name"
msgstr "Format du certificat"
#: newprofiledialogbase.ui:178 newprofilewizardgeneral.ui:59
#: profilegeneraloptionsbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: newprofiledialogbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Save user password"
msgstr "&Enregistrer le mot de passe personnel"
#: newprofiledialogbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "Save the user password in config file (or in TDEWallet if available)"
msgstr ""
"Enregistrer le mot de passe dans le fichier de configuration (ou dans "
"TDEWallet, si disponible)."
#: newprofiledialogbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Connection type of the new profile"
msgstr "Type de connexion pour le nouveau profil"
#: newprofiledialogbase.ui:227 profilegeneraloptionsbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "This is the connection type of the profile (e.g. Cisco)."
msgstr "Type de connexion pour le profil (ex : Cisco)."
#: newprofiledialogbase.ui:235 newprofilewizardgeneral.ui:51
#, no-c-format
msgid "Description of the new profile"
msgstr "Description du nouveau profil"
#: newprofiledialogbase.ui:238
#, no-c-format
msgid "Enter the description of this profile here."
msgstr "Saisissez la description du profil ici."
#: newprofiledialogbase.ui:246 newprofilewizardciscomanually.ui:191
#, no-c-format
msgid "Group password:"
msgstr "Mot de passe du groupe :"
#: newprofiledialogbase.ui:254 profilecertoptionsbase.ui:188
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificates path:"
msgstr "Chemin du certificat :"
#: newprofiledialogbase.ui:265
#, no-c-format
msgid "Enter here your username"
msgstr "Saisissez ici votre identifiant"
#: newprofiledialogbase.ui:273 profilecertoptionsbase.ui:592
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to the certificates, used if no absolute path is given."
msgstr ""
"Chemin vers les certificats. Sera utilisé si aucun chemin absolu n'est donné."
#: newprofiledialogbase.ui:284 newprofilewizardciscomanually.ui:146
#, no-c-format
msgid "Group password for remote side"
msgstr "Mot de passe du groupe pour la machine distante"
#: newprofiledialogbase.ui:306 newprofilewizardpsk.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre-shared key:"
msgstr "Clé pré-partagée :"
#: newprofiledialogbase.ui:314 newprofilewizardgeneral.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name for the new profile"
msgstr "Nom du nouveau profil"
#: newprofiledialogbase.ui:339 newprofilewizardgeneral.ui:78
#: profilegeneraloptionsbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "VPN gateway:"
msgstr "Passerelle VPN :"
#: newprofiledialogbase.ui:347
#, no-c-format
msgid "Save &group password"
msgstr "Enregistrer le mot de passe du &groupe"
#: newprofiledialogbase.ui:350 newprofilewizardciscomanually.ui:72
#, no-c-format
msgid "Save the group password in config file (or in TDEWallet if available)"
msgstr ""
#: newprofiledialogbase.ui:358 profilegeneraloptionsbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Connection type:"
msgstr "Type de connexion :"
#: newprofiledialogbase.ui:366 profilecertoptionsbase.ui:137
#: profilepskoptionsbase.ui:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authentication type:"
msgstr "Type d'authentification"
#: newprofiledialogbase.ui:399 profilegeneraloptionsbase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Hostname or IP address of the VPN gateway"
msgstr ""
#: newprofiledialogbase.ui:410 newprofilewizardgeneral.ui:97
#, no-c-format
msgid "Profile name:"
msgstr "Nom de profil :"
#: newprofiledialogbase.ui:446 newprofilewizardnetwork.ui:82
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:226
#, no-c-format
msgid "Network device for use with tunnel"
msgstr "Interface réseau à utiliser avec le tunnel"
#: newprofiledialogbase.ui:449 newprofilewizardnetwork.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
"This the the network device which should be used for the tunnel. Its "
"only active if needed. If no selection made, \"default\" is set for "
"using the device where the defaultroute points to."
msgstr ""
"Interface réseau qui doit être utilisée pour le tunnel. Elle n'active que si "
"elle est utilisée. Si aucun choix n'est fait, \"default\" est utilisée pour "
"le tunnel et la route par défaut. "
#: newprofiledialogbase.ui:484 profilecertoptionsbase.ui:162
#: profilepskoptionsbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Authentication type"
msgstr "Type d'authentification"
#: newprofiledialogbase.ui:503
#, no-c-format
msgid ""
"This is the remote network where the connection should going to. Use "
"this at a PPTP connection for set another network than the retrieved IP is "
"located."
msgstr ""
"Réseau distant que la connexion doit vous permettre d'atteindre. "
"Utilisez cette option avec une connexion PPTP lorsque que vous voulez une "
"autre IP que l'adresse IP obtenue localement."
#: newprofiledialogbase.ui:629
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network prefix (netmask)"
msgstr "Paramètres réseau"
#: newprofilewizardauthselection.ui:16
#, no-c-format
msgid "Authentication selection"
msgstr "Choix de l'authentification"
#: newprofilewizardauthselection.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Type d'authentification"
#: newprofilewizardauthselection.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre-shared ke&y (shared secret)"
msgstr "Clé pré-&partagée (secret partagé)"
#: newprofilewizardauthselection.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Certificate"
msgstr "&Certificat"
#: newprofilewizardauthselection.ui:57
#, no-c-format
msgid "&Hybrid"
msgstr ""
#: newprofilewizardcert.ui:51 profilesmartcardoptionsbase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Enable PKCS&11 smartcard support"
msgstr ""
#: newprofilewizardcert.ui:92 profilecertoptionsbase.ui:172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to the private key file"
msgstr "Chemin vers la clé privée"
#: newprofilewizardcert.ui:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Special certificate file"
msgstr "Certificat serveur particulier"
#: newprofilewizardcert.ui:114 profilecertoptionsbase.ui:479
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Passphrase to decrypt the private key"
msgstr "Mot de passe pour débloquer la clé privée"
#: newprofilewizardcert.ui:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Global certificates path used if no absolute path is given"
msgstr ""
"Chemin vers les certificats. Sera utilisé si aucun chemin absolu n'est donné."
#: newprofilewizardcert.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"In this directory certificates will be searched if no absolute path is "
"given."
msgstr ""
"Les certificats seront cherchés dans ce dossier si aucun chemin absolu "
"n'est donné."
#: newprofilewizardcert.ui:136 profilecertoptionsbase.ui:388
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CA certificate path"
msgstr "Chemin vers le certificat de l'autorité (CA) :"
#: newprofilewizardcert.ui:158 profilecertoptionsbase.ui:229
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to the certificate file"
msgstr "Chemin vers le certificat"
#: newprofilewizardcert.ui:251 profilecertoptionsbase.ui:530
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CA certificate:"
msgstr "Certificat d'autorité"
#: newprofilewizardcert.ui:286 profilecertoptionsbase.ui:565
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use special server certificate"
msgstr "Utiliser le certificat du &serveur"
#: newprofilewizardcert.ui:324 profilecertoptionsbase.ui:353
#, no-c-format
msgid "Private key path:"
msgstr "Chemin vers la clé privée :"
#: newprofilewizardcert.ui:391 profilesmartcardoptionsbase.ui:110
#, no-c-format
msgid "PKCS11 smartcard"
msgstr ""
#: newprofilewizardcert.ui:418 profilesmartcardoptionsbase.ui:367
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use token provider &library:"
msgstr "Uti&lisation:"
#: newprofilewizardcert.ui:444 newprofilewizardcert.ui:490
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:281 profilesmartcardoptionsbase.ui:327
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Detect"
msgstr "Effacer ?"
#: newprofilewizardcert.ui:452 profilesmartcardoptionsbase.ui:289
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slot"
msgstr "Emplacement"
#: newprofilewizardcert.ui:538 profilesmartcardoptionsbase.ui:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slot type"
msgstr "Importer le type :"
#: newprofilewizardcert.ui:591 profilesmartcardoptionsbase.ui:206
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sign mode"
msgstr "Panneau"
#: newprofilewizardcert.ui:646 newprofilewizardfreeswan.ui:157
#: newprofilewizardfreeswan.ui:534 newprofilewizardracoon.ui:486
#: newprofilewizardracoon.ui:608 profileipsecoptionsbase.ui:837
#: profileipsecoptionsbase.ui:922 profileracoonoptionsbase.ui:513
#: profileracoonoptionsbase.ui:649 profilesmartcardoptionsbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "ID type"
msgstr "Type d'ID"
#: newprofilewizardciscomanually.ui:16
#, no-c-format
msgid "New profile wizard cisco"
msgstr "Nouveau profil cisco assisté"
#: newprofilewizardciscomanually.ui:69
#, no-c-format
msgid "Save group &password"
msgstr "Enregistrer le mot de &passe du groupe"
#: newprofilewizardciscomanually.ui:97
#, no-c-format
msgid "Cisco specific settings"
msgstr "Paramètres Cisco spécifiques :"
#: newprofilewizardciscomanually.ui:105
#, no-c-format
msgid "A&llow empty group password (insecure!)"
msgstr "Autoriser &les mot de passe de groupe vides (non sécurisé !)"
#: newprofilewizardciscomanually.ui:108 profileciscooptionsbase.ui:524
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow an empty group password (not recommended, insecure)"
msgstr "Autoriser les mot de passe de groupe vides (non sécurisé !)"
#: newprofilewizardciscopcfimport.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
#: newprofilewizardciscoselection.ui:27 newprofilewizardopenvpnselection.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import or configure manually"
msgstr "Importation ou manuel"
#: newprofilewizardciscoselection.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Import PCF file"
msgstr "&Importer un fichier PCF"
#: newprofilewizardciscoselection.ui:49
#, no-c-format
msgid "Enter data manuall&y"
msgstr "Saisissez les données manuellemen&t"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use connection status c&heck"
msgstr "&Utiliser la vérification de l'état de la connexion"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:52
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:609
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Test if the connection is allive by pinging the gateway"
msgstr "Test si"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the connection status check will be enabled. The parameters "
"below control how often the gateway will be pinged. It must be minimal "
"success in a count. Example: interval: 1, success count: 4, means that 4 "
"pings will be done and minimal one must be success for keep the "
"connection alive. The delay between the pings are 1 second."
msgstr ""
"Si vous cochez, la vérification de l'état de la connexion sera activé. Les "
"paramètres suivants contrôlent combien de fois la passerelle doit être "
"pingée et combien de succès minimum sont nécessaires. Exemple: intervalle "
"1, effectués avec succès 4: signifie que 4 pings minimum doivent être "
"réalisés et qu'un au moins doit réussir pour conserver la connexion active. "
"Le delais entre les pings est d'1 sec."
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:132
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:737
#, no-c-format
msgid "Success count:"
msgstr "Nombre de réussites :"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:157
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:678
#, no-c-format
msgid "Interval:"
msgstr "Intervalle :"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:178
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:642
#, no-c-format
msgid "Reconnect after connection &lost"
msgstr "Se reconnecter après une perte de &connexion"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:184
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:648
#, no-c-format
msgid "Reconnect automatically after the connection is lost"
msgstr "Se reconnecter après une perte de connexion"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:225
#, no-c-format
msgid "Use specified &address to ping:"
msgstr "Utiliser l'&adresse spécifiée à pinger"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Use specified address instead the gateway address to test the connection "
"status"
msgstr "Utilisation à état"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:242
#, no-c-format
msgid "IP address for ping test"
msgstr "Adresse IP vers laquelle tester le ping"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:245
#, no-c-format
msgid "This is the IP address which should be tested."
msgstr "Adresse IP qui doit être testée."
#: newprofilewizardconnectoptions.ui:43
#, no-c-format
msgid "Connect after creating ne&w profile"
msgstr "Connexion après la création du nouvea&u profil"
#: newprofilewizardconnectoptions.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Connect automatically at startup:"
msgstr "Se &connecter automatiquement au démarrage :"
#: newprofilewizardconnectoptions.ui:84
#, no-c-format
msgid "Connect after start to a selected profile"
msgstr "Connexion au démarrage au profil sélectionné."
#: newprofilewizardconnectoptions.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable this to let kvpnc connect to given profile at startup"
msgstr ""
"Cocher cette case pour laisser kvpnc se connecter à un profil donné au "
"démarrage"
#: newprofilewizardconnectoptions.ui:112
#, no-c-format
msgid "Select profile to use"
msgstr "Sélectionner le profil à utiliser"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:16
#, no-c-format
msgid "Setup FreeS/WAN"
msgstr "Configurer FreeS/WAN"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:54 newprofilewizardracoon.ui:429
#: profileipsecoptionsbase.ui:356 profileracoonoptionsbase.ui:806
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authenticate &with username and password (XAUTH)"
msgstr "S'authentifier a&vec le nom d'utilisateur et mot de passe"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:57 newprofilewizardracoon.ui:432
#: profileipsecoptionsbase.ui:359 profileracoonoptionsbase.ui:809
#, no-c-format
msgid "enable this if you want enable the XAUTh extension"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:92 profileipsecoptionsbase.ui:241
#, no-c-format
msgid "Use &Mode Configuration"
msgstr "Utiliser le &Mode Configuration"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Perfect for&ward secrecy (PFS)"
msgstr "Utiliser la transmission de séc&urité parfaite (PFS)"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:130 newprofilewizardracoon.ui:459
#: profileipsecoptionsbase.ui:895 profileracoonoptionsbase.ui:486
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remote identifier"
msgstr "Identifiant local"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:190 newprofilewizardfreeswan.ui:567
#: newprofilewizardracoon.ui:519 newprofilewizardracoon.ui:641
#: profileracoonoptionsbase.ui:546 profileracoonoptionsbase.ui:682
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Value for the local ID"
msgstr "Valeur pour ID"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:206 newprofilewizardfreeswan.ui:583
#: newprofilewizardracoon.ui:535 newprofilewizardracoon.ui:657
#: profileipsecoptionsbase.ui:788 profileipsecoptionsbase.ui:971
#: profileracoonoptionsbase.ui:562 profileracoonoptionsbase.ui:698
#, no-c-format
msgid "ID value"
msgstr "Valeur de l'ID"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:236 newprofilewizardfreeswan.ui:247
#: newprofilewizardfreeswan.ui:613 newprofilewizardfreeswan.ui:624
#: newprofilewizardfreeswan.ui:784 newprofilewizardfreeswan.ui:795
#: profileipsecoptionsbase.ui:141 profileipsecoptionsbase.ui:152
#: profileipsecoptionsbase.ui:867 profileipsecoptionsbase.ui:878
#: profileipsecoptionsbase.ui:1001 profileipsecoptionsbase.ui:1012
#: profileracoonoptionsbase.ui:592 profileracoonoptionsbase.ui:603
#: profileracoonoptionsbase.ui:728 profileracoonoptionsbase.ui:739
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the type of the local ID (default: asn1dn) \n"
"\n"
"- asn1dn - the type is an ASN.1 distinguished name. Use 'use email address "
"as identifier' in certificate settings if it should be the mail address. If "
"this option is not checked, the DN from the Subject field in the certificate "
"will be used.
\n"
"- address - the type is the IP address.
\n"
"- fqdn - the type is a FQDN (fully-qualified domain name).
\n"
"- keyid - the type is a KEY_ID (file)
\n"
"- user_fqdn - the type is a USER_FQDN (user fully-qualified domain name)."
"li> \n"
"
"
msgstr ""
"type sur ID par défaut \n"
"\n"
"- type nom Utilisation comme pouces si non Sujet pouces
\n"
"- type IP
\n"
"- type a nom
\n"
"- type a ID
\n"
"- type a nom
\n"
" "
#: newprofilewizardfreeswan.ui:282
#, no-c-format
msgid "Use custom IKE"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:304
#, no-c-format
msgid "aes25&6-sha1"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:312 profileipsecoptionsbase.ui:508
#, no-c-format
msgid "aes&128-sha1"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:320
#, no-c-format
msgid "3des-sha1-modp20&48"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:328 newprofilewizardfreeswan.ui:417
#: profileipsecoptionsbase.ui:524 profileipsecoptionsbase.ui:657
#, no-c-format
msgid "3des-sha1"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:336 profileipsecoptionsbase.ui:532
#, no-c-format
msgid "&3des-md5"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:352 newprofilewizardfreeswan.ui:441
#: profileipsecoptionsbase.ui:548 profileipsecoptionsbase.ui:681
#, fuzzy, no-c-format
msgid "other:"
msgstr "autre"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:379
#, no-c-format
msgid "Use custom ESP"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:401 profileipsecoptionsbase.ui:696
#, no-c-format
msgid "aes2&56-sha1"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:409 profileipsecoptionsbase.ui:649
#, no-c-format
msgid "aes12&8-sha1"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:425 profileipsecoptionsbase.ui:665
#, no-c-format
msgid "3des-md5"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:470 profileipsecoptionsbase.ui:292
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use right next hop:"
msgstr "Utiliser le prochain saut droit :"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:486 profileipsecoptionsbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "Use &left next hop:"
msgstr "Utiliser le prochain saut gauche :"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:507 newprofilewizardracoon.ui:581
#: profileipsecoptionsbase.ui:769 profileracoonoptionsbase.ui:622
#, no-c-format
msgid "Local identifier"
msgstr "Identifiant local"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:651 profileipsecoptionsbase.ui:321
#, no-c-format
msgid "Disable opportunistic encr&yption"
msgstr "Désactiver le chiffrement opportuniste"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:703 newprofilewizardracoon.ui:156
#: profileipsecoptionsbase.ui:85 profileracoonoptionsbase.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Internet Key Exchange mode"
msgstr "Mode d'échange :"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:719 profileipsecoptionsbase.ui:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IPsec VPN mode:"
msgstr "Cisco:"
#: newprofilewizardgeneral.ui:16
#, no-c-format
msgid "New profile wizard general"
msgstr "Nouveau profil général assisté"
#: newprofilewizardgeneral.ui:67
#, no-c-format
msgid "Hostname or IP address of the VPN gateway to connect"
msgstr ""
#: newprofilewizardnat.ui:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use UDP"
msgstr "Utilisation de l'UDP."
#: newprofilewizardnat.ui:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For IPSec use UDP encapsulation (NAT-T). For openvpn use UDP instead of "
"TCP protocol."
msgstr "openvpn ."
#: newprofilewizardnat.ui:57 profilenetworknatoptionsbase.ui:65
#, no-c-format
msgid ""
"For openvpn this causes using UDP instead of TCP protocol (peer have to "
"use the same protocol)."
msgstr ""
#: newprofilewizardnat.ui:82 profilenetworknatoptionsbase.ui:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use NAT"
msgstr "Utiliser UDP (NAT-T)"
#: newprofilewizardnat.ui:85 profilenetworknatoptionsbase.ui:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable NAT support"
msgstr "Pas de gestion pour les DNS différenciés"
#: newprofilewizardnat.ui:88 profilenetworknatoptionsbase.ui:98
#, no-c-format
msgid "You should enable this if you behind a firewall"
msgstr ""
#: newprofilewizardnat.ui:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&UDP Encapsulation Port:"
msgstr "Port:"
#: newprofilewizardnat.ui:112 profilenetworknatoptionsbase.ui:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use specified port number for IPSec NAT-T"
msgstr "Utilisation numéro pour T"
#: newprofilewizardnat.ui:132 profilenetworknatoptionsbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "UDP port for NAT-T"
msgstr "Port UDP pour le NAT-T"
#: newprofilewizardnetwork.ui:71 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Network device"
msgstr "Périphérique réseau"
#: newprofilewizardnetwork.ui:95 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use remote network"
msgstr "Réseau distant"
#: newprofilewizardnetwork.ui:300
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Userdefined &MTU:"
msgstr "&MTU défini par l'utilisateur :"
#: newprofilewizardnetwork.ui:303 newprofilewizardnetwork.ui:357
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Check this to set a custom MTU size"
msgstr "Cochez cette case pour définir une taille de MTU personnalisée"
#: newprofilewizardnetwork.ui:354 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Userdefined M&RU:"
msgstr "M&RU défini par l'utilisateur :"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New profile wizard Network Route Options"
msgstr "Sélection du type de nouveau profil assisté"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:88 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Use additional network routes"
msgstr "Utiliser les routes &supplémentaires"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:105 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Netmask"
msgstr "Masque de réseau"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:127 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:127
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:149 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "List of additional network routes"
msgstr "Liste des routes réseaux supplémentaires"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:185 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:199
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add &route..."
msgstr "Ajouter une &route..."
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:188 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:188
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:202
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add new route"
msgstr "Ajouter un nouveau profil"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:199 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:213
#, no-c-format
msgid "De&lete"
msgstr "&Effacer"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:202 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Delete route"
msgstr "Effacer la &route"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:17 newprofilewizardopenvpnauth.ui:17
#, no-c-format
msgid "New profile wizard OpenVPN"
msgstr "Nouveau profil OpenVPN assisté"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:36
#, no-c-format
msgid "OpenVPN specific settings"
msgstr "Paramètres spécifiques à OpenVPN :"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:55 profileopenvpnoptionsbase.ui:618
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Common name, X509 name or common name prefix"
msgstr "Commun nom X509 nom ou nom"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Type of tunnel device for virtual network. Use tun for routed network, and "
"tap for ethernet bridging."
msgstr "Type sur pour Utilisation pour et pour."
#: newprofilewizardopenvpn.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"This is the type of your tunnel device. It can be tun (virtual Point-to-"
"Point network device) or tap (virtual ethernet network device). Your "
"administrator will tell you which you have to use. Default is to use the tun "
"device."
msgstr ""
"Ceci est le type de l'interface crée pour votre tunnel. Elle peut être de "
"type tun (périphérique d'interface point à point virtuelle) ou de type tap "
"(interface virtuelle ethernet). Contactez votre administrateur pour savoir "
"quel type utiliser. Par défaut tun est choisi."
#: newprofilewizardopenvpn.ui:77 newprofilewizardopenvpnauth.ui:180
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:437
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cipher algorithm"
msgstr "Algorithme de hashage :"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use TLS auth:"
msgstr "Utiliser une authentification TLS"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:96 profileopenvpnoptionsbase.ui:686
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add an additional TLS authentication"
msgstr "Nom de domaine (NT) pour l'authentification :"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:131
#, no-c-format
msgid "Use specified remote port:"
msgstr "Utiliser un port distant personnalisé"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:134 profileopenvpnoptionsbase.ui:92
#: profilesshoptionsbase.ui:46 profilesshoptionsbase.ui:104
#, no-c-format
msgid "Use non standard TCP/UDP port"
msgstr "Utiliser un port TCP/UDP non standard"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificate type"
msgstr "Certificat"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File name of the static key or passphrase file"
msgstr "Nom de fichier pour le profil OpenVPN"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:188 profileopenvpnoptionsbase.ui:593
#, no-c-format
msgid "Accept onl&y peer with common name:"
msgstr "Accepter &uniquement un serveur le nom :"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:191 profileopenvpnoptionsbase.ui:596
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal "
"to specified name"
msgstr ""
"Accepter uniquement les connexions avec un hôte avec un nom X509 ou un "
"Common Name égal à cet hôte."
#: newprofilewizardopenvpn.ui:226 profileopenvpnoptionsbase.ui:136
#, no-c-format
msgid "Allow IP address change of peer (for DHCP)"
msgstr "Autoriser les changements d'adresse IP du serveur (pour DHCP)"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:265 profileopenvpnoptionsbase.ui:70
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:120 profilesshoptionsbase.ui:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Port number"
msgstr "Port numéro"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:281 profileopenvpnoptionsbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Disable L&ZO compression"
msgstr "Désactiver la compression L&ZO"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:319 profileopenvpnoptionsbase.ui:239
#, no-c-format
msgid "Use specified cipher:"
msgstr "Utiliser un algorithme de chiffrement personnalisé"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:322 profileopenvpnoptionsbase.ui:242
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use non standard cipher algorithm"
msgstr "Utilisation"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:395 profileopenvpnoptionsbase.ui:568
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Re&quire peer ns cert type:"
msgstr "Certificat pair ns re&quis"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:398 profileopenvpnoptionsbase.ui:571
#, no-c-format
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"destination of \"client\" or \"server\""
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:449 newprofilewizardopenvpn.ui:543
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:96
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:110
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:124
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:262
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:273
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:345
#, no-c-format
msgid "Name or IP address of the proxy server"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:468 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:135
#, no-c-format
msgid "Timeout"
msgstr "Délai d'inactivité"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:471 newprofilewizardopenvpn.ui:502
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:138
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:246
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Délai pouces secondes"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:515 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:518 newprofilewizardopenvpn.ui:622
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:82
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:318
#, no-c-format
msgid "Proxy server port number"
msgstr "Numéro de port du serveur mandataire"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:526
#, no-c-format
msgid "Use &HTTP proxy"
msgstr "Utiliser un serveur mandataire &HTTP"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:529 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:46
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:334
#, no-c-format
msgid "Connect via HTTP proxy"
msgstr "Se connecter via un serveur mandataire HTTP"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:540 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
#: newprofilewizardopenvpnauth.ui:60 profileopenvpnoptionsbase.ui:653
#, no-c-format
msgid "Authenticate &with username and password"
msgstr "S'authentifier a&vec le nom d'utilisateur et mot de passe"
#: newprofilewizardopenvpnauth.ui:63 profileopenvpnoptionsbase.ui:585
#, no-c-format
msgid "Authenticate with server using username and password"
msgstr "S'authentifier avec le nom d'utilisateur et mot de passe"
#: newprofilewizardopenvpnauth.ui:101
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use onl&y CA cert and authenticate with username and password"
msgstr "S'authentifier a&vec le nom d'utilisateur et mot de passe"
#: newprofilewizardopenvpnauth.ui:147 profileopenvpnoptionsbase.ui:546
#, no-c-format
msgid "Use authentication method:"
msgstr "Utiliser le type d'authentification :"
#: newprofilewizardopenvpnauth.ui:150 profileopenvpnoptionsbase.ui:549
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use non standard authentication algorithm"
msgstr "Type d'authentification"
#: newprofilewizardopenvpnselection.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import &OpenVPN config file"
msgstr "Importer un fichier de configuration &OpenVPN"
#: newprofilewizardopenvpnselection.ui:49
#, no-c-format
msgid "Enter data &manually"
msgstr "Saisissez les données manuellemen&t"
#: newprofilewizardp12certselection.ui:16
#, no-c-format
msgid "P12 certificate selection"
msgstr "Sélection du certificat P12"
#: newprofilewizardp12certselection.ui:43
#, no-c-format
msgid "Enable PKCS11 s&martcard support"
msgstr ""
#: newprofilewizardp12certselection.ui:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificate in PKCS12 format?"
msgstr "Le certificat est au format PKCS12"
#: newprofilewizardp12certselection.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Choose yes, if you have a file named: *.p12. It will be converted for use "
"with KVpnc."
msgstr ""
"Si vous avez un certificat au format PKCS12, il sera converti pour être "
"utilisé avec KVpnc"
#: newprofilewizardp12certselection.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&No"
msgstr "&Non"
#: newprofilewizardp12certselection.ui:76
#, no-c-format
msgid "&Yes"
msgstr "&Oui"
#: newprofilewizardpptp.ui:16
#, no-c-format
msgid "New profile wizard PPTP"
msgstr "Nouveau profil PPTP assisté"
#: newprofilewizardpptp.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DNS options"
msgstr "Options de PSK"
#: newprofilewizardpptp.ui:54 profilepptpoptionsbase.ui:522
#, no-c-format
msgid "Use specified DNS server:"
msgstr "Utiliser le serveur DNS personnalisé :"
#: newprofilewizardpptp.ui:57 newprofilewizardpptp.ui:82
#: newprofilewizardpptp.ui:121 profilepptpoptionsbase.ui:525
#: profilepptpoptionsbase.ui:550 profilepptpoptionsbase.ui:561
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use specified DNS server instead of retrieved from peer"
msgstr "Utilisation DNS sur"
#: newprofilewizardpptp.ui:71 newprofilewizardpptp.ui:96
#: newprofilewizardpptp.ui:110 profilepptpoptionsbase.ui:514
#: profilepptpoptionsbase.ui:539 profilepptpoptionsbase.ui:575
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IP address of the DNS server (no hostname)"
msgstr "Adresse IP du serveur DNS (pas un nom d'hôte)"
#: newprofilewizardpptp.ui:79 profilepptpoptionsbase.ui:558
#, no-c-format
msgid "Use specified DNS search domain:"
msgstr "Utiliser le domaine de recherche DNS personnalisé :"
#: newprofilewizardpptp.ui:118 profilepptpoptionsbase.ui:547
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use specified DNS domain:"
msgstr "Utiliser le domaine de recherche DNS personnalisé :"
#: newprofilewizardpptp.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PPP options"
msgstr "Options de PSK"
#: newprofilewizardpptp.ui:142 profilepptpoptionsbase.ui:194
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable CCP negotiation"
msgstr "Désactiver"
#: newprofilewizardpptp.ui:145 profilepptpoptionsbase.ui:197
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable Compression Control Protocol negotiation"
msgstr "Compression Control Protocole"
#: newprofilewizardpptp.ui:148 profilepptpoptionsbase.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check to disabe CCP (Compression Control Protocol) negotiation. This option "
"should only be required if the peer is buggy and gets confused by requests "
"from pppd for CCP negotiation."
msgstr "Vérifier à Compression Control Protocole si et pppd pour."
#: newprofilewizardpptp.ui:156 profilepptpoptionsbase.ui:183
#, no-c-format
msgid "Do not use deflate met&hod"
msgstr "Ne pas utiliser la compression"
#: newprofilewizardpptp.ui:159 profilepptpoptionsbase.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use deflate decompression method (disabled by default)"
msgstr ""
"Cochez cette case pour désactiver la compression destructive (désactivé par "
"défaut)"
#: newprofilewizardpptp.ui:167 profilepptpoptionsbase.ui:300
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable protocol field compression"
msgstr "Désactiver la compression L&ZO"
#: newprofilewizardpptp.ui:170 profilepptpoptionsbase.ui:303
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable protocol field compression negotiation"
msgstr "Compression Control Protocole"
#: newprofilewizardpptp.ui:173 profilepptpoptionsbase.ui:306
#, no-c-format
msgid ""
"Disable protocol field compression negotiation in both the receive and the "
"transmit direction"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:181 profilepptpoptionsbase.ui:272
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable adress control compression"
msgstr "Désactiver la compression L&ZO"
#: newprofilewizardpptp.ui:184 profilepptpoptionsbase.ui:275
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable Address/Control compression in both directions"
msgstr "Compression Control Protocole"
#: newprofilewizardpptp.ui:187 profilepptpoptionsbase.ui:278
#, no-c-format
msgid ""
"Disable Address/Control compression in both directions (send and receive)."
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:198 profilepptpoptionsbase.ui:250
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use BSD compression (disabled by default)"
msgstr ""
"Cochez cette case pour refuser la compression BSD (désactivé par défaut)"
#: newprofilewizardpptp.ui:206 profilepptpoptionsbase.ui:239
#, no-c-format
msgid "Use no IP b&y default"
msgstr "Ne pas utiliser IP &par défaut"
#: newprofilewizardpptp.ui:217 profilepptpoptionsbase.ui:289
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disables the magic number negotiation"
msgstr "Désactiver"
#: newprofilewizardpptp.ui:220 profilepptpoptionsbase.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
"Disable magic number negotiation. With this option, pppd cannot detect a "
"looped-back line. This option should only be needed if the peer is buggy."
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:228 profilepptpoptionsbase.ui:258
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable TCP/IP header compression"
msgstr "Désactiver la compression L&ZO"
#: newprofilewizardpptp.ui:231 profilepptpoptionsbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "Disables the Van Jacobson style TCP/IP header compression"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:234 profilepptpoptionsbase.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"Disables the Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
"transmit and the receive direction."
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:242 profilepptpoptionsbase.ui:225
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable IPX"
msgstr "Désactiver PFS : %1"
#: newprofilewizardpptp.ui:245 profilepptpoptionsbase.ui:228
#, no-c-format
msgid "Disables the IPXCP and IPX protocols"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:248 profilepptpoptionsbase.ui:231
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Disables the IPXCP and IPX protocols. This option should only be required if "
"the peer is buggy and gets confused by requests from pppd for IPXCP "
"negotiation."
msgstr "Vérifier à Compression Control Protocole si et pppd pour."
#: newprofilewizardpptp.ui:258
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MPPE options"
msgstr "Options de PSK"
#: newprofilewizardpptp.ui:272 profilepptpoptionsbase.ui:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Require Microsoft Point-To-Point Encrpytion (enabled by default)"
msgstr "Cochez cette case pour activer le chiffrement MPPE (activé par défaut)"
#: newprofilewizardpptp.ui:283 profilepptpoptionsbase.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Refuse 40 bit length encryption of MPPE"
msgstr "Cochez ici pour refuser le chiffrement 40 bits MPPE"
#: newprofilewizardpptp.ui:294 profilepptpoptionsbase.ui:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Refuse 128 bit length encryption of MPPE"
msgstr "Cochez cette case pour refuser le chiffrement MPPE 128 bits"
#: newprofilewizardpptp.ui:302
#, no-c-format
msgid "Allo&w MPPE stateful mode"
msgstr "Autoriser le mode stateful MPPE"
#: newprofilewizardpptp.ui:313 profilepptpoptionsbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Do not use &MPPC compression"
msgstr "Ne pas utiliser la compression &MPPC"
#: newprofilewizardpptp.ui:316 profilepptpoptionsbase.ui:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Do not use the Microsoft Poit-To-Point Compression protocol. I.e. for "
"compatibility with watchguard firebox (disabled by default)"
msgstr ""
"Cocher cette case pour désactiver la Compression Point A Point Microsoft "
"(MPPC) (i.e. pour la compatibilité avec les pare-feu watchguard firebox)."
#: newprofilewizardpptp.ui:319 profilepptpoptionsbase.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Check this for disable Microsoft Point-to-Point Compression (MPPC) (i.e. for "
"compatibility with watchguard firebox)."
msgstr ""
"Cocher cette case pour désactiver la Compression Point A Point Microsoft "
"(MPPC) (i.e. pour la compatibilité avec les pare-feu watchguard firebox)."
#: newprofilewizardpptp.ui:356 profilepptpoptionsbase.ui:372
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authorization method:"
msgstr "Type d'authentification"
#: newprofilewizardpptp.ui:371 profilepptpoptionsbase.ui:387
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Re&quire EAP"
msgstr "Re&quiert MPPE"
#: newprofilewizardpptp.ui:374 profilepptpoptionsbase.ui:390
#, no-c-format
msgid "Require EAP (disabled by default), should be disabled"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:402 profilepptpoptionsbase.ui:414
#, fuzzy, no-c-format
msgid "L2TP daemon"
msgstr "L2TP (racoon)"
#: newprofilewizardpptp.ui:427 profilepptpoptionsbase.ui:439
#, fuzzy, no-c-format
msgid "l2tpd/xl2tpd"
msgstr "xl2tpd"
#: newprofilewizardpsk.ui:54 profilepskoptionsbase.ui:221
#, no-c-format
msgid "Sa&ve PSK"
msgstr "Enregistrer la clé PSK"
#: newprofilewizardpsk.ui:57 profilepskoptionsbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Save Pre-shared key in config file (or in TDEWallet if available)"
msgstr ""
"Enregistrer la clé pré-partagée dans le fichier de configuration (ou dans "
"TDEWallet, si disponible)."
#: newprofilewizardpsk.ui:68 profilepskoptionsbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Pre shared key file:"
msgstr "Fichier pour la clé pré partagée :"
#: newprofilewizardpsk.ui:119 profilepskoptionsbase.ui:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File which contains Pre-shared key (shared secret)"
msgstr "Clé pré-partagée pour la machine distante"
#: newprofilewizardpsk.ui:175 profilepskoptionsbase.ui:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Load PSK from file"
msgstr "Charger"
#: newprofilewizardpsk.ui:178 profilepskoptionsbase.ui:168
#, no-c-format
msgid "Pre-shared key (shared secret) is stored in a file (e.g. on a usbstick)"
msgstr ""
"La clé pré-partagée est stockée dans un fichier (par exemple sur une clé USB)"
#: newprofilewizardracoon.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New profile wizard racoon"
msgstr "Nouveau profil cisco assisté"
#: newprofilewizardracoon.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "racoon + ipsec-tools specific settings (Linux &2.6 native or BSD)"
msgstr "racoon ipsec"
#: newprofilewizardracoon.ui:91 profileracoonoptionsbase.ui:205
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perfect forward secrec&y (PFS):"
msgstr "Transmission de séc&urité parfaite (PFS) :"
#: newprofilewizardracoon.ui:129 profileracoonoptionsbase.ui:380
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Encryption algorithm phase 2:"
msgstr "Algorithme de chiffrement :"
#: newprofilewizardracoon.ui:172 profileracoonoptionsbase.ui:159
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authentication algorithm phase 1:"
msgstr "Type d'authentification"
#: newprofilewizardracoon.ui:175 newprofilewizardracoon.ui:224
#: profileracoonoptionsbase.ui:162 profileracoonoptionsbase.ui:356
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use specified hash algorithm for IKE phase 1"
msgstr "Algorithme de hashage pour la phase 1"
#: newprofilewizardracoon.ui:240 profileracoonoptionsbase.ui:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Encryption algorithm phase 1:"
msgstr "Algorithme de chiffrement utilisé : %1"
#: newprofilewizardracoon.ui:374 profileracoonoptionsbase.ui:415
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authentication algorithm phase 2:"
msgstr "Type d'authentification"
#: newprofilewizardracoon.ui:411 profileracoonoptionsbase.ui:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use Mode Configuration"
msgstr "Utiliser le &Mode Configuration"
#: newprofilewizardstart.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Welcome to this wizard which will help you to create a new profile.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to continue."
msgstr ""
"Bienvenue dans cet assistant qui vous aidera à créer un nouveau profil.\n"
"\n"
"Cliquez sur \"Next\" pour continuer"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:16
#, no-c-format
msgid "New profile wizard type selection"
msgstr "Sélection du type de nouveau profil assisté"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:43
#, no-c-format
msgid "Select the type of your VPN:"
msgstr "Sélectionnez le type de votre VPN :"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Cisco (free)"
msgstr "Cisco (vpnc)"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&L2TP over IPSec (Free/SWAN or Openswan)"
msgstr "IPSec (FreeS/WAN ou OpenS/WAN)"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "L2TP over IPSec (Linux 2.&6 native or BSD)"
msgstr "IPSec (Linux &2.6 nâtif ou BSD)"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Microsoft PPTP"
msgstr "Microsoft PPTP"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:97
#, no-c-format
msgid "Open&VPN"
msgstr "Open&VPN"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:105
#, no-c-format
msgid "IPSec (Linux &2.6 native or BSD)"
msgstr "IPSec (Linux &2.6 nâtif ou BSD)"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:113
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&IPSec (Free/SWAN or Openswan)"
msgstr "IPSec (FreeS/WAN ou OpenS/WAN)"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cisco (propritar&y)"
msgstr "Cisco (&propriétaire)"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:129
#, no-c-format
msgid "&Vtun"
msgstr ""
#: newprofilewizardtypeselection.ui:137
#, no-c-format
msgid "&SSH"
msgstr ""
#: newprofilewizarduser.ui:46 profileuseroptionsbase.ui:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NT domain name for authentication"
msgstr "Nom de domaine (NT) pour authentification"
#: newprofilewizarduser.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "N&T domain name for authentication:"
msgstr "Nom de domaine (NT) pour authentification"
#: newprofilewizarduser.ui:60 profileuseroptionsbase.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use NT domain for authentication"
msgstr "Nom de domaine (NT) pour authentification"
#: newprofilewizarduser.ui:167 profileuseroptionsbase.ui:229
#, no-c-format
msgid "Save &user password"
msgstr "Enregistrer le mot de passer &utilisateur"
#: newprofilewizarduser.ui:170 profileuseroptionsbase.ui:232
#, no-c-format
msgid "Save user password in config file (or in TDEWallet if available)"
msgstr ""
"Activer ceci pour enregistrer votre mot de passe dans le fichier de "
"configuration (ou dans TDEWallet, si disponible)."
#: newprofilewizarduser.ui:178
#, no-c-format
msgid "Dont sa&ve username"
msgstr "Ne pas enregistrer le nom d'utilisateur"
#: newprofilewizarduser.ui:181 profileuseroptionsbase.ui:134
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not save the username in config nor TDEWallet"
msgstr "non pouces"
#: profilecertoptionsbase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Use e&mail address as identifier"
msgstr "Utiliser l'email comme identifiant"
#: profilecertoptionsbase.ui:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allo&w empty private key passphrase"
msgstr "Mot de passe de la clé privée :"
#: profilecertoptionsbase.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can import a certificate in P12 format. You will get it from your "
"administrator if needed."
msgstr ""
"Ici vous pouvez importer un certificat P12. Vous pouvez l'obtenir auprès de "
"votre administrateur si besoin."
#: profilecertoptionsbase.ui:431
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Verify CA certificate of peer"
msgstr "Chemin vers le certificat de l'autorité (CA) :"
#: profilecertoptionsbase.ui:449
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &Cisco certificate store"
msgstr "Gestion des certificats Cisco..."
#: profilecertoptionsbase.ui:616
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save private ke&y passphrase"
msgstr "Mot de passe de la clé privée :"
#: profileciscooptionsbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "Peer timeout:"
msgstr "Délai d'inactivité :"
#: profileciscooptionsbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Peer timeout"
msgstr "Délai d'inactivité : "
#: profileciscooptionsbase.ui:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After this number of seconds KVpnc reconnects. Value of 0 disables timeout."
msgstr ""
"Délai d'attente, une fois atteint KVpnc se reconnecte. La valeur 0 le "
"désactive."
#: profileciscooptionsbase.ui:138
#, no-c-format
msgid "Use &local port for ISAKMP:"
msgstr "Utiliser le port local pour ISAKMP :"
#: profileciscooptionsbase.ui:172 profilevtunoptionsbase.ui:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Local port number"
msgstr "Port local :"
#: profileciscooptionsbase.ui:193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable &data encryption"
msgstr "Désactiver le chiffrement opportuniste"
#: profileciscooptionsbase.ui:196
#, fuzzy, no-c-format
msgid "disables the encrytion for data"
msgstr "Désactiver le chiffrement opportuniste"
#: profileciscooptionsbase.ui:231
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cisco NAT mode:"
msgstr "Cisco:"
#: profileciscooptionsbase.ui:259 profileciscooptionsbase.ui:268
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the NAT traversal mode for cisco (vpnc >= 0.4.x)\n"
"\n"
"* natt - NAT-T as defined in RFC3947\n"
"* force-natt - always use NAT-T encapsulation even without presence of a NAT "
"device (useful if the OS captures all ESP traffic)\n"
"* cisco-udp - Cisco proprietary UDP encapsulation, commonly over Port 10000\n"
msgstr ""
#: profileciscooptionsbase.ui:398
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use global IPSec secret"
msgstr "Utiliser une clé secrète IPSec globale"
#: profileciscooptionsbase.ui:401
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use global IPSec secret from /etc/vpnc/default.conf"
msgstr "Utiliser le secret IPsec global depuis /etc/vpnc/default.conf"
#: profileciscooptionsbase.ui:502
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&nable interactive extended authentication"
msgstr "Activer éte&ndu"
#: profileciscooptionsbase.ui:521
#, no-c-format
msgid "Allow empt&y group password (insecure!)"
msgstr "Autoriser les mot de passe de groupe vides (non sécurisé !)"
#: profileciscooptionsbase.ui:596
#, no-c-format
msgid "Enable DPD idle ti&meout:"
msgstr ""
#: profileciscooptionsbase.ui:599
#, no-c-format
msgid "Use DPD (Dead Peer Detection)"
msgstr ""
#: profileciscooptionsbase.ui:642
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DPD idle timeout"
msgstr "Délai d'inactivité : "
#: profileciscooptionsbase.ui:645
#, no-c-format
msgid "This is the value of DPD (Dead Peer Detection) timeout."
msgstr ""
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Command Execution After Connect"
msgstr "Commande à exécuter après connexion"
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&xecute command after connect"
msgstr "Commande à exécuter lors de la connexion"
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Execute specified command after connect"
msgstr "Commande à exécuter lors de la connexion"
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check this to execute specified command after every successful connect."
msgstr "Cochez cette case pour exécuter une commande après connexion"
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:69
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Command to execute after sucessful connect. Normal shell commands are "
"accepted."
msgstr ""
"Commande à exécuter après une connexion établie. Les commandes shell "
"classiques sont acceptées."
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delay time:"
msgstr "Délai:"
#: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Execute co&mmand after disconnect"
msgstr "Co&mmande à exécuter après la connexion"
#: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Execute specified command after disconnect"
msgstr "Co&mmande à exécuter après la connexion"
#: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check this to execute specified command after every disconnect."
msgstr "Cochez cette case pour exécuter une commande après déconnexion"
#: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:61
#: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Command to execute after successful disconnect. Normal shell commands "
"are accepted."
msgstr ""
"Commande à exécuter après une connexion établie. Les commandes shell "
"classiques sont acceptées."
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Command Execution Before Connect"
msgstr "Commande à exécuter avant connexion"
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Execu&te command before connect"
msgstr "Commande à exécuter avant la connexion"
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Execute specified commands before connect"
msgstr "Commande à exécuter avant la connexion"
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this to execute specified command before every successful connect."
msgstr "Cochez cette case pour exécuter une commande après déconnexion"
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:61
#, no-c-format
msgid "Command to execute before connect"
msgstr "Commande à exécuter avant la connexion"
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Command to execute before connect. Normal shell commands are accepted."
msgstr ""
"Commande à exécuter après la déconnexion. Les commandes shell classiques "
"sont acceptées."
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Command Execution Before Disconnect"
msgstr "Commande à exécuter avant déconnexion"
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Execute comm&and before disconnect"
msgstr "Co&mmande à exécuter avant la déconnexion"
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Execute specified command before disconnect"
msgstr "Co&mmande à exécuter avant la déconnexion"
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check this to execute specified command before every disconnect."
msgstr "Cochez cette case pour exécuter une commande après déconnexion"
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:61
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Command to execute before disconnect. Normal shell commands are accepted."
msgstr ""
"Commande à exécuter avant la déconnexion. Les commandes shell sont acceptées."
#: profilegeneraloptionsbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Profile description"
msgstr "Description du profil"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "Connection type"
msgstr "Type de connexion"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:138
#, no-c-format
msgid "Rena&me"
msgstr "&Renommer"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "Rename the current profile"
msgstr "Renommer le profil actuel"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Sa&ve"
msgstr "Enregistrer"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:152
#, no-c-format
msgid "Save the current profile"
msgstr "Enregistrer le profil actuel"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:160
#, no-c-format
msgid "Dele&te"
msgstr "Effacer"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Delete the current profile"
msgstr "Effacer le profil actuel"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Ne&w"
msgstr "Nouv&eau"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:174
#, no-c-format
msgid "Create a new profile"
msgstr "Créer un nouveau profil"
#: profileipsecoptionsbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FreeSWAN (OpenSWAN)"
msgstr "Racoon/FreeSWAN (OpenSWAN)"
#: profileipsecoptionsbase.ui:177
#, no-c-format
msgid "Use PFS"
msgstr ""
#: profileipsecoptionsbase.ui:405
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IKE/ESP"
msgstr "KDE"
#: profileipsecoptionsbase.ui:448
#, no-c-format
msgid "Specify IKE"
msgstr ""
#: profileipsecoptionsbase.ui:476 profileipsecoptionsbase.ui:617
#, no-c-format
msgid "Help needed?"
msgstr ""
#: profileipsecoptionsbase.ui:500
#, no-c-format
msgid "aes&256-sha1"
msgstr ""
#: profileipsecoptionsbase.ui:516
#, no-c-format
msgid "3des-sha1-modp2&048"
msgstr ""
#: profileipsecoptionsbase.ui:583
#, no-c-format
msgid "Specify ESP"
msgstr ""
#: profileipsecoptionsbase.ui:750 profileracoonoptionsbase.ui:467
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Local/Remote ID"
msgstr "Utiliser une identité distante particulière"
#: profileipsecoptionsbase.ui:821
#, no-c-format
msgid ""
"Value for the local ID, hint: if type address, you can enter a hostname here "
"which will be resolved at connect"
msgstr ""
#: profileipsecoptionsbase.ui:955
#, no-c-format
msgid ""
"Value for the remote ID, hint: if type address, you can enter a hostname "
"here which will be resolved at connect"
msgstr ""
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "General network options"
msgstr "Paramètres réseau généraux"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "User defined &MTU:"
msgstr "&MTU défini par l'utilisateur :"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Check this to set a custom MRU size"
msgstr "Cochez cette case pour définir une taille de MRU personnalisée"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "If you enable this you can set a own MRU size."
msgstr "Si vous cochez cette option vous pourrez définir un MRU personnalisé."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:123
#, no-c-format
msgid "The MRU size for the ppp connection"
msgstr "Taille du MRU pour la connexion ppp"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:126
#, no-c-format
msgid "Here you can specify the MRU size for use with pppd."
msgstr "Ici vous pouvez spécifier le MRU à utiliser avec pppd."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:229
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the network device which should be used for the tunnel. Its only "
"active if needed. If no selection made, \"default\" is set for using the "
"device where the defaultroute points to."
msgstr ""
"Interface réseau qui doit être utilisée pour le tunnel. Elle n'active que si "
"elle est utilisée. Si aucun choix n'est fait, \"default\" est utilisée pour "
"le tunnel et la route par défaut. "
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "Fix path mtu discovery problem"
msgstr "Corriger le problème de découverte du MTU"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Fixes the path mtu discovery problem by inserting a special firwall rule."
msgstr ""
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"Problem: TCP connections using the PPTP Client host as a hop in the route "
"(such as via normal routing, NAT or IP masquerading) freeze once they "
"attempt to transfer large amounts of data.\n"
"Diagnosis: path MTU discovery may not be working, due to hosts on the route "
"refusing to forward ICMP fragmentation needed responses."
msgstr ""
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update DNS configuration"
msgstr "Utiliser le &Mode Configuration"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:290
#, no-c-format
msgid "Modify the nameserver configuration and set DNS_UPDATE var."
msgstr ""
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:293
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked, the nameserver configuration will be updated. The "
"DNS_UPDATE environment variable will be set to YES, otherwise NO."
msgstr ""
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:575
#, no-c-format
msgid "Connection Status Check"
msgstr "Vérification de l'état de la connexion"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:578
#, no-c-format
msgid "Options for connection status check"
msgstr "Options pour la vérification de l'état de connexion"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:581
#, no-c-format
msgid "Here you can set various options for the connection status check."
msgstr ""
"Ici vous pouvez paramétrer différents options pour tester l'état de la "
"connexion."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:603
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Check connection status"
msgstr "&Utiliser la vérification de l'état de la connexion"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:612
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the connection status check will be enabled. The parameters "
"below control how often the gateway will be pinged and it must be minimal "
"success in a count. Example: interval 1, success count 4: this means that "
"4 pings will be done and minimal one must be success for keep the connection "
"alive. The delay between the pings are 1 sec."
msgstr ""
"Si vous cochez, la vérification de l'état de la connexion sera activé. Les "
"paramètres suivants contrôlent combien de fois la passerelle doit être "
"pingée et combien de succès minimum sont nécessaires. Exemple: intervalle "
"1, effectués avec succès 4: signifie que 4 pings minimum doivent être "
"réalisés et qu'un au moins doit réussir pour conserver la connexion active. "
"Le delais entre les pings est d'1 sec."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:791
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ping hostname/IP address:"
msgstr "Adresse IP :"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:794
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Use specified hostname/IP address instead the gateway address to test the "
"connection status"
msgstr "Utilisation à état"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:808
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hostname/IP address for ping test"
msgstr "Adresse IP vers laquelle tester le ping"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:811
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This is the hostname/IP address which should be tested."
msgstr "Adresse IP qui doit être testée."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:857
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reconnect dela&y:"
msgstr "Se reconnecter après une perte de &connexion"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:863
#, no-c-format
msgid "Delay in seconds before reconnect after the connection lost"
msgstr ""
"Delai en secondes avant de se reconnecter après une perte de &connexion"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:905
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reconnect delay in seconds"
msgstr "Se reconnecter après une perte de &connexion"
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use HTTP prox&y"
msgstr "Utiliser un serveur mandataire &HTTP"
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:65
#, no-c-format
msgid "HTTP proxy settings"
msgstr "Paramètres du serveur mandataire HTTP"
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:331
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use HTTP prox&y authentication"
msgstr "Utiliser l'authentification pour le serveur mandataire HTTP"
#: profilenetworknatoptionsbase.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use UDP"
msgstr "Utilisation de l'UDP."
#: profilenetworknatoptionsbase.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For IPSec use UDP encapsulation. For openvpn use UDP instead of TCP "
"protocol."
msgstr "openvpn ."
#: profilenetworknatoptionsbase.ui:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "UDP port for NAT-&T:"
msgstr "Port &UDP pour le NAT-T :"
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Network Route Options"
msgstr "Options des routes réseau"
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:185
#, no-c-format
msgid "Edit &route..."
msgstr "Modifier la &route..."
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Virtual IP Options"
msgstr "Options d'IP réseau virtuelle"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:78
#, no-c-format
msgid "Remote IP address (for tunnel)"
msgstr "Adresse IP distante (pour le tunnel)"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "Use vir&tual IP addresses"
msgstr "&Utiliser l'adresse IP virtuelle"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:89
#, no-c-format
msgid "Use virtual IP addresses"
msgstr "&Utiliser l'adresse IP virtuelle"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Local IP address (for tunnel)"
msgstr "Adre"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:114
#, no-c-format
msgid "Local IP (virtual):"
msgstr "IP locale (virtuelle) :"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IPsec"
msgstr "Identité IPSec :"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &local source IP:"
msgstr "Utiliser le port local pour ISAKMP :"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use remote source IP:"
msgstr "Réseau distant"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:198
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use virtual subnets:"
msgstr "&Utiliser l'adresse IP virtuelle"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"for example: %v4:10.0.0.0/8,%v4:172.16.0.0/12,%v4:192.168.0.0/16,%v4:!"
"192.168.2.0/24,%v4:!192.168.15.128/25"
msgstr ""
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:78
#, no-c-format
msgid "Use specified &local port:"
msgstr "Utiliser le port local personnalisé :"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:81 profileopenvpnoptionsbase.ui:220
#, no-c-format
msgid "Specify local (source) port to use"
msgstr "Spécifier le port local (source) à utiliser"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:89 profilesshoptionsbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Use specified remote port:"
msgstr "&Utiliser le port distant personnalisé :"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "Disable socket bind"
msgstr ""
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:217
#, no-c-format
msgid "Use tunnel ping restart:"
msgstr ""
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use reneg-sec:"
msgstr "Identifiant :"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Frag&ment packets bigger than:"
msgstr "Frag&menter les paquets plus gros que :"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:293
#, no-c-format
msgid "Packet size"
msgstr "Taille des paquets"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:296
#, no-c-format
msgid "This is the max packet size after encapsulation"
msgstr "C'est la valeur maximum d'un paquet après encapsulation"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:350
#, no-c-format
msgid "Max packet size"
msgstr "Taille maximale des paquets"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:358
#, no-c-format
msgid "Use tunnel ping:"
msgstr ""
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:386
#, no-c-format
msgid "Use specified packet size:"
msgstr "Utiliser la taille de paquets personnalisée :"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:389
#, no-c-format
msgid "Use specified max packet size after encapsulation"
msgstr ""
"Utiliser la taille maximum des paquets (après encapsulation) personnalisée"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:560 profileopenvpnoptionsbase.ui:607
#, no-c-format
msgid "Digest algorithm"
msgstr "Algorithme de hashage"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:582
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use only CA cert and authenticate with username and password"
msgstr "S'authentifier a&vec le nom d'utilisateur et mot de passe"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:626
#, no-c-format
msgid "Authentication direction:"
msgstr "Direction de l'authentification"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:637
#, no-c-format
msgid "The NS cert type:"
msgstr "Le certificat de type NS :"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:683
#, no-c-format
msgid "Use &TLS auth"
msgstr "Utiliser une authentification &TLS"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:714
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File name of static key or passphrase file."
msgstr "Nom de fichier pour le profil OpenVPN"
#: profilepptpoptionsbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "MPPE"
msgstr ""
#: profilepptpoptionsbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "A&llow MPPE stateful mode"
msgstr "Autoriser &le mode stateful MPPE"
#: profilepptpoptionsbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "Refuse 4&0 bit encryption"
msgstr "Refuser le chiffrement 4&0 bit"
#: profilepptpoptionsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Refuse &128 bit encryption"
msgstr "Refuser le chiffrement &128bits"
#: profilepptpoptionsbase.ui:156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PPP"
msgstr "PPTP"
#: profilepptpoptionsbase.ui:481
#, no-c-format
msgid "DNS"
msgstr ""
#: profilepskoptionsbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "Pre Shared Key (Cisco: Group Password)"
msgstr "Clé pré-partagée (Cisco : mot de passe de groupe) :"
#: profilepskoptionsbase.ui:98
#, no-c-format
msgid "PSK options"
msgstr "Options de PSK"
#: profilepskoptionsbase.ui:140
#, no-c-format
msgid "Pre shared key:"
msgstr "Clé pré-partagée :"
#: profileracoonoptionsbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "racoon + ipsec tools specific settings (Linux &2.6 native or BSD"
msgstr "racoon ipsec"
#: profilesshoptionsbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Use network config script on server:"
msgstr ""
#: profilesshoptionsbase.ui:115
#, no-c-format
msgid "full path to script on server"
msgstr ""
#: profilesshoptionsbase.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"Parameter 0: script name e.g. /root/ssh_vpn_up.sh\n"
"Parameter 1: device type e.g. tun\n"
"Parameter 2: ip address e.g. 1.2.3.4 (tun)\n"
"Parameter 3: remote ip address 1.2.3.5 (tun)"
msgstr ""
#: profilesshoptionsbase.ui:150
#, no-c-format
msgid "&Key"
msgstr ""
#: profilesshoptionsbase.ui:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pass&word"
msgstr "Mot de passe"
#: profilesshoptionsbase.ui:193
#, no-c-format
msgid "SSH key"
msgstr ""
#: profilesshoptionsbase.ui:223
#, no-c-format
msgid "Costum key:"
msgstr ""
#: profilesshoptionsbase.ui:263
#, fuzzy, no-c-format
msgid "autodetected ke&y:"
msgstr "Paramètres NAT : utiliser le port défini par l'utilisateur Port : %1"
#: profileuseroptionsbase.ui:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "N&T domain name:"
msgstr "Nom de domaine NT"
#: profileuseroptionsbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Dont save username"
msgstr "Ne pas enregistrer le nom d'utilisateur"
#: profileuseroptionsbase.ui:242
#, no-c-format
msgid "Hide group pass&word field in account data dialog"
msgstr ""
#: profileuseroptionsbase.ui:245
#, no-c-format
msgid ""
"Do not show group password field in dialog for request username/password."
msgstr ""
#: profileuseroptionsbase.ui:256
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ask user password on each connect"
msgstr "Mot de passe pour l'authentification :"
#: profileuseroptionsbase.ui:259
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, on each connect the user password will be asked."
msgstr ""
#: profilevtunoptionsbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "VTun profile:"
msgstr "Profil VTun :"
#: profilevtunoptionsbase.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use userdefined port:"
msgstr "Utiliser un port défini par l'utilisateur :"
#: toolsinfowidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Tools Information"
msgstr "Informations sur les outils"
#: toolsinfowidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "The following information about the tools has been collected:"
msgstr "Les informations suivantes sur les outils ont été collectées :"
#: toolsinfowidgetbase.ui:33
#, no-c-format
msgid "Tool"
msgstr "Outil"
#: toolsinfowidgetbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: toolsinfowidgetbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Usability"
msgstr "Activation"
#: toolsinfowidgetbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "required by"
msgstr "requit par"
#: toolsinfowidgetbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
#~ msgid "Profile Manager"
#~ msgstr "Gestionnaire de profils"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Pas de fichier"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Type d'import :"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Pas de fichier"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Topics \n"
#~ "1. Usage \n"
#~ "1.1 Connect \n"
#~ "1.2 Disconnect \n"
#~ "2. Getting external help"
#~ "p>\n"
#~ " 2.1 Homepage \n"
#~ "2.2 Submitting bugs \n"
#~ "2.3 Author \n"
#~ "1. Usage \n"
#~ "1.1 Connect \n"
#~ "Start kvpnc and if vpnc-connect/vpnc-disconnect is not installed in /"
#~ "usr/sbin change it in settings. Click on \"New profile...\" to add a new "
#~ "profile. Enter the new Name in the upcoming dialog, fill in the empty "
#~ "fields and save profile by clicking on \"Save profile...\". After enter "
#~ "your VPN data, click on \"connect\" to connect to your VPN server. By "
#~ "default, kvpnc minimizes into kicker dock after sucessfull connect. back to top \n"
#~ "1.2 Disconnect \n"
#~ "To disconnect, click on kicker dock and kvpnc main window will be "
#~ "restored. Then click on \"disconnect\". You can also use toolbar icons or "
#~ "menu entries in kicker dock context menu. back to top"
#~ "a> \n"
#~ "2. Getting external help \n"
#~ "2.1 Homepage \n"
#~ "Go to http://home.gna.org/kvpnc/"
#~ " for new releases, contacts, etc. back to top "
#~ " \n"
#~ "2.2 Submitting bugs \n"
#~ "Go to https://gna.org/"
#~ "bugs/?group=kvpnc for submitting new bugs or look for open bugs. back to top \n"
#~ "2.3 Author \n"
#~ "Send a mail to Christoph Thielecke (u15119@hs-harz.de) if you have questions, suggestions or wishes. "
#~ "back to top \n"
#~ ""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sujets \n"
#~ "1. Utilisation \n"
#~ "1.1 Connexion \n"
#~ "1.2 Déconnexion \n"
#~ "2. Aide externe \n"
#~ "2.1 Page d'accueil \n"
#~ "2.2 Soumettre des bugs \n"
#~ "2.3 Auteur \n"
#~ "1. Utilisation \n"
#~ "1.1 Connexion \n"
#~ "Lancez kvpnc, et si vpnc-connect/vpnc-disconnect n'est pas installé "
#~ "dans /usr/sbin, spécifiez-le dans la configuration. Cliquez sur ""
#~ "Nouveau profil..." pour ajouter un nouveau profil. Saisissez le Nom "
#~ "dans la boîte de dialogue, remplissez les champs vides et enregistrer le "
#~ "profil en cliquant sur "connexion" pour se connecter a votre "
#~ "serveur VPN. Par défaut, kvpnc se réduit dans la borne de lancement après "
#~ "connexion. back to top \n"
#~ "1.2 Disconnect \n"
#~ "Pour se déconnecter, cliquez sur le lanceur miniature et la fenêtre "
#~ "principale de kvpnc sera restauré. Cliquez alors sur ""
#~ "déconnexion". Vous pouvez utiliser aussi les icônes de barres "
#~ "d'outils ou le menu obtenu par la borne de lancement. haut de la page \n"
#~ "2. Aide externe \n"
#~ "2.1 Page d'accueil \n"
#~ "Aller àhttp://home.gna.org/"
#~ "kvpnc/ pour de nouvelles versions, les contacts, etc. haut de la page2.2 soumettre des bugs"
#~ "span> \n"
#~ "Aller àhttps://gna.org/"
#~ "bugs/?group=kvpnc pour soumettre de nouveaux bugs ou rechercher dans "
#~ "les bugs non résolus. haut de la page \n"
#~ "2.3 Auteur \n"
#~ "Envoyez un mail à Christoph Thielecke (u15119@hs-harz.de) si vous avez des questions, des suggestions ou "
#~ "des voeux. haut de la page \n"
#~ ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Support KVpnc..."
#~ msgstr "Initialisation de Kvpnc..."
#, fuzzy
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgid "No vpnc pid file found, using \"killall\" for killing vpnc."
#~ msgstr ""
#~ "Pas d'identifiant processus pour vpnc trouvé, utilisation de \"killall"
#~ "\"pour arrêter vpnc."
#~ msgid "Special ID for remote side (rarely needed)"
#~ msgstr "ID spécifique pour la machine distante (rarement requis)"
#~ msgid "Use special &remote ID:"
#~ msgstr "&Utiliser une identité distante spécifique :"
#~ msgid "Use special ID for the remote side"
#~ msgstr "Utiliser une identité distante spécifique"
#~ msgid "Us&e special server certificate"
#~ msgstr "Utiliser un certificat spécifique pour le &serveur"
#, fuzzy
#~ msgid "Use special &remote ID"
#~ msgstr "&Utiliser une identité distante spéciale :"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenVPN export"
#~ msgstr "Paramètres OpenVPN"
#~ msgid "Special remote ID"
#~ msgstr "Utiliser une identité distante particulière"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection finished"
#~ msgstr "Connexion \"%1\"établie"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect try canceled"
#~ msgstr "Connexion à \"%1\" demandée."
#, fuzzy
#~ msgid "Low level connection established."
#~ msgstr "Connexion de bas-niveau vers %1 établie."
#, fuzzy
#~ msgid "*S/WAN"
#~ msgstr "FreeS/WAN"
#~ msgid "type: %1\n"
#~ msgstr "type : %1\n"
#~ msgid "IPSec ID: %1\n"
#~ msgstr "Identité IPSec : %1\n"
#~ msgid "tunnel IP: %1\n"
#~ msgstr "IP du tunnel : %1\n"
#~ msgid "HTTP proxy: %1:%2\n"
#~ msgstr "Serveur mandataire HTTP: %1:%2\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Tunnel device type: %1\n"
#~ msgstr "Type d'interface pour le tunnel :"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: name found: %1"
#~ msgstr "Importer un fichier de configuration &OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: always_renew found: %1"
#~ msgstr "Importer un fichier de configuration &OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: dont_filter_netbios found: %1"
#~ msgstr "Importer un fichier de configuration &OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: localip found: %1"
#~ msgstr "Importer un fichier de configuration &OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: virtualip found: %1"
#~ msgstr "Importer un fichier de configuration &OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: remoteip found: %1"
#~ msgstr "Importer un fichier de configuration &OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: remotehostname found: %1"
#~ msgstr "Importer un fichier de configuration &OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: user_fqdn (local id) found: %1"
#~ msgstr "Importer un fichier de configuration &OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: exchange mode found: %1"
#~ msgstr "Importer un fichier de configuration &OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: keytype found: %1"
#~ msgstr "Importer un fichier de configuration &OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: key found: %1"
#~ msgstr "Importer un fichier de configuration &OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: cert_do_server_auth found: %1"
#~ msgstr "Importer un fichier de configuration &OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: use_nat_t found: %1"
#~ msgstr "Importer un fichier de configuration &OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: use_xauth found: %1"
#~ msgstr "Importer un fichier de configuration &OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: use_cfgmode found: %1"
#~ msgstr "Importer un fichier de configuration &OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: ip addr for phase 2 found: %1"
#~ msgstr "Importer un fichier de configuration &OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: remote network ip found: %1"
#~ msgstr "Importer un fichier de configuration &OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: remote network netmask found: %1"
#~ msgstr "Importer un fichier de configuration &OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: datapipecfg found"
#~ msgstr "Importer un fichier de configuration &OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: policies found"
#~ msgstr "Importer un fichier de configuration &OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: localid found"
#~ msgstr "Importer un fichier de configuration &OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: phase2localid found"
#~ msgstr "Importer un fichier de configuration &OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: phase2remoteid found"
#~ msgstr "Importer un fichier de configuration &OpenVPN"
#~ msgid "Enable debu&g"
#~ msgstr "Activer le débo&guage"
#~ msgid "Use UDP (NAT-&T)"
#~ msgstr "Utiliser UDP (NAT-&T)"
#~ msgid "Use UDP (NAT-T)"
#~ msgstr "Utiliser UDP (NAT-T)"
#, fuzzy
#~ msgid "Daemons (%1) available"
#~ msgstr "Les programmes requis (%1 and %2) sont disponibles."
#~ msgid "Tunnel IP: %1\n"
#~ msgstr "IP du tunnel : %1\n"
#~ msgid "kill %1 with killall..."
#~ msgstr "kill %1 avec killall."
#~ msgid ""
#~ "Local network type is %1 but remote network type is %2. This must be "
#~ "fixed.\n"
#~ "Go to OpenVPN settings and change it to %2."
#~ msgstr ""
#~ "Le réseau local est de type %1 mais le réseau distant est en %2. Ceci "
#~ "doit être corrigé.\n"
#~ "Allez dans Paramètres OpenVPN et changez pour %2."
#~ msgid ""
#~ "Local network type is %1 but remote network type is %2. This must be "
#~ "fixed."
#~ msgstr ""
#~ "Le réseau local est en %1 mais le réseau distant en %2. Ceci doit être "
#~ "corrigé."
#, fuzzy
#~ msgid "PCF import: group password found: %1"
#~ msgstr "Autoriser les mots de passe de groupe vides : activé"
#, fuzzy
#~ msgid "PCF import: user password found: %1"
#~ msgstr "Import OpenVPN : préfixe certificat trouvé : %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Get DNS server &from peer"
#~ msgstr "Obtenir le serveur DNS depuis la machine paire"
#, fuzzy
#~ msgid "Use D&NS_UPDATE"
#~ msgstr "Paramètre DNS_UPDATE \"%1\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Use DNS_UPDATE to rewriting resolv.conf"
#~ msgstr "Utilisation DNS à"
#~ msgid "donate"
#~ msgstr "donation"
#~ msgid "&Donate..."
#~ msgstr "&Dons..."
#~ msgid "pppd replace route process"
#~ msgstr "pppd remplace le processus route"
#~ msgid "pppd replace route script"
#~ msgstr "pppd remplace le script route"
#~ msgid "New type: %1."
#~ msgstr "Nouveau type : %1."
#, fuzzy
#~ msgid "Using tunnel type: %1"
#~ msgstr "Type d'interface pour le tunnel :%1."
#, fuzzy
#~ msgid "Tunnel type: %1\n"
#~ msgstr "IP du tunnel : %1\n"
#, fuzzy
#~ msgid "&Password"
#~ msgstr "Mot de passe"
#~ msgid "Hash algorithm:"
#~ msgstr "Algorithme de hashage :"
#~ msgid "[racoon err]: fatal parse failure"
#~ msgstr "[racoon err]: fatal parse failure"
#~ msgid "Loading module \"%1\" has failed: stop."
#~ msgstr "Le chargement du module \"%1\" a échoué : arrêt."
#~ msgid "CA certificate path:"
#~ msgstr "Chemin vers le certificat de l'autorité (CA) :"
#~ msgid "Profile \"%1\" renamed to \"%2\"."
#~ msgstr "Profil \"%1\" renommé en \"%2\"."
#, fuzzy
#~ msgid "or"
#~ msgstr "Port"
#~ msgid "IPsec seems to be already running"
#~ msgstr "IPsec semble déjà en cours d'exécution"
#~ msgid "Trying to kill %1 and restart it."
#~ msgstr "Essaye de stopper %1 puis de la relancer"
#, fuzzy
#~ msgid "strongSwan detected"
#~ msgstr "strongSwan"
#~ msgid "TLS remote host can't be empty!"
#~ msgstr "L'hôte distant TLS ne peut être vide !"
#~ msgid "Empty TLS remote host"
#~ msgstr "L'hôte distant TLS est vide"
#~ msgid "starting of \"%1\" was successful."
#~ msgstr "démarrage de \"%1\" réussi."
#~ msgid "Enable xl2tpd debug"
#~ msgstr "Activer le déboguage de xl2tpd"
#, fuzzy
#~ msgid "kill %1 with killall (KILL)..."
#~ msgstr "kill %1 avec killall."
#, fuzzy
#~ msgid "aggressive"
#~ msgstr "pas de mode agressif"
#, fuzzy
#~ msgid "main"
#~ msgstr "Domaine"
#~ msgid "Exchange Mode: %1"
#~ msgstr "Mode d'échange : %1"
#~ msgid "Starting connection \"%1\"..."
#~ msgstr "Démarrage de la connexion \"%1\"..."
#, fuzzy
#~ msgid "Group ID: %1"
#~ msgstr "Réception du DNS1: %1"
#~ msgid "Really delete \"%1\"?"
#~ msgstr "Faut-il vraiment effacer \"%1\" ?"
#~ msgid "Could not bind to listen socket (still %1 running?)"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible d'écouter sur le socket spécifié (%1 est toujours en "
#~ "fonctionnement ?)"
#~ msgid "File %1 sucessfully removed"
#~ msgstr "Le fichier %1 a été supprimé avec succès"
#, fuzzy
#~ msgid "Test nomppe-stateful support of pppd"
#~ msgstr "Tester la prise en chargé mppe de pppd (%1)"
#, fuzzy
#~ msgid "Test stateless support of pppd"
#~ msgstr "Tester la prise en chargé mppe de pppd (%1)"
#, fuzzy
#~ msgid "Test support of require-mppe-128 pppd"
#~ msgstr "Tester la prise en charge mppe 128 de pppd: %1"
#~ msgid "Test support of require MPPE 128 pppd: %1"
#~ msgstr "Tester la prise en charge mppe 128 de pppd: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Use &global IPSec secret"
#~ msgstr "Utiliser une clé secrète IPSec globale"
#~ msgid "new style"
#~ msgstr "nouveau style"
#~ msgid "old style"
#~ msgstr "ancien style"
#~ msgid " %1 has MPPE support and uses old style."
#~ msgstr "%1 prend en charge MPPE et utilise une ancienne syntaxe."
#, fuzzy
#~ msgid "Type of the local ID"
#~ msgstr "Type de périphérique pour le tunnel"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the type of the local ID"
#~ msgstr "Voici le chemin vers ip"
#~ msgid "Dont using UDP."
#~ msgstr "Ne pas utiliser l'UDP."
#~ msgid "Use speci&fied address to ping:"
#~ msgstr "Utiliser l'adresse spécifiée à pinger :"
#, fuzzy
#~ msgid "Use reconnect dela&y in seconds:"
#~ msgstr "Utilisation pouces secondes:"
#, fuzzy
#~ msgid "Use D&NS_UPDATE to rewrite resolv.conf"
#~ msgstr "Utilisatio&n DNS à"
#~ msgid "FreeS/WAN or Openswan"
#~ msgstr "FreeS/WAN ou Openswan"
#~ msgid "Please enter %1 specific settings:"
#~ msgstr "Saisissez les paramètres %1 spécifiques :"
#, fuzzy
#~ msgid "FreeS/WAN settings"
#~ msgstr "Paramètres FreeSWAN/OpenSWAN"
#~ msgid "New profile wizard racoon/FreeSWAN (OpenSWAN)"
#~ msgstr ""
#~ "Nouvel assistant de création de profil pour Racoon/FreeSWAN (OpenSWAN)"
#~ msgid "FreeSWAN / Openswan specific settings"
#~ msgstr "Paramètres spécifiques à FreeSWAN/OpenSWAN"
#~ msgid "Use right next hop:"
#~ msgstr "Utiliser le prochain saut droit :"
#~ msgid "Racoon/*SWAN"
#~ msgstr "Racoon/*SWAN"
#, fuzzy
#~ msgid "Use userdefinied port:"
#~ msgstr "Utiliser un port défini par l'utilisateur :"
#~ msgid "Use HTTP pro&xy"
#~ msgstr "Utiliser un serveur mandataire HTTP"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable protocol f ield compression"
#~ msgstr "Désactiver la compression L&ZO"
#, fuzzy
#~ msgid "D&o not use MPPC compression"
#~ msgstr "Ne pas utiliser la compression MPPE"
#, fuzzy
#~ msgid "&Do not use deflate method"
#~ msgstr "Ne pas utiliser la compression"
#, fuzzy
#~ msgid "Retrieve DNS server from peer"
#~ msgstr "Obtenir le serveur DNS depuis la machine paire"
#~ msgid "Refuse 12&8 bit encryption"
#~ msgstr "Refuser le chiffrement 12&8bits"
#~ msgid "Do not use BSD &compression"
#~ msgstr "Ne pas utiliser la &compression BSD"
#, fuzzy
#~ msgid "Refuse &EAP"
#~ msgstr "Refuser l'EAP"
#~ msgid "import password"
#~ msgstr "Importer le mot de passe"
#~ msgid "Certificate import: password was requested, send it..."
#~ msgstr ""
#~ "Import d'un certificat : Mot de passe de l'utilisateur demandé, envoi en "
#~ "cours..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Private key password can't be empty because private key is protected "
#~ "with a passphrase."
#~ msgstr ""
#~ "Le champ de la clé privée ne peut être vide ou avoir moins de 4 "
#~ "caractères !"
#~ msgid "Certificate import: doCacert()"
#~ msgstr "Import d'un certificat : doCacert()"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate import: doCreateHash()"
#~ msgstr "Import d'un certificat : doCacert()"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate import: doLink()"
#~ msgstr "Import d'un certificat : doCacert()"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate import: exit()"
#~ msgstr "Import d'un certificat : doCacert()"
#~ msgid "Certificate import: %2"
#~ msgstr "Import d'un certificat : %2"
#~ msgid "P12: freeswan"
#~ msgstr "P12 : freeswan"
#~ msgid "IPSec (FreeSWAN)"
#~ msgstr "IPSec (FreeSWAN)"
|
|