asn1dn: | The type is an ASN.1 distinguished "
"name. If empty, DN from the Subject field in the certificate will be "
"used"
msgstr ""
"ID-Typ der Gegenstelle
Keine: | Keine ID"
"td> | Adresse: | Der Typ ist die IP-Adresse. Die ist die "
"Voreinstellung wenn none angegeben ist | user_fqdn | Der Typ "
"ist ein USER_FQDN (vollqualifzierter Domainname (Benutzer)) | "
"tr> fqdn | Der Typ ist ein FQDN (vollqualifzierter Domainname)"
"td> | keyid (file) | Der Typ ist KEY-ID (Datei) | "
"tr> keyid | Der Typ ist KEY-ID (Eingabefeld) | "
"tr> asn1dn | Der Typ ist ein bekannter ASN.1-Name. Benutzen Sie "
"'E-Mail-Adresse als Identifikator benutzen' in den Zertifikatseinstellungen, "
"umdie E-Mail-Adresse zu benutzen. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, "
"wird der DN vom Subjektfeld im Zertifikat benutzt | "
#: newprofilewizard.cpp:267 profileracoonoptions.cpp:48
msgid ""
"Local ID type
none: | No ID | "
"tr> address: | The type is the IP address. This is the default "
"type if you do not specify an identifier to use | user_fqdn:"
"td> | The type is a USER_FTQDN (user fully-qualified domain name) | "
"tr> fqdn: | The type is a FTQDN (fully-qualified domain name)"
"td> | keyid (file): | The type is a KEY_ID, read from the "
"file | keyid: | The type is a KEY_ID, specified in "
"field | asn1dn: | The type is an ASN.1 distinguished "
"name. If empty, DN from the Subject field in the certificate will be "
"used"
msgstr ""
"Lokaler ID-Typ
Keine: | Keine ID | "
"tr> Adresse: | Der Typ ist die IP-Adresse. Die ist die "
"Voreinstellung wenn none angegeben ist | user_fqdn | Der Typ "
"ist ein USER_FQDN (vollqualifzierter Domainname (Benutzer)) | "
"tr> fqdn | Der Typ ist ein FQDN (vollqualifzierter Domainname)"
"td> | keyid (file) | Der Typ ist KEY-ID (Datei) | "
"tr> keyid | Der Typ ist KEY-ID (Eingabefeld) | "
"tr> asn1dn | Der Typ ist ein bekannter ASN.1-Name. Benutzen Sie "
"'E-Mail-Adresse als Identifikator benutzen' in den Zertifikatseinstellungen, "
"umdie E-Mail-Adresse zu benutzen. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, "
"wird der DN vom Subjektfeld im Zertifikat benutzt | "
#: newprofilewizard.cpp:359
msgid "Import &Ipsec config file"
msgstr "&IPSec-Einrichtungsdatei importieren"
#: newprofilewizard.cpp:554 preferencesdialog.cpp:1490
#, c-format
msgid "SSH key found: %1"
msgstr "SSH-Schlüssel gefunden: %1"
#: newprofilewizard.cpp:581
msgid "Virtual IP address options"
msgstr "Virtuelle IP-Adresse"
#: newprofilewizard.cpp:707 newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:16
#, no-c-format
msgid "Connection status check"
msgstr "Verbindungsstatustest"
#: newprofilewizard.cpp:722 newprofilewizardconnectoptions.ui:16
#, no-c-format
msgid "Connect options"
msgstr "Verbindungsoptionen"
#: newprofilewizard.cpp:732 newprofilewizardgeneral.ui:35
#, no-c-format
msgid "General settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: newprofilewizard.cpp:742
msgid ""
"Now you have completed all steps for creating a new profile.\n"
"Click \"Finish\" to continue."
msgstr ""
"Nun sind alle Schritte abgeschlossen, die für das Erstellen eines neuen "
"Profils erforderlich sind.\n"
"Auf Abschließen klicken, um fortzusetzen."
#: newprofilewizard.cpp:820
#, c-format
msgid "Profile name: %1"
msgstr "Profilname: %1"
#: newprofilewizard.cpp:834
msgid "Gateway is empty!"
msgstr "Gateway ist leer!"
#: newprofilewizard.cpp:840
#, c-format
msgid "Gateway: %1"
msgstr "Gateway: %1"
#: newprofilewizard.cpp:844
#, c-format
msgid "Description: %1"
msgstr "Beschreibung: %1"
#: newprofilewizard.cpp:871 newprofilewizard.cpp:898
#: newprofilewizardciscoselection.ui:16
#, no-c-format
msgid "Cisco selection"
msgstr "Cisco-Auswahl"
#: newprofilewizard.cpp:874 newprofilewizard.cpp:902 newprofilewizard.cpp:937
#: newprofilewizard.cpp:1031 newprofilewizard.cpp:1124
#: newprofilewizard.cpp:1159 newprofilewizard.cpp:1199
#: newprofilewizard.cpp:1249 newprofilewizard.cpp:1280
#: newprofilewizard.cpp:1325
#, c-format
msgid "Selected type: %1"
msgstr "Ausgewählter Typ: %1"
#: newprofilewizard.cpp:914
msgid "FreeSWAN/OpenSWAN settings"
msgstr "FreeSWAN/OpenSWAN-Einstellungen"
#: newprofilewizard.cpp:925 newprofilewizard.cpp:1150 newprofilewizard.cpp:2671
#: newprofilewizard.cpp:2679 newprofilewizardcert.ui:460
#: newprofilewizardcert.ui:569 newprofilewizardcert.ui:624
#: preferencesdialog.cpp:4309 preferencesdialog.cpp:4315
#: preferencesdialog.cpp:5942 preferencesdialog.cpp:5950
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:176 profilesmartcardoptionsbase.ui:239
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: newprofilewizard.cpp:933 newprofilewizard.cpp:1156
msgid "IPSec selection"
msgstr "IPSec-Auswahl"
#: newprofilewizard.cpp:1024 newprofilewizard.cpp:1108
#: newprofilewizard.cpp:1493 newprofilewizard.cpp:1778
#: newprofilewizard.cpp:1878
msgid "Authentication settings"
msgstr "Authentisierungseinstellungen"
#: newprofilewizard.cpp:1025 newprofilewizard.cpp:1107
msgid "Racoon settings"
msgstr "Einstellungen für Racoon"
#: newprofilewizard.cpp:1109 newprofilewizard.cpp:1319
#: newprofilewizard.cpp:1483 newprofilewizard.cpp:1494
#: newprofilewizard.cpp:1545 newprofilewizard.cpp:1731
#: newprofilewizard.cpp:1849 newprofilewizard.cpp:2174
#: newprofilewizard.cpp:2198 newprofilewizard.cpp:2322
#: newprofilewizarduser.ui:16
#, no-c-format
msgid "User settings"
msgstr "Benutzereinstellungen"
#: newprofilewizard.cpp:1151 newprofilewizard.cpp:1185
msgid "&Certificate/Smartcard"
msgstr "&Zertifikat/Smartcard"
#: newprofilewizard.cpp:1190 newprofilewizardopenvpnauth.ui:44
#, no-c-format
msgid "OpenVPN authentication settings"
msgstr "OpenVPN-Authentisierungseinstellungen"
#: newprofilewizard.cpp:1196 newprofilewizardopenvpnselection.ui:16
#, no-c-format
msgid "OpenVPN selection"
msgstr "OpenVPN-Auswahl"
#: newprofilewizard.cpp:1236
msgid "PPTP settings"
msgstr "Einstellungen für PPTP"
#: newprofilewizard.cpp:1237 newprofilewizard.cpp:1275
#: newprofilewizard.cpp:1321 newprofilewizard.cpp:1485
#: newprofilewizard.cpp:1495 newprofilewizard.cpp:1546
#: newprofilewizard.cpp:1732 newprofilewizard.cpp:1741
#: newprofilewizard.cpp:1850 newprofilewizard.cpp:1859
#: newprofilewizard.cpp:1879 newprofilewizardnetwork.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network settings"
msgstr "Netzwerkeinstellungen"
#: newprofilewizard.cpp:1238 newprofilewizard.cpp:1276
#: newprofilewizard.cpp:1322 newprofilewizard.cpp:1486
#: newprofilewizard.cpp:1496 newprofilewizard.cpp:1548
#: newprofilewizard.cpp:1734 newprofilewizard.cpp:1743
#: newprofilewizard.cpp:1852 newprofilewizard.cpp:1861
#: newprofilewizard.cpp:1880
msgid "Network routes"
msgstr "Netzwerkrouten"
#: newprofilewizard.cpp:1274
msgid "Vtun options"
msgstr "Vtun-Optionen"
#: newprofilewizard.cpp:1320
msgid "SSH options"
msgstr "SSH-Optionen"
#: newprofilewizard.cpp:1395
msgid ""
"The required daemon (%1) is available, you will be able to use this "
"connection."
msgstr ""
"Das erforderliche Serverprogramm (%1) ist verfügbar, verbinden möglich."
#: newprofilewizard.cpp:1400 newprofilewizard.cpp:1402
msgid ""
"The required daemon (%1) isn't available, you will not be able to use this "
"connection until the daemon is not installed."
msgstr ""
"Das erforderliche Serverprogramm (%1) ist nicht verfügbar, Sie werden nicht "
"in der Lage sein, diese Verbindung zu benutzen, solange das Serverprogramm "
"nicht installiert ist."
#: newprofilewizard.cpp:1415 newprofilewizard.cpp:1417
msgid ""
"The required version (%1) of FreeSWAN/OpenSWAN was not found. You will not "
"be able to use the Agressive Mode. It will be used the Main Mode."
msgstr ""
"Die erforderliche Version (%1) von FreeSWAN/OpenSWAN wurde nicht gefunden. "
"Es wird nicht möglich sein, den Agressive Mode zu benutzen. Es wird der Main "
"Mode benutzt werden."
#: newprofilewizard.cpp:1436
msgid "The required daemons (%1 and %2) are available."
msgstr "Die erforderlichen Serverprogramme (%1 und %2) sind verfügbar."
#: newprofilewizard.cpp:1440
msgid ""
"The required daemons (%1 and %2) aren't available, you will not be able to "
"use this connection until the daemons are not installed."
msgstr ""
"Die erforderlichen Serverprogramme (%1 und %2) sind nicht verfügbar, Sie "
"werden nicht in der Lage sein, diese Verbindung zu benutzen, solange die "
"Serverprogramme nicht installiert sind."
#: newprofilewizard.cpp:1459
msgid "Cisco selection: import PCF file"
msgstr "Cisco-Auswahl: PCF-Profil importieren"
#: newprofilewizard.cpp:1476
msgid "Cisco selection: enter data manually"
msgstr "Cisco-Auswahl: Daten manuell eingeben"
#: newprofilewizard.cpp:1481
msgid "Cisco selection: cisco"
msgstr "Cisco-Auswahl: cisco"
#: newprofilewizard.cpp:1484 newprofilewizard.cpp:1969
#: newprofilewizard.cpp:2107
msgid "Cisco settings"
msgstr "Cisco-Einstellungen"
#: newprofilewizard.cpp:1491
msgid "Cisco selection: ciscoorig"
msgstr "Cisco-Auswahl: ciscoorig"
#: newprofilewizard.cpp:1509
msgid "Cisco IPSec ID"
msgstr "Cisco IPSec-ID"
#: newprofilewizard.cpp:1510
msgid "Cisco IPSec ID is empty!"
msgstr "Cisco IPSec-ID ist leer!"
#: newprofilewizard.cpp:1514
#, c-format
msgid "Cisco IPSec ID: %1"
msgstr "Cisco IPSec-ID: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1520
msgid "Allow empty group password: true"
msgstr "Leeres Gruppenpaßwort erlauben: wahr"
#: newprofilewizard.cpp:1522
msgid "Allow empty group password: false"
msgstr "Leeres Gruppenpaßwort erlauben: falsch"
#: newprofilewizard.cpp:1547 newprofilewizard.cpp:1733
#: newprofilewizard.cpp:1742 newprofilewizard.cpp:1851
#: newprofilewizard.cpp:1860 newprofilewizard.cpp:1881
#: newprofilewizardnat.ui:16
#, no-c-format
msgid "NAT settings"
msgstr "NAT-Einstellungen"
#: newprofilewizard.cpp:1558 newprofilewizard.cpp:1560
#: newprofilewizard.cpp:1804 newprofilewizard.cpp:1806
#, c-format
msgid "Use Mode Config: %1"
msgstr "Mode Config benutzen: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1565 newprofilewizard.cpp:1812
msgid "Exchange mode (%1): %2"
msgstr "Austauschmodus (%1): %2"
#: newprofilewizard.cpp:1584 newprofilewizard.cpp:1586
#, c-format
msgid "Disable opportunistic encryption: %1"
msgstr "Opportunistische Verschlüsselung deaktivieren: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1587
#, c-format
msgid "Right next hop: %1"
msgstr "Nächster HOP rechts: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1588
#, c-format
msgid "Left next hop: %1"
msgstr "Nächster HOP links: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1589
#, c-format
msgid "Use PFS: %1"
msgstr "PFS benutzen: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1600
msgid "Local ID (Group ID)"
msgstr "Lokale ID (Gruppen-ID)"
#: newprofilewizard.cpp:1601 preferencesdialog.cpp:5019
#: preferencesdialog.cpp:5020
msgid "Local ID (Group ID) is empty!"
msgstr "Lokale ID (Gruppen-ID) ist leer!"
#: newprofilewizard.cpp:1611
msgid "Remote ID"
msgstr "ID der Gegenstelle"
#: newprofilewizard.cpp:1612
msgid "Remote ID is empty!"
msgstr "ID der Gegenstelle ist leer!"
#: newprofilewizard.cpp:1623 newprofilewizard.cpp:1830
#, c-format
msgid "Type of local ID: %1"
msgstr "Typ der lokalen ID: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1627 newprofilewizard.cpp:1834
#, c-format
msgid "Local ID value: %1"
msgstr "Wert der lokale ID: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1630 newprofilewizard.cpp:1837
#, c-format
msgid "Type of remote ID: %1"
msgstr "Typ der entfernten ID: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1634 newprofilewizard.cpp:1841
#, c-format
msgid "Remote ID value: %1"
msgstr "Wert der entfernten ID: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1677 newprofilewizard.cpp:1695
#: newprofilewizard.cpp:1702 newprofilewizard.cpp:1720
msgid "Use custom %1: %2"
msgstr "Benutzerdefinierte %1-Einstellungen benutzen: %2"
#: newprofilewizard.cpp:1677 newprofilewizard.cpp:1695
#: newprofilewizardfreeswan.ui:390 profileipsecoptionsbase.ui:638
#, no-c-format
msgid "ESP"
msgstr "ESP"
#: newprofilewizard.cpp:1682
#, c-format
msgid "ESP settings: %1"
msgstr "ESP-Einstellungen: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1688 newprofilewizard.cpp:1689
#: preferencesdialog.cpp:4916
msgid "Use custom ESP checked but none selected!"
msgstr ""
"Es ist benutzerdefinierte ESP-Einstellung aktiviert, aber kein Wert "
"ausgewählt!"
#: newprofilewizard.cpp:1702 newprofilewizard.cpp:1720
#: newprofilewizardfreeswan.ui:293 profileipsecoptionsbase.ui:489
#, no-c-format
msgid "IKE"
msgstr "IKE"
#: newprofilewizard.cpp:1707
#, c-format
msgid "IKE settings: %1"
msgstr "IKE-Einstellungen: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1713 newprofilewizard.cpp:1714
#: preferencesdialog.cpp:4910
msgid "Use custom IKE checked but none selected!"
msgstr ""
"Es ist benutzerdefinierte IKE-Einstellung aktiviert, aber kein Wert "
"ausgewählt!"
#: newprofilewizard.cpp:1720
msgid "false"
msgstr "falsch"
#: newprofilewizard.cpp:1728 newprofilewizard.cpp:1739
#: newprofilewizard.cpp:1848 newprofilewizard.cpp:1858
#, c-format
msgid "Authenticate with username and password: %1"
msgstr "Mit Benutzername und Paßwort authentisieren: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1755
msgid "IPSec selection: import profile file"
msgstr "IPSec-Auswahl: Profil importieren"
#: newprofilewizard.cpp:1777
msgid "IPSec settings"
msgstr "IPSec-Einstellungen"
#: newprofilewizard.cpp:1780
msgid "IPSec selection: enter data manually"
msgstr "IPSec-Auswahl: Daten manuell eingeben"
#: newprofilewizard.cpp:1796
msgid "Hash algorithm (%1): %2"
msgstr "Hashalgorithmus (%1): %2"
#: newprofilewizard.cpp:1816
msgid "DH group (%1): %2"
msgstr "DH-Gruppe (%1): %2"
#: newprofilewizard.cpp:1820
msgid "Authentication algorithm (%1) (phase 2): %2"
msgstr "Authentisierungsalgorithmus (%1) (Phase 2): %2"
#: newprofilewizard.cpp:1825
msgid "Encryption algorithm (%1) (phase 1): %2"
msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus (%1) (Phase 1): %2"
#: newprofilewizard.cpp:1869
msgid "Tunnel device type (%1): %2"
msgstr "Tunnelgerätetyp (%1): %2"
#: newprofilewizard.cpp:1894
msgid "TLS auth file"
msgstr "TLS-Authentisierungsdatei"
#: newprofilewizard.cpp:1908
msgid "TLS remote host"
msgstr "TLS-Host"
#: newprofilewizard.cpp:1924
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "HTTP-Proxy-Host"
#: newprofilewizard.cpp:1950 newprofilewizardpsk.ui:16
#, no-c-format
msgid "PSK settings"
msgstr "Einstellungen für Pre shared key"
#: newprofilewizard.cpp:1973
msgid "Auth selection: use PSK"
msgstr "Authentisierungsauswahl: PSK benutzen"
#: newprofilewizard.cpp:1986
msgid "Certificate format"
msgstr "Zertifikatsformat"
#: newprofilewizard.cpp:2047 newprofilewizard.cpp:2080
#: newprofilewizard.cpp:2116 newprofilewizardcert.ui:16
#, no-c-format
msgid "Certificate settings"
msgstr "Zertifikatseinstellungen"
#: newprofilewizard.cpp:2073
msgid "Auth selection: use certificate"
msgstr "Authentisierungsauswahl: Zertifikat benutzen"
#: newprofilewizard.cpp:2111
msgid "Auth selection: use Hybrid"
msgstr "Authentisierungsauswahl: Hybrid benutzen"
#: newprofilewizard.cpp:2123
msgid "P12 cert selection: use smartcard"
msgstr "P12-Zertifikatsauswahl: Smartcard benutzen"
#: newprofilewizard.cpp:2131
msgid "P12 cert selection: cert type is PKCS12"
msgstr "P12-Zertifikatsauswahl: Zertifikatstyp ist PKCS12"
#: newprofilewizard.cpp:2146
msgid "P12 cert selection: cert type is other"
msgstr "P12-Zertifikatsauswahl: Zertifikatstyp ist anderer"
#: newprofilewizard.cpp:2158
msgid "OpenVPN selection: import profile file"
msgstr "OpenVPN-Auswahl: Profil importieren"
#: newprofilewizard.cpp:2173 newprofilewizard.cpp:2197
msgid "OpenVPN auth: authenticate with username and password"
msgstr "OpenVPN-Import: mit Benutzername und Paßwort authentisieren"
#: newprofilewizard.cpp:2186
msgid "OpenVPN settings"
msgstr "OpenVPN-Einstellungen"
#: newprofilewizard.cpp:2188
msgid "OpenVPN selection: enter data manually"
msgstr "OpenVPN-Auswahl: Daten manuell eingeben"
#: newprofilewizard.cpp:2207
msgid "OpenVPN auth: use only CA cert authenticate with username and password"
msgstr ""
"OpenVPN-Authentisierung: Nur CA-Zertifikat benutzen und mit Benutzername und "
"Paßwort authentisieren"
#: newprofilewizard.cpp:2218
msgid "OpenVPN auth: dont authenticate with username and password"
msgstr "OpenVPN-Authentisierung: mit Benutzername und Paßwort authentisieren"
#: newprofilewizard.cpp:2227
#, c-format
msgid "OpenVPN auth: use special authentication algorithm: %1"
msgstr "OpenVPN-Authentisierung: Authentisierungsalgorithmus benutzen: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2234
msgid "OpenVPN auth: dont use special authentication algorithm"
msgstr ""
"OpenVPN-Authentisierung: keinen besonderen Authentisierungsalgorithmus "
"benutzen"
#: newprofilewizard.cpp:2240
#, c-format
msgid "OpenVPN auth: use authentication method: %1"
msgstr "OpenVPN-Authentisierungsmethode: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2270
#, c-format
msgid "Using custom DNS server: %1"
msgstr "Benutzerdefinierten DNS-Server benutzen: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2283
#, c-format
msgid "Using custom DNS search domain: %1"
msgstr "Angegebene DNS-Suchdomain benutzen: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2296
#, c-format
msgid "Using custom DNS domain: %1"
msgstr "Angegebene DNS-Domain benutzen: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2313
#, c-format
msgid "Using auth method: %1"
msgstr "Authentisierungsmethode benutzen: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2334
#, c-format
msgid "Vtun: use userdefined port: %1"
msgstr "Vtun: benutzerdefinierten Port benutzen: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2339 newprofilewizard.cpp:2342
#: preferencesdialog.cpp:5583
msgid "No profile name entered!"
msgstr "Kein Profilname eingegeben!"
#: newprofilewizard.cpp:2339 preferencesdialog.cpp:5583
msgid "No profile name"
msgstr "Kein Profilname"
#: newprofilewizard.cpp:2341
msgid "Vtun profile name"
msgstr "Vtun-Profilname"
#: newprofilewizard.cpp:2356
#, c-format
msgid "SSH: use userdefined port: %1"
msgstr "SSH: benutzerdefinierten Port benutzen: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2364
msgid "SSH: use user password authentication"
msgstr "SSH: Paßwort für Authentisierung benutzen"
#: newprofilewizard.cpp:2370
msgid "SSH: use key authentication"
msgstr "SSH: Benutzername für Authentisierung benutzen"
#: newprofilewizard.cpp:2380
#, c-format
msgid "SSH: use costum key: %1"
msgstr "SSH: benutzerdefinierten Schlüssel benutzen: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2386
#, c-format
msgid "SSH: use autotected key: %1"
msgstr "SSH: automatisch erkannten Schlüssel benutzen: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2395
#, c-format
msgid "SSH: use ssh config remote script: %1"
msgstr "SSH: SSH-Netzwerkeinrichtung-Skript benutzen: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2404 newprofilewizard.cpp:2605
msgid "Special server certificate"
msgstr "Spezielles Serverzertifikat"
#: newprofilewizard.cpp:2405 preferencesdialog.cpp:5717
msgid "%1 cant be empty!"
msgstr "%1 kann nicht leer sein!"
#: newprofilewizard.cpp:2423
msgid "local IP address"
msgstr "lokale IP-Adresse"
#: newprofilewizard.cpp:2433
msgid "Local IP address for virtual IP"
msgstr "Lokale IP-Adresse (für Tunnel)"
#: newprofilewizard.cpp:2451
msgid "remote IP address"
msgstr "entfernte IP-Adresse"
#: newprofilewizard.cpp:2453
msgid "local and remote IP address"
msgstr "lokale und entfernte IP-Adresse"
#: newprofilewizard.cpp:2462
msgid "Remote IP address for virtual IP"
msgstr "IP der Gegenstelle (für Tunnel)"
#: newprofilewizard.cpp:2473 preferencesdialog.cpp:5435
msgid "No valid netmask entered!"
msgstr "Keine gültige Netzwerkmaske eingegeben!"
#: newprofilewizard.cpp:2473 preferencesdialog.cpp:5435
msgid "No valid netmask"
msgstr "Ungültige Netzmaske"
#: newprofilewizard.cpp:2494
msgid "Using virtual IP addresses (local: %1, remote: %2): "
msgstr "Virtuelle IP-Adresse wird benutzt (lokal: %1, entfernt: %2): "
#: newprofilewizard.cpp:2499
msgid "Using virtual IP address (local: %1, netmask: %2): "
msgstr "Virtuelle IP-Adresse wird benutzt (lokal: %1, Netzwerkmaske: %2): "
#: newprofilewizard.cpp:2505
msgid "Not using virtual IP addresses"
msgstr "Virtuelle IP-Adressen werden nicht benutzt"
#: newprofilewizard.cpp:2511
msgid "No valid IP address for %1 entered!"
msgstr "Keine gültige IP-Adresse für %1 eingegeben!"
#: newprofilewizard.cpp:2511 preferencesdialog.cpp:5091
#: preferencesdialog.cpp:5341 preferencesdialog.cpp:5352
#: preferencesdialog.cpp:5409 preferencesdialog.cpp:5595
#: preferencesdialog.cpp:5648
msgid "No Valid IP Address"
msgstr "Ungültige IP-Adresse"
#: newprofilewizard.cpp:2549 newprofilewizard.cpp:2569
msgid "Pre shared key file"
msgstr "Preshared-Schlüsseldatei"
#: newprofilewizard.cpp:2607 preferencesdialog.cpp:5913
msgid "Special server certificate can't be empty!"
msgstr "Spezielles Serverzertifikat kann nicht leer sein!"
#: newprofilewizard.cpp:2615
msgid "CA Certificate can't be empty!"
msgstr "CA-Zertifikat kann nicht leer sein!"
#: newprofilewizard.cpp:2624
msgid "Certificate can't be empty!"
msgstr "Zertifikat kann nicht leer sein!"
#: newprofilewizard.cpp:2630
msgid "Path to private key"
msgstr "Pfad zum privaten Schlüssel"
#: newprofilewizard.cpp:2631
msgid "Path to private key can't be empty!"
msgstr "Pfad zum privaten Schlüssel kann nicht leer sein!"
#: newprofilewizard.cpp:2658 preferencesdialog.cpp:5929
msgid "Slot at smartcard can't be empty!"
msgstr "Slot der Smartcard kann nicht leer sein!"
#: newprofilewizard.cpp:2658 preferencesdialog.cpp:5929
msgid "No smartcard slot"
msgstr "Kein Smartcardslot"
#: newprofilewizard.cpp:2666 preferencesdialog.cpp:5937
msgid "ID for certificate at smartcard can't be empty!"
msgstr "ID für Zertifikat auf der Smartcard kann nicht leer sein!"
#: newprofilewizard.cpp:2666 preferencesdialog.cpp:5937
msgid "No certificate ID"
msgstr "Keine Zertifikat-ID"
#: newprofilewizard.cpp:2681 newprofilewizardcert.ui:579
#: newprofilewizardcert.ui:629 preferencesdialog.cpp:4317
#: preferencesdialog.cpp:5952 profilesmartcardoptionsbase.ui:186
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "Label"
msgstr "Bezeichner"
#: newprofilewizard.cpp:2687 newprofilewizardcert.ui:544
#: preferencesdialog.cpp:4326 preferencesdialog.cpp:5958
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:151
#, no-c-format
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: newprofilewizard.cpp:2689 newprofilewizardcert.ui:549
#: preferencesdialog.cpp:4328 preferencesdialog.cpp:5960
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:156
#, no-c-format
msgid "sign"
msgstr "unterschreiben"
#: newprofilewizard.cpp:2691 newprofilewizardcert.ui:554
#: preferencesdialog.cpp:4330 preferencesdialog.cpp:5962
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid "recover"
msgstr "recover"
#: newprofilewizard.cpp:2702 preferencesdialog.cpp:5974
msgid "Library path to lib for use with smartcard can't be empty!"
msgstr ""
"Bibliothekspfad für Bibliothek zum Benutzen mit der Smartcard kann nicht "
"leer sein!"
#: newprofilewizard.cpp:2702 preferencesdialog.cpp:5974
msgid "No providers lib"
msgstr "Keine Providerbliothek"
#: newprofilewizard.cpp:2718
msgid "Username is empty!"
msgstr "Benutzername ist leer!"
#: newprofilewizard.cpp:2724
#, c-format
msgid "User options: username: %1"
msgstr "Benutzeroptionen: Benutzername: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2738
msgid "Password is empty but you have checked to store it!"
msgstr ""
"Paßwort ist leer, aber es wurde aktiviert, dass es gespeichert werden soll!"
#: newprofilewizard.cpp:2756
msgid "NT domain name"
msgstr "NT-Domainname"
#: newprofilewizard.cpp:2757
msgid "NT domain name is empty but you have checked to specifiy one!"
msgstr ""
"NT-Domainname ist leer, aber es wurde aktiviert, dass angegeben werden soll!"
#: newprofilewizard.cpp:2764
#, c-format
msgid "User options: NT domain name: %1"
msgstr "Benutzeroptionen : NT-Domainname: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2786 preferencesdialog.cpp:4661
#: preferencesdialog.cpp:4662
msgid "No remote network entered!"
msgstr "Keine entferntes Netzwerk eingegeben!"
#: newprofilewizard.cpp:2786 preferencesdialog.cpp:4661
msgid "No remote network"
msgstr "Kein entferntes Netzwerk"
#: newprofilewizard.cpp:2807 newprofilewizard.cpp:2808
#: preferencesdialog.cpp:5265 preferencesdialog.cpp:5266
msgid "Invalid values in IP address (remote net)!"
msgstr "Ungültige Werte für IP-Adresse (entferntes Netz)!"
#: newprofilewizard.cpp:2807 preferencesdialog.cpp:5265
msgid "Invalid Values in IP Address"
msgstr "Ungültige Werte in IP-Adresse"
#: newprofilewizard.cpp:2816
msgid "Use remote network: %1/%2"
msgstr "Entferntes Netzwerk benutzen: %1/%2"
#: newprofilewizard.cpp:2828
msgid "Remote network is empty!"
msgstr "Entferntes Netzwerk ist leer!"
#: newprofilewizard.cpp:2839
#, c-format
msgid "Network options: use own MTU size: %1"
msgstr "Netzwerkoptionen: eigene MTU-Größe benutzen: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2849
#, c-format
msgid "Network options: use own MRU size: %1"
msgstr "Netzwerkoptionen: eigene MRU-Größe benutzen: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2858
#, c-format
msgid "Network options: Tunnel device type: %1"
msgstr "Netzwerkoptionen: Tunnelgerätetyp: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2873
msgid "Network route options: replace default route"
msgstr "Optionen für Netzwerkrouten: Defaultroute ersetzen"
#: newprofilewizard.cpp:2879
msgid "Network route options: dont replace default route"
msgstr "Optionen für Netzwerkrouten: Defaultroute behalten"
#: newprofilewizard.cpp:2887
msgid "Network route options: use additional network routes"
msgstr "Optionen für Netzwerkrouten: Zusätzliche Netzwerkrouten benutzen"
#: newprofilewizard.cpp:2903
msgid "Network route options: additional network: %1/%2 gw %3 %4"
msgstr "Optionen für Netzwerkrouten: zusätzliches Netzwerk: %1/%2 gw %3 %4"
#: newprofilewizard.cpp:2918
msgid "NAT settings: use NAT"
msgstr "NAT-Einstellungen: NAT benutzen"
#: newprofilewizard.cpp:2920
msgid "NAT settings: use no NAT"
msgstr "NAT-Einstellungen: kein NAT benutzen"
#: newprofilewizard.cpp:2922 newprofilewizard.cpp:2924
msgid "NAT settings: use UDP"
msgstr "NAT-Einstellungen: UDP benutzen"
#: newprofilewizard.cpp:2927
#, c-format
msgid "NAT settings: use userdefined Port: %1"
msgstr "NAT-Einstellungen: benutzerdefinierten UDP-Port benutzen: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2938
msgid "Connect options: connecting to profile \"%1\" after creating it."
msgstr "Verbinden-Optionen: verbinden mit Profil %1 nach dem Erstellen."
#: newprofilewizard.cpp:2948
msgid "Connection status check: use connection status check"
msgstr "Verbindungsstatustest: Verbindungsstatustest benutzen"
#: newprofilewizard.cpp:2954
msgid "Connection status check: dont use connection status check"
msgstr "Verbindungsstatustest: Verbindungsstatustest nicht benutzen"
#: newprofilewizard.cpp:2961
msgid "Connection status check: do reconnect after connection lost"
msgstr "Verbindungsstatustest: Neuverbinden nach Verbindungsverlust"
#: newprofilewizard.cpp:2967
msgid "Connection status check: dont reconnect after connection lost"
msgstr "Verbindungsstatustest: kein Neuverbinden nach Verbindungsverlust"
#: newprofilewizard.cpp:2974
msgid "Connection status check: ping userdefined IP address"
msgstr "Verbindungsstatustest: benutzerdefinierte IP-Adresse pingen"
#: newprofilewizard.cpp:2980
msgid "Connection status check: dont ping userdefined IP address"
msgstr "Verbindungsstatustest: keine benutzerdefinierte IP-Adresse pingen"
#: newprofilewizard.cpp:2988
#, c-format
msgid "Connection status check: use connection interval: %1"
msgstr "Verbindungsstatustest: Intervall: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2989
#, c-format
msgid "Connection status check: success count: %1"
msgstr "Verbindungsstatustest: Erfolgszähler: %1"
#: newprofilewizard.cpp:3003
msgid "The value of userdefined IP address is not a valid IP address!"
msgstr ""
"Der Wert der benutzerdefinierten IP-Adresse ist keine gültige IP-Adresse!"
#: newprofilewizard.cpp:3009
msgid "Userdefinied IP for ping"
msgstr "Benutzerdefinierte IP zum Pingen"
#: newprofiledialogbase.ui:82 newprofilewizard.cpp:3340
#, no-c-format
msgid "Import Cisco PCF profile"
msgstr "Cisco PCF-Profil importieren"
#: newprofilewizard.cpp:3351 newprofilewizard.cpp:3369
#: newprofilewizard.cpp:3388
msgid "Import of \"%1\" has been failed."
msgstr "Import von %1 ist fehlgeschlagen."
#: newprofilewizard.cpp:3352 newprofilewizard.cpp:3370
#: newprofilewizard.cpp:3389 newprofilewizard.cpp:3494
msgid "Import of \"%1\" (%2) has been failed."
msgstr "Import von %1 (%2) ist fehlgeschlagen."
#: newprofilewizard.cpp:3376
msgid "Import IPSec profile"
msgstr "IPSec-Profil importieren"
#: newprofilewizard.cpp:3377
msgid "Import IPSec config"
msgstr "IPSec-Einrichtung importieren"
#: newprofilewizard.cpp:3579 profilenetworkrouteoptions.cpp:74
msgid "Do you really want to delete the network \"%1/%2\"?"
msgstr "Soll Netzwerk %1/%2 wirklich gelöscht werden?"
#: newprofilewizard.cpp:3590 profilenetworkrouteoptions.cpp:86
msgid "Add Network Route..."
msgstr "Neue Netzwerkroute hinzufügen..."
#: newprofilewizard.cpp:3729 newprofilewizard.cpp:3735
#: newprofilewizard.cpp:3741 preferencesdialog.cpp:6866
#: preferencesdialog.cpp:6872 preferencesdialog.cpp:6878
#, c-format
msgid "Pkcs11IdType: %1"
msgstr "Pkcs11IdType: %1"
#: newprofilewizard.cpp:3914 newprofilewizardnetworkroute.ui:49
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Keep default route"
msgstr "Defaultroute behalten"
#: newprofilewizard.cpp:3916
msgid ""
"Additional network route is needed:\n"
"\n"
"You have selected to keep the default route. You have to add additional "
"network routes to your remote network. Otherwise you probably dont have "
"access to it."
msgstr ""
"Zusätzliche Netzwerkroute benötigt:\n"
"\n"
"Sie haben ausgewählt, dass Sie die Defaultroute behalten möchten. Sie müssen "
"zusätzliche Netzwerkrouten zu Ihrem entfernten Netzwerk hinzufügen. Sie "
"werden wahrscheinlich sonst keinen Zugriff darauf haben."
#: newprofilewizard.cpp:3916
msgid "Route needed"
msgstr "Route benötigt"
#: newprofilewizard.cpp:3975 preferencesdialog.cpp:6998
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Remote IP (virtual):"
msgstr "Entfernte IP (virtuell):"
#: newprofilewizard.cpp:3979 preferencesdialog.cpp:7002
msgid "Netmask for local IP address:"
msgstr "Netwerkmaske für lokale IP-Adresse:"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:83
msgid "Disconnected to the OpenVPN manage port (%1)."
msgstr "Es wird vom OpenVPN-Managementport (%1) getrennt."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:94
msgid "Socket to the OpenVPN manage port (%1) closed."
msgstr "Socket zum OpenVPN-Managementport (%1) geschlossen."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:109
msgid "Connected to the OpenVPN manage port (%1)."
msgstr "Verbunden mit dem OpenVPN-Managementport (%1)."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:128
msgid "Got no greeting within %1 seconds from management interface, retrying."
msgstr ""
"Es kam kein Banner innerhalb von %1 Sekunden von der "
"Managementschnittstelle, es wird erneut verbunden."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:201
msgid "Got greeting from management interface."
msgstr "Banner wurde von der Managementschnittstelle gelesen."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:208 openvpnmanagementhandler.cpp:267
#: openvpnmanagementhandler.cpp:317 openvpnmanagementhandler.cpp:386
#: openvpnmanagementhandler.cpp:405 openvpnmanagementhandler.cpp:489
#: openvpnmanagementhandler.cpp:730 openvpnmanagementhandler.cpp:800
#: openvpnmanagementhandler.cpp:806 openvpnmanagementhandler.cpp:812
#: openvpnmanagementhandler.cpp:821
msgid "got %1 message"
msgstr "%1-Nachricht bekommen"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:270 openvpnmanagementhandler.cpp:271
msgid "Send username..."
msgstr "Benutzername wird gesendet..."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:285
msgid "User name"
msgstr "Benutzername"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:285
msgid "Enter username:"
msgstr "Benutzername eingeben:"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:291
msgid "username got from user"
msgstr "Benutzername vom Benutzer bekommen"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:320 openvpnmanagementhandler.cpp:321
msgid "Send password..."
msgstr "Paßwort wird gesendet...."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:336
msgid " password:"
msgstr " Paßwort:"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:342
msgid "password got from user"
msgstr "Paßwort vom Benutzer bekommen"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:389 openvpnmanagementhandler.cpp:390
msgid "Send HTTP Proxy username..."
msgstr "HTTP-Proxy-Benutzername wird gesendet..."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:408 openvpnmanagementhandler.cpp:409
msgid "Send HTTP Proxy password..."
msgstr "HTTP-Proxy-Paßwort wird gesendet...."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:429
msgid "Enter HTTP proxy auth password"
msgstr "HTTP-Proxy-Passwort eingeben"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:430
msgid "Enter HTTP proxy auth password:"
msgstr "HTTP-Proxy-Passwort eingeben:"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:431
msgid "HTTP proxy auth password:"
msgstr "HTTP-Proxy-Paßwort eingeben:"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:432
msgid "Save HTTP proxy auth password"
msgstr "HTTP-Proxy-Paßwort speichern"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:434
msgid "HTTP proxy auth password requested...\n"
msgstr "HTTP-Proxy-Paßwort wurde angefordert...\n"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:443
msgid "HTTP proxy auth password got from user"
msgstr "HTTP-Proxy-Paßwort wurde vom Benutzer bekommen"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:457
msgid "Send HTTP proxy auth password..."
msgstr "HTTP-Proxy-Paßwort wird gesendet..."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:576
msgid "wrong private key password"
msgstr "falsches Paßwort des privaten Schlüssels"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:655
msgid ""
"OpenvpnManagementHandler: CA certifcate file could not be loaded! Please "
"check your CA certificate file."
msgstr ""
"OpenvpnManagementHandler: CA-Zertifkatsdatei konnte nicht geladen werden! "
"Bitte die CA-Zertifikatsdatei überprüfen."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:657
msgid "Certificate load failed (%1)!"
msgstr "Laden von Zertifikat fehlgeschlagen (%1)!"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:666
msgid ""
"OpenvpnManagementHandler: Hash algorithm %1 could not found! Please check "
"your OpenVPN settings."
msgstr ""
"OpenvpnManagementHandler: Hashalgorithmus %1 konnte nicht gefunden werden! "
"Bitte die OpenVPN-Einstellungen überprüfen."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:668
msgid "Hash algorithm not found (%1)!"
msgstr "Hashalgorithmus nicht gefunden (%1)."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:684 openvpnmanagementhandler.cpp:749
msgid "Enter token pin"
msgstr "PIN für eToken eingeben"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:685
msgid "Enter eToken pin for unlocking token \"%1\":"
msgstr "PIN zum Entsperren des eTokens \"%1\" eingeben:"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:686
msgid "eToken pin:"
msgstr "eToken- PIN:"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:691
msgid "eToken pin for unlocking token requested...\n"
msgstr "eToken-PIN wurde angefordert...\n"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:700 openvpnmanagementhandler.cpp:765
msgid "token password got from user"
msgstr "eToken-Paßwort vom Benutzer bekommen"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:710 openvpnmanagementhandler.cpp:711
#: openvpnmanagementhandler.cpp:775 openvpnmanagementhandler.cpp:776
msgid "Send token password..."
msgstr "eToken-Paßwort wird gesendet...."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:741 openvpnmanagementhandler.cpp:797
msgid "token name detected: %1\n"
msgstr "Tokenname erkannt: %1\n"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:750
msgid "Enter pin for unlocking token \"%1\":"
msgstr "PIN zum Entsperren des eTokens \"%1\" eingeben:"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:756
msgid "PIN for unlocking token requested...\n"
msgstr "PIN zum Entsperren des Tokens wurde angefordert...\n"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:813
msgid "Token \"%1\" is not inserted!"
msgstr "Token \"%1\" ist nicht eingelegt!"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:813
msgid "Token missing"
msgstr "Token fehlt"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:826
msgid "External program fork failed, need security parameter."
msgstr ""
"Fork des externen Programms ist fehlgeschlagen, es wird der Skript-"
"Sicherheitsparameter benötigt."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:833
#, c-format
msgid "got other management message: %1"
msgstr "eine andere management-Nachricht wurde bekommen: %1"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:864
#, c-format
msgid "Socket state is strange: %1"
msgstr "Socketstatus ist komisch: %1"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:891
msgid "Connecting to the OpenVPN manage port (%1)..."
msgstr "Es wird mit dem OpenVPN-Managementport (%1) verbunden..."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:899
msgid "Management greeting timer started."
msgstr "Managementschnittstellentimer wurde gestartet."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:906
msgid "connection already in progress, skipping connect"
msgstr "Eine Verbindung ist bereits im Aufbau, verbinden wird ignoriert"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:922
msgid "Connecting to the OpenVPN manage port (%1)... host found"
msgstr "Es wird mit dem OpenVPN-Managementport (%1) verbunden... Host gefunden"
#: preferencesdialog.cpp:60
msgid "Preferences..."
msgstr "Einstellungen..."
#: preferencesdialog.cpp:86
msgid "Manage Profiles"
msgstr "Profile verwalten"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1468 preferencesdialog.cpp:113
#: preferencesdialog.cpp:1679
#, no-c-format
msgid "low"
msgstr "niedrig"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1463 preferencesdialog.cpp:115
#: preferencesdialog.cpp:1681
#, no-c-format
msgid "default"
msgstr "default"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1473 preferencesdialog.cpp:117
#: preferencesdialog.cpp:1683
#, no-c-format
msgid "high"
msgstr "hoch"
#: preferencesdialog.cpp:123
msgid "Collecting daemon tool data..."
msgstr "Daten der Serverprogramme werden gesucht..."
#: preferencesdialog.cpp:291
msgid "Collecting helper tool data..."
msgstr "Daten der Hilfsprogramme werden gesucht..."
#: configdaemonoptionsbase.ui:1401 preferencesdialog.cpp:417
#: preferencesdialog.cpp:4394
#, no-c-format
msgid "general"
msgstr "Allgemein"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1406 preferencesdialog.cpp:419
#: preferencesdialog.cpp:4396
#, no-c-format
msgid "general + packets"
msgstr "Allgemein + Pakete"
#: preferencesdialog.cpp:534 preferencesdialog.cpp:535
msgid "L2TP (%1)"
msgstr "L2TP (%1)"
#: preferencesdialog.cpp:608
msgid "Collecting kernel crypto..."
msgstr "Kernel-Module für Verschlüsselung werden gesucht ..."
#: preferencesdialog.cpp:672
msgid "Collecting OpenVPN capabilities..."
msgstr "Fähigkeiten von OpenVPN werden ermittelt..."
#: preferencesdialog.cpp:761
msgid "done."
msgstr "fertig."
#: preferencesdialog.cpp:787 preferencesdialog.cpp:4035
#: preferencesdialog.cpp:5535
msgid "0"
msgstr "0"
#: preferencesdialog.cpp:788 preferencesdialog.cpp:4037
#: preferencesdialog.cpp:5537
msgid "1"
msgstr "1"
#: preferencesdialog.cpp:959 preferencesdialog.cpp:977
#: preferencesdialog.cpp:985 preferencesdialog.cpp:993
msgid "Application"
msgstr "Programm"
#: configgeneraloptions.ui:24 importcertificatedialogbase.ui:35
#: preferencesdialog.cpp:959 preferencesdialog.cpp:960
#: preferencesdialog.cpp:1056 preferencesdialog.cpp:1057
#: preferencesdialog.cpp:1157 preferencesdialog.cpp:1158
#: profilegeneraloptionsbase.ui:16 profileipsecoptionsbase.ui:31
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:31 profileracoonoptionsbase.ui:47
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: configdebugoptionsbase.ui:24 configlogoptionsbase.ui:16
#: preferencesdialog.cpp:977 preferencesdialog.cpp:978
#, no-c-format
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: configconnectoptionsbase.ui:16 preferencesdialog.cpp:985
#: preferencesdialog.cpp:986
#, no-c-format
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: logviewerdialogbase.ui:22 preferencesdialog.cpp:993
#: preferencesdialog.cpp:994
#, no-c-format
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: preferencesdialog.cpp:1000 preferencesdialog.cpp:1004
#: preferencesdialog.cpp:1039
msgid "Programs"
msgstr "Programme"
#: preferencesdialog.cpp:1004 preferencesdialog.cpp:1005
msgid "Daemons"
msgstr "Serverprogramme"
#: preferencesdialog.cpp:1039 preferencesdialog.cpp:1040
msgid "Helper Programs"
msgstr "Hilfsprogramme"
#: preferencesdialog.cpp:1052 preferencesdialog.cpp:1056
#: preferencesdialog.cpp:1076 preferencesdialog.cpp:1097
#: preferencesdialog.cpp:1117 preferencesdialog.cpp:1138
#: preferencesdialog.cpp:1157 preferencesdialog.cpp:1177
#: preferencesdialog.cpp:1197 preferencesdialog.cpp:1217
#: preferencesdialog.cpp:1238 preferencesdialog.cpp:1259
#: preferencesdialog.cpp:1299 preferencesdialog.cpp:1347
#: preferencesdialog.cpp:1387 preferencesdialog.cpp:1407
#: preferencesdialog.cpp:1427 preferencesdialog.cpp:1447
#: preferencesdialog.cpp:1501 preferencesdialog.cpp:1521
#: preferencesdialog.cpp:1540 preferencesdialog.cpp:1559
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: preferencesdialog.cpp:1064 preferencesdialog.cpp:1084
#: preferencesdialog.cpp:1104 preferencesdialog.cpp:1125
#: preferencesdialog.cpp:1146 preferencesdialog.cpp:1165
#: preferencesdialog.cpp:1185 preferencesdialog.cpp:1205
#: preferencesdialog.cpp:1225 preferencesdialog.cpp:1246
#: preferencesdialog.cpp:1267 preferencesdialog.cpp:1307
#: preferencesdialog.cpp:1355 preferencesdialog.cpp:1395
#: preferencesdialog.cpp:1415 preferencesdialog.cpp:1435
#: preferencesdialog.cpp:1455 preferencesdialog.cpp:1509
#: preferencesdialog.cpp:1529 preferencesdialog.cpp:1548
#: preferencesdialog.cpp:1567
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
#: preferencesdialog.cpp:1076 preferencesdialog.cpp:1097
#: preferencesdialog.cpp:1117 preferencesdialog.cpp:1138
msgid "Authenticate"
msgstr "Authentisierung"
#: preferencesdialog.cpp:1076
msgid "User data"
msgstr "Benutzerdaten"
#: preferencesdialog.cpp:1077 profileuseroptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "User Data"
msgstr "Benutzerdaten"
#: preferencesdialog.cpp:1117 preferencesdialog.cpp:1118
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Smartcard"
msgstr "Smartcard"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:94 preferencesdialog.cpp:1157
#: preferencesdialog.cpp:1177 preferencesdialog.cpp:1197
#: preferencesdialog.cpp:1217 preferencesdialog.cpp:1238
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:94 profileopenvpnoptionsbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#: preferencesdialog.cpp:1177 preferencesdialog.cpp:1178
msgid "Routes"
msgstr "Routen"
#: preferencesdialog.cpp:1197 preferencesdialog.cpp:1198
#: profilenetworknatoptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:427 preferencesdialog.cpp:1217
#: preferencesdialog.cpp:1218 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:16
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP-Proxy"
#: preferencesdialog.cpp:1238 preferencesdialog.cpp:1239
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Virtual IP"
msgstr "Virtuelle IP"
#: preferencesdialog.cpp:1259 preferencesdialog.cpp:1299
#: preferencesdialog.cpp:1347 preferencesdialog.cpp:1387
#: preferencesdialog.cpp:1407 preferencesdialog.cpp:1427
#: preferencesdialog.cpp:1447
msgid "Connection specific"
msgstr "Verbindungsspezifisch"
#: preferencesdialog.cpp:1299 preferencesdialog.cpp:1300
#: profileracoonoptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Racoon"
msgstr "Racoon"
#: preferencesdialog.cpp:1347 preferencesdialog.cpp:1348
msgid "Openswan/strongSwan"
msgstr "Openswan/strongSwan"
#: preferencesdialog.cpp:1407 preferencesdialog.cpp:1408
#: profilepptpoptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "PPTP/L2TP"
msgstr "PPTP/L2TP"
#: preferencesdialog.cpp:1484
#, c-format
msgid "processing entry: %1"
msgstr "Eintrag wird verarbeitet: %1"
#: preferencesdialog.cpp:1501 preferencesdialog.cpp:1521
#: preferencesdialog.cpp:1540 preferencesdialog.cpp:1559
msgid "Command Execution"
msgstr "Kommandoausführung"
#: preferencesdialog.cpp:1501 preferencesdialog.cpp:1502
msgid "Before Connect"
msgstr "Vor dem Verbinden"
#: preferencesdialog.cpp:1521 preferencesdialog.cpp:1522
msgid "After Connect"
msgstr "Nach dem Verbinden"
#: preferencesdialog.cpp:1540 preferencesdialog.cpp:1541
msgid "Before Disconnect"
msgstr "Vor dem Trennen"
#: preferencesdialog.cpp:1559
msgid "After Disconnect"
msgstr "Nach dem Trennen"
#: preferencesdialog.cpp:1560 profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Command Execute After Disconnect"
msgstr "Kommandoausführung nach dem Trennen"
#: preferencesdialog.cpp:1763
#, c-format
msgid "connectionTypeChanged(): %1"
msgstr "connectionTypeChanged(): %1"
#: preferencesdialog.cpp:1865 preferencesdialog.cpp:1887
#: preferencesdialog.cpp:1909
#, c-format
msgid "new type: %1"
msgstr "Neuer Typ: %1"
#: preferencesdialog.cpp:1933
msgid "new type: none specified"
msgstr "neuer Typ: keiner angegeben"
#: preferencesdialog.cpp:1937
msgid "unknown type"
msgstr "unbekannter Typ"
#: preferencesdialog.cpp:2007 preferencesdialog.cpp:2030
#, c-format
msgid "authtype changed by %1."
msgstr "Authentisierungstyp geändert von %1."
#: newprofiledialogbase.ui:472 preferencesdialog.cpp:2008
#: preferencesdialog.cpp:2031 preferencesdialog.cpp:2682
#: preferencesdialog.cpp:2684 preferencesdialog.cpp:2735
#: preferencesdialog.cpp:2737 preferencesdialog.cpp:2751
#: preferencesdialog.cpp:2752 preferencesdialog.cpp:3069
#: preferencesdialog.cpp:3071 preferencesdialog.cpp:3077
#: preferencesdialog.cpp:3078 preferencesdialog.cpp:4518
#, no-c-format
msgid "X.509 Certificate"
msgstr "X.509-Zertifikat"
#: newprofiledialogbase.ui:477 preferencesdialog.cpp:2010
#: preferencesdialog.cpp:2033 preferencesdialog.cpp:2683
#: preferencesdialog.cpp:2685 preferencesdialog.cpp:2736
#: preferencesdialog.cpp:2738 preferencesdialog.cpp:2812
#: preferencesdialog.cpp:2813 preferencesdialog.cpp:2831
#: preferencesdialog.cpp:2832 preferencesdialog.cpp:2851
#: preferencesdialog.cpp:2852 preferencesdialog.cpp:2863
#: preferencesdialog.cpp:3063 preferencesdialog.cpp:3064
#: preferencesdialog.cpp:3070 preferencesdialog.cpp:3072
#: preferencesdialog.cpp:3082 preferencesdialog.cpp:3083
#: preferencesdialog.cpp:4520
#, no-c-format
msgid "Pre Shared Key"
msgstr "Pre shared key"
#: preferencesdialog.cpp:2058
msgid "New authtype: \"%1\"."
msgstr "Neuer Authentisierungstyp: %1."
#: preferencesdialog.cpp:2089 preferencesdialog.cpp:2859
msgid "Hybrid support detected, enabling cert options"
msgstr "Hybrid-Unterstützung erkannt, Zertifikatsoptionen werden aktiviert"
#: preferencesdialog.cpp:2097 preferencesdialog.cpp:2867
msgid "Hybrid support not detected, disabling cert options"
msgstr ""
"Keine Hybrid-Unterstützung erkannt, Zertifikatsoptionen werden deaktiviert"
#: preferencesdialog.cpp:2106 preferencesdialog.cpp:2177
msgid "Auth type is cert"
msgstr "Authentisierungstyp ist Zertifikat"
#: preferencesdialog.cpp:2116 preferencesdialog.cpp:2184
msgid "Auth type is hybrid"
msgstr "Authentisierungstyp ist Hybrid"
#: preferencesdialog.cpp:2136 preferencesdialog.cpp:2210
msgid "Auth type is psk"
msgstr "Authentisierungstyp ist PSK"
#: preferencesdialog.cpp:2474
#, c-format
msgid "New profile: %1"
msgstr "Neues Profil: %1"
#: preferencesdialog.cpp:2544
msgid "profile \"%1\": no network device defined, using \"default\"."
msgstr "Profil %1: kein Netzwerkgerät definiert, es wird default benutzt."
#: preferencesdialog.cpp:2551
msgid "profile \"%1\": network device defined, using \"%2\"."
msgstr "Profil %1: Netzwerkgerät definiert, es wird %2 benutzt."
#: newprofiledialogbase.ui:391 newprofilewizardcert.ui:181
#: preferencesdialog.cpp:2660 profilecertoptionsbase.ui:495
#, no-c-format
msgid "Certificate:"
msgstr "Zertifikat:"
#: preferencesdialog.cpp:2791
msgid "insert cisco cert:"
msgstr "Cisco-Zertifikat wird eingefügt:"
#: preferencesdialog.cpp:2804
msgid "insert cisco ca cert:"
msgstr "Cisco-CA.Zertifikat wird eingefügt:"
#: preferencesdialog.cpp:2889
msgid ""
"%1 is too old. Minimum requirement is %2, disabling Xauth interactive option."
msgstr ""
"%1 ist zu alt. Minimale Anfroderung ist %2, Xauth interactive-Option wird "
"deaktiviert."
#: preferencesdialog.cpp:2909 profileciscooptionsbase.ui:602
#, no-c-format
msgid "This enables DPD. Requires vpnc >= 0.5.0."
msgstr "Dies aktiviert DPD. Dies erfordert vpnc in Version >= 0.5.0."
#: preferencesdialog.cpp:2915
msgid "This enables DPD."
msgstr "Dies aktiviert DPD."
#: preferencesdialog.cpp:3299
msgid "Enable Perfect for&ward secrecy (PFS)"
msgstr "Perfect &Forward Secrecy (PFS) aktivieren"
#: advancedprofiledialogbase.ui:88 preferencesdialog.cpp:3415
#: profileciscooptionsbase.ui:334
#, no-c-format
msgid "Perfect for&ward secrecy (PFS):"
msgstr "Perfect &Forward Secrecy (PFS):"
#: newprofilewizardcert.ui:634 preferencesdialog.cpp:4319
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:249
#, no-c-format
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
#: newprofilewizardcert.ui:559 preferencesdialog.cpp:4332
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "any"
msgstr "any"
#: preferencesdialog.cpp:4681
msgid "IP address (remote net) is not valid!"
msgstr "IP-Adresse (entferntes Netz) ist ungültig!"
#: preferencesdialog.cpp:4828 preferencesdialog.cpp:4829
#: preferencesdialog.cpp:5035 preferencesdialog.cpp:5036
msgid "Local Source IP address is empty!"
msgstr "Lokale Quelladresse ist leer!"
#: preferencesdialog.cpp:4828 preferencesdialog.cpp:5035
msgid "Local Source IP empty"
msgstr "Lokale Quelladresse leer"
#: preferencesdialog.cpp:4837 preferencesdialog.cpp:4838
#: preferencesdialog.cpp:5067 preferencesdialog.cpp:5068
msgid "Remote Source IP address is empty!"
msgstr "Entferntes Quelladresse ist leer!"
#: preferencesdialog.cpp:4837 preferencesdialog.cpp:5067
msgid "Remote Source IP empty"
msgstr "Entfernte Quelladresse leer"
#: preferencesdialog.cpp:4910
msgid "No custom IKE"
msgstr "Keine benutzerdefinierten IKE-Einstellungen"
#: preferencesdialog.cpp:4916
msgid "No custom ESP"
msgstr "Keine benutzerdefinierten ESP-Einstellungen"
#: preferencesdialog.cpp:5019
msgid "Local ID (Group ID) is empty"
msgstr "Lokale ID (Gruppen-ID) ist leer"
#: preferencesdialog.cpp:5048 preferencesdialog.cpp:5049
msgid "Remote virtual IP address is empty!"
msgstr "Entferntes virtuelle IP-Adresse ist leer!"
#: preferencesdialog.cpp:5048
msgid "Remote virtual IP empty"
msgstr "Entfernte virtuelle IP-Adresse leer"
#: preferencesdialog.cpp:5078 preferencesdialog.cpp:5079
msgid "Virtual subnets are empty!"
msgstr "Virtuelle Netzwerke sind leer!"
#: preferencesdialog.cpp:5078
msgid "Virtual subnets empty"
msgstr "Virtuelle Netzwerke leer"
#: preferencesdialog.cpp:5091 preferencesdialog.cpp:5092
#: preferencesdialog.cpp:5341 preferencesdialog.cpp:5352
#: preferencesdialog.cpp:5409 preferencesdialog.cpp:5423
#: preferencesdialog.cpp:5595 preferencesdialog.cpp:5609
#: preferencesdialog.cpp:5648 preferencesdialog.cpp:5663
msgid "No valid IP address entered!"
msgstr "Keine gültige IP-Adresse eingegeben!"
#: preferencesdialog.cpp:5107
msgid "No IP address (virtual IP) entered!"
msgstr "Keine IP-Adresse (virtuelle IP) eingegeben!"
#: preferencesdialog.cpp:5375 preferencesdialog.cpp:5376
msgid "No IP address entered!"
msgstr "Keine IP-Adresse eingegeben!"
#: preferencesdialog.cpp:5423 preferencesdialog.cpp:5609
#: preferencesdialog.cpp:5663
msgid "No valid IP address"
msgstr "Ungültige IP-Adresse"
#: preferencesdialog.cpp:5500
msgid "PSK file can't be empty!"
msgstr "PSK kann nicht leer sein!"
#: preferencesdialog.cpp:5500
msgid "Empty PSK file"
msgstr "Leere PSK-Datei"
#: preferencesdialog.cpp:5507
msgid "PSK can't be empty!"
msgstr "PSK kann nicht leer sein!"
#: preferencesdialog.cpp:5507
msgid "Empty PSK"
msgstr "Leerer PSK"
#: preferencesdialog.cpp:5514
msgid "TLS authentication file can't be empty!"
msgstr "TLS-Authentisierungsdatei kann nicht leer sein!"
#: preferencesdialog.cpp:5514
msgid "Empty TLS authentication file"
msgstr "Leere TLS-Authentisierungsdatei"
#: preferencesdialog.cpp:5678
msgid "Virtual IP address must be enabled!"
msgstr "Virtuelle IP-Adresse muß aktiviert sein!"
#: preferencesdialog.cpp:5678
msgid "Virtual IP address disabled"
msgstr "Virtuelle IP-Adresse deaktiviert"
#: preferencesdialog.cpp:5717
msgid "%1 empty"
msgstr "%1 ist leer"
#: preferencesdialog.cpp:5732 preferencesdialog.cpp:5733
msgid "No hostname/IP address (ping host) entered!"
msgstr "Kein Hostname/keineIP-Adresse (Pinghost) eingegeben!"
#: preferencesdialog.cpp:5732
msgid "No hostname/IP address"
msgstr "Kein Hostname/keine IP-Adresse"
#: preferencesdialog.cpp:5849
msgid "HTTP proxy server can't be empty!"
msgstr "HTTP-Proxy-Server kann nicht leer sein!"
#: preferencesdialog.cpp:5849
msgid "Empty HTTP proxy server"
msgstr "HTTP-Proxy-Server leer"
#: preferencesdialog.cpp:5861
msgid "Password for HTTP proxy authentication can't be empty!"
msgstr "Paßwort für HTTP-Proxy-Authentisierung kann nicht leer sein!"
#: preferencesdialog.cpp:5861
msgid "Empty HTTP proxy password for authentication"
msgstr "Leeres Paßwort für HTTP-Proxy-Authentisierung"
#: preferencesdialog.cpp:5869
msgid "Username for HTTP proxy authentication can't be empty!"
msgstr "Benutzername für HTTP-Proxy-Authentisierung kann nicht leer sein!"
#: preferencesdialog.cpp:5869
msgid "Empty HTTP proxy username for authentication"
msgstr "Leerer HTTP-Proxy-Benutzername für Authentisierung"
#: preferencesdialog.cpp:5913
msgid "No Server Certificate"
msgstr "Kein Serverzertifikat"
#: preferencesdialog.cpp:6146
msgid "New profile"
msgstr "Neues Profil"
#: preferencesdialog.cpp:6193
msgid "New created profile \"%1\" found in profile list."
msgstr "Das neu erstellte Profile \"%1\" wurde in der Profilliste gefunden."
#: preferencesdialog.cpp:6233
msgid ""
"Profile \"%1\" added.\n"
"Now set the right type,\n"
" fill in the fields\n"
"and press \"Save\" to complete the profile."
msgstr ""
"Profil %1 wurde hinzugefügt.\n"
"Nun den richtigen Typ setzen,\n"
"die Felder ausfüllen und Speichern\n"
"zum Fertigstellen des Profils klicken."
#: preferencesdialog.cpp:6233
msgid "Complete Profile"
msgstr "Profil abschließen"
#: preferencesdialog.cpp:6256
msgid "Creation of the new profile canceled."
msgstr "Erstellen des neuen Profils abgebrochen."
#: preferencesdialog.cpp:6269
msgid "Enter new name for profile:"
msgstr "Neuen Namen für Profil eingeben:"
#: preferencesdialog.cpp:6272 preferencesdialog.cpp:6273
msgid "Blanks are not allowed in profile names!"
msgstr "Leerzeichen sind in nicht Profilnamenicht erlaubt!"
#: preferencesdialog.cpp:6272
msgid "Illegal Character in Name"
msgstr "Ungültiges Zeichen in Name"
#: preferencesdialog.cpp:7024
msgid ""
"Do you really want disable the use of TDEWallet? KVpnc will save passwords "
"and psk in config file if requested."
msgstr ""
"Möchten Sie die Verwendung der digitalen Brieftasche wirklich deaktivieren? "
"KVpnc wird die Passwörter und PSK's (geheime Schlüssel) in der "
"Einrichtungsdatei speichern, wenn dies angefordert wird."
#: preferencesdialog.cpp:7024
msgid "Disable TDEWallet?"
msgstr "Digitale Brieftasche deaktivieren?"
#: preferencesdialog.cpp:7095
#, c-format
msgid "vpnc capabilities: %1"
msgstr "Fähigkeiten vpnclient: %1"
#: preferencesdialog.cpp:7096 toolinfo.cpp:345 toolsinfodialog.cpp:79
msgid "openssl (certificate) support"
msgstr "OpenSSL-(Zertifikat-)Unterstützung"
#: profileipsecoptions.cpp:114
msgid ""
"IPSec IKE algorithmsYou have to specify the IKE values in the "
"following format:\n"
"<encryption algorithm>-<authentication algorithm>\n"
"or\n"
"<encryption algorithm>-<authentication algorithm>-<"
"diffie helman group> "
msgstr ""
"IPSec-IKE-AlgorithmenSie müssen die IKE-Werte im folgenden "
"Format angeben::\n"
"<Verschlüsselungsalgorithmus>-<Authentisierungsalgorithmus>"
"\n"
"oder\n"
"<Verschlüsselungsalgorithmus>-<"
"Authentisierungsalgorithmus>-<Diffie-Helman-Gruppe> "
#: profileipsecoptions.cpp:121
msgid ""
"IPSec ESP algorithmsYou have to specify the ESP values in the "
"following format:\n"
"<encryption algorithm>-<authentication algorithm>\n"
"or\n"
"<encryption algorithm>-<authentication algorithm>"
msgstr ""
"IPSec-ESP-AlgorithmenSie müssen die ESP-Werte im folgenden "
"Format angeben::\n"
"<Verschlüsselungsalgorithmus>-<Authentisierungsalgorithmus>"
"\n"
"oder\n"
"<Verschlüsselungsalgorithmus>-<Authentisierungsalgorithmus>"
" "
#: profilenetworkrouteoptions.cpp:119
msgid "Edit Network Route..."
msgstr "Netzwerkroute bearbeiten..."
#: profilenetworkrouteoptions.cpp:200 profilenetworkrouteoptions.cpp:213
msgid "&Edit..."
msgstr "&Bearbeiten..."
#: toolinfo.cpp:45
msgid "No info"
msgstr "Keine Info"
#: toolinfo.cpp:201 toolinfo.cpp:267
msgid "Unable to start collectToolInfo process (%1)!"
msgstr ""
"Prozess zum Holen der Werkzeuginformationen kann nicht gestartet werden (%1)!"
#: toolinfo.cpp:620 toolsinfodialog.cpp:157
msgid "pkcs11 support"
msgstr "PKCS11-Unterstützung"
#: toolsinfodialog.cpp:73 toolsinfodialog.cpp:78
msgid "good"
msgstr "Gut"
#: toolsinfodialog.cpp:74 toolsinfodialog.cpp:82 vpntypesinfodialog.cpp:140
msgid "no certificate support"
msgstr "keine Zertifikatsunterstützung"
#: toolsinfodialog.cpp:80
msgid "hybrid support"
msgstr "Hybrid-Unterstützung"
#: toolsinfodialog.cpp:112 toolsinfodialog.cpp:119 toolsinfodialog.cpp:121
msgid "kernel %1 support"
msgstr "Unterstützung Kernel %1"
#: toolsinfodialog.cpp:113 toolsinfodialog.cpp:122 toolsinfodialog.cpp:161
msgid "smartcard support"
msgstr "Smartcard-Unterstützung"
#: toolsinfodialog.cpp:118 toolsinfodialog.cpp:134
msgid "no aggressive mode"
msgstr "kein Agressiv Mode"
#: toolsinfodialog.cpp:346
msgid "unuseable"
msgstr "unbenutzbar"
#: toolsinfodialog.cpp:347
msgid "no vpn support"
msgstr "keine VPN-Unterstützung"
#: toolsinfodialog.cpp:397 toolsinfodialog.cpp:463
msgid "ipsec-tools (racoon)"
msgstr "ipsec-tools (racoon)"
#: toolsinfodialog.cpp:413
msgid "VTun"
msgstr "VTun"
#: toolsinfodialog.cpp:421
msgid "Smartcard support"
msgstr "Smartcard-Unterstützung"
#: toolsinfodialog.cpp:459
msgid "Certificate support"
msgstr "Zertifikatsunterstützung"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1685 toolsinfodialog.cpp:471
#: toolsinfodialog.cpp:475 toolsinfodialog.cpp:479
#, no-c-format
msgid "L2TP"
msgstr "L2TP"
#: toolsinfodialog.cpp:483 toolsinfodialog.cpp:499
msgid "ipsec (Openswan, strongSwan, racoon)"
msgstr "IPSec (Openswan, strongSwan, racoon)"
#: toolsinfodialog.cpp:487 toolsinfodialog.cpp:491 toolsinfodialog.cpp:495
#: vpntypesinfodialog.cpp:396
msgid "SSH VPN"
msgstr "SSH-VPN"
#: utils.cpp:292
msgid "\"%1\" begin."
msgstr "%1 start."
#: utils.cpp:301
msgid "Chmod of %1 failed!"
msgstr "Chmod von %1 ist fehlgeschlagen!"
#: utils.cpp:308
msgid "chmod of %1 (%2) started."
msgstr "Chmod von %1 (%2) gestartet."
#: utils.cpp:314
msgid "chmod of %1 (%2) running."
msgstr "Chmod von %1 (%2) läuft."
#: utils.cpp:625
msgid "pppd version (major): \"%1\""
msgstr "pppd-Version (Major): \"%1\""
#: utils.cpp:626
msgid "pppd version (minor): \"%1\""
msgstr "pppd-Version (Minor): \"%1\""
#: utils.cpp:627
msgid "pppd version (subminor): \"%1\""
msgstr "pppd-Version (Subminor): \"%1\""
#: utils.cpp:635
msgid "pppd version is lower than 2.4.0"
msgstr "pppd-Version ist niedriger als 2.4.0"
#: utils.cpp:655
msgid "pppd version is 2.4.0"
msgstr "pppd-Version ist 2.4.0"
#: utils.cpp:695
msgid "pppd version is >= 2.4.2, good"
msgstr "pppd-Version ist >= 2.4.2, gut"
#: utils.cpp:751
msgid "Test require-mppe support of pppd"
msgstr "Test auf 'require-mppe'-Unterstützung des pppd"
#: utils.cpp:798
msgid "Test mppe required support of pppd"
msgstr "Test auf 'mppe required'-Unterstützung des pppd"
#: utils.cpp:841
msgid " %1 has MPPE support."
msgstr " %1 hat MPPE-Unterstützung."
#: utils.cpp:846
msgid " %1 has no MPPE support."
msgstr " %1 hat keine MPPE-Unterstützung."
#: utils.cpp:867
msgid "Test support of replacedefaultroute pppd"
msgstr "Unterstützung von replacedefaultroute beim pppd wird geprüft"
#: utils.cpp:882 utils.cpp:887
#, c-format
msgid "Test support of replacedefaultroute pppd: %1"
msgstr "Unterstützung von replacedefaultroute beim pppd: %1"
#: utils.cpp:882 utils.cpp:1590
msgid "succeded"
msgstr "erfolgreich"
#: utils.cpp:887 utils.cpp:1584
msgid "failed"
msgstr "fehlgeschlagen"
#: utils.cpp:1013
msgid "%1 cant be opened!"
msgstr "%1 kann nicht geöffnet werden!"
#: utils.cpp:1127
msgid "Unable to fetch smartcard slots via pkcs11-tool!"
msgstr "Smartcard-Slots konnten nicht mit pkcs11-tool ermittelt werden!"
#: utils.cpp:1133
msgid "Fetch smartcard slots via pkcs11-tool started."
msgstr "Ermittlung von Smartcard-Slots mit pkcs11-tool gestartet."
#: utils.cpp:1144
msgid "Fetch smartcard slots via pkcs11-tool finished."
msgstr "Ermittlung von Smartcard-Slots mit pkcs11-tool beendet."
#: utils.cpp:1219
#, c-format
msgid "type: %1"
msgstr "Typ: %1"
#: utils.cpp:1521
msgid "%1 has no MPPE support using \"require mppe\"."
msgstr "%1 hat kein MPPE-Unterstützung mit \"require-mppe\"."
#: utils.cpp:1533
msgid "%1 has MPPE support and uses require mppe."
msgstr "%1 hat MPPE-Unterstützung und benutzt 'require-mppe'."
#: utils.cpp:1554
msgid "%1 has no MPPE support using \"mppe-required\"."
msgstr "%1 hat kein MPPE-Unterstützung mit \"mppe-required\"."
#: utils.cpp:1566
msgid "%1 has MPPE support and uses mppe-required."
msgstr "%1 hat MPPE-Unterstützung und benutzt 'mppe-required'."
#: utils.cpp:1584 utils.cpp:1590
msgid "Testing %1: %2"
msgstr "Es wird %1 getestet: %2"
#: vpntypesinfodialog.cpp:81
msgid "Requirements:"
msgstr "Voraussetzungen:"
#: vpntypesinfodialog.cpp:98
msgid "VPN type"
msgstr "VPN-Typ"
#: toolsinfowidgetbase.ui:44 vpntypesinfodialog.cpp:99
#, no-c-format
msgid "State"
msgstr "Status"
#: vpntypesinfodialog.cpp:100
msgid "Requirements"
msgstr "Voraussetzungen"
#: toolsinfowidgetbase.ui:99 vpntypesinfodialog.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: vpntypesinfodialog.cpp:103
msgid "The following information about the VPN tyes has been collected:"
msgstr "Die folgenden Informationen über die VPN-Typen wurden erfasst:"
#: vpntypesinfodialog.cpp:121
msgid "Cisco VPN"
msgstr "Cisco-VPN"
#: vpntypesinfodialog.cpp:130 vpntypesinfodialog.cpp:172
#: vpntypesinfodialog.cpp:216 vpntypesinfodialog.cpp:264
#: vpntypesinfodialog.cpp:310 vpntypesinfodialog.cpp:368
#: vpntypesinfodialog.cpp:407
msgid "%1 found"
msgstr "%1 gefunden"
#: vpntypesinfodialog.cpp:130 vpntypesinfodialog.cpp:172
#: vpntypesinfodialog.cpp:216 vpntypesinfodialog.cpp:264
#: vpntypesinfodialog.cpp:310 vpntypesinfodialog.cpp:368
#: vpntypesinfodialog.cpp:407
msgid "all tools"
msgstr "alle Werkzeuge"
#: vpntypesinfodialog.cpp:135 vpntypesinfodialog.cpp:177
#: vpntypesinfodialog.cpp:221 vpntypesinfodialog.cpp:269
#: vpntypesinfodialog.cpp:315
msgid "%1 missing"
msgstr "%1 fehlt"
#: vpntypesinfodialog.cpp:135 vpntypesinfodialog.cpp:177
#: vpntypesinfodialog.cpp:221 vpntypesinfodialog.cpp:269
#: vpntypesinfodialog.cpp:315 vpntypesinfodialog.cpp:373
msgid "some tools"
msgstr "einige Werkzeuge"
#: vpntypesinfodialog.cpp:144
msgid "certificate support only with vpnclient (original Cisco client)"
msgstr "Zertifikatsunterstützung nur mit vpnclient (original Cisco-Client)"
#: vpntypesinfodialog.cpp:148
msgid "hybrid support only if vpnc compiled with OpenSSL support"
msgstr ""
"Hybrid-Unterstützung ist nur verfügbar, wenn vpnc mit OpenSSL-Unterstützung "
"kompiliert wurde"
#: vpntypesinfodialog.cpp:151 vpntypesinfodialog.cpp:193
#: vpntypesinfodialog.cpp:243 vpntypesinfodialog.cpp:285
#: vpntypesinfodialog.cpp:347 vpntypesinfodialog.cpp:385
#: vpntypesinfodialog.cpp:419
msgid "and"
msgstr "und"
#: vpntypesinfodialog.cpp:162
msgid "IPsec VPN"
msgstr "IPsec-VPN"
#: vpntypesinfodialog.cpp:182 vpntypesinfodialog.cpp:320
msgid "FreeS/WAN detected, please upgrade to Openswan/strongSwan"
msgstr "FreeS/WAN erkannt, bitte aktualisieren Sie auf Openswan/strongSwan"
#: vpntypesinfodialog.cpp:186 vpntypesinfodialog.cpp:324
msgid "Openswan detected, no smartcard support"
msgstr "Openswan erkannt, keine Smartcard-Unterstützung"
#: vpntypesinfodialog.cpp:190 vpntypesinfodialog.cpp:328
#: vpntypesinfodialog.cpp:334 vpntypesinfodialog.cpp:339
#: vpntypesinfodialog.cpp:344
msgid "%1 detected"
msgstr "%1 erkannt"
#: vpntypesinfodialog.cpp:204
msgid "Microsoft PPTP VPN"
msgstr "Microsoft PPTP-VPN"
#: vpntypesinfodialog.cpp:207
msgid "MPPE extensions in kernel"
msgstr "MPPE-Erweiterungen im Kernel"
#: vpntypesinfodialog.cpp:226 vpntypesinfodialog.cpp:230
#: vpntypesinfodialog.cpp:274 vpntypesinfodialog.cpp:278
#: vpntypesinfodialog.cpp:378 vpntypesinfodialog.cpp:382
#: vpntypesinfodialog.cpp:413 vpntypesinfodialog.cpp:415
msgid "%1 is missing"
msgstr "%1 fehlt"
#: vpntypesinfodialog.cpp:235 vpntypesinfodialog.cpp:241
#: vpntypesinfodialog.cpp:282 vpntypesinfodialog.cpp:373
msgid "%1 are missing"
msgstr "%1 fehlen"
#: vpntypesinfodialog.cpp:235
msgid "pptpclient and pppd"
msgstr "pptpclient und pppd"
#: vpntypesinfodialog.cpp:241
msgid "MPPE support"
msgstr "MPPE-Unterstützung"
#: vpntypesinfodialog.cpp:254
msgid "OpenVPN SSL-VPN"
msgstr "OpenVPN SSL-VPN"
#: vpntypesinfodialog.cpp:282
msgid "openvpn and openssl"
msgstr "OpenVPN und openssl"
#: vpntypesinfodialog.cpp:296
msgid "L2TP over IPSec"
msgstr "L2TP über IPSec"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1715 vpntypesinfodialog.cpp:334
#, no-c-format
msgid "l2tpd"
msgstr "l2tpd"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1862 vpntypesinfodialog.cpp:339
#, no-c-format
msgid "xl2tpd"
msgstr "xl2tpd"
#: newprofilewizardpptp.ui:432 profilepptpoptionsbase.ui:444
#: vpntypesinfodialog.cpp:344
#, no-c-format
msgid "openl2tp"
msgstr "openl2tp"
#: vpntypesinfodialog.cpp:358
msgid "Vtun VPN"
msgstr "Vtun-VPN"
#: vpntypesinfodialog.cpp:415
msgid "Password entry tool"
msgstr "Paßworteingabewerkzeug"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add Network Route"
msgstr "Neue Netzwerkroute hinzufügen"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:52 newprofiledialogbase.ui:197
#: newprofilewizardnetwork.ui:120 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:403
#, no-c-format
msgid "Remote network:"
msgstr "Entferntes Netzwerk:"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:60 newprofiledialogbase.ui:500
#: newprofilewizardnetwork.ui:136 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:419
#, no-c-format
msgid "Remote network address"
msgstr "Netzwerkadresse des entferntes Netzwerkes"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:63 newprofilewizardnetwork.ui:139
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:422
#, no-c-format
msgid ""
"This is the remote network where the connection should going to. Use this at "
"a PPTP connection for set another network than the retrieved IP is located."
msgstr ""
"Die ist das entfernte Netzwerk, wohin die Verbindung gehen soll. Dies bei "
"einer PPTP-Verbindung benutzen, um ein anderes Netzwerk benutzen, als das "
"Ndetzwerk, wo die empfangene IP enthalten ist."
#: addnetworkroutedialogbase.ui:71 newprofiledialogbase.ui:511
#: newprofilewizardnetwork.ui:147 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:430
#, no-c-format
msgid "/"
msgstr "/"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:77 newprofilewizardnetwork.ui:153
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:436
#, no-c-format
msgid "8"
msgstr "8"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:82 newprofilewizardnetwork.ui:158
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:441
#, no-c-format
msgid "9"
msgstr "9"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:87 newprofiledialogbase.ui:517
#: newprofilewizardnetwork.ui:163 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:446
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:92 newprofiledialogbase.ui:522
#: newprofilewizardnetwork.ui:168 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "11"
msgstr "11"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:97 newprofiledialogbase.ui:527
#: newprofilewizardnetwork.ui:173 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:456
#, no-c-format
msgid "12"
msgstr "12"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:102 newprofiledialogbase.ui:532
#: newprofilewizardnetwork.ui:178 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:461
#, no-c-format
msgid "13"
msgstr "13"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:107 newprofiledialogbase.ui:537
#: newprofilewizardnetwork.ui:183 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:466
#, no-c-format
msgid "14"
msgstr "14"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:112 newprofiledialogbase.ui:542
#: newprofilewizardnetwork.ui:188 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:471
#, no-c-format
msgid "15"
msgstr "15"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:117 newprofiledialogbase.ui:547
#: newprofilewizardnetwork.ui:193 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:476
#, no-c-format
msgid "16"
msgstr "16"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:122 newprofiledialogbase.ui:552
#: newprofilewizardnetwork.ui:198 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:481
#, no-c-format
msgid "17"
msgstr "17"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:127 newprofiledialogbase.ui:557
#: newprofilewizardnetwork.ui:203 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:486
#, no-c-format
msgid "18"
msgstr "18"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:132 newprofiledialogbase.ui:562
#: newprofilewizardnetwork.ui:208 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:491
#, no-c-format
msgid "19"
msgstr "19"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:137 newprofiledialogbase.ui:567
#: newprofilewizardnetwork.ui:213 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:496
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:142 newprofiledialogbase.ui:572
#: newprofilewizardnetwork.ui:218 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:501
#, no-c-format
msgid "21"
msgstr "21"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:147 newprofiledialogbase.ui:577
#: newprofilewizardnetwork.ui:223 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:506
#, no-c-format
msgid "22"
msgstr "22"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:152 newprofiledialogbase.ui:582
#: newprofilewizardnetwork.ui:228 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:511
#, no-c-format
msgid "23"
msgstr "23"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:157 newprofiledialogbase.ui:587
#: newprofilewizardnetwork.ui:233 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:516
#, no-c-format
msgid "24"
msgstr "24"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:162 newprofiledialogbase.ui:597
#: newprofilewizardnetwork.ui:238 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:521
#, no-c-format
msgid "25"
msgstr "25"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:167 newprofiledialogbase.ui:592
#: newprofilewizardnetwork.ui:243 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:526
#, no-c-format
msgid "26"
msgstr "26"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:172 newprofiledialogbase.ui:602
#: newprofilewizardnetwork.ui:248 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:531
#, no-c-format
msgid "27"
msgstr "27"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:177 newprofiledialogbase.ui:607
#: newprofilewizardnetwork.ui:253 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:536
#, no-c-format
msgid "28"
msgstr "28"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:182 newprofiledialogbase.ui:612
#: newprofilewizardnetwork.ui:258 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:541
#, no-c-format
msgid "29"
msgstr "29"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:187 newprofiledialogbase.ui:617
#: newprofilewizardnetwork.ui:263 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:546
#, no-c-format
msgid "30"
msgstr "30"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:192 newprofilewizardnetwork.ui:268
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:551
#, no-c-format
msgid "31"
msgstr "31"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:197 newprofiledialogbase.ui:622
#: newprofilewizardnetwork.ui:273 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:556
#, no-c-format
msgid "32"
msgstr "32"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:207
#, no-c-format
msgid "Prefix (netmask) of the remote network"
msgstr "Prefix (Netzwerkmaske) des entfernten Netzes"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:210
#, no-c-format
msgid ""
"This is the netmask of the remote network. The value describes how many bits "
"are used for the network part. For example /24 stands for the netmask "
"255.255.255.0 (3*8 bits)"
msgstr ""
"Dies ist die Netzwerkmaske des enfernten Netzes. Der wert beschreibt, "
"wieviele Bits für den Netzwerkteil benutzt werden. Zum Beispiel steht /24 "
"für 255.255.255.0 (3*8 Bits)"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:228
#, no-c-format
msgid "Use gatewa&y"
msgstr "Gatewa&y benutzen"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:231 addnetworkroutedialogbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "Use the gateway to reach this network"
msgstr "Gateway zum Erreichen dieses Netzwerkes benutzen"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:262
#, no-c-format
msgid "Gateway address"
msgstr "Gatewayadresse"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:283
#, no-c-format
msgid "Use &interface"
msgstr "&Schnittstelle benutzen"
#: advancedprofiledialogbase.ui:16 advancedprofilesettingsdialogbase.ui:16
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr "Erweiterte Profileinstellungen"
#: advancedprofiledialogbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Enable advanced settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen &aktivieren"
#: advancedprofiledialogbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "Enable advanced settings for profile"
msgstr "Erweiterte Einstellungen für Profil aktivieren"
#: advancedprofiledialogbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Advanced profile settings"
msgstr "Erweiterte Profileinstellungen"
#: advancedprofiledialogbase.ui:66 profileciscooptionsbase.ui:663
#, no-c-format
msgid "Allow single DES encr&yption"
msgstr "Einfache DE&S-Verschlüsselung erlauben"
#: advancedprofiledialogbase.ui:69 profileciscooptionsbase.ui:666
#, no-c-format
msgid "Allow single DES encryption (insecure)"
msgstr "Einfache DES-Verschlüsselung erlauben (unsicher)"
#: advancedprofiledialogbase.ui:77 newprofilewizardracoon.ui:275
#: profileciscooptionsbase.ui:450 profileracoonoptionsbase.ui:278
#, no-c-format
msgid "&IKE DH group:"
msgstr "&IKE-DH-Gruppe:"
#: advancedprofiledialogbase.ui:80 newprofilewizardracoon.ui:278
#: profileciscooptionsbase.ui:453 profileracoonoptionsbase.ui:281
#, no-c-format
msgid "Use special Diffie Hellman group"
msgstr "Spezielle Diffie-Hellman-Gruppe benutzen"
#: advancedprofiledialogbase.ui:91 newprofilewizardfreeswan.ui:120
#: newprofilewizardracoon.ui:94 profileciscooptionsbase.ui:337
#: profileipsecoptionsbase.ui:180 profileracoonoptionsbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "Use perfect forward secrety (PFS)"
msgstr "Perfect Forward Secrecy (PFS) benutzen"
#: advancedprofiledialogbase.ui:99 profileciscooptionsbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Application &version:"
msgstr "Programm&version:"
#: advancedprofiledialogbase.ui:102 profileciscooptionsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "Send an own application version string"
msgstr "Eigene Programmversion senden"
#: advancedprofiledialogbase.ui:110 newprofilewizardracoon.ui:308
#: profileciscooptionsbase.ui:365 profileipsecoptionsbase.ui:208
#: profileracoonoptionsbase.ui:311
#, no-c-format
msgid "Diffie Helman group for Perfect Forward Secrecy"
msgstr "Diffie Helman-Gruppe für Perfect Forward Secrecy"
#: advancedprofiledialogbase.ui:114 newprofilewizardracoon.ui:312
#: profileciscooptionsbase.ui:369 profileipsecoptionsbase.ui:212
#: profileracoonoptionsbase.ui:315
#, no-c-format
msgid ""
"This is the Diffie Helman group for PFS.\n"
"The following assignment will is used:\n"
"server = DH group is recieved from server (cisco only)\n"
"nopfs = no pfs is used\n"
"dh1 = modp768\n"
"dh2 = modp1024\n"
"dh5 = modp1536\n"
"d14 = modp2048 (racoon only)\n"
"dh15= modp3072 (racoon only)\n"
"dh16 = modp4096 (racoon only)\n"
"dh17 = modp6144 (racoon only)\n"
"dh18 = modp8192 (racoon only)"
msgstr ""
"Dies ist die Diffie Helman-Gruppe für PFS.\n"
"Die folgende Zuordnung wird benutzt:\n"
"server = DH-Gruppe wird vom Server bezogen (nur Cisco)\n"
"nopfs = kein PFS wird benutzt\n"
"dh1 = modp768\n"
"dh2 = modp1024\n"
"dh5 = modp1536\n"
"d14 = modp2048 (nur racoon)\n"
"dh15= modp3072 (nur racoon)\n"
"dh16 = modp4096 (nur racoon)\n"
"dh17 = modp6144 (nur racoon)\n"
"dh18 = modp8192 (nur racoon)"
#: advancedprofiledialogbase.ui:133 advancedprofilesettingsdialogbase.ui:374
#: newprofilewizardracoon.ui:205 profileciscooptionsbase.ui:481
#: profileracoonoptionsbase.ui:337
#, no-c-format
msgid "Diffie Hellman group"
msgstr "Diffie Hellman-Gruppe"
#: advancedprofiledialogbase.ui:136 newprofilewizardracoon.ui:208
#: profileciscooptionsbase.ui:484 profileracoonoptionsbase.ui:340
#, no-c-format
msgid ""
"This define the group used for the Diffie-Hellman exponentiations. The "
"following assignment is used:\n"
"dh1 = modp768\n"
"dh2 = modp1024\n"
"dh5 = modp1536\n"
"d14 = modp2048 (only racoon)\n"
"dh15 = modp3072 (only racoon)\n"
"dh16 = modp4096 (only racoon)\n"
"dh17 = modp6144 (only racoon)\n"
"dh18 = modp8192 (only racoon)"
msgstr ""
"Dies definiert die Gruppe die für Diffie-Hellman Exponentiopnalfunktionen. "
"Die folgende Zuordnung wird benutzt:\n"
"dh1 = modp768\n"
"dh2 = modp1024\n"
"dh5 = modp1536\n"
"d14 = modp2048 (nur racoon)\n"
"dh15 = modp3072 (nur racoon)\n"
"dh16 = modp4096 (nur racoon)\n"
"dh17 = modp6144 (nur racoon)\n"
"dh18 = modp8192 (nur racoon)"
#: advancedprofiledialogbase.ui:155 profileciscooptionsbase.ui:434
#, no-c-format
msgid "Application version string"
msgstr "Programmversion"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Enable advanced settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen aktivieren"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Check for use of advanced settings"
msgstr "Aktivieren, um erweiterte Einstellungen zu aktivieren"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "Local port:"
msgstr "Lokaler Port:"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to specify an own local port for use with the tunnel"
msgstr ""
"Aktivieren, um einen eigenen lokalen Port zur Benutzung mit dem Tunnel "
"anzugeben"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Enable single DES:"
msgstr "Single DES aktivieren:"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:90
#, no-c-format
msgid "Check for use of Single DES (insecure)"
msgstr "Aktivieren, um Single DES zu benutzen (unsicher)"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "Do not use deflate method"
msgstr "Keine deflate-Methode benutzen"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
"Check this for disabling deflate decompression method (disabled by default)"
msgstr ""
"Aktivieren, um Deflate-Komprimierungsmethode zu deaktivieren (standardmäßig "
"deaktiviert)"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "IP address of DNS server (no hostname)"
msgstr "IP-Adresse des DNS-Servers (kein Hostname)"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Domain name for authentication:"
msgstr "Domain-Name für Authentisierung:"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Allow MPPE stateful mode"
msgstr "MPPE stateful-Modus erlauben"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:166 newprofilewizardpptp.ui:305
#: profilepptpoptionsbase.ui:89
#, no-c-format
msgid "Check this for allow stateful mode of MPPE"
msgstr "Aktivieren, um Stateful-Modus von MPPE zu erlauben"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:193 newprofilewizardpptp.ui:280
#, no-c-format
msgid "Refuse &40 bit encryption"
msgstr "&40 Bit-Verschlüsselung ablehnen"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Check this for refusing 40 bit length encryption of MPPE"
msgstr "Aktivieren, um 40-Bit-Verschlüsselung von MPPE abzulehnen"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:204 newprofilewizardpptp.ui:269
#: profilepptpoptionsbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Re&quire MPPE"
msgstr "MPPE er&zwingen"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:207
#, no-c-format
msgid "Check this for use of MPPE encrpytion (enabled by default)"
msgstr ""
"Aktivieren, um MPPE-Verschlüsselung zu benutzen (standardmäßig aktiviert)"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Get DNS server from peer"
msgstr "DNS-Server von Gegenstelle bekommen"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid "Check this for retrieve DNS server from peer"
msgstr "Aktivieren, um DNS-Server von Gegenstelle bekommen"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:226
#, no-c-format
msgid "IKE DH group:"
msgstr "IKE DH-Gruppe:"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:229
#, no-c-format
msgid "Check this for use a special Diffie Hellman group"
msgstr "Aktivieren, um eine spezielle Diffie Hellman-Gruppe zu benutzen"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:240
#, no-c-format
msgid "Application string"
msgstr "Programmname"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:248
#, no-c-format
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "Check this for set a own MTU size"
msgstr "Aktivieren, um eine benutzerdefinierte MTU-Größe anzugeben"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:254 newprofilewizardnetwork.ui:306
#: newprofilewizardnetwork.ui:360 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "If you enable this you can set a own MTU size."
msgstr "Wenn dies aktiviert ist, kann man eine eigene MTU-Größe setzen."
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Refuse EAP"
msgstr "EAP ablehnen"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "Check this for refuse EAP"
msgstr "Aktivieren, um EAP abzulehnen"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:300
#, no-c-format
msgid "Perfect forward secrec&y:"
msgstr "Perfect Forward Secrec&y:"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:303
#, no-c-format
msgid "Check this if you want to select perfect forward secrety method"
msgstr "Aktivieren, um die PFS-Methode festzulegen"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:311
#, no-c-format
msgid "Application version:"
msgstr "Programmversion:"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:314
#, no-c-format
msgid "Check if you want to send an own application version string"
msgstr "Aktivieren, um eine eigene Programmversion zu senden"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:336
#, no-c-format
msgid "The local port for use with tunnel"
msgstr "Der lokale Port zur Nutzung mit dem Tunnel"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:363
#, no-c-format
msgid "Userdefinied DNS server:"
msgstr "Benutzerdefinierter DNS-Server:"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:366
#, no-c-format
msgid "Check this for specify a own DNS server"
msgstr "Aktivieren, um einen eigenen DNS-Server anzugeben"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:382
#, no-c-format
msgid "Set default route"
msgstr "Defaultroute setzen"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:385
#, no-c-format
msgid "Check this for adding a new default route"
msgstr "Aktivieren, um eine neue Default-Route hinzufügen zu lassen"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:401
#, no-c-format
msgid "Use global IPSec secret"
msgstr "Globales IPSec-Gruppenpaßwort benutzen"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:404
#, no-c-format
msgid "Check for use global IPSec secret from /etc/vpnc/default.conf"
msgstr ""
"Aktivieren, um globales IPSec-Paßwort /etc/vpnc/default.conf zu benutzen"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:431 newprofilewizardpptp.ui:195
#: profilepptpoptionsbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Do not use BSD compression"
msgstr "Keine BSD-Komprimierung benutzen"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:434
#, no-c-format
msgid "Check this for refuse BSD compression (disabled by default)"
msgstr ""
"Aktivieren, um BSD-Komprimierung abzulehnen (standardmäßig deaktiviert)"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:459 newprofilewizardnetwork.ui:326
#: newprofilewizardnetwork.ui:380 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:69
#, no-c-format
msgid "The MTU size for the ppp connection"
msgstr "Dies ist die MTU-Größe für die PPP-Verbindung"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:462 newprofilewizardnetwork.ui:329
#: newprofilewizardnetwork.ui:383 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:72
#, no-c-format
msgid "Here you can specify the MTU size for use with pppd."
msgstr ""
"Hier kann die MTU-Größe für die Benutzung mit dem pppd angegeben werden."
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:502 newprofilewizardpptp.ui:291
#, no-c-format
msgid "Refuse 1&28 bit encryption"
msgstr "&128 Bit-Verschlüsselung ablehnen"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Check this for refusing 128 bit length encryption of MPPE"
msgstr "Aktivieren, um 128-Bit-Verschlüsselung von MPPE abzulehnen"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:532
#, no-c-format
msgid "(NT-) Domain name for authentication"
msgstr "(NT-) Domain-Name für Authentisierung"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:535
#, no-c-format
msgid "Check if domain name for authentication is needed"
msgstr "Aktivieren, wenn Domain-Name für Authentisierung benötigt wird"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:551 newprofilewizardnetworkroute.ui:54
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Replace default route"
msgstr "Defaultroute ersetzen"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:554
#, no-c-format
msgid ""
"Check this for replacing the existing default route. Needs 'set default "
"route' enabled (warning: only for experts)."
msgstr ""
"Aktivieren, um die existierende Default-Route zu ersetzen. 'Default-Route "
"setzen' muss aktiviert sein (Warnung: nur für Experten)."
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:621
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:627
#, no-c-format
msgid "Click for more help"
msgstr "Für weitere Hilfe klicken"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:661
#, no-c-format
msgid "Click for closing the dialog by accepting the settings"
msgstr ""
"Hier klicken, um die Einstellungen zu akzeptieren und den Dialog zu "
"schließen."
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:675
#, no-c-format
msgid "Click for closing the dialog by canceling"
msgstr ""
"Hier klicken, um die Einstellungen zu verwerfen und den Dialog zu schließen."
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Certificate enrollment"
msgstr "Zertifikatsanforderung"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Select your enrollment method:"
msgstr "Anforderungsmethode auswählen:"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Enrollment method"
msgstr "Anforderungsmethode"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Fi&le"
msgstr "&Datei"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "New password:"
msgstr "Neues Paßwort:"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Challenge password:"
msgstr "Austausch-Paßwort:"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "CA domain:"
msgstr "CA-Domain:"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "CA URL:"
msgstr "CA-URL:"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Certificate authority:"
msgstr "Zertifizierungstelle:"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:160
#, no-c-format
msgid "File encoding:"
msgstr "Dateikodierung:"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:187
#, no-c-format
msgid "Binary"
msgstr "Binär"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:192
#, no-c-format
msgid "Base64"
msgstr "Base64"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:207
#, no-c-format
msgid "&Online"
msgstr "&Online"
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Certificate details..."
msgstr "Zertifikatsdetails..."
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:51 displaycertdialogbase.ui:727
#, no-c-format
msgid "State (ST):"
msgstr "Bundesland (ST):"
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:86 displaycertdialogbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "IP address:"
msgstr "IP-Adresse:"
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:131 displaycertdialogbase.ui:579
#, no-c-format
msgid "Country (C):"
msgstr "Land (C):"
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:166 displaycertdialogbase.ui:397
#, no-c-format
msgid "Email (E):"
msgstr "E-Mail (E):"
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:201 displaycertdialogbase.ui:362
#, no-c-format
msgid "Department (OU):"
msgstr "Abteilung (OU):"
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:241
#, no-c-format
msgid "Domain"
msgstr "Domäne"
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:281 displaycertdialogbase.ui:797
#, no-c-format
msgid "Company:"
msgstr "CA-Domäne:"
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:336 displaycertdialogbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Name (CN):"
msgstr "Name (CN):"
#: ciscocertificateenrollmentfinishwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Finished"
msgstr "Beendet"
#: ciscocertificateenrollmentfinishwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "ok."
msgstr "ok."
#: configconnectoptionsbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Minimize after connect"
msgstr "Nach Verbinden &minimieren"
#: configconnectoptionsbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Hide main window after connect"
msgstr "Hauptfenster nach dem Verbinden ausblenden"
#: configconnectoptionsbase.ui:52
#, no-c-format
msgid "Enable this to let kvpnc minimize in kicker after succesful connect."
msgstr ""
"Dies aktivieren, wenn KVpnc nach dem erfolgreichem Verbinden in den "
"Systembereich der Kontrollleiste minimiert werden soll."
#: configconnectoptionsbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "Use silent &quit"
msgstr "Stilles &Beenden benutzen"
#: configconnectoptionsbase.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"Enable exit without warning\n"
"about the active connecions"
msgstr ""
"Beenden ohne Warnung bei\n"
"aktiven Verbindungen aktivieren"
#: configconnectoptionsbase.ui:151
#, no-c-format
msgid "Au&tomatically connect at startup:"
msgstr "Automa&tisches Verbinden beim Start:"
#: configconnectoptionsbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "After startup initiate connection using selected profile"
msgstr "Nach dem Start eine Verbindung zum ausgewählten Profil aufbauen"
#: configconnectoptionsbase.ui:182
#, no-c-format
msgid "Profile to connect at startup"
msgstr "Profil zum Verbinden beim Start"
#: configdaemonoptionsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Daemon"
msgstr "Serverprogramme"
#: configdaemonoptionsbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "A&ll programs are in PATH"
msgstr "A&lle Programme sind in PATH"
#: configdaemonoptionsbase.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"Search for programs on default places. Uncheck only in non standard "
"installations."
msgstr ""
"Suchen von Programmen an Standardorten. Nur bei Installationen an "
"anderen Orten aktivieren."
#: configdaemonoptionsbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Sho&w tunnel IP in tooltip"
msgstr "Tunnel-IP in Kurztipp an&zeigen"
#: configdaemonoptionsbase.ui:96
#, no-c-format
msgid "Show retrieved IP address for tunnel in kvpnc icon tooltip"
msgstr "Zugewiesene IP-Adresse für Tunnel in Symbol-Kurztipp anzeigen"
#: configdaemonoptionsbase.ui:112
#, no-c-format
msgid "vpnc (free client of Cisco VPN concentrators)"
msgstr "vpnc (freier Client für Cisco VPN-Konzentratoren)"
#: configdaemonoptionsbase.ui:142
#, no-c-format
msgid "vpnc"
msgstr "vpnc"
#: configdaemonoptionsbase.ui:184 configdaemonoptionsbase.ui:371
#: configdaemonoptionsbase.ui:558 configdaemonoptionsbase.ui:962
#: configdaemonoptionsbase.ui:1143 configdaemonoptionsbase.ui:1240
#: configdaemonoptionsbase.ui:1570 configdaemonoptionsbase.ui:1757
#: configdaemonoptionsbase.ui:1904 configdaemonoptionsbase.ui:2095
#: configdaemonoptionsbase.ui:2237 configdaemonoptionsbase.ui:2358
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:132 confighelperprogramoptionsbase.ui:194
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:239 confighelperprogramoptionsbase.ui:377
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:402 confighelperprogramoptionsbase.ui:670
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:695 confighelperprogramoptionsbase.ui:778
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1063
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1116
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1141
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1226
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1288
#, no-c-format
msgid "Version information for the program"
msgstr "Versionsinformation für das Programm"
#: configdaemonoptionsbase.ui:201 configdaemonoptionsbase.ui:388
#: configdaemonoptionsbase.ui:575 configdaemonoptionsbase.ui:912
#: configdaemonoptionsbase.ui:1160 configdaemonoptionsbase.ui:1257
#: configdaemonoptionsbase.ui:1587 configdaemonoptionsbase.ui:1774
#: configdaemonoptionsbase.ui:1921 configdaemonoptionsbase.ui:2112
#: configdaemonoptionsbase.ui:2254 configdaemonoptionsbase.ui:2375
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:149 confighelperprogramoptionsbase.ui:294
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:457 confighelperprogramoptionsbase.ui:570
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:587 confighelperprogramoptionsbase.ui:853
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:966 confighelperprogramoptionsbase.ui:983
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1038
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1080
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1263
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1305
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1322
#, no-c-format
msgid "Program path"
msgstr "Programmpfad"
#: configdaemonoptionsbase.ui:218 configdaemonoptionsbase.ui:405
#: configdaemonoptionsbase.ui:592 configdaemonoptionsbase.ui:979
#: configdaemonoptionsbase.ui:1177 configdaemonoptionsbase.ui:1274
#: configdaemonoptionsbase.ui:1604 configdaemonoptionsbase.ui:1791
#: configdaemonoptionsbase.ui:1938 configdaemonoptionsbase.ui:2129
#: configdaemonoptionsbase.ui:2271 configdaemonoptionsbase.ui:2392
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:96 confighelperprogramoptionsbase.ui:169
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:214 confighelperprogramoptionsbase.ui:314
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:477 confighelperprogramoptionsbase.ui:645
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:753 confighelperprogramoptionsbase.ui:798
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:873 confighelperprogramoptionsbase.ui:1161
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1181
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1201
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1246
#, no-c-format
msgid "Program availability (found or not found)"
msgstr "Programmverfügbarkeit (gefunden oder nicht gefunden)"
#: configdaemonoptionsbase.ui:236 configdaemonoptionsbase.ui:423
#: configdaemonoptionsbase.ui:1005 configdaemonoptionsbase.ui:1622
#: configdaemonoptionsbase.ui:2410 configdebugoptionsbase.ui:148
#, no-c-format
msgid "Debug level:"
msgstr "Debugstufe:"
#: configdaemonoptionsbase.ui:239 configdaemonoptionsbase.ui:262
#: configdaemonoptionsbase.ui:426 configdaemonoptionsbase.ui:449
#, no-c-format
msgid "vpnc debug level"
msgstr "Debugstufe von vpnc"
#: configdaemonoptionsbase.ui:242 configdaemonoptionsbase.ui:429
#: configdaemonoptionsbase.ui:1011 configdaemonoptionsbase.ui:1390
#: configdaemonoptionsbase.ui:1457 configdaemonoptionsbase.ui:1628
#: configdaemonoptionsbase.ui:2416
#, no-c-format
msgid ""
"Debug level of the program. Increase to show more verbose debug output of "
"program. This is helpful if you have any trouble with your VPN connection."
msgstr ""
"Debugstufe des Programms. Diese sollte erhöht werden, wenn man mehr "
"Debuginformationen ausgegeben haben möchte. Dies ist hilfreich, wenn man "
"Probleme mit der VPN-Verbindung hat."
#: configdaemonoptionsbase.ui:265 configdaemonoptionsbase.ui:452
#: configdaemonoptionsbase.ui:1022 configdaemonoptionsbase.ui:1651
#: configdaemonoptionsbase.ui:2439
#, no-c-format
msgid ""
"Debug level of the program. Increase to show more verbose debug output "
"of program. This is helpful if you have any trouble with your VPN "
"connection."
msgstr ""
"Debugstufe des Programms. Diese sollte erhöht werden, wenn man mehr "
"Debuginformationen ausgegeben haben möchte. Dies ist hilfreich, wenn man "
"Probleme mit der VPN-Verbindung hat."
#: configdaemonoptionsbase.ui:299
#, no-c-format
msgid "vpnclient (original Cisco VPN client)"
msgstr "vpnclient (original Cisco-VPN-Client)"
#: configdaemonoptionsbase.ui:329
#, no-c-format
msgid "vpnclient"
msgstr "vpnclient"
#: configdaemonoptionsbase.ui:486
#, no-c-format
msgid "FreeS/WAN, Openswan, strongSwan"
msgstr "FreeS/WAN, Openswan, strongSwan"
#: configdaemonoptionsbase.ui:516
#, no-c-format
msgid "ipsec"
msgstr "ipsec"
#: configdaemonoptionsbase.ui:612
#, no-c-format
msgid "Pluto debug"
msgstr "Pluto-Debug"
#: configdaemonoptionsbase.ui:639
#, no-c-format
msgid "cr&ypt"
msgstr "cr&ypt"
#: configdaemonoptionsbase.ui:642 configdaemonoptionsbase.ui:656
#: configdaemonoptionsbase.ui:670 configdaemonoptionsbase.ui:684
#: configdaemonoptionsbase.ui:698 configdaemonoptionsbase.ui:712
#: configdaemonoptionsbase.ui:726 configdaemonoptionsbase.ui:1303
#: configdaemonoptionsbase.ui:1344 configdaemonoptionsbase.ui:1812
#: configdaemonoptionsbase.ui:2153
#, no-c-format
msgid "Show debug output from pppd"
msgstr "Debugausgabe vom pppd anzeigen"
#: configdaemonoptionsbase.ui:645 configdaemonoptionsbase.ui:659
#: configdaemonoptionsbase.ui:673 configdaemonoptionsbase.ui:687
#: configdaemonoptionsbase.ui:701 configdaemonoptionsbase.ui:715
#: configdaemonoptionsbase.ui:729 configdaemonoptionsbase.ui:1306
#: configdaemonoptionsbase.ui:1347 configdaemonoptionsbase.ui:1815
#: configdaemonoptionsbase.ui:2156
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this to show debug output of program. This is helpful if you have "
"any trouble with your VPN connection."
msgstr ""
"Dies aktivieren, um Debugausgaben des Programms zu erhalten. Dies ist "
"hilfreich, wenn man Probleme mit der VPN-Verbindung hat."
#: configdaemonoptionsbase.ui:653
#, no-c-format
msgid "&private"
msgstr "&private"
#: configdaemonoptionsbase.ui:667
#, no-c-format
msgid "&klips"
msgstr "&klips"
#: configdaemonoptionsbase.ui:681
#, no-c-format
msgid "emitting"
msgstr "emitting"
#: configdaemonoptionsbase.ui:695
#, no-c-format
msgid "&raw"
msgstr "&raw"
#: configdaemonoptionsbase.ui:709
#, no-c-format
msgid "&control"
msgstr "&control"
#: configdaemonoptionsbase.ui:723
#, no-c-format
msgid "&parsing"
msgstr "&parsing"
#: configdaemonoptionsbase.ui:743
#, no-c-format
msgid "KLIPS debug"
msgstr "KLIPS-Debug"
#: configdaemonoptionsbase.ui:778
#, no-c-format
msgid "spi"
msgstr "spi"
#: configdaemonoptionsbase.ui:786
#, no-c-format
msgid "ah"
msgstr "ah"
#: configdaemonoptionsbase.ui:794
#, no-c-format
msgid "esp"
msgstr "esp"
#: configdaemonoptionsbase.ui:802
#, no-c-format
msgid "eroute"
msgstr "eroute"
#: configdaemonoptionsbase.ui:810
#, no-c-format
msgid "pfkey"
msgstr "pfkey"
#: configdaemonoptionsbase.ui:818
#, no-c-format
msgid "radij"
msgstr "radij"
#: configdaemonoptionsbase.ui:826
#, no-c-format
msgid "verbose"
msgstr "verbose"
#: configdaemonoptionsbase.ui:834
#, no-c-format
msgid "ipcomp"
msgstr "ipcomp"
#: configdaemonoptionsbase.ui:842
#, no-c-format
msgid "xform"
msgstr "xform"
#: configdaemonoptionsbase.ui:850
#, no-c-format
msgid "&tunnel-xmit"
msgstr "&tunnel-xmit"
#: configdaemonoptionsbase.ui:873
#, no-c-format
msgid "racoon + ipsec-tools (native Linux 2.6 or BSD)"
msgstr "racoon + ipsec-tools (Linux 2.6 nativ oder BSD)"
#: configdaemonoptionsbase.ui:937
#, no-c-format
msgid "racoon/setkey"
msgstr "racoon/setkey"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1008
#, no-c-format
msgid "ipsec-tools debug level"
msgstr "Debug-Stufe von ipsec-tools"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1019
#, no-c-format
msgid "Debug level of racoon"
msgstr "Debugstufe von racoon"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1057
#, no-c-format
msgid "Do kill &racoon if still running"
msgstr "&racoon beenden, wenn bereits laufend"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1101
#, no-c-format
msgid "pppd"
msgstr "pppd"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1198
#, no-c-format
msgid "pptp"
msgstr "pptp"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1300
#, no-c-format
msgid "Ena&ble pppd debug"
msgstr "Debug für pppd aktivieren"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1341
#, no-c-format
msgid "Ena&ble pptpd debug"
msgstr "Debug für pptpd aktivieren"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1384
#, no-c-format
msgid "pppd kernel log level:"
msgstr "Kernel-Logstufe vom pppd:"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1387 configdaemonoptionsbase.ui:1413
#: configdaemonoptionsbase.ui:1454 configdaemonoptionsbase.ui:1480
#, no-c-format
msgid "pptp debug level"
msgstr "Debugstufe von pptp"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1416 configdaemonoptionsbase.ui:1483
#, no-c-format
msgid ""
"Debug level of the program. Increase to show more verbose debug output "
"of program. This is helpful if you have any trouble with your VPN c"
msgstr ""
"Debugstufe des Programms. Diese sollte erhöht werden, wenn man mehr "
"Debuginformationen ausgegeben haben möchte. Dies ist hilfreich, wenn man "
"Probleme mit der VPN-Verbindung hat."
#: configdaemonoptionsbase.ui:1451
#, no-c-format
msgid "pptpd log level:"
msgstr "Logstufe vom pptpd:"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1528
#, no-c-format
msgid "openvpn"
msgstr "openvpn"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1625 configdaemonoptionsbase.ui:1648
#: configdaemonoptionsbase.ui:2413 configdaemonoptionsbase.ui:2436
#, no-c-format
msgid "openvpn debug level"
msgstr "Debugstufe von OpenVPN"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1809
#, no-c-format
msgid "Enable l2tpd debug"
msgstr "Debug für l2tpd aktivieren"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1823
#, no-c-format
msgid "Do kill l&2tpd if still running"
msgstr "&l2tpd beenden, wenn bereits laufend"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1840
#, no-c-format
msgid "XL2TP"
msgstr "XL2TP"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1964
#, no-c-format
msgid "Do kill &xl2tpd if still running"
msgstr "&xl2tpd beenden, wenn bereits laufend"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1984
#, no-c-format
msgid "enable L2TP state debug"
msgstr "Status-Debug für L2TP aktivieren"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1992
#, no-c-format
msgid "enable L2TP AVP debug"
msgstr "AVP-Debug für L2TP aktivieren"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2000
#, no-c-format
msgid "enable L2TP packet debug"
msgstr "Paket-Debug für L2TP aktivieren"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2008
#, no-c-format
msgid "enable L2TP network debug"
msgstr "Netzwerk-Debug für L2TP aktivieren"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2023
#, no-c-format
msgid "OpenL2tp"
msgstr "OpenL2tp"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2053
#, no-c-format
msgid "openl2tpd"
msgstr "openl2tpd"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2150
#, no-c-format
msgid "Enable &openl2tp debug"
msgstr "Debug für &openl2tp aktivieren"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2195
#, no-c-format
msgid "vtund"
msgstr "vtund"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2316
#, no-c-format
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
#: configdebugoptionsbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "S&how debug console"
msgstr "Debugkonsole an&zeigen"
#: configdebugoptionsbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Show the debug console in main window"
msgstr "Debug-Konsole im Hauptfenster von KVpnc anzeigen"
#: configdebugoptionsbase.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this if you want to see the debug console in main KVpnc window."
msgstr ""
"Dies aktivieren, wenn die Debug-Konsole im Hauptfenster von KVpnc "
"angezeigt werden soll."
#: configdebugoptionsbase.ui:84
#, no-c-format
msgid "Write log &file"
msgstr "Logdatei &schreiben"
#: configdebugoptionsbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Write logs to file: $HOME/.trinity/share/apps/kvpnc/kvpnc.log"
msgstr "Schreibt Log-Datei in $HOME/.trinity/share/apps/kvpnc/kvpnc.log"
#: configdebugoptionsbase.ui:137 configdebugoptionsbase.ui:151
#, no-c-format
msgid ""
"KVpnc debug level. Increase to show more verbose debug output of KVpnc."
msgstr ""
"Debugstufe von KVpnc. Diese sollte erhöht werden, wenn man mehr "
"Debuginformationen von KVpnc ausgegeben haben möchte."
#: configdebugoptionsbase.ui:140 configdebugoptionsbase.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
"Debug level of the KVpnc program. Increase to show more verbose debug "
"output of KVpnc. This is helpful if you have any trouble with using "
"KVpnc."
msgstr ""
"Debugstufe von KVpnc. Diese sollte erhöht werden, wenn man mehr "
"Debuginformationen ausgegeben haben möchte. Dies ist hilfreich, wenn man "
"Probleme mit der Benutzung von KVpnc hat."
#: configdebugoptionsbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "Keep connec&tion files"
msgstr "Verbindungsdateien behal&ten"
#: configdebugoptionsbase.ui:192
#, no-c-format
msgid "Do not remove connection config files after use"
msgstr "Die Einrichtungsdateien nicht n ach dem Benutzen löschen"
#: configgeneraloptions.ui:61
#, no-c-format
msgid "Use K&Wallet"
msgstr "Digitale &Brieftasche verwenden"
#: configgeneraloptions.ui:64
#, no-c-format
msgid "Use TDEWallet for secure store passwords"
msgstr "Digitale Brieftasche zum Speichern von Passwörtern verwenden"
#: configgeneraloptions.ui:102
#, no-c-format
msgid "Do not &quit by clicking close button"
msgstr "Nicht &Beenden beim Klicken des Schließenknopfes"
#: configgeneraloptions.ui:105
#, no-c-format
msgid ""
"Close button minimizes to system tray (kicker) instead of quit the "
"program"
msgstr ""
"Das Klicken des Schließen-Knopfes minimiert das Hauptfenster in den "
"Systembereich der Kontrollleiste, anstatt das Programm zu beenden."
#: configgeneraloptions.ui:140
#, no-c-format
msgid "Hide on startup"
msgstr "Beim Starten verbergen"
#: configgeneraloptions.ui:143
#, no-c-format
msgid ""
"Hides the KVpnc mainwindow on startup. KVpnc is still accessable vrom dock "
"menu."
msgstr ""
"Blendet das Hauptfenster von KVpnc beim Start aus. KVpnc ist weiterhin vom "
"Symbol in der Kontrollleiste erreichbar."
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Helper programs"
msgstr "Hilfsprogramme"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:19
#, no-c-format
msgid "Here you can set options for small helper programs (no daemons)"
msgstr ""
"Hier können Optionen für kleine Hilfsprogramme gesetzt werden (keine "
"Serverdienste)"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "ifconfig"
msgstr "ifconfig"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "pkcs11-tool"
msgstr "pkcs11-tool"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:333
#, no-c-format
msgid "cisco_cert_mgr"
msgstr "cisco_cert_mgr"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:421
#, no-c-format
msgid "ping"
msgstr "ping"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:496
#, no-c-format
msgid "ksshaskpass"
msgstr "ksshaskpass"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:534
#, no-c-format
msgid "ssh-askpass-gnome"
msgstr "ssh-askpass-gnome"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:606
#, no-c-format
msgid "openssl"
msgstr "openssl"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:714
#, no-c-format
msgid "killall"
msgstr "killall"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:817
#, no-c-format
msgid "route"
msgstr "route"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:892
#, no-c-format
msgid "Tool"
msgstr "Werkzeug"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:930
#, no-c-format
msgid "ip"
msgstr "ip"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1002
#, no-c-format
msgid "iptables"
msgstr "iptables"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1091
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1341
#, no-c-format
msgid "kill"
msgstr "kill"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1379
#, no-c-format
msgid "tail"
msgstr "tail"
#: configlogoptionsbase.ui:55 configlogoptionsbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Font size in the debug console"
msgstr "Schriftgröße in der Debug-Console"
#: configlogoptionsbase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Font size:"
msgstr "Schriftgröße:"
#: configlogoptionsbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "Enable colori&zed log output"
msgstr "&Farbliche Logausgabe aktivieren"
#: configlogoptionsbase.ui:104
#, no-c-format
msgid "Enable color messages in the debug console (recommend)"
msgstr ""
"Dies aktivieren, wenn die farbliche Ausgabe in der Debug-Console aktiviert "
"werden soll (empfohlen)"
#: configlogoptionsbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Color settings"
msgstr "Farbeinstellungen"
#: configlogoptionsbase.ui:142
#, no-c-format
msgid "Error message"
msgstr "Fehlernachricht"
#: configlogoptionsbase.ui:145 configlogoptionsbase.ui:276
#: configlogoptionsbase.ui:321 configlogoptionsbase.ui:389
#: configlogoptionsbase.ui:452 configlogoptionsbase.ui:515
#, no-c-format
msgid "Message type"
msgstr "Nachrichtentyp"
#: configlogoptionsbase.ui:262
#, no-c-format
msgid "C&hange..."
msgstr "Ä&ndern..."
#: configlogoptionsbase.ui:265 configlogoptionsbase.ui:332
#: configlogoptionsbase.ui:343 configlogoptionsbase.ui:354
#: configlogoptionsbase.ui:417 configlogoptionsbase.ui:480
#, no-c-format
msgid "Change color of this message type"
msgstr "Farbe dieses Nachrichtentyps ändern"
#: configlogoptionsbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "Success message"
msgstr "Erfolgsnachricht"
#: configlogoptionsbase.ui:318
#, no-c-format
msgid "Remote message"
msgstr "Nachricht der Gegenstelle"
#: configlogoptionsbase.ui:329
#, no-c-format
msgid "Ch&ange..."
msgstr "Än&dern..."
#: configlogoptionsbase.ui:340
#, no-c-format
msgid "Cha&nge..."
msgstr "Ä&ndern..."
#: configlogoptionsbase.ui:351
#, no-c-format
msgid "Chan&ge..."
msgstr "Änd&ern..."
#: configlogoptionsbase.ui:386
#, no-c-format
msgid "Debug message"
msgstr "Debugnachricht"
#: configlogoptionsbase.ui:414 configlogoptionsbase.ui:477
#, no-c-format
msgid "&Change..."
msgstr "&Ändern..."
#: configlogoptionsbase.ui:449
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#: configlogoptionsbase.ui:512
#, no-c-format
msgid "Informal message"
msgstr "Informelle Nachricht"
#: displaycertdialogbase.ui:94
#, no-c-format
msgid "Valid to:"
msgstr "Gültig bis:"
#: displaycertdialogbase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Key size:"
msgstr "Schlüsselgröße:"
#: displaycertdialogbase.ui:220
#, no-c-format
msgid "Issuer:"
msgstr "Herausgeber:"
#: displaycertdialogbase.ui:269
#, no-c-format
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
#: displaycertdialogbase.ui:310
#, no-c-format
msgid "Data of certificate:"
msgstr "Daten des Zertifikats:"
#: displaycertdialogbase.ui:432
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Domäne:"
#: displaycertdialogbase.ui:530
#, no-c-format
msgid "Serial:"
msgstr "Seriennummer:"
#: displaycertdialogbase.ui:678
#, no-c-format
msgid "Valid from:"
msgstr "Gültig von:"
#: enterpassworddialogbase.ui:78 enterpassworddialogbase.ui:193
#: enterpassworddialogbase.ui:204 newprofiledialogbase.ui:262
#: newprofilewizarduser.ui:68 profileuseroptionsbase.ui:123
#, no-c-format
msgid "Username for authentication"
msgstr "Benutzername für Authentisierung"
#: enterpassworddialogbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "Pre-shared key (PSK):"
msgstr "Bereitgestellter Schlüssel (PSK):"
#: enterpassworddialogbase.ui:89
#, no-c-format
msgid "re-shared key for authenticat (shared secret)"
msgstr "Bereitgestellter Schlüssel für Authentisierung (gemeinsamer Schlüssel)"
#: enterpassworddialogbase.ui:117 enterpassworddialogbase.ui:162
#: newprofiledialogbase.ui:295 newprofilewizarduser.ui:79
#: profileuseroptionsbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Password for authentication"
msgstr "Passwort für Authentifizierung"
#: enterpassworddialogbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "IPsec ID"
msgstr "IPSec-ID"
#: enterpassworddialogbase.ui:159 newprofiledialogbase.ui:186
#: newprofilewizarduser.ui:130 profileuseroptionsbase.ui:167
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Paßwort:"
#: enterpassworddialogbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: enterpassworddialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid "Pre-shared key for authenticat (shared secret)"
msgstr "Bereitgestellter Schlüssel für Authentisierung"
#: enterpassworddialogbase.ui:221
#, no-c-format
msgid "Enter here the group password"
msgstr "Hier das Gruppen-Paßwort eingeben"
#: enterpassworddialogbase.ui:248
#, no-c-format
msgid "Save &username"
msgstr "&Benutzername speichern"
#: enterpassworddialogbase.ui:251 enterpassworddialogbase.ui:262
#: enterpassworddialogbase.ui:273
#, no-c-format
msgid ""
"Save username, shared secret and password in config file or in TDEWallet"
msgstr ""
"Benutzername, bereitgestellter Schlüssel und Passwort in der "
"Einrichtungsdatei oder in digitale Brieftasche speichern"
#: enterpassworddialogbase.ui:259
#, no-c-format
msgid "Save PSK"
msgstr "PSK speichern"
#: enterpassworddialogbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Save password"
msgstr "Benutzerpaßwort &speichern"
#: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Save pass&word"
msgstr "Benutzerpaßwort &speichern"
#: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Enter the Xauth interactive passcode"
msgstr "Xauth interactive-Paßwort eingeben"
#: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:114
#, no-c-format
msgid "Xauth passcode for authentication"
msgstr "XAuth-Paßwort für Authentisierung"
#: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:122
#, no-c-format
msgid "Passcode:"
msgstr "Paßwort:"
#: generateopenvpnkeydialogbase.ui:44 importcertificatedialogbase.ui:46
#: importopenvpnprofiledialogbase.ui:85 importprofiledialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "File name:"
msgstr "Dateiname:"
#: generateopenvpnkeydialogbase.ui:52
#, no-c-format
msgid "Filename to store key"
msgstr "Dateiname zum Speichern des Schlüssels"
#: generateopenvpnkeydialogbase.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"This is a file where the key should be stored. This file must be used on "
"the remote side too."
msgstr ""
"Dies ist die Datei, in der der Schlüssel gespeichert wird. Diese Datei "
"muss der entfernten Seite gegeben werden."
#: helpdialogbase.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Topics \n"
"1. Usage \n"
"1.1 Connect \n"
"1.2 Disconnect \n"
"2. Getting external help \n"
"2.1 Homepage \n"
"2.2 Submitting bugs \n"
"2.3 Author \n"
"1. Usage \n"
"1.1 Connect \n"
"Start kvpnc and if vpnc-connect/vpnc-disconnect is not installed in /usr/"
"sbin change it in settings. Click on "New profile..." to add a new "
"profile. Enter the new Name in the upcoming dialog, fill in the empty fields "
"and save profile by clicking on "Save profile...". After enter "
"your VPN data, click on "connect" to connect to your VPN server. "
"By default, kvpnc minimizes into kicker dock after sucessfull connect. back to top \n"
"1.2 Disconnect \n"
"To disconnect, click on kicker dock and kvpnc main window will be "
"restored. Then click on "disconnect". You can also use toolbar "
"icons or menu entries in kicker dock context menu. back "
"to top \n"
"2. Getting external help \n"
"2.1 Homepage \n"
"Go to http://home.gna.org/kvpnc/"
"a> for new releases, contacts, etc. back to top \n"
"2.2 Submitting bugs \n"
"Go to https://gna.org/bugs/?"
"group=kvpnc for submitting new bugs or look for open bugs. back to top \n"
"2.3 Author \n"
"Send a mail to Christoph Thielecke (u15119@hs-harz.de) if you have questions, suggestions or wishes. back to top \n"
""
msgstr ""
"\n"
"Themen \n"
"1. Benutzung \n"
"1.1 Verbinden \n"
"1.2 Trennen \n"
"2. Externe Hilfe bekommen \n"
"2.1 Homepage \n"
"2.2 Fehler melden \n"
"2.3 Autor \n"
"1. Benutzung \n"
"1.1 Verbinden \n"
"KVpnc starten und wenn vpnc-connect/vpnc-disconnect nicht in /usr/sbin "
"ist, dies in den Einstellungen ändern. Auf "Neues Profil" klicken, "
"um ein neues Profil hinzuzufügen. Den Namen in den dann erscheinenden Dialog "
"eingeben, die leeren Felder ausfüllen und auf "Profil speichern" "
"klicken. Nach dem Eingeben der VPN-Daten, auf "Verbinden" klicken, "
"um zum VPN-Server zu verbinden. Per Voreinstellung minimiert sich KVpnc nach "
"erfolgreichem Verbinden in das Symbol in der Kontrolleiste. Um das "
"Hauptfenster wiederherzustellen, einfach auf das Symbol in der "
"Kontrollleiste klicken (Zum Minimieren erneut). Nach oben "
" \n"
"1.2 Trennen \n"
"Um zu trennen, im Kontextmenü des Symbols in der Kontrollleiste ""
"Trennen" klicken. Bei wiederhergestelltem Hauptfenster kann man auch im "
"VPN-Servermenü oder der Werkzeugleiste auf "Trennen" klicken. Um "
"zu trennen, auf das Symbol in der Kontrollleiste klicken und das "
"Hauptfenster wird wiederhergestellt. nach oben 2. Externe Hilfe bekommen \n"
"2.1 Homepage \n"
"Zu http://home.gna.org/kvpnc/ "
"gehen, um neue Versionen, Kontakte, etc. zu finden. Nach "
"oben \n"
"2.2 Fehler melden \n"
"Zu https://gna.org/bugs/?"
"group=kvpnc zum Melden von neuen Fehlern oder zum Nachsehen offener "
"Fehler gehen. Nach oben \n"
"2.3 Autor \n"
"Einfach eine E-Mail an Christoph Thielecke (u15119@hs-harz.de) senden, wenn Fragen, Anregungen oder Wünsche "
"vorhanden sind. Nach oben \n"
""
#: helpdialogbase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Close dialog"
msgstr "Dialog schliessen"
#: importcertificatedialogbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Import type:"
msgstr "Importtyp:"
#: importcertificatedialogbase.ui:62 newprofilewizardcert.ui:216
#, no-c-format
msgid "Certificate path:"
msgstr "Zertifikatspfad:"
#: importcertificatedialogbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "/etc/racoon/certs"
msgstr "/etc/racoon/certs"
#: importcertificatedialogbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "Path to certificates directory for IPSec"
msgstr "Pfad zum Zertifikatsverzeichnis für IPSec"
#: importcertificatedialogbase.ui:90
#, no-c-format
msgid "Path to the certificate file in P12 format"
msgstr "Pfad zur Zertifikatsdatei im P12-Format"
#: importcertificatedialogbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "P12: IPsec"
msgstr "P12: IPsec"
#: importcertificatedialogbase.ui:118
#, no-c-format
msgid "P12: racoon"
msgstr "P12: racoon"
#: importcertificatedialogbase.ui:123
#, no-c-format
msgid "DER CA"
msgstr "DER CA"
#: importcertificatedialogbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "P12: OpenVPN"
msgstr "P12: OpenVPN"
#: importcertificatedialogbase.ui:138
#, no-c-format
msgid "Cisco CA (propritary)"
msgstr "Cisco CA (propritär)"
#: importcertificatedialogbase.ui:143
#, no-c-format
msgid "Cisco User+CA (propritary)"
msgstr "Cisco Benutzer+CA (propritär)"
#: importcertificatedialogbase.ui:150
#, no-c-format
msgid "Type of connection for which this certificate should be used"
msgstr "Typ der Verbindung für den das Zertifikat benutzt werden soll"
#: importcertificatedialogbase.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"The following types are available: \n"
"\n"
"P12: IPsec | import certificate in PKCS12 format for IPSec "
"use | \n"
"P12: racoon | import certificate in PKCS12 format for "
"ipsectools (racoon) use | \n"
"DER CA | import CA certificate in DER format | \n"
"P12: OpenVPN | import certificate in PKCS12 format for OpenVPN "
"use | \n"
"Cisco (propritary) | import user certificate for propritary "
"cisco client use | \n"
"Cisco CA (propritary) | import CA certificate for propritary "
"cisco client use | \n"
"Cisco User+CA (propritary) | import user and CA certificate "
"for propritary cisco client use | \n"
" "
msgstr ""
"Die folgenden Typen sind verfügbar: \n"
"\n"
"P12: IPsec | Zertifikat im PKCS12-Format für IPSec-Benutzung "
"importieren | \n"
"P12: racoon | Zertifikat im PKCS12-Format für ipsectools "
"(racoon)-Benutzung importieren | \n"
"DER CA | CA-Zertifikat im DER-Format importieren | \n"
"P12: OpenVPN | Zertifikat im PEM-Format für OpenVPN-Benutzung "
"importieren | \n"
"Cisco (propritary) | Benutzer-Zertifikat für Benutzung mit "
"proprietären Cisco-Klient importieren | \n"
"Cisco CA (propritary) | CA-Zertifikat für Benutzung mit "
"proprietären Cisco-Klient importieren | \n"
"Cisco User+CA (propritary) | Benutzer- und CA-Zertifikate für "
"Benutzung mit proprietären Cisco-Klient importieren | \n"
" "
#: importcertificatedialogbase.ui:217
#, no-c-format
msgid "Import password:"
msgstr "Importpaßwort:"
#: importcertificatedialogbase.ui:228
#, no-c-format
msgid "Import password for P12 certificate (got from administrator)"
msgstr ""
"Paßwort zum Importieren für das P12-Zertifikat (vom Systemverwalter bekommen)"
#: importcertificatedialogbase.ui:238
#, no-c-format
msgid "Protect private key &with passphrase"
msgstr "Privaten &Schlüssel mit Passwort schützen"
#: importcertificatedialogbase.ui:252
#, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "Passwort"
#: importcertificatedialogbase.ui:263
#, no-c-format
msgid ""
"Passphrase to protect private key. Feel free to choose what you want (don't "
"forget it!)."
msgstr ""
"Passwort zum Schützen des privaten Schlüssels. Es kann frei gewählt werden "
"(sie darf nicht vergessen werden)."
#: importcertificatedialogbase.ui:287
#, no-c-format
msgid "Passphrase to protect private key (again)"
msgstr "Passwort zum Schützen des privaten Schlüssels (bestätigen)"
#: importopenvpnprofiledialogbase.ui:67 importprofiledialogbase.ui:105
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "open &profile manager after import"
msgstr "&Profilverwaltung nach dem Importieren öffnen"
#: importopenvpnprofiledialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "File name of the OpenVPN config (*.ovpn, *.conf)"
msgstr "Dateiname der OpenVPN-Einrichtungsdatei (*.opb, *.conf)"
#: importopenvpnprofiledialogbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "Please choose the OpenVPN config file:"
msgstr "Bitte OpenVPN-Einrichtungsdatei auswählen:"
#: importprofiledialogbase.ui:17
#, no-c-format
msgid "Import Profile"
msgstr "Profil importieren"
#: importprofiledialogbase.ui:44
#, no-c-format
msgid "Please choose the PCF file:"
msgstr "Bitte die PCF-Datei auswählen:"
#: importprofiledialogbase.ui:68
#, no-c-format
msgid "File name of the Cisco profile (*.PCF)"
msgstr "Dateiname der Ciscoprofildatei (PCF)"
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Select profiles"
msgstr "Profil auswählen"
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Select profile for import:"
msgstr "Profil zum Importieren auswählen:"
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "import &global settings"
msgstr "&Globale Einstellungen importieren"
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:116
#, no-c-format
msgid "Import name prefix:"
msgstr "Profilname-Prefix für Import:"
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Togg&le all"
msgstr "&Alle umschalten"
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Import selected profiles"
msgstr "Ausgewählte Profile &importieren"
#: kvpncui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Profile"
msgstr "&Profil"
#: kvpncui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&KVpnc"
msgstr "KVpnc"
#: logviewerdialogbase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Line count from end:"
msgstr "Zeilenanzahl vom Ende:"
#: logviewerdialogbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "up&date"
msgstr "&aktualisieren"
#: logviewerdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "|"
msgstr "|"
#: logviewerdialogbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "&find"
msgstr "&finden"
#: mainviewbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Profile:"
msgstr "Profil"
#: mainviewbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Name of the current profile"
msgstr "Name des aktuellen Profils"
#: mainviewbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Here you can select the profile to use for connection."
msgstr ""
"Hier kann das Profil , dass für die Verbindung benutzt werden soll, "
"ausgewählt werden."
#: mainviewbase.ui:70
#, no-c-format
msgid "Connec&t"
msgstr "&Verbinden"
#: mainviewbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Click to establish connection for selected profile"
msgstr "Hier klicken, um die Verbindung des aktuellen Profils aufzubauen"
#: mainviewbase.ui:82
#, no-c-format
msgid "Connect button"
msgstr "Verbinden-Knopf"
#: mainviewbase.ui:96
#, no-c-format
msgid "Click for disconnect the current connection"
msgstr "Hier klicken, um die aktuelle Verbindung zu trennen"
#: mainviewbase.ui:99
#, no-c-format
msgid "Disconnect button"
msgstr "Trennen-Knopf"
#: manageciscocertbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "Certificates in the Cisco cert store:"
msgstr "Zertifikate im Cisco-Zertifikatscontainer:"
#: manageciscocertbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "#"
msgstr "#"
#: manageciscocertbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "&Delete cert from cert store"
msgstr "Zertifikat vom Zertifikatscontainer &löschen"
#: manageciscocertbase.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Import certificate from file..."
msgstr "Zertifikat von &Datei importieren..."
#: newprofiledialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add new Profile"
msgstr "Neues Profil hinzufügen"
#: newprofiledialogbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Ad&vanced..."
msgstr "Er&weitert..."
#: newprofiledialogbase.ui:44
#, no-c-format
msgid "Advanced settings (mostly not need)"
msgstr "Erweiterte Einstellungen (meist nicht benötigt)"
#: newprofiledialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Import Cisco PCF Profile..."
msgstr "Cisco PCF-Profil &importieren..."
#: newprofiledialogbase.ui:90 profilecertoptionsbase.ui:312
#, no-c-format
msgid "Import p1&2 Certificate..."
msgstr "P1&2-Zertifikat importieren..."
#: newprofiledialogbase.ui:93 profilecertoptionsbase.ui:315
#, no-c-format
msgid "Import a certificate in P12 format"
msgstr "Zertifikat im P12-Format zu importieren"
#: newprofiledialogbase.ui:137 newprofilewizardciscomanually.ui:124
#: profileciscooptionsbase.ui:316 profilevtunoptionsbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "IPSec ID of the remote side"
msgstr "IPSec-ID der Gegenstelle"
#: newprofiledialogbase.ui:148
#, no-c-format
msgid "Network device:"
msgstr "Netzwerkgerät:"
#: newprofiledialogbase.ui:159 newprofilewizardpsk.ui:150
#: profilepskoptionsbase.ui:115
#, no-c-format
msgid "Pre-shared key for authentication (shared secret)"
msgstr "Pre shared-Schlüssel für Authentisierung (shared secret)"
#: newprofiledialogbase.ui:167
#, no-c-format
msgid "Certificate file name"
msgstr "Name der Zertifikatsdatei"
#: newprofiledialogbase.ui:178 newprofilewizardgeneral.ui:59
#: profilegeneraloptionsbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
#: newprofiledialogbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Save user password"
msgstr "Benutzerpaßwort &speichern"
#: newprofiledialogbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "Save the user password in config file (or in TDEWallet if available)"
msgstr ""
"Benutzerpasswort in der Einrichtungsdatei speichern (oder wenn verfügbar: "
"digitale Brieftasche)"
#: newprofiledialogbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Connection type of the new profile"
msgstr "Verbindungstyp des neuen Profils"
#: newprofiledialogbase.ui:227 profilegeneraloptionsbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "This is the connection type of the profile (e.g. Cisco)."
msgstr "Die ist der Verbindungstyp des Profiles (z.B. Cisco)."
#: newprofiledialogbase.ui:235 newprofilewizardgeneral.ui:51
#, no-c-format
msgid "Description of the new profile"
msgstr "Beschreibung des neuen Profils"
#: newprofiledialogbase.ui:238
#, no-c-format
msgid "Enter the description of this profile here."
msgstr "Hier die Beschreibung des neuen Profils eingeben."
#: newprofiledialogbase.ui:246 newprofilewizardciscomanually.ui:191
#, no-c-format
msgid "Group password:"
msgstr "Gruppenpaßwort:"
#: newprofiledialogbase.ui:254 profilecertoptionsbase.ui:188
#, no-c-format
msgid "Certificates path:"
msgstr "Zertifikatspfad:"
#: newprofiledialogbase.ui:265
#, no-c-format
msgid "Enter here your username"
msgstr "Hier den Benutzernamen eingeben"
#: newprofiledialogbase.ui:273 profilecertoptionsbase.ui:592
#, no-c-format
msgid "Path to the certificates, used if no absolute path is given."
msgstr ""
"Pfad zu den Zertifikaten, der benutzt wird, wenn kein absoluter Pfad "
"angegeben wurde."
#: newprofiledialogbase.ui:284 newprofilewizardciscomanually.ui:146
#, no-c-format
msgid "Group password for remote side"
msgstr "Gruppenpaßwort für Gegenstelle"
#: newprofiledialogbase.ui:306 newprofilewizardpsk.ui:46
#, no-c-format
msgid "Pre-shared key:"
msgstr "Bereitgestellter Schlüssel:"
#: newprofiledialogbase.ui:314 newprofilewizardgeneral.ui:86
#, no-c-format
msgid "Name for the new profile"
msgstr "Name für das neue Profil"
#: newprofiledialogbase.ui:339 newprofilewizardgeneral.ui:78
#: profilegeneraloptionsbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "VPN gateway:"
msgstr "VPN-Gateway:"
#: newprofiledialogbase.ui:347
#, no-c-format
msgid "Save &group password"
msgstr "&Gruppen-Paßwort speichern"
#: newprofiledialogbase.ui:350 newprofilewizardciscomanually.ui:72
#, no-c-format
msgid "Save the group password in config file (or in TDEWallet if available)"
msgstr ""
"Gruppenpasswort in der Einrichtungsdatei speichern (oder wenn verfügbar: "
"digitale Brieftasche)"
#: newprofiledialogbase.ui:358 profilegeneraloptionsbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Connection type:"
msgstr "Verbindungstyp:"
#: newprofiledialogbase.ui:366 profilecertoptionsbase.ui:137
#: profilepskoptionsbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "Authentication type:"
msgstr "Authentisierungtyp:"
#: newprofiledialogbase.ui:399 profilegeneraloptionsbase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Hostname or IP address of the VPN gateway"
msgstr "Hostname oder IP-Adresse des VPN-Gateways"
#: newprofiledialogbase.ui:410 newprofilewizardgeneral.ui:97
#, no-c-format
msgid "Profile name:"
msgstr "Profilname:"
#: newprofiledialogbase.ui:446 newprofilewizardnetwork.ui:82
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:226
#, no-c-format
msgid "Network device for use with tunnel"
msgstr "Netzwerkgerär zur Benutzung mit dem Tunnel"
#: newprofiledialogbase.ui:449 newprofilewizardnetwork.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
"This the the network device which should be used for the tunnel. Its "
"only active if needed. If no selection made, \"default\" is set for "
"using the device where the defaultroute points to."
msgstr ""
"Die ist das Netzwerkgerät, welches für den Tunnel benutzt werden soll. "
" Es ist nur aktiv, wenn es benötigt wird. Wenn keine Auswahl getroffen "
"wurde, ist \"default\" gesetzt und es wird das Gerät benutzt, wohin die "
"Default-Route zeigt."
#: newprofiledialogbase.ui:484 profilecertoptionsbase.ui:162
#: profilepskoptionsbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Authentication type"
msgstr "Authentisierungtyp"
#: newprofiledialogbase.ui:503
#, no-c-format
msgid ""
"This is the remote network where the connection should going to. Use "
"this at a PPTP connection for set another network than the retrieved IP is "
"located."
msgstr ""
"Die ist das entfernte Netzwerk, wohin die Verbindung gehen soll. Es ist "
"bei einer PPTP-Verbindung zu benutzen, um ein anderes Netzwerk zu erreichen, "
"als das Netzwerk, wo die empfangene IP enthalten ist."
#: newprofiledialogbase.ui:629
#, no-c-format
msgid "Network prefix (netmask)"
msgstr "Netzwerkprefix (Netzwerkmaske)"
#: newprofilewizardauthselection.ui:16
#, no-c-format
msgid "Authentication selection"
msgstr "Authentisierungsauswahl"
#: newprofilewizardauthselection.ui:27
#, no-c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Authentisierungsmethode"
#: newprofilewizardauthselection.ui:38
#, no-c-format
msgid "Pre-shared ke&y (shared secret)"
msgstr "&Bereitgestellter Schlüssel (PSK)"
#: newprofilewizardauthselection.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Certificate"
msgstr "&Zertifikat"
#: newprofilewizardauthselection.ui:57
#, no-c-format
msgid "&Hybrid"
msgstr "&Hybrid"
#: newprofilewizardcert.ui:51 profilesmartcardoptionsbase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Enable PKCS&11 smartcard support"
msgstr "PKCS&11-Smartcard-Unterstützung aktivieren"
#: newprofilewizardcert.ui:92 profilecertoptionsbase.ui:172
#, no-c-format
msgid "Path to the private key file"
msgstr "Pfad zur Datei mit privatem Schlüssel"
#: newprofilewizardcert.ui:103
#, no-c-format
msgid "Special certificate file"
msgstr "Spezielle Zertifikatsdatei"
#: newprofilewizardcert.ui:114 profilecertoptionsbase.ui:479
#, no-c-format
msgid "Passphrase to decrypt the private key"
msgstr "Passwort zum Entsperren des privaten Schlüssels"
#: newprofilewizardcert.ui:125
#, no-c-format
msgid "Global certificates path used if no absolute path is given"
msgstr ""
"Globaler Zertifikatspfad, der benutzt wird, wenn kein absoluter Pfad "
"angegeben wurde."
#: newprofilewizardcert.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"In this directory certificates will be searched if no absolute path is "
"given."
msgstr ""
"In diesem Verzeichnis wird nach Zertifikaten gesucht, wenn kein absoluter "
"Pfad angegeben ist."
#: newprofilewizardcert.ui:136 profilecertoptionsbase.ui:388
#, no-c-format
msgid "CA certificate path"
msgstr "CA-Zertifikat"
#: newprofilewizardcert.ui:158 profilecertoptionsbase.ui:229
#, no-c-format
msgid "Path to the certificate file"
msgstr "Pfad zur Zertifikatsdatei"
#: newprofilewizardcert.ui:251 profilecertoptionsbase.ui:530
#, no-c-format
msgid "CA certificate:"
msgstr "CA-Zertifikat:"
#: newprofilewizardcert.ui:286 profilecertoptionsbase.ui:565
#, no-c-format
msgid "&Use special server certificate"
msgstr "Spezielles Serverzertifikat ben&utzen"
#: newprofilewizardcert.ui:324 profilecertoptionsbase.ui:353
#, no-c-format
msgid "Private key path:"
msgstr "Pfad zu privaten Schlüssel:"
#: newprofilewizardcert.ui:391 profilesmartcardoptionsbase.ui:110
#, no-c-format
msgid "PKCS11 smartcard"
msgstr "PKCS&11-Smartcard"
#: newprofilewizardcert.ui:418 profilesmartcardoptionsbase.ui:367
#, no-c-format
msgid "Use token provider &library:"
msgstr "&Tokenblibothek vom Provider benutzen:"
#: newprofilewizardcert.ui:444 newprofilewizardcert.ui:490
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:281 profilesmartcardoptionsbase.ui:327
#, no-c-format
msgid "Detect"
msgstr "Erkennen"
#: newprofilewizardcert.ui:452 profilesmartcardoptionsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Slot"
msgstr "Slot"
#: newprofilewizardcert.ui:538 profilesmartcardoptionsbase.ui:145
#, no-c-format
msgid "Slot type"
msgstr "Slot-Typ"
#: newprofilewizardcert.ui:591 profilesmartcardoptionsbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Sign mode"
msgstr "Unterschreibmodus"
#: newprofilewizardcert.ui:646 newprofilewizardfreeswan.ui:157
#: newprofilewizardfreeswan.ui:534 newprofilewizardracoon.ui:486
#: newprofilewizardracoon.ui:608 profileipsecoptionsbase.ui:837
#: profileipsecoptionsbase.ui:922 profileracoonoptionsbase.ui:513
#: profileracoonoptionsbase.ui:649 profilesmartcardoptionsbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "ID type"
msgstr "ID-Typ"
#: newprofilewizardciscomanually.ui:16
#, no-c-format
msgid "New profile wizard cisco"
msgstr "Neuer Profil-Assistent - Cisco"
#: newprofilewizardciscomanually.ui:69
#, no-c-format
msgid "Save group &password"
msgstr "Gruppen-&Paßwort speichern"
#: newprofilewizardciscomanually.ui:97
#, no-c-format
msgid "Cisco specific settings"
msgstr "Cisco-spezifische Einstellungen"
#: newprofilewizardciscomanually.ui:105
#, no-c-format
msgid "A&llow empty group password (insecure!)"
msgstr "Leeres Gruppenpaßwort er&lauben (unsicher!)"
#: newprofilewizardciscomanually.ui:108 profileciscooptionsbase.ui:524
#, no-c-format
msgid "Allow an empty group password (not recommended, insecure)"
msgstr "Ein leeres Gruppenpaßwort erlauben (nicht empfohlen, unsicher)"
#: newprofilewizardciscopcfimport.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
#: newprofilewizardciscoselection.ui:27 newprofilewizardopenvpnselection.ui:27
#, no-c-format
msgid "Import or configure manually"
msgstr "Import oder manuell einrichten"
#: newprofilewizardciscoselection.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Import PCF file"
msgstr "PCF-Datei &importieren"
#: newprofilewizardciscoselection.ui:49
#, no-c-format
msgid "Enter data manuall&y"
msgstr "Daten manuell eingeben"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:46
#, no-c-format
msgid "Use connection status c&heck"
msgstr "Verbindungsüberprüfungs&test benutzen"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:52
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:609
#, no-c-format
msgid "Test if the connection is allive by pinging the gateway"
msgstr "Prüft durch Pingen des Gateways, ob die Verbindung noch steht"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the connection status check will be enabled. The parameters "
"below control how often the gateway will be pinged. It must be minimal "
"success in a count. Example: interval: 1, success count: 4, means that 4 "
"pings will be done and minimal one must be success for keep the "
"connection alive. The delay between the pings are 1 second."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird der Verbindungsstatustest aktiviert. Die Parameter "
"unten legen fest, wie oft das Gateway gepingt wird und es minimal "
"erfolgreich sein muss. Beispiel: Intervall 1, Erfolgsanzahl 4: dies legt "
"fest, dass 4 Pings ausgeführt werden und minimal einer erfolgreich sein muss,"
" um die Verbindung aufrecht zu erhalten. Die Verzögerung zwischen den "
"Pings ist 1 Sekunde."
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:132
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:737
#, no-c-format
msgid "Success count:"
msgstr "Erfolgsanzahl:"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:157
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:678
#, no-c-format
msgid "Interval:"
msgstr "Intervall:"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:178
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:642
#, no-c-format
msgid "Reconnect after connection &lost"
msgstr "Neuverbinden nach Verbindungsver&lust"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:184
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:648
#, no-c-format
msgid "Reconnect automatically after the connection is lost"
msgstr "Automatisch nach Verbindungsverlust neu verbinden"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:225
#, no-c-format
msgid "Use specified &address to ping:"
msgstr "Angegebene &Adresse zum Pingen benutzen:"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:228
#, no-c-format
msgid ""
"Use specified address instead the gateway address to test the connection "
"status"
msgstr ""
"Angegebene Adresse anstelle der Gatewayadresse zum Testen des "
"Verbindungsstatus benutzen"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:242
#, no-c-format
msgid "IP address for ping test"
msgstr "IP-Adresse für Pingtest"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:245
#, no-c-format
msgid "This is the IP address which should be tested."
msgstr "Dies ist die IP-Adresse, die getestet werden soll."
#: newprofilewizardconnectoptions.ui:43
#, no-c-format
msgid "Connect after creating ne&w profile"
msgstr "Verbinden nach Erstellen des neuen Profils"
#: newprofilewizardconnectoptions.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Connect automatically at startup:"
msgstr "Beim Start automatisch ver&binden:"
#: newprofilewizardconnectoptions.ui:84
#, no-c-format
msgid "Connect after start to a selected profile"
msgstr "Nach dem Start zu einem ausgewählten Profil verbinden"
#: newprofilewizardconnectoptions.ui:87
#, no-c-format
msgid "Enable this to let kvpnc connect to given profile at startup"
msgstr ""
"Dies aktivieren, um automatisch beim Start zum angebenen Profil zu verbinden"
#: newprofilewizardconnectoptions.ui:112
#, no-c-format
msgid "Select profile to use"
msgstr "Profil zum Benutzen auswählen"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:16
#, no-c-format
msgid "Setup FreeS/WAN"
msgstr "FreeS/WAN einrichten"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:54 newprofilewizardracoon.ui:429
#: profileipsecoptionsbase.ui:356 profileracoonoptionsbase.ui:806
#, no-c-format
msgid "Authenticate &with username and password (XAUTH)"
msgstr "Mit Benutzername und Paßwort authentisieren (XAUTH)"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:57 newprofilewizardracoon.ui:432
#: profileipsecoptionsbase.ui:359 profileracoonoptionsbase.ui:809
#, no-c-format
msgid "enable this if you want enable the XAUTh extension"
msgstr "aktivieren Sie dies, wenn XAUTH benutzt werden soll"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:92 profileipsecoptionsbase.ui:241
#, no-c-format
msgid "Use &Mode Configuration"
msgstr "&Modus-Einrichtung verwenden"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:117
#, no-c-format
msgid "Use Perfect for&ward secrecy (PFS)"
msgstr "Perfect Forward Secrecy (PFS) verwenden"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:130 newprofilewizardracoon.ui:459
#: profileipsecoptionsbase.ui:895 profileracoonoptionsbase.ui:486
#, no-c-format
msgid "Remote identifier"
msgstr "Identifikator der Gegenstelle"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:190 newprofilewizardfreeswan.ui:567
#: newprofilewizardracoon.ui:519 newprofilewizardracoon.ui:641
#: profileracoonoptionsbase.ui:546 profileracoonoptionsbase.ui:682
#, no-c-format
msgid "Value for the local ID"
msgstr "Wert für lokale ID"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:206 newprofilewizardfreeswan.ui:583
#: newprofilewizardracoon.ui:535 newprofilewizardracoon.ui:657
#: profileipsecoptionsbase.ui:788 profileipsecoptionsbase.ui:971
#: profileracoonoptionsbase.ui:562 profileracoonoptionsbase.ui:698
#, no-c-format
msgid "ID value"
msgstr "Wert der ID"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:236 newprofilewizardfreeswan.ui:247
#: newprofilewizardfreeswan.ui:613 newprofilewizardfreeswan.ui:624
#: newprofilewizardfreeswan.ui:784 newprofilewizardfreeswan.ui:795
#: profileipsecoptionsbase.ui:141 profileipsecoptionsbase.ui:152
#: profileipsecoptionsbase.ui:867 profileipsecoptionsbase.ui:878
#: profileipsecoptionsbase.ui:1001 profileipsecoptionsbase.ui:1012
#: profileracoonoptionsbase.ui:592 profileracoonoptionsbase.ui:603
#: profileracoonoptionsbase.ui:728 profileracoonoptionsbase.ui:739
#, no-c-format
msgid ""
"This is the type of the local ID (default: asn1dn) \n"
"\n"
"- asn1dn - the type is an ASN.1 distinguished name. Use 'use email address "
"as identifier' in certificate settings if it should be the mail address. If "
"this option is not checked, the DN from the Subject field in the certificate "
"will be used.
\n"
"- address - the type is the IP address.
\n"
"- fqdn - the type is a FQDN (fully-qualified domain name).
\n"
"- keyid - the type is a KEY_ID (file)
\n"
"- user_fqdn - the type is a USER_FQDN (user fully-qualified domain name)."
"li> \n"
"
"
msgstr ""
"Dies ist der Typ der lokalen ID. (Voreinstellung: asn1dn) \n"
"\n"
"- asn1dn - Der Typ ist ein bekannter ASN.1-Name. Benutzen Sie 'E-Mail-"
"Adresse als Identifikator benutzen' in den Zertifikatseinstellungen, umdie E-"
"Mail-Adresse zu benutzen. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, wird der DN "
"vom Subjektfeld im Zertifikat benutzt.
\n"
"- address - der Typ ist die IP-Adresse.
\n"
"- fqdn - der Typ ist ein FQDN (vollqualifzierter Domainname).
\n"
"- keyid - der Typ ist eine Schlüssel-ID (Datei)
\n"
"- user_fqdn - der Typ ist ein USER_FQDN (vollqualifzierter Domainname "
"(Benutzer)).
\n"
" "
#: newprofilewizardfreeswan.ui:282
#, no-c-format
msgid "Use custom IKE"
msgstr "Benutzerdefinierte IKE-Einstellungen benutzen"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:304
#, no-c-format
msgid "aes25&6-sha1"
msgstr "aes25&6-sha1"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:312 profileipsecoptionsbase.ui:508
#, no-c-format
msgid "aes&128-sha1"
msgstr "aes&128-sha1"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:320
#, no-c-format
msgid "3des-sha1-modp20&48"
msgstr "3des-sha1-modp20&48"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:328 newprofilewizardfreeswan.ui:417
#: profileipsecoptionsbase.ui:524 profileipsecoptionsbase.ui:657
#, no-c-format
msgid "3des-sha1"
msgstr "3des-sha1"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:336 profileipsecoptionsbase.ui:532
#, no-c-format
msgid "&3des-md5"
msgstr "&3des-md5"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:352 newprofilewizardfreeswan.ui:441
#: profileipsecoptionsbase.ui:548 profileipsecoptionsbase.ui:681
#, no-c-format
msgid "other:"
msgstr "andere:"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:379
#, no-c-format
msgid "Use custom ESP"
msgstr "Benutzerdefinierte ESP-Einstellungen benutzen"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:401 profileipsecoptionsbase.ui:696
#, no-c-format
msgid "aes2&56-sha1"
msgstr "aes2&56-sha1"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:409 profileipsecoptionsbase.ui:649
#, no-c-format
msgid "aes12&8-sha1"
msgstr "aes12&8-sha1"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:425 profileipsecoptionsbase.ui:665
#, no-c-format
msgid "3des-md5"
msgstr "3des-md5"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:470 profileipsecoptionsbase.ui:292
#, no-c-format
msgid "&Use right next hop:"
msgstr "Nächsten HOP &rechts angeben:"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:486 profileipsecoptionsbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "Use &left next hop:"
msgstr "Nächster HOP links angeben:"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:507 newprofilewizardracoon.ui:581
#: profileipsecoptionsbase.ui:769 profileracoonoptionsbase.ui:622
#, no-c-format
msgid "Local identifier"
msgstr "Lokaler Identifikator"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:651 profileipsecoptionsbase.ui:321
#, no-c-format
msgid "Disable opportunistic encr&yption"
msgstr "Opportunistische Verschlüsselung deaktivieren"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:703 newprofilewizardracoon.ui:156
#: profileipsecoptionsbase.ui:85 profileracoonoptionsbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Internet Key Exchange mode"
msgstr "Internet Key Exchange-Modus (IKE)"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:719 profileipsecoptionsbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "IPsec VPN mode:"
msgstr "IPsec-VPN-Modus:"
#: newprofilewizardgeneral.ui:16
#, no-c-format
msgid "New profile wizard general"
msgstr "Neuer Profil-Assistent - Allgemein"
#: newprofilewizardgeneral.ui:67
#, no-c-format
msgid "Hostname or IP address of the VPN gateway to connect"
msgstr "Hostname oder IP-Adresse des VPN-Gateways"
#: newprofilewizardnat.ui:51
#, no-c-format
msgid "Use UDP"
msgstr "UDP benutzen"
#: newprofilewizardnat.ui:54
#, no-c-format
msgid ""
"For IPSec use UDP encapsulation (NAT-T). For openvpn use UDP instead of "
"TCP protocol."
msgstr ""
"Für IPSec UDP-Einkapselung (NAT-T), für OpenVPN UDP- anstatt TCP-"
"Protokoll benutzen."
#: newprofilewizardnat.ui:57 profilenetworknatoptionsbase.ui:65
#, no-c-format
msgid ""
"For openvpn this causes using UDP instead of TCP protocol (peer have to "
"use the same protocol)."
msgstr ""
"Für OpenVPN aktiviert dies die Benutzung des UDP- anstelle des TCP-"
"Protokolls. (die Gegenstelle muss das gleiche Protokoll benutzen)."
#: newprofilewizardnat.ui:82 profilenetworknatoptionsbase.ui:92
#, no-c-format
msgid "Use NAT"
msgstr "NAT benutzen"
#: newprofilewizardnat.ui:85 profilenetworknatoptionsbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "Enable NAT support"
msgstr "NAT-Unterstützung aktivieren"
#: newprofilewizardnat.ui:88 profilenetworknatoptionsbase.ui:98
#, no-c-format
msgid "You should enable this if you behind a firewall"
msgstr "Sie sollten dies aktivieren, wenn Sie hinter einer Firewall sind"
#: newprofilewizardnat.ui:109
#, no-c-format
msgid "&UDP Encapsulation Port:"
msgstr "&UDP-Kapselungsport:"
#: newprofilewizardnat.ui:112 profilenetworknatoptionsbase.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use specified port number for IPSec NAT-T"
msgstr "Angegebene Portnummer für NAT-T bei IPSec benutzen"
#: newprofilewizardnat.ui:132 profilenetworknatoptionsbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "UDP port for NAT-T"
msgstr "UDP-Port für NAT-T"
#: newprofilewizardnetwork.ui:71 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Network device"
msgstr "Netzwerkgerät"
#: newprofilewizardnetwork.ui:95 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:152
#, no-c-format
msgid "&Use remote network"
msgstr "Entferntes Netzwerk &benutzen"
#: newprofilewizardnetwork.ui:300
#, no-c-format
msgid "Userdefined &MTU:"
msgstr "Benutzerdefinierte &MTU:"
#: newprofilewizardnetwork.ui:303 newprofilewizardnetwork.ui:357
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Check this to set a custom MTU size"
msgstr "Aktivieren, um eine benutzerdefinierte MTU-Größe anzugeben"
#: newprofilewizardnetwork.ui:354 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "Userdefined M&RU:"
msgstr "Benutzerdefinierte M&RU:"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:24
#, no-c-format
msgid "New profile wizard Network Route Options"
msgstr "Neuer Profil-Assistent - Optionen für Netzwerkrouten"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:88 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Use additional network routes"
msgstr "&Zusätzliche Netzwerkrouten benutzen"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:105 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Netmask"
msgstr "Netzmaske"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:127 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:127
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:149 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "List of additional network routes"
msgstr "Liste der zusätzlichen Netzwerkrouten"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:185 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:199
#, no-c-format
msgid "Add &route..."
msgstr "&Route hinzufügen..."
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:188 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:188
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "Add new route"
msgstr "Neue Route hinzufügen"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:199 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:213
#, no-c-format
msgid "De&lete"
msgstr "&Löschen"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:202 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Delete route"
msgstr "Route löschen"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:17 newprofilewizardopenvpnauth.ui:17
#, no-c-format
msgid "New profile wizard OpenVPN"
msgstr "Neuer Profil-Assistent - OpenVPN"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:36
#, no-c-format
msgid "OpenVPN specific settings"
msgstr "OpenVPN-spezifische Einstellungen"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:55 profileopenvpnoptionsbase.ui:618
#, no-c-format
msgid "Common name, X509 name or common name prefix"
msgstr "Allgemeiner Name, X509-Name oder Namensvorsatz"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"Type of tunnel device for virtual network. Use tun for routed network, and "
"tap for ethernet bridging."
msgstr ""
"Typ des Gerätes für das virtuelle Netzwerk. Bitte tun für ein geroutetes "
"Netzwerk und tap für gebrücktes Ethernet benutzen."
#: newprofilewizardopenvpn.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"This is the type of your tunnel device. It can be tun (virtual Point-to-"
"Point network device) or tap (virtual ethernet network device). Your "
"administrator will tell you which you have to use. Default is to use the tun "
"device."
msgstr ""
"Dies ist der Typ des Tunnelgerätes. Es kann tun (virtuelles Point-to-Point-"
"Netzwerkgerät) oder tap (virtuelles Ethernet-Netzwerkgerät) sein. Der "
"Systemverwalter sag Ihnen, welcher Typ zu benutzen ist. Voreinstellung ist "
"die Benutzung von tun."
#: newprofilewizardopenvpn.ui:77 newprofilewizardopenvpnauth.ui:180
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:437
#, no-c-format
msgid "Cipher algorithm"
msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:93
#, no-c-format
msgid "Use TLS auth:"
msgstr "TLS-Authentisierung benutzen:"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:96 profileopenvpnoptionsbase.ui:686
#, no-c-format
msgid "Add an additional TLS authentication"
msgstr "Fügt zusätzliche TLS-Authentisierung hinzu"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:131
#, no-c-format
msgid "Use specified remote port:"
msgstr "Angegebenen entfernten Port benutzen:"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:134 profileopenvpnoptionsbase.ui:92
#: profilesshoptionsbase.ui:46 profilesshoptionsbase.ui:104
#, no-c-format
msgid "Use non standard TCP/UDP port"
msgstr "Kein Standard-TCP/UDP-Port benutzen"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:161
#, no-c-format
msgid "Certificate type"
msgstr "Zertifikatstyp"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:172
#, no-c-format
msgid "File name of the static key or passphrase file"
msgstr "Dateiname des statischen Schlüssels oder der Datei mit Passwort"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:188 profileopenvpnoptionsbase.ui:593
#, no-c-format
msgid "Accept onl&y peer with common name:"
msgstr "N&ur Gegenstelle mit Namen benutzen:"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:191 profileopenvpnoptionsbase.ui:596
#, no-c-format
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal "
"to specified name"
msgstr ""
"Nur Verbindungen von einem Host akzeptieren, auf den der X509-Name "
"oder Hostname zu diesem angegebenen Namen passt."
#: newprofilewizardopenvpn.ui:226 profileopenvpnoptionsbase.ui:136
#, no-c-format
msgid "Allow IP address change of peer (for DHCP)"
msgstr "Änderung der IP-Address der Gegenstelle erlauben (für DHCP)"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:265 profileopenvpnoptionsbase.ui:70
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:120 profilesshoptionsbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "Port number"
msgstr "Portnummer"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:281 profileopenvpnoptionsbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Disable L&ZO compression"
msgstr "LZO-Komprimierung deaktivieren"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:319 profileopenvpnoptionsbase.ui:239
#, no-c-format
msgid "Use specified cipher:"
msgstr "Angegebene Verschlüsselung benutzen:"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:322 profileopenvpnoptionsbase.ui:242
#, no-c-format
msgid "Use non standard cipher algorithm"
msgstr "Kein Standardalgorithmus benutzen"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:395 profileopenvpnoptionsbase.ui:568
#, no-c-format
msgid "Re&quire peer ns cert type:"
msgstr "NS-Zertifikatstyp der Gegenstelle er&zwingen:"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:398 profileopenvpnoptionsbase.ui:571
#, no-c-format
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"destination of \"client\" or \"server\""
msgstr ""
"Erzwingen, dass das Zertifikat der Gegenstelle explizit mit dem Zieltyp "
"\"client\" oder \"server\" unterschrieben ist"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:449 newprofilewizardopenvpn.ui:543
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:96
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:110
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:124
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:262
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:273
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:345
#, no-c-format
msgid "Name or IP address of the proxy server"
msgstr "Name oder IP-Adresse des Proxyservers"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:468 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:135
#, no-c-format
msgid "Timeout"
msgstr "Zeitablauf"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:471 newprofilewizardopenvpn.ui:502
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:138
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:246
#, no-c-format
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Zeitablauf in Sekunden"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:515 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:518 newprofilewizardopenvpn.ui:622
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:82
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:318
#, no-c-format
msgid "Proxy server port number"
msgstr "Portnummer des Proxyservers"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:526
#, no-c-format
msgid "Use &HTTP proxy"
msgstr "&HTTP-Proxy benutzen"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:529 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:46
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:334
#, no-c-format
msgid "Connect via HTTP proxy"
msgstr "Über HTTP-Proxy verbinden"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:540 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: newprofilewizardopenvpnauth.ui:60 profileopenvpnoptionsbase.ui:653
#, no-c-format
msgid "Authenticate &with username and password"
msgstr "Mit Benutzername und Paßwort &authentisieren"
#: newprofilewizardopenvpnauth.ui:63 profileopenvpnoptionsbase.ui:585
#, no-c-format
msgid "Authenticate with server using username and password"
msgstr "Mit Benutzername und -Paßwort bei Server authentisieren"
#: newprofilewizardopenvpnauth.ui:101
#, no-c-format
msgid "Use onl&y CA cert and authenticate with username and password"
msgstr ""
"Nu&r CA-Zertifikat benutzen und mit Benutzername und Paßwort authentisieren"
#: newprofilewizardopenvpnauth.ui:147 profileopenvpnoptionsbase.ui:546
#, no-c-format
msgid "Use authentication method:"
msgstr "Authentisierungsmethode benutzen:"
#: newprofilewizardopenvpnauth.ui:150 profileopenvpnoptionsbase.ui:549
#, no-c-format
msgid "Use non standard authentication algorithm"
msgstr "Anderen Authentisierungsalgorithmus benutzen"
#: newprofilewizardopenvpnselection.ui:38
#, no-c-format
msgid "Import &OpenVPN config file"
msgstr "&OpenVPN-Einrichtungsdatei importieren"
#: newprofilewizardopenvpnselection.ui:49
#, no-c-format
msgid "Enter data &manually"
msgstr "Daten &manuell eingeben"
#: newprofilewizardp12certselection.ui:16
#, no-c-format
msgid "P12 certificate selection"
msgstr "P12-Zertifikatsauswahl"
#: newprofilewizardp12certselection.ui:43
#, no-c-format
msgid "Enable PKCS11 s&martcard support"
msgstr "PKCS11-S&martcard-Unterstützung aktivieren"
#: newprofilewizardp12certselection.ui:54
#, no-c-format
msgid "Certificate in PKCS12 format?"
msgstr "Zertifikat ist im P12-Format?"
#: newprofilewizardp12certselection.ui:57
#, no-c-format
msgid ""
"Choose yes, if you have a file named: *.p12. It will be converted for use "
"with KVpnc."
msgstr ""
"Ja auswählen, wenn Sie eine Datei haben die so benannt ist: *.p12. Sie wird "
"für die Benutzung von KVpnc umgewandelt."
#: newprofilewizardp12certselection.ui:68
#, no-c-format
msgid "&No"
msgstr "&Nein"
#: newprofilewizardp12certselection.ui:76
#, no-c-format
msgid "&Yes"
msgstr "Ja"
#: newprofilewizardpptp.ui:16
#, no-c-format
msgid "New profile wizard PPTP"
msgstr "Neuer Profil-Assistent - PPTP"
#: newprofilewizardpptp.ui:43
#, no-c-format
msgid "DNS options"
msgstr "DNS-Optionen"
#: newprofilewizardpptp.ui:54 profilepptpoptionsbase.ui:522
#, no-c-format
msgid "Use specified DNS server:"
msgstr "Angegebenen DNS-Server benutzen:"
#: newprofilewizardpptp.ui:57 newprofilewizardpptp.ui:82
#: newprofilewizardpptp.ui:121 profilepptpoptionsbase.ui:525
#: profilepptpoptionsbase.ui:550 profilepptpoptionsbase.ui:561
#, no-c-format
msgid "Use specified DNS server instead of retrieved from peer"
msgstr ""
"Angegebenen DNS-Server anstelle des von der Gegenstelle bereitgestellten "
"benutzen"
#: newprofilewizardpptp.ui:71 newprofilewizardpptp.ui:96
#: newprofilewizardpptp.ui:110 profilepptpoptionsbase.ui:514
#: profilepptpoptionsbase.ui:539 profilepptpoptionsbase.ui:575
#, no-c-format
msgid "IP address of the DNS server (no hostname)"
msgstr "IP-Adresse des DNS-Servers (kein Hostname)"
#: newprofilewizardpptp.ui:79 profilepptpoptionsbase.ui:558
#, no-c-format
msgid "Use specified DNS search domain:"
msgstr "Angegebene DNS-Suchdomain benutzen:"
#: newprofilewizardpptp.ui:118 profilepptpoptionsbase.ui:547
#, no-c-format
msgid "Use specified DNS domain:"
msgstr "Angegebene DNS-Domain benutzen:"
#: newprofilewizardpptp.ui:131
#, no-c-format
msgid "PPP options"
msgstr "PPP-Optionen"
#: newprofilewizardpptp.ui:142 profilepptpoptionsbase.ui:194
#, no-c-format
msgid "Disable CCP negotiation"
msgstr "CCP-Aushandlung deaktivieren"
#: newprofilewizardpptp.ui:145 profilepptpoptionsbase.ui:197
#, no-c-format
msgid "Disable Compression Control Protocol negotiation"
msgstr "CCP(Compression Control Protocol)-Aushandlung deaktivieren"
#: newprofilewizardpptp.ui:148 profilepptpoptionsbase.ui:200
#, no-c-format
msgid ""
"Check to disabe CCP (Compression Control Protocol) negotiation. This option "
"should only be required if the peer is buggy and gets confused by requests "
"from pppd for CCP negotiation."
msgstr ""
"Dies aktivieren, um die CCP(Compression Control Protocol)-Aushandlung zu "
"deaktivieren. Diese Option sollte nur aktiviert werden, wenn die Gegenstelle "
"fehlerhaft ist und Anfragen vom pppd für die CCP-Aushandlung ablehnt."
#: newprofilewizardpptp.ui:156 profilepptpoptionsbase.ui:183
#, no-c-format
msgid "Do not use deflate met&hod"
msgstr "Keine deflate-Met&hode benutzen"
#: newprofilewizardpptp.ui:159 profilepptpoptionsbase.ui:186
#, no-c-format
msgid "Do not use deflate decompression method (disabled by default)"
msgstr ""
"Deflate-Komprimierungsmethode nicht benutzen (standardmäßig deaktiviert)"
#: newprofilewizardpptp.ui:167 profilepptpoptionsbase.ui:300
#, no-c-format
msgid "Disable protocol field compression"
msgstr "Protokollfeld-Komprimierung deaktivieren"
#: newprofilewizardpptp.ui:170 profilepptpoptionsbase.ui:303
#, no-c-format
msgid "Disable protocol field compression negotiation"
msgstr "Protokollfeld-Komprimierung-Aushandlung deaktivieren"
#: newprofilewizardpptp.ui:173 profilepptpoptionsbase.ui:306
#, no-c-format
msgid ""
"Disable protocol field compression negotiation in both the receive and the "
"transmit direction"
msgstr ""
"Deaktiviert die Protokollfeld-Komprimierung-Aushandlung in Sende- und "
"Empfangsrichtung."
#: newprofilewizardpptp.ui:181 profilepptpoptionsbase.ui:272
#, no-c-format
msgid "Disable adress control compression"
msgstr "Adress-Kontroll-Komprimierung deaktivieren"
#: newprofilewizardpptp.ui:184 profilepptpoptionsbase.ui:275
#, no-c-format
msgid "Disable Address/Control compression in both directions"
msgstr "Adress-/Kontroll-Aushandlung in beiden Richtungen deaktivieren"
#: newprofilewizardpptp.ui:187 profilepptpoptionsbase.ui:278
#, no-c-format
msgid ""
"Disable Address/Control compression in both directions (send and receive)."
msgstr ""
"Adress-/Kontroll-Aushandlung in beiden Richtungen deaktivieren (senden und "
"empfangen)."
#: newprofilewizardpptp.ui:198 profilepptpoptionsbase.ui:250
#, no-c-format
msgid "Do not use BSD compression (disabled by default)"
msgstr "BSD-Komprimierung nichtr benutzen (standardmäßig deaktiviert)"
#: newprofilewizardpptp.ui:206 profilepptpoptionsbase.ui:239
#, no-c-format
msgid "Use no IP b&y default"
msgstr "Keine IP per Voreinstellung benutzen"
#: newprofilewizardpptp.ui:217 profilepptpoptionsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Disables the magic number negotiation"
msgstr "Deaktiviert die Aushandlung von magischer Nummer"
#: newprofilewizardpptp.ui:220 profilepptpoptionsbase.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
"Disable magic number negotiation. With this option, pppd cannot detect a "
"looped-back line. This option should only be needed if the peer is buggy."
msgstr ""
"Deaktiviert die Aushandlung von magischer Nummer. Mit dieser Option kann "
"pppd keine Schleife erkennen. Diese Option sollte nur benutzt werden, wenn "
"die Gegenstelle sich fehlerhaft verhält."
#: newprofilewizardpptp.ui:228 profilepptpoptionsbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "Disable TCP/IP header compression"
msgstr "TCP/IP-Header-Komprimierung deaktivieren"
#: newprofilewizardpptp.ui:231 profilepptpoptionsbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "Disables the Van Jacobson style TCP/IP header compression"
msgstr "Deaktiviert die TCP/IP-Header-Komprimierung im Van Jacobson-Stil"
#: newprofilewizardpptp.ui:234 profilepptpoptionsbase.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"Disables the Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
"transmit and the receive direction."
msgstr ""
"Deaktiviert die TCP/IP-Header-Komprimierung im Van Jacobson-Stil in Sende- "
"und Empfangsrichtung."
#: newprofilewizardpptp.ui:242 profilepptpoptionsbase.ui:225
#, no-c-format
msgid "Disable IPX"
msgstr "IPX deaktivieren"
#: newprofilewizardpptp.ui:245 profilepptpoptionsbase.ui:228
#, no-c-format
msgid "Disables the IPXCP and IPX protocols"
msgstr "Deaktiviert IPXCP- und IPX-Protokolle"
#: newprofilewizardpptp.ui:248 profilepptpoptionsbase.ui:231
#, no-c-format
msgid ""
"Disables the IPXCP and IPX protocols. This option should only be required if "
"the peer is buggy and gets confused by requests from pppd for IPXCP "
"negotiation."
msgstr ""
"Dies aktivieren, um die CCP(Compression Control Protocol)-Aushandlung zu "
"deaktivieren. Diese Option sollte nur aktiviert werden, wenn die Gegenstelle "
"fehlerhaft ist und Anfragen vom pppd für die CCP-Aushandlung ablehnt."
#: newprofilewizardpptp.ui:258
#, no-c-format
msgid "MPPE options"
msgstr "MPPE-Optionen"
#: newprofilewizardpptp.ui:272 profilepptpoptionsbase.ui:78
#, no-c-format
msgid "Require Microsoft Point-To-Point Encrpytion (enabled by default)"
msgstr ""
"Microsoft Punkt-zu-Punkt-Verschlüsselung (MPPE) benutzen (standardmäßig "
"aktiviert)"
#: newprofilewizardpptp.ui:283 profilepptpoptionsbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Refuse 40 bit length encryption of MPPE"
msgstr "40-Bit-Verschlüsselung von MPPE ablehnen"
#: newprofilewizardpptp.ui:294 profilepptpoptionsbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "Refuse 128 bit length encryption of MPPE"
msgstr "128-Bit-Verschlüsselung von MPPE ablehnen"
#: newprofilewizardpptp.ui:302
#, no-c-format
msgid "Allo&w MPPE stateful mode"
msgstr "MPPE stateful-Modus erlauben"
#: newprofilewizardpptp.ui:313 profilepptpoptionsbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Do not use &MPPC compression"
msgstr "Keine &MPPC-Komprimierung benutzen"
#: newprofilewizardpptp.ui:316 profilepptpoptionsbase.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"Do not use the Microsoft Poit-To-Point Compression protocol. I.e. for "
"compatibility with watchguard firebox (disabled by default)"
msgstr ""
"Das Microsoft Punkt-zu-Punkt-Komprimierungsprotokoll (MPPC) nicht benutzen,"
" z.B. als Kompatibilität zu WatchGuard Firebox (standardmäßig "
"deaktiviert)."
#: newprofilewizardpptp.ui:319 profilepptpoptionsbase.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Check this for disable Microsoft Point-to-Point Compression (MPPC) (i.e. for "
"compatibility with watchguard firebox)."
msgstr ""
"Dies aktivieren, um die Microsoft Point-to-Point-Komprimierung (MPPC) zu "
"deaktivieren (z.B. als Kompatibilität zu WatchGuard Firebox)."
#: newprofilewizardpptp.ui:356 profilepptpoptionsbase.ui:372
#, no-c-format
msgid "Authorization method:"
msgstr "Authentisierungsmethode:"
#: newprofilewizardpptp.ui:371 profilepptpoptionsbase.ui:387
#, no-c-format
msgid "Re&quire EAP"
msgstr "EAP er&zwingen"
#: newprofilewizardpptp.ui:374 profilepptpoptionsbase.ui:390
#, no-c-format
msgid "Require EAP (disabled by default), should be disabled"
msgstr ""
"EAP erzwingen (Voreinstellung: deaktiviert), sollte deaktiviert bleiben"
#: newprofilewizardpptp.ui:402 profilepptpoptionsbase.ui:414
#, no-c-format
msgid "L2TP daemon"
msgstr "L2TP-Server"
#: newprofilewizardpptp.ui:427 profilepptpoptionsbase.ui:439
#, no-c-format
msgid "l2tpd/xl2tpd"
msgstr "l2tpd/xl2tpd"
#: newprofilewizardpsk.ui:54 profilepskoptionsbase.ui:221
#, no-c-format
msgid "Sa&ve PSK"
msgstr "PSK speichern"
#: newprofilewizardpsk.ui:57 profilepskoptionsbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Save Pre-shared key in config file (or in TDEWallet if available)"
msgstr ""
"Bereitgestellten Schlüssel in der Einrichtungsdatei speichern (oder wenn "
"verfügbar: digitale Brieftasche)"
#: newprofilewizardpsk.ui:68 profilepskoptionsbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Pre shared key file:"
msgstr "Preshared-Schlüsseldatei:"
#: newprofilewizardpsk.ui:119 profilepskoptionsbase.ui:129
#, no-c-format
msgid "File which contains Pre-shared key (shared secret)"
msgstr "Datei, welche den bereitgestellten Schlüssel enthält"
#: newprofilewizardpsk.ui:175 profilepskoptionsbase.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Load PSK from file"
msgstr "PSK von Datei &laden"
#: newprofilewizardpsk.ui:178 profilepskoptionsbase.ui:168
#, no-c-format
msgid "Pre-shared key (shared secret) is stored in a file (e.g. on a usbstick)"
msgstr ""
"Bereitgestellter Schlüssel ist in einer Datei gespeichert (z.B. auf einem "
"USB-Stick)"
#: newprofilewizardracoon.ui:16
#, no-c-format
msgid "New profile wizard racoon"
msgstr "Neuer Profil-Assistent - racoon"
#: newprofilewizardracoon.ui:43
#, no-c-format
msgid "racoon + ipsec-tools specific settings (Linux &2.6 native or BSD)"
msgstr ""
"Spezifische Einstellungen für racoon + ipsec-tools (Linux &2.6 nativ oder "
"BSD)"
#: newprofilewizardracoon.ui:91 profileracoonoptionsbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "Perfect forward secrec&y (PFS):"
msgstr "Perfect forward secrec&y (PFS):"
#: newprofilewizardracoon.ui:129 profileracoonoptionsbase.ui:380
#, no-c-format
msgid "Encryption algorithm phase 2:"
msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus Phase 2:"
#: newprofilewizardracoon.ui:172 profileracoonoptionsbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "Authentication algorithm phase 1:"
msgstr "Authentisierungsalgorithmus Phase 1:"
#: newprofilewizardracoon.ui:175 newprofilewizardracoon.ui:224
#: profileracoonoptionsbase.ui:162 profileracoonoptionsbase.ui:356
#, no-c-format
msgid "Use specified hash algorithm for IKE phase 1"
msgstr "Angegebenen Hashalgorithmus für IKE-Phase 1 benutzen"
#: newprofilewizardracoon.ui:240 profileracoonoptionsbase.ui:243
#, no-c-format
msgid "Encryption algorithm phase 1:"
msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus Phase 1:"
#: newprofilewizardracoon.ui:374 profileracoonoptionsbase.ui:415
#, no-c-format
msgid "Authentication algorithm phase 2:"
msgstr "Authentisierungsalgorithmus Phase 2:"
#: newprofilewizardracoon.ui:411 profileracoonoptionsbase.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Use Mode Configuration"
msgstr "&Modus-Einrichtung verwenden"
#: newprofilewizardstart.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"Welcome to this wizard which will help you to create a new profile.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to continue."
msgstr ""
"Herzlich willkommen zu diesem Assistent, der Ihnen bei dem Erstellen eines "
"neuen Profiles helfen wird.\n"
"\n"
"Auf \"Weiter\" klicken, um fortzusetzen."
#: newprofilewizardtypeselection.ui:16
#, no-c-format
msgid "New profile wizard type selection"
msgstr "Neuer Profil-Assistent - Typauswahl"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:43
#, no-c-format
msgid "Select the type of your VPN:"
msgstr "Bitte Typ des VPN auswählen:"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:62
#, no-c-format
msgid "&Cisco (free)"
msgstr "&Cisco (frei)"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:73
#, no-c-format
msgid "&L2TP over IPSec (Free/SWAN or Openswan)"
msgstr "&L2TP über IPsec (Free/SWAN oder Openswan)"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:81
#, no-c-format
msgid "L2TP over IPSec (Linux 2.&6 native or BSD)"
msgstr "L2TP über IPSec (Linux &2.6 nativ oder BSD)"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Microsoft PPTP"
msgstr "&Microsoft PPTP"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:97
#, no-c-format
msgid "Open&VPN"
msgstr "OpenVPN"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:105
#, no-c-format
msgid "IPSec (Linux &2.6 native or BSD)"
msgstr "IPSec (Linux &2.6 nativ oder BSD)"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:113
#, no-c-format
msgid "&IPSec (Free/SWAN or Openswan)"
msgstr "&IPSec (Free/SWAN oder Openswan)"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:121
#, no-c-format
msgid "Cisco (propritar&y)"
msgstr "Cisco (p&ropritär)"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:129
#, no-c-format
msgid "&Vtun"
msgstr "&Vtun"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:137
#, no-c-format
msgid "&SSH"
msgstr "&SSH"
#: newprofilewizarduser.ui:46 profileuseroptionsbase.ui:98
#, no-c-format
msgid "NT domain name for authentication"
msgstr "NT-Domain-Name für Authentisierung"
#: newprofilewizarduser.ui:57
#, no-c-format
msgid "N&T domain name for authentication:"
msgstr "N&T-Domain-Name für Authentisierung:"
#: newprofilewizarduser.ui:60 profileuseroptionsbase.ui:68
#, no-c-format
msgid "Use NT domain for authentication"
msgstr "NT-Domain-Name für Authentisierung benutzen"
#: newprofilewizarduser.ui:167 profileuseroptionsbase.ui:229
#, no-c-format
msgid "Save &user password"
msgstr "Ben&utzer-Paßwort speichern"
#: newprofilewizarduser.ui:170 profileuseroptionsbase.ui:232
#, no-c-format
msgid "Save user password in config file (or in TDEWallet if available)"
msgstr ""
"Benutzerpasswort in der Einrichtungsdatei speichern (oder wenn verfügbar: "
"digitale Brieftasche)"
#: newprofilewizarduser.ui:178
#, no-c-format
msgid "Dont sa&ve username"
msgstr "Benutzername nicht speichern"
#: newprofilewizarduser.ui:181 profileuseroptionsbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "Do not save the username in config nor TDEWallet"
msgstr ""
"Benutzername nicht in Einrichtungsdatei oder digitale Brieftasche speichern"
#: profilecertoptionsbase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Use e&mail address as identifier"
msgstr "E-Mail-Adresse als Identifikator benutzen"
#: profilecertoptionsbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Allo&w empty private key passphrase"
msgstr "Leeres Passwort für privaten &Schlüssel erlauben"
#: profilecertoptionsbase.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can import a certificate in P12 format. You will get it from your "
"administrator if needed."
msgstr ""
"Hier kann ein Zertifikat im P12-Format importiert werden. Es wird vom "
"Systemverwalter bereitgestellt, wenn es Benötigt wird."
#: profilecertoptionsbase.ui:431
#, no-c-format
msgid "Verify CA certificate of peer"
msgstr "CA-Zertifikat der Gegenstelle überprüfen"
#: profilecertoptionsbase.ui:449
#, no-c-format
msgid "Use &Cisco certificate store"
msgstr "Cisco-&Zertifikatsspeicher benutzen"
#: profilecertoptionsbase.ui:616
#, no-c-format
msgid "Save private ke&y passphrase"
msgstr "Passwort für privaten &Schlüssel speichern"
#: profileciscooptionsbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "Peer timeout:"
msgstr "Zeitablauf für Gegenstelle:"
#: profileciscooptionsbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Peer timeout"
msgstr "Zeitablauf für Gegenstelle"
#: profileciscooptionsbase.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"After this number of seconds KVpnc reconnects. Value of 0 disables timeout."
msgstr ""
"Nach Erreichen der Anzahl der Sekunden wird KVpnc erneut Verbinden. Ein Wert "
"von 0 deaktiviert den Zeitablauf."
#: profileciscooptionsbase.ui:138
#, no-c-format
msgid "Use &local port for ISAKMP:"
msgstr "&Lokalen Port für ISAKMP benutzen:"
#: profileciscooptionsbase.ui:172 profilevtunoptionsbase.ui:165
#, no-c-format
msgid "Local port number"
msgstr "Lokale Portnummer"
#: profileciscooptionsbase.ui:193
#, no-c-format
msgid "Disable &data encryption"
msgstr "Daten&verschlüsselung deaktivieren"
#: profileciscooptionsbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "disables the encrytion for data"
msgstr "deaktiviert die Verschlüsselung für den Datenverkehr"
#: profileciscooptionsbase.ui:231
#, no-c-format
msgid "Cisco NAT mode:"
msgstr "Cisco-NAT-Modus:"
#: profileciscooptionsbase.ui:259 profileciscooptionsbase.ui:268
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the NAT traversal mode for cisco (vpnc >= 0.4.x)\n"
"\n"
"* natt - NAT-T as defined in RFC3947\n"
"* force-natt - always use NAT-T encapsulation even without presence of a NAT "
"device (useful if the OS captures all ESP traffic)\n"
"* cisco-udp - Cisco proprietary UDP encapsulation, commonly over Port 10000\n"
msgstr ""
"Setzt den NAT-Traversalmodus für Cisco (vpnc >= 0.4.x)\n"
"\n"
"* natt - NAT-T wie in RFC3947 definiert\n"
"* force-natt - immer die NAT-T-Einkapselung benutzen, auch wenn kein NAT-"
"Gerät verfügbar ist (sinnvoll, wenn das Betriebssystem allen ESP-"
"Netzwerkverkehr mitliest)\n"
"cisco-udp - propriotäre Cisco-UDP-Einkapselung, üblicherweise über Port "
"10000\n"
#: profileciscooptionsbase.ui:398
#, no-c-format
msgid "&Use global IPSec secret"
msgstr "Globales IPSec-Gruppenpaßwort &benutzen"
#: profileciscooptionsbase.ui:401
#, no-c-format
msgid "Use global IPSec secret from /etc/vpnc/default.conf"
msgstr "Globales IPSec-Paßwort von /etc/vpnc/default.conf benutzen"
#: profileciscooptionsbase.ui:502
#, no-c-format
msgid "E&nable interactive extended authentication"
msgstr "I&nteraktive erweiterte Authentisierung aktivieren"
#: profileciscooptionsbase.ui:521
#, no-c-format
msgid "Allow empt&y group password (insecure!)"
msgstr "Leeres Gruppenpaßwort erlauben (unsicher!)"
#: profileciscooptionsbase.ui:596
#, no-c-format
msgid "Enable DPD idle ti&meout:"
msgstr "DPD-Zei&tablauf aktivieren:"
#: profileciscooptionsbase.ui:599
#, no-c-format
msgid "Use DPD (Dead Peer Detection)"
msgstr "DPD (Dead Peer Detection) benutzen"
#: profileciscooptionsbase.ui:642
#, no-c-format
msgid "DPD idle timeout"
msgstr "Zeitablauf für DPD (Dead Peer Detection)"
#: profileciscooptionsbase.ui:645
#, no-c-format
msgid "This is the value of DPD (Dead Peer Detection) timeout."
msgstr "Dies ist der Wert des Zeitablauf bei der DPD (Dead Peer Detection)."
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Command Execution After Connect"
msgstr "Kommandoausführung nach dem Verbinden"
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "E&xecute command after connect"
msgstr "Kommando nach Verbinden aus&führen"
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Execute specified command after connect"
msgstr "Führt das angegebene Kommando nach dem Verbinden aus"
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Check this to execute specified command after every successful connect."
msgstr ""
"Dies aktivieren, um das angegebene Kommando nach dem erfolgreichen Verbinden "
"auszuführen."
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:69
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:72
#, no-c-format
msgid ""
"Command to execute after sucessful connect. Normal shell commands are "
"accepted."
msgstr ""
"Dies ist das Kommando zum Ausführen nach dem erfolgreichen Trennen."
" Normale Shellbefehle werden akzeptiert."
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Delay time:"
msgstr "Verzögerungsdauer:"
#: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Execute co&mmand after disconnect"
msgstr "Kommando nach dem Trennen ausführen"
#: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Execute specified command after disconnect"
msgstr "Angegebenes Kommando nach dem Trennen ausführen"
#: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Check this to execute specified command after every disconnect."
msgstr ""
"Dies aktivieren, um das angegebene Kommando nach jedem Trennen auszuführen."
#: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:61
#: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"Command to execute after successful disconnect. Normal shell commands "
"are accepted."
msgstr ""
"Dies ist das Kommando zum Ausführen nach dem erfolgreichen Trennen."
" Normale Shellbefehle werden akzeptiert."
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Command Execution Before Connect"
msgstr "Kommandoausführung vor dem Verbinden"
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Execu&te command before connect"
msgstr "Kommando &vor dem Verbinden ausführen"
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Execute specified commands before connect"
msgstr "Führt das angegebene Kommando vor dem Verbinden aus"
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to execute specified command before every successful connect."
msgstr ""
"Dies aktivieren, um das angegebene Kommando vor jedem erfolgreichen "
"Verbinden auszuführen."
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:61
#, no-c-format
msgid "Command to execute before connect"
msgstr "Kommando zum Ausführen vor dem Verbinden"
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"Command to execute before connect. Normal shell commands are accepted."
msgstr ""
"Dies ist das Kommando zum Ausführen vor dem Verbinden. Normale "
"Shellbefehle werden akzeptiert."
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Command Execution Before Disconnect"
msgstr "Kommandoauführung vor dem Trennen"
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Execute comm&and before disconnect"
msgstr "Komm&ando vor dem Trennen ausführen"
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Execute specified command before disconnect"
msgstr "Fürt das angegebene Kommando vor dem Trennen aus"
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Check this to execute specified command before every disconnect."
msgstr ""
"Dies aktivieren, um das angegebene Kommando vor jedem Trennen auszuführen."
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:61
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"Command to execute before disconnect. Normal shell commands are accepted."
msgstr ""
"Dies ist das Kommando zum Ausführen vor dem Trennen. Normale Shellbefehle "
"werden akzeptiert."
#: profilegeneraloptionsbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Profile description"
msgstr "Profilbeschreibung"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "Connection type"
msgstr "Verbindungstyp"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:138
#, no-c-format
msgid "Rena&me"
msgstr "Umbe&nennen"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "Rename the current profile"
msgstr "Aktuelles Profil umbenennen"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Sa&ve"
msgstr "Speic&hern"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:152
#, no-c-format
msgid "Save the current profile"
msgstr "Aktuelles Profil umbenennen"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:160
#, no-c-format
msgid "Dele&te"
msgstr "&Löschen"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Delete the current profile"
msgstr "Aktuelles Profil löschen"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Ne&w"
msgstr "&Neu"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:174
#, no-c-format
msgid "Create a new profile"
msgstr "Neues Profil hinzufügen"
#: profileipsecoptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "FreeSWAN (OpenSWAN)"
msgstr "FreeSWAN (OpenSWAN)"
#: profileipsecoptionsbase.ui:177
#, no-c-format
msgid "Use PFS"
msgstr "PFS benutzen"
#: profileipsecoptionsbase.ui:405
#, no-c-format
msgid "IKE/ESP"
msgstr "IKE/ESP"
#: profileipsecoptionsbase.ui:448
#, no-c-format
msgid "Specify IKE"
msgstr "IKE angeben"
#: profileipsecoptionsbase.ui:476 profileipsecoptionsbase.ui:617
#, no-c-format
msgid "Help needed?"
msgstr "Hilfe benötigt?"
#: profileipsecoptionsbase.ui:500
#, no-c-format
msgid "aes&256-sha1"
msgstr "aes&256-sha1"
#: profileipsecoptionsbase.ui:516
#, no-c-format
msgid "3des-sha1-modp2&048"
msgstr "3des-sha1-modp2&048"
#: profileipsecoptionsbase.ui:583
#, no-c-format
msgid "Specify ESP"
msgstr "ESP angeben"
#: profileipsecoptionsbase.ui:750 profileracoonoptionsbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "Local/Remote ID"
msgstr "Lokale ID/ID der Gegenstelle"
#: profileipsecoptionsbase.ui:821
#, no-c-format
msgid ""
"Value for the local ID, hint: if type address, you can enter a hostname here "
"which will be resolved at connect"
msgstr ""
"Wert für die lokale ID, Tipp: Wenn Typ address ist, können Sie hier einen "
"Hostnamen angeben, der beim Verbinden aufgelöst wird"
#: profileipsecoptionsbase.ui:955
#, no-c-format
msgid ""
"Value for the remote ID, hint: if type address, you can enter a hostname "
"here which will be resolved at connect"
msgstr ""
"Wert für die ID der Gegenstelle, Tipp: Wenn Typ address ist, können Sie hier "
"einen Hostnamen angeben, der beim Verbinden aufgelöst wird"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "General network options"
msgstr "Allgemeine Netzwerkeinstellungen"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "User defined &MTU:"
msgstr "Benutzerdefinierte &MTU:"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Check this to set a custom MRU size"
msgstr "Aktivieren, um eine benutzerdefinierte MRU-Größe anzugeben"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "If you enable this you can set a own MRU size."
msgstr "Wenn dies aktiviert ist, kann man eine eigene MRU-Größe setzen."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:123
#, no-c-format
msgid "The MRU size for the ppp connection"
msgstr "Dies ist die MRU-Größe für die PPP-Verbindung"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:126
#, no-c-format
msgid "Here you can specify the MRU size for use with pppd."
msgstr ""
"Hier kann die MRU-Größe für die Benutzung mit dem pppd angegeben werden."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:229
#, no-c-format
msgid ""
"This is the network device which should be used for the tunnel. Its only "
"active if needed. If no selection made, \"default\" is set for using the "
"device where the defaultroute points to."
msgstr ""
"Die ist das Netzwerkgerät, welches für den Tunnel benutzt werden soll. Es "
"ist nur aktiv, wenn es benötigt wird. Wenn keine Auswahl getroffen wurde, "
"ist \"default\" gesetzt und es wird das Gerät benutzt, wohin die Default-"
"Route zeigt."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "Fix path mtu discovery problem"
msgstr "MTU-Pfaderkennungsproblem reparieren"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Fixes the path mtu discovery problem by inserting a special firwall rule."
msgstr ""
"Repariert das MTU-Pfaderkennungsproblem durch das Einfügen einer speziellen "
"Firewallregel."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"Problem: TCP connections using the PPTP Client host as a hop in the route "
"(such as via normal routing, NAT or IP masquerading) freeze once they "
"attempt to transfer large amounts of data.\n"
"Diagnosis: path MTU discovery may not be working, due to hosts on the route "
"refusing to forward ICMP fragmentation needed responses."
msgstr ""
"Problem: TCP-Verbindungen, die den PPTP-Client-Host als einen Hop in der "
"Route verwenden (solche wie via normales Routing, NAT oder IP-Masquerading) "
"frieren ein, wenn sie versuchen eine größere Menge Daten zu übertragen.\n"
"Diagnose: Die Pfad MTU-Erkennung könnte möglicherweise nicht richtig "
"funktionieren, nachdem Hosts auf der Route Weiterleitungen von ICMP-"
"Fragmentierungen verweigern, die Antworten benötigen."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "Update DNS configuration"
msgstr "DNS-Einrichtung aktualisieren"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:290
#, no-c-format
msgid "Modify the nameserver configuration and set DNS_UPDATE var."
msgstr ""
"Ändert die Einrichtung des Nameservers und setzt die Umgebungsvariable "
"DNS_UPDATE."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:293
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked, the nameserver configuration will be updated. The "
"DNS_UPDATE environment variable will be set to YES, otherwise NO."
msgstr ""
"Wenn dies aktiviert ist, wird die Einrichtung des Nameservers aktualisiert. "
"Die Umgebungsvariable DNS_UPDATE auf YES gesetzt, ansonsten NO."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:575
#, no-c-format
msgid "Connection Status Check"
msgstr "Verbindungsstatustest"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:578
#, no-c-format
msgid "Options for connection status check"
msgstr "Optionen für den Verbindungsstatustest"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:581
#, no-c-format
msgid "Here you can set various options for the connection status check."
msgstr ""
"Hier können verschiedene Optionen für den Verbindungsstatustest gesetzt "
"werden."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:603
#, no-c-format
msgid "&Check connection status"
msgstr "Verbindungsüberprüfungs&test benutzen"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:612
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the connection status check will be enabled. The parameters "
"below control how often the gateway will be pinged and it must be minimal "
"success in a count. Example: interval 1, success count 4: this means that "
"4 pings will be done and minimal one must be success for keep the connection "
"alive. The delay between the pings are 1 sec."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird der Verbindungsstatustest aktiviert. Die Parameter "
"unten legen fest, wie oft das Gateway gepingt wird und es minimal "
"erfolgreich sein muss. Beispiel: Intervall 1, Erfolgsanzahl 4: dies legt "
"fest, dass 4 Pings ausgeführt werden und minimal einer erfolgreich sein "
"muss, um die Verbindung aufrecht zu erhalten. Die Verzögerung zwischen den "
"Pings ist 1 Sekunde."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:791
#, no-c-format
msgid "Ping hostname/IP address:"
msgstr "Hostname/IP-Adresse pingen:"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:794
#, no-c-format
msgid ""
"Use specified hostname/IP address instead the gateway address to test the "
"connection status"
msgstr ""
"Angegebener Hostname/IP-Adresse anstelle der Gatewayadresse zum Testen des "
"Verbindungsstatus benutzen"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:808
#, no-c-format
msgid "Hostname/IP address for ping test"
msgstr "Hostname/IP-Adresse für Pingtest"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:811
#, no-c-format
msgid "This is the hostname/IP address which should be tested."
msgstr "Dies ist der Hostname/IP-Adresse, die getestet werden soll."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:857
#, no-c-format
msgid "Reconnect dela&y:"
msgstr "Verzögerung zum Neuverbinden:"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:863
#, no-c-format
msgid "Delay in seconds before reconnect after the connection lost"
msgstr ""
"Verzögerung in Sekunden, die nach Verbindungsverlust bis zum Neuverbinden "
"gewartet wird"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:905
#, no-c-format
msgid "Reconnect delay in seconds"
msgstr "Verzögerung zum Neuverbinden in Sekunden"
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Use HTTP prox&y"
msgstr "&HTTP-Proxy benutzen"
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:65
#, no-c-format
msgid "HTTP proxy settings"
msgstr "HTTP-Proxy-Einstellungen"
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:331
#, no-c-format
msgid "Use HTTP prox&y authentication"
msgstr "HTTP-Proxy-&Authentisierung benutzen"
#: profilenetworknatoptionsbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "&Use UDP"
msgstr "&UDP benutzen"
#: profilenetworknatoptionsbase.ui:62
#, no-c-format
msgid ""
"For IPSec use UDP encapsulation. For openvpn use UDP instead of TCP "
"protocol."
msgstr ""
"Für IPSec UDP-Einkapselung (NAT-T), für OpenVPN UDP- anstatt TCP-"
"Protokoll benutzen."
#: profilenetworknatoptionsbase.ui:126
#, no-c-format
msgid "UDP port for NAT-&T:"
msgstr "UDP-Port für NAT-&T:"
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Network Route Options"
msgstr "Optionen für Netzwerkrouten"
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:185
#, no-c-format
msgid "Edit &route..."
msgstr "&Route bearbeiten..."
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Virtual IP Options"
msgstr "Optionen für virtuelle IP-Adressen"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:78
#, no-c-format
msgid "Remote IP address (for tunnel)"
msgstr "IP der Gegenstelle (für Tunnel)"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "Use vir&tual IP addresses"
msgstr "Virt&uelle IP-Adresse benutzen"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:89
#, no-c-format
msgid "Use virtual IP addresses"
msgstr "Virtuelle IP-Adresse benutzen"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Local IP address (for tunnel)"
msgstr "Lokale IP-Adresse (für Tunnel)"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:114
#, no-c-format
msgid "Local IP (virtual):"
msgstr "Lokale IP (virtuell):"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:126
#, no-c-format
msgid "IPsec"
msgstr "IPsec"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Use &local source IP:"
msgstr "&Lokale Quell-IP benutzen:"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:169
#, no-c-format
msgid "&Use remote source IP:"
msgstr "Entfernte Quell-IP &benutzen:"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:198
#, no-c-format
msgid "&Use virtual subnets:"
msgstr "Virtuelle Subnetze benutzen:"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"for example: %v4:10.0.0.0/8,%v4:172.16.0.0/12,%v4:192.168.0.0/16,%v4:!"
"192.168.2.0/24,%v4:!192.168.15.128/25"
msgstr ""
"z.B. : %v4:10.0.0.0/8,%v4:172.16.0.0/12,%v4:192.168.0.0/16,%v4:!"
"192.168.2.0/24,%v4:!192.168.15.128/25"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:78
#, no-c-format
msgid "Use specified &local port:"
msgstr "Angegebenen &lokalen Port benutzen:"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:81 profileopenvpnoptionsbase.ui:220
#, no-c-format
msgid "Specify local (source) port to use"
msgstr "Lokalen Port (Quellport) angeben"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:89 profilesshoptionsbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Use specified remote port:"
msgstr "Angegebenen entfernten Port ben&utzen:"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "Disable socket bind"
msgstr "Binden des Sockets deaktivieren"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:217
#, no-c-format
msgid "Use tunnel ping restart:"
msgstr "Ping-Neustart für Tunnel:"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:228
#, no-c-format
msgid "Use reneg-sec:"
msgstr "Reneg-sec benutzen:"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Frag&ment packets bigger than:"
msgstr "Pakete frag&mentieren, die größer sind als:"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:293
#, no-c-format
msgid "Packet size"
msgstr "Paketgröße"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:296
#, no-c-format
msgid "This is the max packet size after encapsulation"
msgstr "Dies ist die Paketgröße nach der Einkapselung"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:350
#, no-c-format
msgid "Max packet size"
msgstr "Maximale Paketgröße"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:358
#, no-c-format
msgid "Use tunnel ping:"
msgstr "Ping für Tunnel:"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:386
#, no-c-format
msgid "Use specified packet size:"
msgstr "Benutzerdefinierte Paketgröße benutzen:"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:389
#, no-c-format
msgid "Use specified max packet size after encapsulation"
msgstr "Benutzerdefinierte maximale Paketgröße nach der Einkapselung benutzen"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:560 profileopenvpnoptionsbase.ui:607
#, no-c-format
msgid "Digest algorithm"
msgstr "Authentisierungsalgorithmus"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:582
#, no-c-format
msgid "Use only CA cert and authenticate with username and password"
msgstr ""
"Nur CA-Zertifikat benutzen und mit Benutzername und Paßwort authentisieren"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:626
#, no-c-format
msgid "Authentication direction:"
msgstr "Authentisierungsrichtung:"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:637
#, no-c-format
msgid "The NS cert type:"
msgstr "NS-Zertifikatstyp:"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:683
#, no-c-format
msgid "Use &TLS auth"
msgstr "&TLS-Authentisierung benutzen"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:714
#, no-c-format
msgid "File name of static key or passphrase file."
msgstr "Dateiname des statischen Schlüssels oder Datei mit Passwort."
#: profilepptpoptionsbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "MPPE"
msgstr "MPPE"
#: profilepptpoptionsbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "A&llow MPPE stateful mode"
msgstr "MPPE stateful-Modus er&lauben"
#: profilepptpoptionsbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "Refuse 4&0 bit encryption"
msgstr "&40 Bit-Verschlüsselung ablehnen"
#: profilepptpoptionsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Refuse &128 bit encryption"
msgstr "&128 Bit-Verschlüsselung ablehnen"
#: profilepptpoptionsbase.ui:156
#, no-c-format
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
#: profilepptpoptionsbase.ui:481
#, no-c-format
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: profilepskoptionsbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "Pre Shared Key (Cisco: Group Password)"
msgstr "Pre shared-Schlüssel für Gegenstelle (Cisco: Gruppenpaßwort)"
#: profilepskoptionsbase.ui:98
#, no-c-format
msgid "PSK options"
msgstr "PSK-Optionen"
#: profilepskoptionsbase.ui:140
#, no-c-format
msgid "Pre shared key:"
msgstr "Pre shared key:"
#: profileracoonoptionsbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "racoon + ipsec tools specific settings (Linux &2.6 native or BSD"
msgstr ""
"Spezifische Einstellungen für racoon + ipsec-tools (Linux &2.6 nativ oder "
"BSD)"
#: profilesshoptionsbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Use network config script on server:"
msgstr "&Netzwerkeinrichtung-Skript auf Server benutzen:"
#: profilesshoptionsbase.ui:115
#, no-c-format
msgid "full path to script on server"
msgstr "voller Pfad auf dem Server"
#: profilesshoptionsbase.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"Parameter 0: script name e.g. /root/ssh_vpn_up.sh\n"
"Parameter 1: device type e.g. tun\n"
"Parameter 2: ip address e.g. 1.2.3.4 (tun)\n"
"Parameter 3: remote ip address 1.2.3.5 (tun)"
msgstr ""
"Parameter 0: Skriptname z.B. /root/ssh_vpn_up.sh\n"
"Parameter 1: device type z.B. tun\n"
"Parameter 2: IP-Adresse z.B. 1.2.3.4 (tun)\n"
"Parameter 3: entfernte IP-Adresse z.B. 1.2.3.5 (tun)"
#: profilesshoptionsbase.ui:150
#, no-c-format
msgid "&Key"
msgstr "&Schlüssel"
#: profilesshoptionsbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Pass&word"
msgstr "Paß&wort"
#: profilesshoptionsbase.ui:193
#, no-c-format
msgid "SSH key"
msgstr "SSH-Schlüssel"
#: profilesshoptionsbase.ui:223
#, no-c-format
msgid "Costum key:"
msgstr "Benutzerdefinierter Schlüssel:"
#: profilesshoptionsbase.ui:263
#, no-c-format
msgid "autodetected ke&y:"
msgstr "auto&matisch erkannter Schlüssel:"
#: profileuseroptionsbase.ui:65
#, no-c-format
msgid "N&T domain name:"
msgstr "N&T-Domainname:"
#: profileuseroptionsbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Dont save username"
msgstr "Benutzername nicht speichern"
#: profileuseroptionsbase.ui:242
#, no-c-format
msgid "Hide group pass&word field in account data dialog"
msgstr "Gruppenpaßwort in Zugangsdaten-Dialog verbergen"
#: profileuseroptionsbase.ui:245
#, no-c-format
msgid ""
"Do not show group password field in dialog for request username/password."
msgstr "Gruppenpasswortfeld nicht in Benutzername-/Passwort-Dialog anzeigen."
#: profileuseroptionsbase.ui:256
#, no-c-format
msgid "Ask user password on each connect"
msgstr "Benutzerpasswort bei jeder Verbindung erfragen"
#: profileuseroptionsbase.ui:259
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, on each connect the user password will be asked."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird bei jeder Verbindung nach dem "
"Benutzerpasswort gefragt."
#: profilevtunoptionsbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "VTun profile:"
msgstr "VTun-Profil:"
#: profilevtunoptionsbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Use userdefined port:"
msgstr "Benutzerdefinierten Port benutzen:"
#: toolsinfowidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Tools Information"
msgstr "Werkzeuginformation"
#: toolsinfowidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "The following information about the tools has been collected:"
msgstr "Die folgenden Informationen über die Werkzeuge wurden erfasst:"
#: toolsinfowidgetbase.ui:33
#, no-c-format
msgid "Tool"
msgstr "Werkzeug"
#: toolsinfowidgetbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: toolsinfowidgetbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Usability"
msgstr "Benutzbarkeit"
#: toolsinfowidgetbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "required by"
msgstr "benötigt von"
#: toolsinfowidgetbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#~ msgid "Profile Manager"
#~ msgstr "Profilverwaltung"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Keine Datei"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importtyp:"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Keine Datei"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Topics \n"
#~ "1. Usage \n"
#~ "1.1 Connect \n"
#~ "1.2 Disconnect \n"
#~ "2. Getting external help"
#~ "p>\n"
#~ " 2.1 Homepage \n"
#~ "2.2 Submitting bugs \n"
#~ "2.3 Author \n"
#~ "1. Usage \n"
#~ "1.1 Connect \n"
#~ "Start kvpnc and if vpnc-connect/vpnc-disconnect is not installed in /"
#~ "usr/sbin change it in settings. Click on \"New profile...\" to add a new "
#~ "profile. Enter the new Name in the upcoming dialog, fill in the empty "
#~ "fields and save profile by clicking on \"Save profile...\". After enter "
#~ "your VPN data, click on \"connect\" to connect to your VPN server. By "
#~ "default, kvpnc minimizes into kicker dock after sucessfull connect. back to top \n"
#~ "1.2 Disconnect \n"
#~ "To disconnect, click on kicker dock and kvpnc main window will be "
#~ "restored. Then click on \"disconnect\". You can also use toolbar icons or "
#~ "menu entries in kicker dock context menu. back to top"
#~ "a> \n"
#~ "2. Getting external help \n"
#~ "2.1 Homepage \n"
#~ "Go to http://home.gna.org/kvpnc/"
#~ " for new releases, contacts, etc. back to top "
#~ " \n"
#~ "2.2 Submitting bugs \n"
#~ "Go to https://gna.org/"
#~ "bugs/?group=kvpnc for submitting new bugs or look for open bugs. back to top \n"
#~ "2.3 Author \n"
#~ "Send a mail to Christoph Thielecke (u15119@hs-harz.de) if you have questions, suggestions or wishes. "
#~ "back to top \n"
#~ ""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Themen \n"
#~ "1. Benutzung \n"
#~ "1.1 Verbinden \n"
#~ "1.2 Trennen \n"
#~ "2. Externe Hilfe bekommen \n"
#~ "2.1 Homepage \n"
#~ "2.2 Fehler melden \n"
#~ "2.3 Autor \n"
#~ "1. Benutzung \n"
#~ "1.1 Verbinden \n"
#~ "KVpnc starten und wenn vpnc-connect/vpnc-disconnect nicht in /usr/sbin "
#~ "ist, dies in den Einstellungen ändern. Auf "Neues Profil" "
#~ "klicken, um ein neues Profil hinzuzufügen. Den Namen in den dann "
#~ "erscheinenden Dialog eingeben, die leeren Felder ausfüllen und auf ""
#~ "Profil speichern" klicken. Nach dem Eingeben der VPN-Daten, auf "
#~ ""Verbinden" klicken, um zum VPN-Server zu verbinden. Per "
#~ "Voreinstellung minimiert sich KVpnc nach erfolgreichem Verbinden in das "
#~ "Symbol in der Kontrolleiste. Um das Hauptfenster wiederherzustellen, "
#~ "einfach auf das Symbol in der Kontrollleiste klicken (Zum Minimieren "
#~ "erneut). Nach oben \n"
#~ "1.2 Trennen \n"
#~ "Um zu trennen, im Kontextmenü des Symbols in der Kontrollleiste ""
#~ "Trennen" klicken. Bei wiederhergestelltem Hauptfenster kann man auch "
#~ "im VPN-Servermenü oder der Werkzeugleiste auf "Trennen" "
#~ "klicken. Um zu trennen, auf das Symbol in der Kontrollleiste klicken und "
#~ "das Hauptfenster wird wiederhergestellt. nach oben"
#~ "p> 2. Externe Hilfe bekommen \n"
#~ "2.1 Homepage \n"
#~ "Zu http://home.gna.org/kvpnc/ "
#~ "gehen, um neue Versionen, Kontakte, etc. zu finden. Nach "
#~ "oben \n"
#~ "2.2 Fehler melden \n"
#~ "Zu https://gna.org/bugs/?"
#~ "group=kvpnc zum Melden von neuen Fehlern oder zum Nachsehen offener "
#~ "Fehler gehen. Nach oben \n"
#~ "2.3 Autor \n"
#~ "Einfach eine E-Mail an Christoph Thielecke (u15119@hs-harz.de) senden, wenn Fragen, Anregungen oder Wünsche "
#~ "vorhanden sind. Nach oben \n"
#~ ""
#~ msgid "&Support KVpnc..."
#~ msgstr "KVpnc &unterstützen..."
#~ msgid "Calling KVpnc website..."
#~ msgstr "KVpnc-Webseite wird aufgerufen..."
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
|
|