You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kvpnc/translations/messages/de.po

13026 lines
399 KiB

# translation of de.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Christoph Thielecke <crissi99@gmx.de>, 2004, 2005, 2008.
# Christoph Thielecke <u15119@hs-harz.de>, 2005, 2006.
# Christoph Thielecke <christoph.thielecke@gmx.de>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-09 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-26 00:37+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kvpnc/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Christoph Thielecke, Chris (TDE)"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "crissi99@gmx.de"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:88 ciscocertificateenrollment.cpp:631
msgid "Enrollment break requested, user cancel"
msgstr "Abbruch der Anforderung angefordert, Benutzer"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:96 ciscocertificateenrollment.cpp:644
msgid "process %1 killed"
msgstr "Prozess %1 wurde getötet"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:107
msgid "Select enrollment type..."
msgstr "Typ der Anforderungsmethode auswählen..."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:112 manageciscocert.cpp:259
#: preferencesdialog.cpp:754
msgid "Collecting cisco CA certs from Cisco certificate store..."
msgstr "Es werden CA-Zertifikate im Cisco-Zertifikatspeicher gesucht..."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:114 manageciscocert.cpp:261
#: preferencesdialog.cpp:757
msgid "Looking for CA certs in Cisco certificate store..."
msgstr "Es werden CA-Zerifikate im Cisco-Zertifikatspeicher gesucht..."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:117 ciscocertificateenrollment.cpp:119
#: manageciscocert.cpp:226 manageciscocert.cpp:228 manageciscocert.cpp:257
#: manageciscocert.cpp:264 manageciscocert.cpp:266
msgid "Done."
msgstr "Fertig."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:120 kvpnc.cpp:452 kvpnc.cpp:470
#: kvpnc.cpp:18821 manageciscocert.cpp:229 manageciscocert.cpp:267
#: preferencesdialog.cpp:388 preferencesdialog.cpp:685
#: preferencesdialog.cpp:763
msgid "Ready."
msgstr "Bereit."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:132
msgid "Enter certificate data..."
msgstr "Zertifikatsdaten eingeben..."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:136 newprofilewizard.cpp:745
msgid "Finish"
msgstr "Abschließen"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:145 newprofilewizard.cpp:752
msgid "Please fill in all fields!"
msgstr "Bitte alle Felder ausfüllen!"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:146 newprofilewizard.cpp:760
#: newprofilewizard.cpp:1505 newprofilewizard.cpp:1553
#: newprofilewizard.cpp:1866 newprofilewizard.cpp:2247
#: newprofilewizard.cpp:2327 newprofilewizard.cpp:2349
#: newprofilewizard.cpp:2411 newprofilewizard.cpp:2521
#: newprofilewizard.cpp:2598 newprofilewizard.cpp:2713
#: newprofilewizard.cpp:2775 newprofilewizard.cpp:2866
#: newprofilewizard.cpp:2943
msgid "These fields must be filled in:\n"
msgstr "Diese Felder müssen ausgefüllt werden:\n"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:152 ciscocertificateenrollment.cpp:191
#, c-format
msgid "Enrollment type: %1"
msgstr "Typ der Anforderungsmethode: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:158
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:159
msgid "Filename is empty!"
msgstr "Dateiname ist leer!"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:164
#, c-format
msgid "Filename: %1"
msgstr "Dateiname: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:171 enterpassworddialog.cpp:82
#: newprofilewizard.cpp:2737 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Paßwort"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:172
msgid "Password is empty!"
msgstr "Paßwort ist leer!"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:177
#, c-format
msgid "Password: %1"
msgstr "Paßwort: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:180
#, c-format
msgid "Password (cleartext): %1"
msgstr "Paßwort (Klartext): %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:185
#, c-format
msgid "File encoding: %1"
msgstr "Dateikodierung: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:191
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:195
#, c-format
msgid "CA: %1"
msgstr "CA: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:201
msgid "CA URL"
msgstr "CA-URL"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:202
msgid "CA URL is empty!"
msgstr "CA-URL ist leer!"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:207
#, c-format
msgid "CA URL: %1"
msgstr "CA-URL: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:212
#, c-format
msgid "CA domain: %1"
msgstr "CA-Domäne: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:218
msgid "Challenge password"
msgstr "Austausch-Paßwort"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:219
msgid "Challenge password is empty!"
msgstr "Austausch-Paßwort ist leer!"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:224
#, c-format
msgid "Challenge password: %1"
msgstr "Austausch-Paßwort: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:227
#, c-format
msgid "Challenge password (cleartext): %1"
msgstr "Austausch-Paßwort (Klartext): %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:239 importipsecprofiledialog.cpp:1005
#: kvpncconfig.cpp:1576 kvpncconfig.cpp:2551 kvpncconfig.cpp:3669
#: manageciscocertbase.ui:68 newprofilewizard.cpp:763 newprofilewizard.cpp:776
#: newprofilewizard.cpp:785 newprofilewizard.cpp:2673
#: newprofilewizardcert.ui:574 preferencesdialog.cpp:5944
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:181
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:240 newprofilewizard.cpp:764
msgid "Name is empty!"
msgstr "Name ist leer!"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:245
#, c-format
msgid "Name: %1"
msgstr "Name: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:250
#, c-format
msgid "IP address: %1"
msgstr "IP-Adresse: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:254
#, c-format
msgid "State: %1"
msgstr "Bundesland: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:258
#, c-format
msgid "Department: %1"
msgstr "Abteilung: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:262
#, c-format
msgid "Company: %1"
msgstr "Firma: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:266
#, c-format
msgid "Domain: %1"
msgstr "Domäne: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:270
#, c-format
msgid "Email: %1"
msgstr "E-Mail: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:274
#, c-format
msgid "Country: %1"
msgstr "Land: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:279
msgid "Enrollment was sucessful."
msgstr "Anforderung war erfolgreich."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:293 importcertificatedialog.cpp:550
#: importcertificatedialog.cpp:573 importcertificatedialog.cpp:596
#: importcertificatedialog.cpp:619 kvpnc.cpp:20217 kvpnc.cpp:20327
#: kvpncconfig.cpp:4215
msgid ""
"The required tool (%1) is not installed, please install it before you are "
"connecting and restart kvpnc."
msgstr ""
"Die erforderliche Binärdatei (%1) ist nicht installiert, bitte diese vorher "
"installieren und KVpnc vor dem Verbinden neustarten."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:293 importcertificatedialog.cpp:550
#: importcertificatedialog.cpp:573 importcertificatedialog.cpp:596
#: importcertificatedialog.cpp:619 kvpnc.cpp:20217 kvpnc.cpp:20327
#: kvpncconfig.cpp:4215
msgid "Tool Missing"
msgstr "Werkzeug fehlt"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:392
msgid "EnrollmentProcess args: "
msgstr "Anforderungsprozeß-Argumente: "
#: ciscocertificateenrollment.cpp:397 ciscocertificateenrollment.cpp:398
#: importcertificatedialog.cpp:476 importcertificatedialog.cpp:478
#: importcertificatedialog.cpp:859 importcertificatedialog.cpp:929
#: importcertificatedialog.cpp:1342 manageciscocert.cpp:98
#: manageciscocert.cpp:197
msgid "Unable to start process (%1)!"
msgstr "Prozess kann nicht gestartet werden (%1)!"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:405
msgid "Process %1 started."
msgstr "Prozess %1 gestartet."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:407
msgid "Enrollment progress"
msgstr "Anforderungsprozeß"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:407
msgid "Certificate enrollment..."
msgstr "Zertifikatsanforderung..."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:436
#, c-format
msgid "Enrollment finished: %1."
msgstr "Anforderung abgeschlossen: %1."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:559
msgid "Certificate enrollment: %1 was requested, send it..."
msgstr "Zertifikatsanforderung: %1 wurde angefordert, es wird gesendet..."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:559
msgid " challenge password"
msgstr " Austausch-Passwort"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:563 ciscocertificateenrollment.cpp:681
#, c-format
msgid "Send challenge password: %1"
msgstr "Austausch-Paßwort wird gesendet: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:570
msgid "Certificate enrollment: request sent to CA, waiting for grant..."
msgstr ""
"Zertifikatsanforderung: Anfrage wurde an CA gesendet, es wird auf "
"Beglaubigung gewartet..."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:574
msgid "Certificate enrollment: contacting CA..."
msgstr "Zertifikatsanforderung: CA wird kontaktiert..."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:584
msgid "Certificate enrollment: enrollment was successful."
msgstr "Zertifikatanfrage: Anfrage war erfolgreich."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:608 ciscocertificateenrollment.cpp:609
msgid "Certificate enrollment: enrollment has been failed."
msgstr "Zertifikatanfrage: Anfrage ist fehlgeschlagen."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:608
msgid "Enrollment failed"
msgstr "Anfrage fehlgeschlagen"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:611
msgid "Enrollment has been failed"
msgstr "Anfrage ist fehlgeschlagen."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:624
msgid "Enrollment timer event"
msgstr "Anforderungstimerereignis"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:651
#, c-format
msgid "removing pending enrollment requests: %1"
msgstr "es werden ausstehende Zertifikatsanfragen gelöscht: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:656
msgid "delete enrollment request..."
msgstr "Zertifikatsanforderung wird gelöscht..."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:671
msgid "Process (%1) could not started!"
msgstr "Prozess (%1) konnte nicht gestartet werden!"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:677 importcertificatedialog.cpp:505
#: manageciscocert.cpp:104 manageciscocert.cpp:202
msgid "Process (%1) started."
msgstr "Prozess %1 gestartet."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:707
msgid "Process (%1) finished."
msgstr "Prozess (%1) beendet."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:709
msgid "Request canceled."
msgstr "Anfrage wurde abgebrochen."
#: ciscopasswddecoder.cpp:60 kvpncconfig.cpp:2013 kvpncconfig.cpp:2136
#: kvpncconfig.cpp:2137 kvpncconfig.cpp:2775 kvpncconfig.cpp:2776
#: kvpncconfig.cpp:2788 kvpncconfig.cpp:3769 kvpncconfig.cpp:3881
#: kvpncconfig.cpp:4241
msgid "Reading of \"%1\" has been failed!"
msgstr "Lesen von \"%1\" ist fehlgeschlagen!"
#: debugoutputtextedit.cpp:43
msgid "Cut Content"
msgstr "Inhalt ausschneiden"
#: debugoutputtextedit.cpp:44
msgid "Copy Content"
msgstr "Inhalt kopieren"
#: debugoutputtextedit.cpp:46
msgid "Clear Log Window"
msgstr "Logfenster löschen"
#: displaycertdialog.cpp:27 displaycertdialogbase.ui:16 manageciscocert.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Certificate data"
msgstr "Zertifikatsdaten"
#: enterpassworddialog.cpp:58
msgid "Enter account data:"
msgstr "Zugangsdaten eingeben:"
#: enterpassworddialog.cpp:74 importprofiledialog.cpp:505
#: importprofiledialog.cpp:511 preferencesdialog.cpp:1138
#: preferencesdialog.cpp:1139 profilepskoptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "PSK"
msgstr "PSK"
#: enterpassworddialog.cpp:79 newprofilewizard.cpp:2717
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:259
#, no-c-format
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: enterpassworddialog.cpp:86
#, c-format
msgid ""
"All fields must be filled in. Please check:\n"
"%1"
msgstr ""
"Alle Felder müssen ausgefüllt werden. Bitte überprüfen Sie:\n"
"%1"
#: enterxauthinteractivepasscodedialog.cpp:45
msgid "Passcode must be filled in!"
msgstr "Paßcode muß ausgefüllt werden!"
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:67
msgid "GenerateOpenvpnKeyDialog: empty file name"
msgstr "GenerateOpenvpnKeyDialog: Dateiname ist leer"
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:68 importipsecprofiledialog.cpp:99
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:94 importprofiledialog.cpp:86
msgid "File name can not be empty!"
msgstr "Dateiname darf nicht leer sein!"
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:68 importcertificatedialog.cpp:110
#: importipsecprofiledialog.cpp:99 importopenvpnprofiledialog.cpp:94
#: importprofiledialog.cpp:86
msgid "Empty File Name"
msgstr "Leerer Dateiname"
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:95
msgid "Generating of %1 key failed!"
msgstr "Generieren von %1-Schlüssel ist fehlgeschlagen!"
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:96 kvpnc.cpp:2324 kvpnc.cpp:2325 kvpnc.cpp:2836
#: kvpnc.cpp:2837 kvpnc.cpp:4070 kvpnc.cpp:4071 kvpnc.cpp:5222 kvpnc.cpp:5223
#: kvpnc.cpp:6153 kvpnc.cpp:6154 kvpnc.cpp:7310 kvpnc.cpp:7311 kvpnc.cpp:7701
#: kvpnc.cpp:7702 kvpnc.cpp:8188 kvpnc.cpp:8189 kvpnc.cpp:8374 kvpnc.cpp:8451
#: kvpnc.cpp:8917 kvpnc.cpp:8918 kvpnc.cpp:9320 kvpnc.cpp:9670 kvpnc.cpp:9849
#: kvpnc.cpp:10022 kvpnc.cpp:10023 kvpnc.cpp:10066 kvpnc.cpp:10067
#: kvpnc.cpp:10071 kvpnc.cpp:10072 kvpnc.cpp:10777 kvpnc.cpp:11428
#: kvpnc.cpp:12675 kvpnc.cpp:12820 kvpnc.cpp:13454 kvpnc.cpp:13455
#: kvpnc.cpp:13498 kvpnc.cpp:13499 kvpnc.cpp:13553 kvpnc.cpp:13554
#: kvpnc.cpp:16621 kvpnc.cpp:16622 kvpnc.cpp:17006 kvpnc.cpp:17007
#: kvpnc.cpp:20487 kvpnc.cpp:20488 kvpnc.cpp:20566 kvpnc.cpp:20567
#: kvpnc.cpp:20608 kvpnc.cpp:20609 kvpnc.cpp:20656 kvpnc.cpp:20657
#: kvpnc.cpp:20713 kvpnc.cpp:20714 kvpnc.cpp:20769 kvpnc.cpp:20809
#: kvpnc.cpp:20810 kvpnc.cpp:20838 kvpnc.cpp:20839 kvpnc.cpp:20874
#: kvpnc.cpp:20907 kvpnc.cpp:20908 kvpnc.cpp:20976 kvpnc.cpp:20977
#: kvpnc.cpp:21048 kvpnc.cpp:21081 kvpnc.cpp:21135 kvpnc.cpp:21136
#: kvpnc.cpp:21159 kvpnc.cpp:21160 kvpnc.cpp:21273 kvpnc.cpp:21275
#: kvpnc.cpp:21428 kvpnc.cpp:21429 kvpnc.cpp:21470 kvpnc.cpp:21471
#: kvpnc.cpp:21573 kvpnc.cpp:21574 kvpnc.cpp:21656 kvpnc.cpp:21657
#: kvpnc.cpp:21871 kvpnc.cpp:21872 kvpnc.cpp:21980 kvpnc.cpp:21981
#: kvpnc.cpp:22115 kvpnc.cpp:22174 kvpnc.cpp:22229 kvpnc.cpp:22290
#: kvpnc.cpp:22359 kvpnc.cpp:22430 kvpnc.cpp:22494 kvpnc.cpp:22495
#: kvpnc.cpp:22718 kvpnc.cpp:22719 kvpnc.cpp:22831 kvpnc.cpp:22832
#: kvpnc.cpp:22987 kvpnc.cpp:23346 kvpnc.cpp:23347 kvpnc.cpp:24416
#: kvpnc.cpp:24417 kvpnc.cpp:24513 kvpnc.cpp:24514
msgid "\"%1\" start failed!"
msgstr "Start von %1 fehlgeschlagen!"
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:100
msgid "Generating of %1 key was successful."
msgstr "Generieren von %1-Schlüssel war erfolgreich."
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:113
msgid "Generating the key in \"%1\" was successful."
msgstr "Generieren von %1 war erfolgreich."
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:115
msgid "Generating the key in \"%1\" failed!"
msgstr "Generieren von %1 fehlgeschlagen!"
#: importcertificatedialog.cpp:46 importcertificatedialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Import Certificate"
msgstr "Zertifikat importieren"
#: importcertificatedialog.cpp:110
msgid "File name cannot be empty!"
msgstr "Dateiname darf nicht leer sein!"
#: importcertificatedialog.cpp:134
msgid "File does not exist!"
msgstr "Datei existiert nicht!"
#: importcertificatedialog.cpp:134 importipsecprofiledialog.cpp:114
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:104 importprofiledialog.cpp:96
msgid "No File"
msgstr "Keine Datei"
#: importcertificatedialog.cpp:135
msgid "Certificate import: file \"%1\" does not exist."
msgstr "Datei für Zertifikatimport %1 existiert nicht."
#: importcertificatedialog.cpp:144
msgid "File not readable!"
msgstr "Datei nicht lesbar!"
#: importcertificatedialog.cpp:144
msgid "Insufficient Rights"
msgstr "Ungenügende Berechtigungen"
#: importcertificatedialog.cpp:146
msgid "Certificate import: file \"%1\" is not readable."
msgstr "Datei für Zertifikatimport %1 ist nicht lesbar."
#: importcertificatedialog.cpp:159 importcertificatedialog.cpp:170
#: importcertificatedialog.cpp:181 importcertificatedialog.cpp:202
#: importcertificatedialog.cpp:219
msgid "\"%1\" could not be created!"
msgstr "%1 kann nicht erstellt werden!"
#: importcertificatedialog.cpp:160 importcertificatedialog.cpp:171
msgid ""
"Certificate import: directory \"%1\" does not exist and could not be created."
msgstr ""
"Zertifikatimport: Verzeichnis %1 existiert nicht und kann nicht erstellt "
"werden."
#: importcertificatedialog.cpp:165 importcertificatedialog.cpp:177
#: importcertificatedialog.cpp:189 importcertificatedialog.cpp:210
#: importcertificatedialog.cpp:227
msgid ""
"Certificate import: directory \"%1\" does not exist but was successful "
"created."
msgstr ""
"Zertifikatimport: Verzeichnis %1 existiert nicht, wurde aber erfolgreich "
"erstellt."
#: importcertificatedialog.cpp:182
msgid ""
"Certificate import: directory \"%1\" does not exist and could not be "
"created."
msgstr ""
"Zertifikatimport: Verzeichnis %1 existiert nicht und kann nicht erstellt "
"werden."
#: importcertificatedialog.cpp:203 importcertificatedialog.cpp:220
msgid "Certificate import: directory \"%1\" does not exist."
msgstr "Zertifikatimport: Verzeichnis %1 existiert nicht."
#: importcertificatedialog.cpp:248
msgid "Private key password field can not be empty or less than 4 characters!"
msgstr ""
"Paßwort für privaten Schlüssel kann nicht leer sein oder weniger als 4 "
"Zeichen enthalten!"
#: importcertificatedialog.cpp:248 importcertificatedialog.cpp:256
#: importcertificatedialog.cpp:280 importcertificatedialog.cpp:288
msgid "Password Empty or Too Short"
msgstr "Paßwort leer oder zu kurz"
#: importcertificatedialog.cpp:256
msgid "Private key password (again) field can not be empty!"
msgstr "Paßwort für privaten Schlüssel (nochmal) kann nicht leer sein!"
#: importcertificatedialog.cpp:265
msgid "Private key passwords does not match!"
msgstr "Paßwörter für privaten Schlüssel stimmen nicht überein!"
#: importcertificatedialog.cpp:265 importcertificatedialog.cpp:297
msgid "Passwords Do Not Match"
msgstr "Passwörter nicht gleich"
#: importcertificatedialog.cpp:280
msgid "Certificate password field can not be empty or less than 4 characters!"
msgstr ""
"Zertifikatspaßwort kann nicht leer sein oder weniger als 4 Zeichen enthalten!"
#: importcertificatedialog.cpp:288
msgid "Certificate password (again) field can not be empty!"
msgstr "Zertifikatspaßwort (nochmal) kann nicht leer sein!"
#: importcertificatedialog.cpp:297
msgid "Certificate passwords does not match!"
msgstr "Zertifikatspaßwörter stimmen nicht überein!"
#: importcertificatedialog.cpp:323
msgid ""
"The required tool (%1) is not installed, please install it first and restart "
"kvpnc."
msgstr ""
"Die erforderliche Binärdatei (%1) ist nicht installiert, bitte diese vorher "
"installieren und KVpnc neustarten."
#: importcertificatedialog.cpp:323
msgid "Tool missing"
msgstr "Werkzeug fehlt"
#: importcertificatedialog.cpp:331 importcertificatedialog.cpp:332
#: kvpncconfig.cpp:1030
msgid "Unable to find \"%1\"!"
msgstr "%1 kann nicht gefunden werden!"
#: importcertificatedialog.cpp:353 importcertificatedialog.cpp:354
msgid "%1 certificate path (%2) does not exist!"
msgstr "%1-Zertifikatspfad (%2) existiert nicht!"
#: importcertificatedialog.cpp:364 importcertificatedialog.cpp:365
msgid "%1 certificate path (%2) is not writeable!"
msgstr "%1-Zertifikatspfad (%2) ist nicht schreibbar!"
#: importcertificatedialog.cpp:493 importcertificatedialog.cpp:698
#: importcertificatedialog.cpp:769 importcertificatedialog.cpp:869
msgid "Certificate import: %1: send %2"
msgstr "Zertifikatimport: %1: sende %2"
#: importcertificatedialog.cpp:493 importcertificatedialog.cpp:698
#: importcertificatedialog.cpp:769 importcertificatedialog.cpp:869
#: importcertificatedialog.cpp:1007
msgid " import password"
msgstr " Importpaßwort"
#: importcertificatedialog.cpp:524
msgid "Certificate was sucessfully imported."
msgstr "Zertifikat wurde erfolgreich importiert."
#: importcertificatedialog.cpp:524
msgid "Import Successful"
msgstr "Import erfolgreich"
#: importcertificatedialog.cpp:526
msgid "Certificate import: certificate was successfully imported."
msgstr "Zertifikatimport: Zertifikat wurde erfolgreich importiert."
#: importcertificatedialog.cpp:530
msgid "Certificate import failed."
msgstr "Zertifikatimport fehlgeschlagen."
#: importcertificatedialog.cpp:530
msgid "Import Failed"
msgstr "Import fehlgeschlagen"
#: importcertificatedialog.cpp:531
msgid "Certificate import: certificate could not be imported."
msgstr "Zertifikatimport: Zertifikat konnte nicht importiert werden."
#: importcertificatedialog.cpp:645 importcertificatedialog.cpp:829
#: importcertificatedialog.cpp:897 importcertificatedialog.cpp:960
#: importcertificatedialog.cpp:1084 importcertificatedialog.cpp:1093
#: importcertificatedialog.cpp:1316
#, c-format
msgid "Certificate import: %1"
msgstr "Zertifikatimport: %1"
#: importcertificatedialog.cpp:688
msgid "Unable to extract CA certificate!"
msgstr "Zertifikat kann nicht extrahiert werden!"
#: importcertificatedialog.cpp:688
msgid "Extract Failed"
msgstr "Extrahieren fehlgeschlagen"
#: importcertificatedialog.cpp:689
msgid "Certificate import: CA certificate could not be extracted."
msgstr "Zertifikatimport: CA-Zertifikat konte nicht extrahiert werden."
#: importcertificatedialog.cpp:707
msgid "Certificate import: CA certificate successful extracted."
msgstr "Zertifikatimport: CA-Zertifikat wurde erfolgreich importiert."
#: importcertificatedialog.cpp:713
msgid "Certificate import: import process from accept() failed."
msgstr "Zertifikatimport: Importprozess von accept() ist fehlgeschlagen."
#: importcertificatedialog.cpp:758
msgid "Unable to start process (private key)!"
msgstr "Prozess kann nicht gestartet werden (privater Schlüssel)!"
#: importcertificatedialog.cpp:760
msgid "Certificate import: private key could not extracted."
msgstr "Zertifikatimport: Privater Schlüssel konnte nicht extrahiert werden."
#: importcertificatedialog.cpp:780 importcertificatedialog.cpp:787
#: importcertificatedialog.cpp:797 importcertificatedialog.cpp:804
#: importcertificatedialog.cpp:1024 importcertificatedialog.cpp:1031
#: importcertificatedialog.cpp:1352
msgid "Certificate import: %1: send %2..."
msgstr "Zertifikatimport: %1: sende %2..."
#: importcertificatedialog.cpp:780 importcertificatedialog.cpp:797
#: importcertificatedialog.cpp:1024
msgid " private key password"
msgstr " Paßwort privater Schlüssel"
#: importcertificatedialog.cpp:787 importcertificatedialog.cpp:804
#: importcertificatedialog.cpp:1031 importcertificatedialog.cpp:1352
msgid " private key password dummy"
msgstr " Paßwort privater Schlüssel (Dummy)"
#: importcertificatedialog.cpp:817
msgid "Certificate import: import process from doLink() failed."
msgstr "Zertifikatimport: Importprozess von doLink() ist fehlgeschlagen."
#: importcertificatedialog.cpp:860
msgid "Certificate import: hash could not created."
msgstr "Zertifikatimport: Hash konnte nicht erstellt werden."
#: importcertificatedialog.cpp:883
msgid "Certificate import: hash successful created."
msgstr "Zertifikatimport: Hash wurde erfolgreich erstellt."
#: importcertificatedialog.cpp:889
msgid "Certificate import: import process from doCert() failed."
msgstr "Zertifikatimport: Importprozess von doCert() ist fehlgeschlagen."
#: importcertificatedialog.cpp:930
msgid "Certificate import: Link could not created."
msgstr "Zertifikatimport: Link konnte nicht erstellt werden."
#: importcertificatedialog.cpp:945
msgid "Certificate import: Link creation sucessful."
msgstr "Zertifikatimport: Verweis wurde erfolgreich erstellt."
#: importcertificatedialog.cpp:953
msgid "Certificate import: Skipping link creation."
msgstr "Zertifikatimport: Verweis konnte nicht erstellt werden."
#: importcertificatedialog.cpp:967
msgid "Certificate import: Link successful created."
msgstr "Zertifikatimport: Link wurde erfolgreich erstellt."
#: importcertificatedialog.cpp:983
msgid "Certificate import: import process from doPrivateKey() failed."
msgstr ""
"Zertifikatimport: Importprozess von doPrvivateKey() ist fehlgeschlagen."
#: importcertificatedialog.cpp:996
#, c-format
msgid "Certificate import stdout: %1"
msgstr "Zertifikatimport: stdout: %1"
#: importcertificatedialog.cpp:1007 importcertificatedialog.cpp:1056
msgid "Certificate import: %1 was requested, send it..."
msgstr "Zertifikatimport: %1 wurde angefordert, es wird gesendet..."
#: importcertificatedialog.cpp:1056
msgid "certificate password"
msgstr "Zertifikatspaßwort"
#: importcertificatedialog.cpp:1063
msgid "Certificate import was successful."
msgstr "Zertifikatimport war erfolgreich."
#: importcertificatedialog.cpp:1088
#, c-format
msgid "Certificate import stderr: %1"
msgstr "Zertifikatimport: stderr: %1"
#: importcertificatedialog.cpp:1103
msgid "Wrong password."
msgstr "Falsches Passwort."
#: importcertificatedialog.cpp:1103
msgid "Password Failed"
msgstr "Paßwort fehlgeschlagen"
#: importcertificatedialog.cpp:1104
msgid "Certificate import: password was invalid"
msgstr "Zertifikatimport: Paßwort ist ungültig"
#: importcertificatedialog.cpp:1115 importcertificatedialog.cpp:1116
#: importcertificatedialog.cpp:1189 importcertificatedialog.cpp:1190
msgid "Unable to load certificate!"
msgstr "Zertifikat kann nicht geladen werden!"
#: importcertificatedialog.cpp:1115 importcertificatedialog.cpp:1135
#: importcertificatedialog.cpp:1189
msgid "Load Failed"
msgstr "Laden fehlgeschlagen"
#: importcertificatedialog.cpp:1135 importcertificatedialog.cpp:1136
msgid "unable to load Private Key!"
msgstr "Privater Schlüssel kann nicht geladen werden!"
#: importcertificatedialog.cpp:1152
msgid "Error opening output file."
msgstr "Fehler beim Öffnen der Ausgabedatei."
#: importcertificatedialog.cpp:1152
msgid "File open failed"
msgstr "Öffnen von Datei %1 fehlgeschlagen"
#: importcertificatedialog.cpp:1153
msgid "Error opening output file!"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Ausgabedatei!"
#: importcertificatedialog.cpp:1164 importcertificatedialog.cpp:1165
msgid "Verify failure at private key password."
msgstr "Fehler beim Vergleichen der Paßwörter des privaten Schlüssels."
#: importcertificatedialog.cpp:1164
msgid "Verify failure"
msgstr "Vergleichsfehler"
#: importcertificatedialog.cpp:1176
msgid "Import password was ok."
msgstr "Importpaßwort war ok."
#: importcertificatedialog.cpp:1205
msgid "Certificate imported from path."
msgstr "Zertifikat vom Pfad importiert."
#: importcertificatedialog.cpp:1269 manageciscocert.cpp:149
msgid "Certificate protection"
msgstr "Zertifikatsschutz"
#: importcertificatedialog.cpp:1270 kvpnc.cpp:12254 manageciscocert.cpp:150
msgid "Certificate password:"
msgstr "Zertifikatspaßwort:"
#: importcertificatedialog.cpp:1271 manageciscocert.cpp:151
msgid "Certificate password again:"
msgstr "Zertifikatspaßwort nochmal:"
#: importcertificatedialog.cpp:1277 importcertificatedialogbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "P12"
msgstr "P12"
#: importcertificatedialog.cpp:1280
msgid "FreeS/WAN (Openswan)"
msgstr "FreeS/WAN (Openswan)"
#: importcertificatedialog.cpp:1281 importcertificatedialogbase.ui:271
#: newprofilewizardcert.ui:359 preferencesdialog.cpp:2659
#: profilecertoptionsbase.ui:252
#, no-c-format
msgid "Private key passphrase:"
msgstr "Passwort für privater Schlüssel:"
#: importcertificatedialog.cpp:1282 importcertificatedialogbase.ui:279
#, no-c-format
msgid "Passphrase again:"
msgstr "Passwort bestätigen:"
#: importcertificatedialog.cpp:1296
msgid "Certificate import: certificate successful imported."
msgstr "Zertifikatimport: Zertifikat wurde erfolgreich importiert."
#: importcertificatedialog.cpp:1343
msgid "Certificate import: passphrase could not removed."
msgstr "Zertifikatimport: Passwort konnte nicht entfernt werden."
#: importipsecprofiledialog.cpp:78
msgid "Select IPSec config file:"
msgstr "IPSec-Profil auswählen:"
#: importipsecprofiledialog.cpp:93
#, c-format
msgid "IPSec import: file: %1"
msgstr "IPSec-Import: Datei: %1"
#: importipsecprofiledialog.cpp:98
msgid "IPSec import: file name empty"
msgstr "IPSec-Import: Dateiname ist leer"
#: importipsecprofiledialog.cpp:114 importopenvpnprofiledialog.cpp:104
#: importprofiledialog.cpp:96
msgid "File not found."
msgstr "Datei nicht gefunden."
#: importipsecprofiledialog.cpp:125
#, c-format
msgid "IPSec import: import prefix: %1"
msgstr "IPSec-Import: Importprefix: %1"
#: importipsecprofiledialog.cpp:157 kvpncconfig.cpp:2817
msgid "import ipsec config: pass1: collecting sections"
msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: Schritt1: Sektionen werden gesucht"
#: importipsecprofiledialog.cpp:170 kvpncconfig.cpp:2830
msgid "import ipsec config: end of section %1 found."
msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: Ende von %1-Sektion gefunden."
#: importipsecprofiledialog.cpp:208 kvpncconfig.cpp:2868
msgid "import ipsec config: default section found."
msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: Default-Sektion gefunden."
#: importipsecprofiledialog.cpp:213 kvpncconfig.cpp:2873
msgid "import ipsec config: normal section found: "
msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: normale Sektion gefunden: "
#: importipsecprofiledialog.cpp:224 kvpncconfig.cpp:2884
msgid "import ipsec config: ipsec version found: "
msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: IPsec-Version gefunden: "
#: importipsecprofiledialog.cpp:233 kvpncconfig.cpp:2893
msgid "import ipsec config: global section found."
msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: global-Sektion gefunden."
#: importipsecprofiledialog.cpp:253 kvpncconfig.cpp:2913
msgid "import ipsec config: use NAT."
msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: NAT benutzen."
#: importipsecprofiledialog.cpp:259 kvpncconfig.cpp:2919
msgid "import ipsec config: use no NAT."
msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: kein NAT benutzen."
#: importipsecprofiledialog.cpp:270 kvpncconfig.cpp:2930
msgid "import ipsec config: use interface where default route points"
msgstr ""
"IPsec-Einrichtungsdateiimport: Schnittstelle benutzen, wohin die "
"Defaultroute zeigt"
#: importipsecprofiledialog.cpp:277 kvpncconfig.cpp:2937
msgid "import ipsec config: use interface from list:"
msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: Schnittstelle von Liste benutzen:"
#: importipsecprofiledialog.cpp:288 kvpncconfig.cpp:2948
msgid "import ipsec config: opportunistic encrytion disabled found"
msgstr ""
"IPsec-Einrichtungsdateiimport: opportunistische Verschlüsselung gefunden "
"(deaktiviert)"
#: importipsecprofiledialog.cpp:330 kvpncconfig.cpp:2991
msgid "import ipsec config: pass2: modifiy sections"
msgstr "IPSec (ipsec): Schritt 2: Sektionen werden geändert"
#: importipsecprofiledialog.cpp:334 kvpncconfig.cpp:2995
msgid "import ipsec config: sections: "
msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: Sektionen: "
#: importipsecprofiledialog.cpp:349 kvpncconfig.cpp:3010
msgid "import ipsec config: => processing section: "
msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: => Sektion wird verarbeitet: "
#: importipsecprofiledialog.cpp:359 kvpncconfig.cpp:3020
msgid "import ipsec config: also= found, looking for other section..."
msgstr ""
"IPsec-Einrichtungsdateiimport: also= gefunden, andere Sektion wird gesucht..."
#: importipsecprofiledialog.cpp:374 kvpncconfig.cpp:3035
msgid "import ipsec config: section %1 found, appending:"
msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: Sektion %1 gefunden, hänge an:"
#: importipsecprofiledialog.cpp:389 kvpncconfig.cpp:3050
msgid "import ipsec config: also line: "
msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: also-Zeile: "
#: importipsecprofiledialog.cpp:395 kvpncconfig.cpp:3056
msgid "import ipsec config: also= found."
msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: also= gefunden."
#: importipsecprofiledialog.cpp:402 kvpncconfig.cpp:3063
msgid "import ipsec config: also= not found."
msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: also= nicht gefunden."
#: importipsecprofiledialog.cpp:415 kvpncconfig.cpp:3076
msgid "import ipsec config: section %1 not found, skipping"
msgstr ""
"IPsec-Einrichtungsdateiimport: Sektion %1 nicht gefunden, wird übersprungen"
#: importipsecprofiledialog.cpp:424 kvpncconfig.cpp:3085
msgid "import ipsec config: => default section is set... "
msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: Default-Sektion ist gesetzt... "
#: importipsecprofiledialog.cpp:434 kvpncconfig.cpp:3095
#, c-format
msgid "import ipsec config: => appending %default section: "
msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: => %default-Sektion wird angehängt: "
#: importipsecprofiledialog.cpp:442 kvpncconfig.cpp:3103
#, c-format
msgid "import ipsec config: => appending %default line: "
msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: => %default-Zeile wird angehängt: "
#: importipsecprofiledialog.cpp:478 kvpncconfig.cpp:3139
msgid "modified config"
msgstr "geänderte Einrichtung"
#: importipsecprofiledialog.cpp:494 kvpncconfig.cpp:3155
msgid "import ipsec config: pass3: parse sections"
msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: Schritt 3: Verarbeitung der Sektionen"
#: importipsecprofiledialog.cpp:508 kvpncconfig.cpp:3169
msgid "import ipsec config: \t => processing section: "
msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: \t => Sektion wird verarbeitet: "
#: importipsecprofiledialog.cpp:526 kvpncconfig.cpp:3190
msgid "import ipsec config: right subnet (remote) found: "
msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: rechtes Subnetz (entfernt) gefunden: "
#: importipsecprofiledialog.cpp:541 kvpncconfig.cpp:3205
msgid "import ipsec config: left subnet (local) found: "
msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: linkes Subnetz (lokal) gefunden: "
#: importipsecprofiledialog.cpp:554 kvpncconfig.cpp:3218
msgid "import ipsec config: right next hop (remote) found: "
msgstr ""
"IPsec-Einrichtungsdateiimport: nächster Hop rechts (entfernt) gefunden: "
#: importipsecprofiledialog.cpp:593 kvpncconfig.cpp:3257
msgid "import ipsec config: right (remote gateway) found: "
msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: nächster Hop links (lokal) gefunden: "
#: importipsecprofiledialog.cpp:605 kvpncconfig.cpp:3269
msgid "import ipsec config: left cert (local) found: "
msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: Zertifikat links (lokal) gefunden: "
#: importipsecprofiledialog.cpp:617 kvpncconfig.cpp:3281
msgid "import ipsec config: right cert (remote) found: "
msgstr ""
"IPsec-Einrichtungsdateiimport: rechtes Zertifikat (entfernt) gefunden: "
#: importipsecprofiledialog.cpp:630 kvpncconfig.cpp:3294
msgid "import ipsec config: right CA (remote) found: "
msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: CA rechts (entfernt) gefunden: "
#: importipsecprofiledialog.cpp:642 kvpncconfig.cpp:3306
msgid "import ipsec config: right ID (remote) found: "
msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: ID rechts (entfernt) gefunden: "
#: importipsecprofiledialog.cpp:656 kvpncconfig.cpp:3320
msgid "import ipsec config: local ID (local) found: "
msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: ID links (lokal) gefunden: "
#: importipsecprofiledialog.cpp:672 kvpncconfig.cpp:3336
msgid "import ipsec config: right (remote) uses cert"
msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: rechts (entfernt) benutzt Zertifikat"
#: importipsecprofiledialog.cpp:679 kvpncconfig.cpp:3343
msgid "import ipsec config: right (remote) uses "
msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: rechts (entfernt) benutzt "
#: importipsecprofiledialog.cpp:698 kvpncconfig.cpp:3363
msgid "import ipsec config: left (local) uses cert"
msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: links (lokal) benutzt Zertifikat"
#: importipsecprofiledialog.cpp:706 kvpncconfig.cpp:3371
msgid "import ipsec config: left (local) uses "
msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: links (lokal) benutzt "
#: importipsecprofiledialog.cpp:724 kvpncconfig.cpp:3389
msgid "import ipsec config: left and right use certs."
msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: links und rechts benutzen Zertifikate."
#: importipsecprofiledialog.cpp:733 kvpncconfig.cpp:3398
msgid "import ipsec config: left and right use psk."
msgstr ""
"IPsec-Einrichtungsdateiimport: links und rechts benutzen bereitgestellten "
"Schlüssel (PSK)."
#: importipsecprofiledialog.cpp:741 kvpncconfig.cpp:3406
msgid "import ipsec config: left and right use unknown auth, guess psk"
msgstr ""
"IPsec-Einrichtungsdateiimport: links und rechts benutzen unbekannte "
"Authentisierung, nehme PSK an."
#: importipsecprofiledialog.cpp:806 kvpncconfig.cpp:3471
msgid "import ipsec config: esp settings found: "
msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: ESP-Einstellungen gefunden: "
#: importipsecprofiledialog.cpp:819 kvpncconfig.cpp:3484
msgid "import ipsec config: ike settings found: "
msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: IKE-Einstellungen gefunden: "
#: importipsecprofiledialog.cpp:832 kvpncconfig.cpp:3497
msgid "import ipsec config: IPsec vpn mode found: "
msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: IPsec-VPN-Modus gefunden: "
#: importipsecprofiledialog.cpp:849 importipsecprofiledialog.cpp:856
#: kvpncconfig.cpp:3514 kvpncconfig.cpp:3521
msgid "Use XAUTH (leftxauthclient found):"
msgstr "XAUTH benutzen (leftxauthclient gefunden):"
#: importipsecprofiledialog.cpp:849 importipsecprofiledialog.cpp:871
#: importipsecprofiledialog.cpp:905 importopenvpnprofiledialog.cpp:913
#: importprofiledialog.cpp:348 importprofiledialog.cpp:447 kfeedback.cpp:309
#: kvpnc.cpp:2302 kvpnc.cpp:15465 kvpnc.cpp:19106 kvpnc.cpp:19110
#: kvpnc.cpp:19114 kvpnc.cpp:19118 kvpnc.cpp:19122 kvpnc.cpp:19126
#: kvpnc.cpp:19130 kvpnc.cpp:19134 kvpnc.cpp:19138 kvpnc.cpp:19142
#: kvpnc.cpp:19146 kvpnc.cpp:19150 kvpnc.cpp:19154 kvpncconfig.cpp:3514
#: kvpncconfig.cpp:3536 kvpncconfig.cpp:3570 kvpncconfig.cpp:3984
#: kvpncconfig.cpp:3996 kvpncconfig.cpp:4083 kvpncconfig.cpp:4095
#: kvpncconfig.cpp:4108 kvpncconfig.cpp:4120 newprofilewizard.cpp:1558
#: newprofilewizard.cpp:1584 newprofilewizard.cpp:1677
#: newprofilewizard.cpp:1702 newprofilewizard.cpp:1728
#: newprofilewizard.cpp:1804 newprofilewizard.cpp:1848
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: importipsecprofiledialog.cpp:856 importipsecprofiledialog.cpp:878
#: importipsecprofiledialog.cpp:912 importopenvpnprofiledialog.cpp:868
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:880 importprofiledialog.cpp:354
#: importprofiledialog.cpp:449 kfeedback.cpp:310 kvpnc.cpp:2307 kvpnc.cpp:19108
#: kvpnc.cpp:19112 kvpnc.cpp:19116 kvpnc.cpp:19120 kvpnc.cpp:19124
#: kvpnc.cpp:19128 kvpnc.cpp:19132 kvpnc.cpp:19136 kvpnc.cpp:19140
#: kvpnc.cpp:19144 kvpnc.cpp:19148 kvpnc.cpp:19152 kvpnc.cpp:19156
#: kvpncconfig.cpp:3521 kvpncconfig.cpp:3543 kvpncconfig.cpp:3577
#: kvpncconfig.cpp:3986 kvpncconfig.cpp:3998 kvpncconfig.cpp:4085
#: kvpncconfig.cpp:4097 kvpncconfig.cpp:4110 kvpncconfig.cpp:4122
#: newprofilewizard.cpp:1560 newprofilewizard.cpp:1586
#: newprofilewizard.cpp:1695 newprofilewizard.cpp:1739
#: newprofilewizard.cpp:1806 newprofilewizard.cpp:1858
msgid "no"
msgstr "nein"
#: importipsecprofiledialog.cpp:871 importipsecprofiledialog.cpp:878
#: kvpncconfig.cpp:3536 kvpncconfig.cpp:3543
msgid "Use XAUTH (rightxauthserver found):"
msgstr "XAUTH benutzen (rightxauthserver gefunden):"
#: importipsecprofiledialog.cpp:891 kvpncconfig.cpp:3556
msgid "import ipsec config: keyingtries found: "
msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: Anzahl Verbindungsversuche gefunden: "
#: importipsecprofiledialog.cpp:905 importipsecprofiledialog.cpp:912
#: kvpncconfig.cpp:3570 kvpncconfig.cpp:3577
msgid "Use PFS:"
msgstr "PFS benutzen:"
#: importipsecprofiledialog.cpp:925 kvpncconfig.cpp:3590
msgid "import ipsec config: PFS group found: "
msgstr "IPsec-Einrichtungsdateiimport: PFS-Gruppe gefunden: "
#: importipsecprofiledialog.cpp:939 importipsecprofiledialog.cpp:946
#: kvpncconfig.cpp:3604 kvpncconfig.cpp:3611 newprofilewizardfreeswan.ui:754
#: newprofilewizardracoon.ui:339 profileipsecoptionsbase.ui:58
#: profileracoonoptionsbase.ui:116
#, no-c-format
msgid "Exchange mode:"
msgstr "Austauschmodus:"
#: importipsecprofiledialog.cpp:965 kvpncconfig.cpp:3630
msgid "import ipsec config: nat_traversal=yes found, enabling nat."
msgstr ""
"IPsec-Konfigurationsdateiimport: nat_traversal=yes gefunden, NAT wird "
"benutzt."
#: importipsecprofiledialog.cpp:972 kvpncconfig.cpp:3637
msgid "import ipsec config: nat_traversal=no found, disabling nat."
msgstr ""
"IPsec-Konfigurationsdateiimport: nat_traversal=no gefunden, NAT wird nicht "
"benutzt."
#: importipsecprofiledialog.cpp:989 kvpncconfig.cpp:2293 kvpncconfig.cpp:3655
#: kvpncconfig.cpp:3898
msgid "import from "
msgstr "Importiert von "
#: importipsecprofiledialog.cpp:998
msgid "Import selected profile"
msgstr "Ausgewähltes Profil importieren"
#: importipsecprofiledialog.cpp:1006 kvpncconfig.cpp:1577 kvpncconfig.cpp:2552
#: kvpncconfig.cpp:3670 manageciscocertbase.ui:79
#: newprofilewizardtypeselection.ui:51
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:121
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: importipsecprofiledialog.cpp:1007 kvpncconfig.cpp:1578 kvpncconfig.cpp:2553
#: kvpncconfig.cpp:3671 newprofilewizard.cpp:833
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:116 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:116
#, no-c-format
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
#: importipsecprofiledialog.cpp:1008 kvpncconfig.cpp:3672
#: newprofilewizardpptp.ui:329 profileopenvpnoptionsbase.ui:502
#: profilepptpoptionsbase.ui:337 profileracoonoptionsbase.ui:779
#: profilesshoptionsbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Authentisierung"
#: importipsecprofiledialog.cpp:1009 kvpncconfig.cpp:3673
#: newprofilewizard.cpp:2827 newprofilewizardnetwork.ui:106
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:389
#, no-c-format
msgid "Remote network"
msgstr "Entferntes Netzwerk"
#: importipsecprofiledialog.cpp:1032 kvpnc.cpp:665 kvpnc.cpp:832
#: kvpncconfig.cpp:1606 kvpncconfig.cpp:2578 kvpncconfig.cpp:3696
msgid "other"
msgstr "anderer"
#: importipsecprofiledialog.cpp:1039 importprofiledialog.cpp:507
#: kvpncconfig.cpp:3703
msgid "certificate"
msgstr "Zertifikat"
#: importipsecprofiledialog.cpp:1041 kvpncconfig.cpp:556 kvpncconfig.cpp:567
#: kvpncconfig.cpp:572 kvpncconfig.cpp:583 kvpncconfig.cpp:1129
#: kvpncconfig.cpp:1132 kvpncconfig.cpp:3705 kvpncconfig.cpp:4399
#: kvpncconfig.cpp:4401
msgid "preshared key"
msgstr "Bereitgestellter Schlüssel (PSK)"
#: importipsecprofiledialog.cpp:1043 kvpnc.cpp:1030 kvpnc.cpp:18834
#: kvpnc.cpp:19846 kvpncconfig.cpp:3709 preferencesdialog.cpp:6012
#: toolinfo.cpp:505 toolsinfodialog.cpp:137
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#: importipsecprofiledialog.cpp:1086
msgid "IPSec file import canceled."
msgstr "IPSec-Import wurde abgebrochen."
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:88
#, c-format
msgid "OpenVPN import: file: %1"
msgstr "OpenVPN-Import: Datei: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:93
msgid "OpenVPN import: file name empty"
msgstr "OpenVPN-Import: Dateiname ist leer"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:232
#, c-format
msgid "OpenVPN import: import prefix: %1"
msgstr "OpenVPN-Import: Importprefix: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:242
#, c-format
msgid "Imported from %1"
msgstr "Importiert von %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:277
msgid "OpenVPN import: inlince ca end found."
msgstr "OpenVPN-Import: eingebettetes CA-Zertifikat (Ende) gefunden."
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:281 importopenvpnprofiledialog.cpp:630
#, c-format
msgid "OpenVPN import: ca file: %1"
msgstr "OpenVPN-Import: CA-Datei: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:293 importopenvpnprofiledialog.cpp:330
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:364 importopenvpnprofiledialog.cpp:399
#: kvpnc.cpp:1927 kvpnc.cpp:6323 kvpnc.cpp:7441 kvpnc.cpp:7772
#: kvpncconfig.cpp:1988
msgid "Creating of \"%1\" has been failed!"
msgstr "Erstellung von %1 ist fehlgeschlagen!"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:297 importopenvpnprofiledialog.cpp:662
#, c-format
msgid "OpenVPN import: CA certificate: %1"
msgstr "OpenVPN-Import: CA-Zertifikat: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:311
msgid "OpenVPN import: inlince cert end found."
msgstr "OpenVPN-Import: eingebettetes Zertifikat (Ende) gefunden."
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:315 importopenvpnprofiledialog.cpp:507
#, c-format
msgid "OpenVPN import: cert file: %1"
msgstr "OpenVPN-Import: Zertifikatsdatei: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:334 importopenvpnprofiledialog.cpp:539
#, c-format
msgid "OpenVPN import: certificate: %1"
msgstr "OpenVPN-Import: Zertifikat: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:348
msgid "OpenVPN import: inlince private key end found."
msgstr "OpenVPN-Import: eingebetteter privater Schlüssel Ende gefunden."
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:352 importopenvpnprofiledialog.cpp:368
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:588
#, c-format
msgid "OpenVPN import: private key file: %1"
msgstr "OpenVPN-Import: Datei mit privatem Schlüssel: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:382
msgid "OpenVPN import: inlince tls-auth end found."
msgstr "OpenVPN-Import: eingebettete TLS-Auth-Datei (Ende) gefunden."
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:386 importopenvpnprofiledialog.cpp:403
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:724
#, c-format
msgid "OpenVPN import: TLS auth file: %1"
msgstr "OpenVPN-Import: Datei für TLS-Authentisierung: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:419
#, c-format
msgid "OpenVPN import: username found (via special line): %1"
msgstr "OpenVPN-Import: Benutzername gefunden (via spezieller Zeile): %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:437
#, c-format
msgid "OpenVPN import: use userdefined remote port: %1"
msgstr "OpenVPN-Import: benutzerdefinierten entfernten Port benutzen: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:440
#, c-format
msgid "OpenVPN import: gateway: %1"
msgstr "OpenVPN-Import: Gateway: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:449
#, c-format
msgid "OpenVPN import: tunnel device type: %1"
msgstr "OpenVPN-Import: Tunnelgerätetyp: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:484
msgid "OpenVPN import: special route found: %1, type: %2"
msgstr "OpenVPN-Import: spezielle Route gefunden: %1, Typ: %2"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:486
msgid "OpenVPN import: special route found: %1 over %3, type: %2"
msgstr "OpenVPN-Import: spezielle Route gefunden: %1 über %3, Typ: %2"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:493
#, c-format
msgid "OpenVPN import: local port specified: %1"
msgstr "OpenVPN-Import: lokaler Port angegeben: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:499
msgid "OpenVPN import: use LZO compression"
msgstr "OpenVPN-Import: BSD-Komprimierung benutzen"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:513 importopenvpnprofiledialog.cpp:553
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:594 importopenvpnprofiledialog.cpp:636
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:732
msgid "OpenVPN import: copy %1 to %2"
msgstr "OpenVPN-Import: Es wird versucht, %1 nach %2 zu kopieren"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:528 importopenvpnprofiledialog.cpp:568
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:610 importopenvpnprofiledialog.cpp:651
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:747
msgid "Could not start %1!"
msgstr "Prozess kann nicht gestartet werden (%1)!"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:547
#, c-format
msgid "OpenVPN import: private key file for certificate: %1"
msgstr "OpenVPN-Import: Datei mit privatem Schlüssel für Zertifikat: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:579
#, c-format
msgid "OpenVPN import: private key for certificate in file: %1"
msgstr "OpenVPN-Import: Datei mit privatem Schlüssel für Zertifikat: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:621
#, c-format
msgid "OpenVPN import: PSK in file: %1"
msgstr "OpenVPN-Import: PSK in Datei: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:669
msgid "OpenVPN import: inline ca start found"
msgstr "OpenVPN-Import: eingebettetes CA-Zertifikat (Start) gefunden"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:676
msgid "OpenVPN import: inline cert start found"
msgstr "OpenVPN-Import: eingebettetes Zertifikat (Start) gefunden"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:683
msgid "OpenVPN import: inline private key start found"
msgstr "OpenVPN-Import: eingebetteter privater Schlüssel (Start) gefunden"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:690
msgid "OpenVPN import: inline tls-auth start found"
msgstr "OpenVPN-Import: eingebettete TLS-Auth-Datei (Start) gefunden"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:698
msgid "OpenVPN import: use UDP"
msgstr "OpenVPN-Import: UDP benutzen"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:704
msgid "OpenVPN import: dont use UDP"
msgstr "OpenVPN-Import: kein UDP benutzen"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:713
msgid "OpenVPN import: use userdefined cipher"
msgstr "OpenVPN-Import: benutzerdefinierte Verschlüsselung benutzen"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:725
#, c-format
msgid "OpenVPN import: TLS auth direction: %1"
msgstr "OpenVPN-Import: TLS-Authentisierung-Richtung: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:758
msgid "OpenVPN import: use TLS auth"
msgstr "OpenVPN-Import: TLS-Auththentisirung benutzen"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:764
#, c-format
msgid "OpenVPN import: use TLS auth direction: %1"
msgstr "OpenVPN-Import: TLS-Authentisierungsrichtung benutzen: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:771
msgid "OpenVPN import: use redirect gateway"
msgstr "OpenVPN-Import: Redirect Gateway benutzen"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:781 importopenvpnprofiledialog.cpp:787
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:809
#, c-format
msgid "OpenVPN import: use NS certificate type: %1"
msgstr "OpenVPN-Import: NS-Zertifikatstyp benutzen: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:794
msgid "OpenVPN import: authenticate with username and password"
msgstr "OpenVPN-Import: mit Benutzername und Paßwort zu authentisieren"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:802
msgid "OpenVPN import: use HTTP proxy: %1, Port: %2"
msgstr "OpenVPN-Import: HTTP-Proxy benutzen: %1, Port: %2"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:816
#, c-format
msgid "OpenVPN import: pkcs12 file found: %1"
msgstr "OpenVPN-Import: PKCS12-Datei gefunden: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:830
#, c-format
msgid "OpenVPN import: certificate prefix found: %1"
msgstr "OpenVPN-Import: Zertifikatsprefix gefunden: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:839
#, c-format
msgid "OpenVPN import: use tls remote host: %1"
msgstr "OpenVPN-Import: TLS-Host benutzen: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:844
msgid ""
"OpenVPN import: tls remote host option was specified but server is empty, "
"disabling TLS remote host."
msgstr ""
"OpenVPN-Import: die Option für den entfernten TLS-Host wurde angebeben, aber "
"de Server ist leer. die Option wird deaktiviert."
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:851
msgid "OpenVPN import: allow IP address change of peer (for DHCP)"
msgstr ""
"OpenVPN-Import: Änderung der IP-Address der Gegenstelle erlauben (für DHCP)"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:861
msgid "OpenVPN import: use virtual IP address. Local: %1, remote: %2"
msgstr ""
"OpenVPN-Import: Virtuelle IP-Adresse wird benutzt. (lokal: %1, entfernt: %2)"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:868 importopenvpnprofiledialog.cpp:880
#, c-format
msgid "OpenVPN import: Disable push from server: %1"
msgstr "OpenVPN-Import: Push vom Server deaktivieren: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:888
#, c-format
msgid "OpenVPN import: use fragmention, size: %1"
msgstr "OpenVPN-Import: Fragmentierung benutzen: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:906
#, c-format
msgid "OpenVPN import: use Mssfix, size: %1"
msgstr "OpenVPN-Import: Mssfix benutzen: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:913
#, c-format
msgid "OpenVPN import: Disable bind: %1"
msgstr "OpenVPN-Import: Binden deaktivieren: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:921
#, c-format
msgid "OpenVPN import: use ping through tunnel every: %1"
msgstr "OpenVPN-Import: Ping durch den Tunnel jede: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:929
#, c-format
msgid "OpenVPN import: restart ping through tunnel fails after: %1"
msgstr "OpenVPN-Import: Neustart des Tunnels nach Fehlschlag: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:937
#, c-format
msgid "OpenVPN import: use reneg-sec: %1"
msgstr "OpenVPN-Import: reneg-sec benutzen: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:945
#, c-format
msgid "OpenVPN import: use usedefinied MTU: %1"
msgstr "OpenVPN-Import: benutzerdefinierten MTU benutzen: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:1075 manageciscocert.cpp:142
#: newprofilewizard.cpp:3405
msgid "Import Certificate..."
msgstr "Zertifikat importieren..."
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:1108
msgid "OpenVPN import: import of pkcs12 certificate file %1 was successful."
msgstr "OpenVPN-Import: Import der PKCS12-Zertifikatsdatei %1 war erfolgreich."
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:1121
msgid "OpenVPN import: import of pkcs12 certificate file %1 failed!"
msgstr "OpenVPN-Import: Import der PKCS12-Zertifikatsdatei %1 fehlgeschlagen!"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:1127
msgid "OpenVPN import: import of pkcs12 certificate file was cancelled."
msgstr ""
"OpenVPN-Import: Import der PKCS12-Zertifikatsdatei %1 wurde abgebrochen."
#: importprofiledialog.cpp:111
msgid "PCF import: groups found: [ %1 ]"
msgstr "PCF-Import: Gruppen gefunden: [ %1 ]"
#: importprofiledialog.cpp:157
#, c-format
msgid "Profile imported from file %1."
msgstr "Profil importiert von Datei %1."
#: importprofiledialog.cpp:162
#, c-format
msgid "PCF import: description found: %1"
msgstr "PCF-Import: Beschreibung gefunden: %1"
#: importprofiledialog.cpp:175
#, c-format
msgid "PCF import: gateway found: %1"
msgstr "PCF-Import: Gateway gefunden: %1"
#: importprofiledialog.cpp:196
#, c-format
msgid "PCF import: group name found: %1"
msgstr "PCF-Import: Gruppenname gefunden: %1"
#: importprofiledialog.cpp:207
#, c-format
msgid "PCF import: NT domain found: %1"
msgstr "PCF-Import: NT-Domäne gefunden: %1"
#: importprofiledialog.cpp:220
#, c-format
msgid "PCF import: certificate name found: %1"
msgstr "PCF-Import: Zertifikatsname gefunden: %1"
#: importprofiledialog.cpp:237
#, c-format
msgid "PCF import: certificate should be stored into cisco cert store: %1"
msgstr ""
"PCF-Import: Zertifikats soll im Cisco-Zertifikatsspeicher gespeichert "
"werden: %1"
#: importprofiledialog.cpp:251
msgid "Cisco certificate import: cert not found, skipping."
msgstr "Cisco-Zertifikatimport: Zertifikat nicht gefunden, übersprungen."
#: importprofiledialog.cpp:256
msgid "Cisco certificate import: cert found at current path."
msgstr "Cisco-Zertifikatimport: Zertifikat in aktuellem Pfad gefunden."
#: importprofiledialog.cpp:263
msgid "Cisco certificate import: cert found at cert path."
msgstr "Cisco-Zertifikatimport: Zertifikat in Zertifikats-Pfad gefunden."
#: importprofiledialog.cpp:270 kvpnc.cpp:22053 newprofiledialog.cpp:309
#: preferencesdialog.cpp:6370
msgid "Import certificate..."
msgstr "Zertifikat importieren..."
#: importprofiledialog.cpp:331 importprofiledialog.cpp:337
msgid "PCF import: using %1 for tunneling"
msgstr "PCF-Import: %1 für Tunneling benutzen"
#: importprofiledialog.cpp:348 importprofiledialog.cpp:354
#, c-format
msgid "PCF import: enable NAT mode: %1"
msgstr "PCF-Import: NAT-Modus aktivieren : %1"
#: importprofiledialog.cpp:378
#, c-format
msgid "PCF import: Diffie Hellman group found: %1"
msgstr "PCF-Import: Diffie Hellman-Gruppe gefunden: %1"
#: importprofiledialog.cpp:388
#, c-format
msgid "PCF import: peer timeout found: %1"
msgstr "PCF-Import: Zeitablauf für Gegenstelle gefunden: %1"
#: importprofiledialog.cpp:397
#, c-format
msgid "PCF import: user name found: %1"
msgstr "PCF-Import: Benutzername gefunden: %1"
#: importprofiledialog.cpp:408
#, c-format
msgid "PCF import: clear text user password found: %1"
msgstr "PCF-Import: unverschlüsseltes Benutzerpaßwort gefunden: %1"
#: importprofiledialog.cpp:419
#, c-format
msgid "PCF import: encrypted user password found: %1"
msgstr "PCF-Import: verschlüsseltes Benutzerpaßwort gefunden: %1"
#: importprofiledialog.cpp:441
#, c-format
msgid "PCF import: decrypted user password found: %1"
msgstr "PCF-Import: verschlüsseltes Benutzerpaßwort gefunden: %1"
#: importprofiledialog.cpp:447 importprofiledialog.cpp:449
#, c-format
msgid "PCF import: save user pass : %1"
msgstr "PCF-Import: Benutzerpaßwort speichern: %1"
#: importprofiledialog.cpp:460
#, c-format
msgid "PCF import: clear text group password found: %1"
msgstr "PCF-Import: unverschlüsseltes Gruppenpaßwort gefunden: %1"
#: importprofiledialog.cpp:472
#, c-format
msgid "PCF import: decrypted group password found: %1"
msgstr "PCF-Import: verschlüsseltes Gruppenpaßwort gefunden: %1"
#: importprofiledialog.cpp:505 importprofiledialog.cpp:507
#: importprofiledialog.cpp:509
#, c-format
msgid "PCF import: authentication type found: %1"
msgstr "PCF-Import: Authentisierungstyp gefunden: %1"
#: importprofiledialog.cpp:509 kvpncconfig.cpp:3707
msgid "hybrid"
msgstr "hybrid"
#: importprofiledialog.cpp:511
#, c-format
msgid "PCF import: no authentication type found, assuming %1"
msgstr "PCF-Import: kein Authentisierungstyp gefunden, %1 wird angenommen"
#: kfeedback.cpp:33
msgid "Feedback"
msgstr "Rückmeldung"
#: kfeedback.cpp:39
msgid "&Mail this..."
msgstr "&Mail versenden..."
#: kfeedback.cpp:89
msgid ""
"<p><b>Please tell us your opinion about this program.</b></p><p>You will be "
"able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing "
"will be sent behind your back.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Bitte teilen Sie uns Ihre Meinung zu diesem Programm mit.</b></p>\n"
"<p>Sie können alles noch einmal in ihrem Mail-Programm überprüfen, \n"
"bevor tatsächlich eine Mail verschickt wird.<br>\n"
"Es wird garantiert nichts hinter Ihrem Rücken versendet.</p>"
#: kfeedback.cpp:114
msgid "Questions marked with "
msgstr "Fragen, die mit "
#: kfeedback.cpp:123
msgid " must be answered before a mail can be sent."
msgstr ""
" gekennzeichnet sind, müssen beantwortet werden, um eine Mail zu senden."
#: kfeedback.cpp:134
msgid "&Additional Comments:"
msgstr "Zusätzliche &Anmerkungen:"
#: kvpnc.cpp:117 main.cpp:69 mainviewbase.ui:24 preferencesdialog.cpp:947
#: toolsinfodialog.cpp:417 toolsinfodialog.cpp:431 toolsinfodialog.cpp:435
#: toolsinfodialog.cpp:439 toolsinfodialog.cpp:443 toolsinfodialog.cpp:447
#: toolsinfodialog.cpp:451 toolsinfodialog.cpp:455
#, no-c-format
msgid "KVpnc"
msgstr "KVpnc"
#: kvpnc.cpp:178
msgid "KVpnc started normal."
msgstr "KVpnc ist normal gestartet."
#: kvpnc.cpp:187
msgid ""
"Warning: could not write lock file in TDE data dir, please check permissions."
msgstr ""
"Warnung: Es konnte die Sperrdatei für KVpnc in das TDE-Datenverzeichnis "
"geschrieben werden, bitte die Berechtigungen überprüfen."
#: kvpnc.cpp:195
msgid "KVpnc started after a crash, restoring network environment and config."
msgstr ""
"KVpnc wurde nach einem Absturz neu gestartet, Netzwerkumgung und Einrichtung "
"werden wiederhergestellt."
#: kvpnc.cpp:250
msgid "Connecting To..."
msgstr "Verbinden zu..."
#: kvpnc.cpp:256
#, c-format
msgid "Last used profile found: %1"
msgstr "Zuletzt benutztes Profil gefunden: %1"
#: kvpnc.cpp:272
msgid "No last used profile found."
msgstr "Kein zuletzt benutztes Profil gefunden."
#: kvpnc.cpp:315
msgid "Automatic connection at startup to \"%1\" requested."
msgstr "Automatisches Verbinden beim Start zu %1 angefordert."
#: kvpnc.cpp:367
msgid "&Save Profile..."
msgstr "Profil &speichern..."
#: kvpnc.cpp:368
msgid "&Delete Profile..."
msgstr "Profil &löschen..."
#: kvpnc.cpp:369
msgid "&Rename Profile..."
msgstr "Profil &umbenennen..."
#: kvpnc.cpp:372
msgid "&Import Cisco pcf file..."
msgstr "Cisco-PCF-Datei &importieren..."
#: kvpnc.cpp:373
msgid "Import &OpenVPN config file..."
msgstr "&OpenVPN-Einrichtungsdatei importieren..."
#: kvpnc.cpp:374
msgid "Import &Freeswan/Openswan/strongSwan config file..."
msgstr "&Freeswan/Openswan/strongSwan-Einrichtungsdatei importieren..."
#: kvpnc.cpp:375
msgid "Import Fritz&box VPN user config file..."
msgstr "Fritz&box-VPN-Benutzer-Einrichtungsdatei importieren..."
#: kvpnc.cpp:376
msgid "Import &certificate..."
msgstr "&Zertifikat importieren..."
#: kvpnc.cpp:377 kvpnc.cpp:22060 manageciscocert.cpp:41
#: manageciscocertbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Manage Cisco certificates..."
msgstr "Ciscozertifikate verwalten..."
#: kvpnc.cpp:378
msgid "Enroll Cisco certificates..."
msgstr "Ciscozertifikate anfordern..."
#: kvpnc.cpp:379
msgid "Export &OpenVPN profile to config file"
msgstr "&OpenVPN-Profil nach Einrichtungsdatei exportieren"
#: kvpnc.cpp:381
msgid "Import KVpnc settings..."
msgstr "KVpnc-Einstellungen importieren..."
#: kvpnc.cpp:382
msgid "Export KVpnc settings to file"
msgstr "KVpnc-Einstellungen in Datei exportieren"
#: kvpnc.cpp:384
msgid "&Connect"
msgstr "&Verbinden"
#: kvpnc.cpp:385 mainviewbase.ui:90
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Trennen"
#: kvpnc.cpp:386
msgid "&Manage Profiles"
msgstr "Profile &verwalten"
#: kvpnc.cpp:387
msgid "&new Profile (Wizard)"
msgstr "Neues Profil (&Assistent)"
#: kvpnc.cpp:389
msgid "&Report a bug..."
msgstr "&Fehler melden..."
#: kvpnc.cpp:390
msgid "Toggle Debug &Console"
msgstr "Debug&konsole umschalten"
#: kvpnc.cpp:391
msgid "Show &Tools Info"
msgstr "&Werkzeuginfo anzeigen"
#: kvpnc.cpp:392
msgid "Show &VPN types Info"
msgstr "&VPN-Typen-Info anzeigen"
#: kvpnc.cpp:396
msgid "Show &Log"
msgstr "&Log anzeigen"
#: kvpnc.cpp:397
msgid "Generate OpenVPN Key"
msgstr "OpenVPN-Schlüssel generieren"
#: kvpnc.cpp:398
msgid "Send &Feedback Mail..."
msgstr "&Rückmeldungs-Mail versenden ..."
#: kvpnc.cpp:454 kvpnc.cpp:18693 kvpnc.cpp:18695 kvpnc.cpp:19952
#: kvpnc.cpp:19956 kvpnckicker.cpp:79
msgid "Disconnected"
msgstr "Getrennt"
#: kvpnc.cpp:469
msgid "Setup KVpnc..."
msgstr "KVpnc einrichten..."
#: kvpnc.cpp:485
msgid "Profile list has been changed, updating GUI..."
msgstr "Die Profilliste hat sich geändert, die GUI wird aktualisiert..."
#: kvpnc.cpp:547 kvpnc.cpp:548
msgid "Log file cannot be opened!"
msgstr "Logdatei kann nicht geöffnet werden!"
#: kvpnc.cpp:552 kvpncconfig.cpp:206 kvpncconfig.cpp:1035
msgid "Log session started at: "
msgstr "Logsitzung gestartet am: "
#: kvpnc.cpp:561 kvpnc.cpp:689 kvpnc.cpp:716 kvpnc.cpp:743 kvpnc.cpp:772
#: kvpnc.cpp:871 kvpnc.cpp:921
msgid "Log session ended at: "
msgstr "Logsitzung beendet am: "
#: kvpnc.cpp:639
msgid "quitCalled()"
msgstr "quitCalled()"
#: kvpnc.cpp:645 kvpnc.cpp:812 kvpnc.cpp:1032 kvpnc.cpp:18836
#: preferencesdialog.cpp:1259 preferencesdialog.cpp:1260
#: preferencesdialog.cpp:6014 profileciscooptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Cisco"
msgstr "Cisco"
#: importcertificatedialogbase.ui:133 kvpnc.cpp:647 kvpnc.cpp:18838
#: preferencesdialog.cpp:6016 toolsinfodialog.cpp:236 toolsinfodialog.cpp:371
#: toolsinfodialog.cpp:426 toolsinfodialog.cpp:467
#, no-c-format
msgid "Cisco (propritary)"
msgstr "Cisco (propritär)"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1076 kvpnc.cpp:649 kvpnc.cpp:816 kvpnc.cpp:1036
#: kvpnc.cpp:18840 kvpnc.cpp:19100 kvpnc.cpp:19286 kvpnc.cpp:19997
#: newprofiledialog.cpp:145 preferencesdialog.cpp:532
#: preferencesdialog.cpp:6018 toolsinfodialog.cpp:405 toolsinfodialog.cpp:409
#, no-c-format
msgid "PPTP"
msgstr "PPTP"
#: kvpnc.cpp:651 kvpnc.cpp:818 kvpnc.cpp:2882 kvpnc.cpp:20010
msgid "racoon"
msgstr "racoon"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1498 kvpnc.cpp:655 kvpnc.cpp:822 kvpnc.cpp:19176
#: kvpnc.cpp:20052 newprofiledialog.cpp:146 openvpnmanagementhandler.cpp:219
#: preferencesdialog.cpp:533 preferencesdialog.cpp:1387
#: preferencesdialog.cpp:1388 profileopenvpnoptionsbase.ui:16
#: toolsinfodialog.cpp:401
#, no-c-format
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
#: kvpnc.cpp:657 kvpnc.cpp:824 kvpnc.cpp:20022
msgid "L2TP (racoon)"
msgstr "L2TP (racoon)"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2173 kvpnc.cpp:661 kvpnc.cpp:828 kvpnc.cpp:19236
#: kvpnc.cpp:20062 preferencesdialog.cpp:537 preferencesdialog.cpp:1427
#: preferencesdialog.cpp:1428 profilevtunoptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Vtun"
msgstr "Vtun"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2286 kvpnc.cpp:663 kvpnc.cpp:830 kvpnc.cpp:19245
#: kvpnc.cpp:19309 kvpnc.cpp:20072 preferencesdialog.cpp:538
#: preferencesdialog.cpp:1447 preferencesdialog.cpp:1448
#: profilesshoptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: kvpnc.cpp:676 kvpnc.cpp:853
msgid "You are still connected to \"%1\" (%2) Do you really want to quit?"
msgstr ""
"Es besteht noch eine Verbindung zu \"%1\" (%2). Soll wirklich beendet werden?"
#: kvpnc.cpp:676 kvpnc.cpp:853
msgid "Quit?"
msgstr "Beenden?"
#: kvpnc.cpp:800
msgid "shutdown called!"
msgstr "Herunterfahren aufgerufen!"
#: kvpnc.cpp:806 kvpnckicker.cpp:48
msgid "CloseEvent recieved (reciever: %1)."
msgstr "CloseEvent empfangen (Empfänger: %1)."
#: kvpnc.cpp:814 kvpnc.cpp:1034 kvpnc.cpp:19062 kvpnc.cpp:19975
#: preferencesdialog.cpp:536
msgid "Cisco (proprietary)"
msgstr "Cisco (propritär)"
#: kvpnc.cpp:844
msgid "Shutdown was called...exiting.\n"
msgstr "Herunterfahren wurde aufgerufen... es wird beendet.\n"
#: kvpnc.cpp:934
msgid ""
"<qt>Closing the main window will keep KVpnc running in the system tray. Use "
"Quit from the File menu to quit the application.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Durch Schließen des Hauptfensters läuft KVpnc im Systembereich der "
"Kontrollleiste weiter. Um KVpnc vollständig zu beenden, wählen Sie Beenden "
"im Menü Datei aus.</qt>"
#: kvpnc.cpp:934 kvpnc.cpp:980
msgid "Docking in System Tray"
msgstr "Im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen"
#: kvpnc.cpp:942
msgid "queryExit recieved (reciever: %1)."
msgstr "queryExit empfangen (Empfänger: %1)."
#: kvpnc.cpp:953 kvpnc.cpp:960
msgid "KVpnc::queryExit(): dont saving session"
msgstr "KVpnc::queryExit(): Sitzung wird nicht gesichert"
#: kvpnc.cpp:973
msgid "KVpnc::queryClose()"
msgstr "KVpnc::queryClose()"
#: kvpnc.cpp:980
msgid ""
"<qt><p>Closing the main window will keep KVpnc running in the system tray. "
"Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p><p><center><img "
"source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Durch Schließen des Hauptfensters läuft KVpnc im Systembereich der "
"Kontrollleiste weiter. Um KVpnc vollständig zu beenden, wählen Sie Beenden "
"im Menü Datei aus.</qt>"
#: kvpnc.cpp:1023 kvpnc.cpp:24736 preferencesdialog.cpp:786
msgid "None"
msgstr "keine"
#: kvpnc.cpp:1040 kvpnc.cpp:18844 preferencesdialog.cpp:6022
#: toolsinfodialog.cpp:380
msgid "Openswan"
msgstr "Openswan"
#: kvpnc.cpp:1042 kvpnc.cpp:18846 preferencesdialog.cpp:6024
#: toolsinfodialog.cpp:384 vpntypesinfodialog.cpp:190
#: vpntypesinfodialog.cpp:328
msgid "strongSwan"
msgstr "strongSwan"
#: kvpnc.cpp:1044 kvpnc.cpp:18848 preferencesdialog.cpp:6026
#: toolsinfodialog.cpp:388
msgid "FreeS/WAN"
msgstr "FreeS/WAN"
#: kvpnc.cpp:1071
msgid "Connect try requested, profile: %1, type: %2"
msgstr "Verbindung angefordert, Profil: %1, Typ: %2"
#: kvpnc.cpp:1075 kvpnc.cpp:1076
msgid "No gateway for profile \"%1\" entered. STOP."
msgstr "Kein Gateway für Profil %1 eingegeben. STOPP."
#: kvpnc.cpp:1088
msgid "Connect canceled because %1 could not be backuped."
msgstr "Verbinden wurde abgebrochen, da %1 nicht gesichert werden konnte."
#: kvpnc.cpp:1103 kvpnc.cpp:1104 kvpnc.cpp:2383 kvpnc.cpp:2384 kvpnc.cpp:2890
#: kvpnc.cpp:2891 kvpnc.cpp:2917 kvpnc.cpp:2918 kvpnc.cpp:4115 kvpnc.cpp:4116
#: kvpnc.cpp:5306 kvpnc.cpp:5307 kvpnc.cpp:6201 kvpnc.cpp:6202 kvpnc.cpp:7403
#: kvpnc.cpp:7404 kvpnc.cpp:7734 kvpnc.cpp:7735
msgid "Unable to find \"%1\" at \"%2\"!"
msgstr "%1 kann nicht an %2 gefunden werden!"
#: kvpnc.cpp:1111
#, c-format
msgid "vpnc: %1"
msgstr "vpnc: %1"
#: kvpnc.cpp:1118 kvpnc.cpp:1119
msgid "Unable to create tunnel device file \"%1\"!"
msgstr "Tunnel-Gerätedatei %1 kann nicht erstellt werden!"
#: kvpnc.cpp:1129 kvpnc.cpp:1130 kvpnc.cpp:2419 kvpnc.cpp:2420 kvpnc.cpp:2927
#: kvpnc.cpp:2928 kvpnc.cpp:4137 kvpnc.cpp:4138 kvpnc.cpp:7808 kvpnc.cpp:7809
msgid "Host \"%1\" could not be resolved!"
msgstr "Host %1 kann nicht aufgelöst werden!"
#: kvpnc.cpp:1135 kvpnc.cpp:2425 kvpnc.cpp:2936 kvpnc.cpp:4143 kvpnc.cpp:7814
msgid "Gateway hostname (%1) resolved to \"%2\"."
msgstr "Gateway-Hostname (%1) aufgelöst nach %2."
#: kvpnc.cpp:1151
msgid "vpnc version (major): \"%1\""
msgstr "vpnc-Version (Major): %1"
#: kvpnc.cpp:1152
msgid "vpnc version (minor): \"%1\""
msgstr "vpnc-Version (Minor): %1"
#: kvpnc.cpp:1153
msgid "vpnc version (subminor): \"%1\""
msgstr "vpnc-Version (Subminor): %1"
#: kvpnc.cpp:1160 kvpnc.cpp:1161
msgid "%1 is too old. Minimum requirement is %2"
msgstr "%1 ist zu alt. Minimale Anfroderung ist %2"
#: kvpnc.cpp:1167 kvpnc.cpp:1168
msgid "%1 is empty. Please go to profile settings and enter %2"
msgstr ""
"%1 ist leer. Bitte gehen Sie zu den Profileinstellungen und geben Sie %2 ein."
#: kvpnc.cpp:1167 kvpnc.cpp:1168
msgid "VPN ID"
msgstr "VPN-ID"
#: kvpnc.cpp:1212 kvpnc.cpp:2458 kvpnc.cpp:3013 kvpnc.cpp:4237 kvpnc.cpp:5526
#: kvpnc.cpp:7847
msgid "User data already collected."
msgstr "Benutzerdaten bereits aufgenommen."
#: kvpnc.cpp:1218 kvpnc.cpp:2463 kvpnc.cpp:3023 kvpnc.cpp:4243 kvpnc.cpp:5425
#: kvpnc.cpp:6376 kvpnc.cpp:7510 kvpnc.cpp:7853
msgid "User password on each connect forced."
msgstr "Abfrage des Benutzerpasswort bei jeder Verbindung erzwungen."
#: enterpassworddialogbase.ui:16 kvpnc.cpp:1226 kvpnc.cpp:2471 kvpnc.cpp:3034
#: kvpnc.cpp:4252 kvpnc.cpp:5436 kvpnc.cpp:6439 kvpnc.cpp:7519 kvpnc.cpp:7861
#, no-c-format
msgid "Enter Account Data"
msgstr "Zugangsdaten eingeben"
#: kvpnc.cpp:1233 kvpnc.cpp:2478
msgid "Enter group password:"
msgstr "Gruppen-Paßwort eingeben:"
#: kvpnc.cpp:1292 kvpnc.cpp:2535
msgid "Group password is empty"
msgstr "Gruppenpaßwort ist leer"
#: kvpnc.cpp:1298 kvpnc.cpp:2541 kvpnc.cpp:5465 kvpnc.cpp:6502 kvpnc.cpp:7544
#: kvpnc.cpp:7897
msgid "Username is empty!"
msgstr "Benutzername ist leer!"
#: kvpnc.cpp:1303 kvpnc.cpp:2546 kvpnc.cpp:3129 kvpnc.cpp:4389
msgid "Some account data which is needed got from password enter dialog."
msgstr ""
"Einige Zugangsdaten, die benötigt werden, wurden vom Zugangsdaten-"
"Eingabedialog bekommen."
#: kvpnc.cpp:1356 kvpnc.cpp:2604 kvpnc.cpp:3138 kvpnc.cpp:4399
msgid "Connect canceled because account data dialog aborted."
msgstr ""
"Verbinden wurde abgebrochen, da der Zugangsdaten-Eingabedialog abgebrochen "
"wurde."
#: kvpnc.cpp:1385 kvpnc.cpp:2626 kvpnc.cpp:3183 kvpnc.cpp:4497 kvpnc.cpp:5545
#: kvpnc.cpp:6601 kvpnc.cpp:21760 kvpnc.cpp:23873
msgid "Default interface: \"%1\"."
msgstr "Standardschnittstelle: %1."
#: kvpnc.cpp:1388 kvpnc.cpp:2629 kvpnc.cpp:3186 kvpnc.cpp:4500 kvpnc.cpp:5548
#: kvpnc.cpp:6604 kvpnc.cpp:21763 kvpnc.cpp:23876
msgid "IP address of default interface: \"%1\"."
msgstr "IP-Adresse der Standardschnittstelle: %1."
#: kvpnc.cpp:1403 kvpnc.cpp:2644 kvpnc.cpp:3201 kvpnc.cpp:5565 kvpnc.cpp:6614
msgid "No default interface found, using \"lo\"."
msgstr "Keine Standardschnittstelle gefunden, es wird lo benutzt."
#: kvpnc.cpp:1410 kvpnc.cpp:2651 kvpnc.cpp:3207 kvpnc.cpp:5571
msgid ""
"No default interface given, tried default interface, got success, using "
"\"%1\"."
msgstr ""
"Keine Standardschnittstelle angegeben, Standardschnittstelle wurde versucht, "
"Erfolg, es wird %1 benutzt."
#: kvpnc.cpp:1417 kvpnc.cpp:2658 kvpnc.cpp:3214 kvpnc.cpp:5578 kvpnc.cpp:6621
msgid "No IP for default interface found, using \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
"Keine IP für Standardschnittstelle gefunden, es wird 127.0.0.1 benutzt."
#: kvpnc.cpp:1903
msgid "Writing VpncScript finished."
msgstr "Schreiben von VpncScript beendet."
#: kvpnc.cpp:1907
msgid "Creating %1 has been failed."
msgstr "Erstellung von %1 ist fehlgeschlagen."
#: kvpnc.cpp:1918
msgid "Checking tun device support"
msgstr "Unterstützung für tun-Gerät wird überprüft"
#: kvpnc.cpp:1928 kvpnc.cpp:6324 kvpnc.cpp:7442 kvpnc.cpp:7773
msgid "Tunnel device is missing, creating has been failed: stop."
msgstr "Tunnelgerät fehlt, erstellen ist fehlgeschlagen. Stop."
#: kvpnc.cpp:1937 kvpnc.cpp:6333 kvpnc.cpp:7451 kvpnc.cpp:7782
msgid "Tunnel device is missing, creating has been succeded."
msgstr "Tunnelgerät fehlt, erstellen war erfolgreich."
#: kvpnc.cpp:1944
msgid "Checking tun support"
msgstr "tun-Unterstützung wird geprüft"
#: kvpnc.cpp:1968 kvpnc.cpp:6316 kvpnc.cpp:7434 kvpnc.cpp:7765
msgid ""
"Support for TUN/TAP found (compiled into kernel or kernel module already "
"loaded)."
msgstr ""
"Unterstützung für TUN/TAP gefunden (einkompiliert in Kernel oder Kernelmodul "
"bereits geladen)."
#: kvpnc.cpp:1974 kvpnc.cpp:5368 kvpnc.cpp:6342 kvpnc.cpp:7459 kvpnc.cpp:7790
msgid "Loading of module \"%1\" failed!"
msgstr "Laden von Modul %1 fehlgeschlagen!"
#: kvpnc.cpp:1975 kvpnc.cpp:5369 kvpnc.cpp:6343 kvpnc.cpp:7460 kvpnc.cpp:7791
msgid "Tunnel device is missing, loading module \"%1\" has failed: stop."
msgstr "Tunnelgerät fehlt, Laden von Modul %1fehlgeschlagen. Stop."
#: kvpnc.cpp:1984 kvpnc.cpp:5378 kvpnc.cpp:6352 kvpnc.cpp:7469 kvpnc.cpp:7800
msgid "Loading of module \"%1\" was successful."
msgstr "Laden von Modul %1 war erfolgreich."
#: kvpnc.cpp:2039
#, c-format
msgid "vpnconfig: %1"
msgstr "vpnconfig: %1"
#: kvpnc.cpp:2059 kvpnc.cpp:2060
msgid "Write of \"%1\" has been failed!"
msgstr "Schreiben von \"%1\" ist fehlgeschlagen!"
#: kvpnc.cpp:2123 kvpnc.cpp:5630
msgid "Using (NT) domain name \"%1\"."
msgstr "(NT-)Domainname %1 wird benutzt."
#: kvpnc.cpp:2134
msgid "Using NAT-T mode \"%1\"."
msgstr "NAT-T-Modus \"%1\" wird benutzt."
#: kvpnc.cpp:2140
msgid "Using UDP."
msgstr "UDP wird benutzt."
#: kvpnc.cpp:2154 kvpnc.cpp:3434
msgid "Disabling NAT-T."
msgstr "NAT-T wird deaktiviert."
#: kvpnc.cpp:2162
msgid "Using userdefined local port \"%1\"."
msgstr "Benutzerdefinierter lokaler Port %1 wird benutzt."
#: kvpnc.cpp:2171
msgid "Using userdefined UDP port \"%1\"."
msgstr "Benutzerdefinierter UDP-Port \"%1\" wird benutzt."
#: kvpnc.cpp:2179
msgid ""
"Enabling interactive extended authentication (for challange response auth)"
msgstr ""
"Interaktive erweiterte Authentisierung aktivieren (für Challange response-"
"Authentisierung)"
#: kvpnc.cpp:2186
msgid "Using userdefined application version \"%1\"."
msgstr "Benutzerdefinierte Programmversion %1 wird benutzt."
#: kvpnc.cpp:2203
msgid "Using userdefined PFS \"%1\"."
msgstr "Benutzerdefiniertes PFS %1 wird benutzt."
#: kvpnc.cpp:2211
msgid "Using userdefined IKE group \"%1\"."
msgstr "Benutzerdefinierte IKE-Gruppe %1 wird benutzt."
#: kvpnc.cpp:2218
msgid "Using single DES."
msgstr "Single DES wird benutzt."
#: kvpnc.cpp:2227 kvpnc.cpp:2233
#, c-format
msgid "Using tunnel device type: %1."
msgstr "Tunnelgerätetyp %1 wird benutzt."
#: kvpnc.cpp:2252
#, c-format
msgid "Using DPD idle timeout: %1."
msgstr "DPD-Zeitablauf %1 wird benutzt."
#: kvpnc.cpp:2260
msgid "Disabling DPD idle timeout."
msgstr "DPD-Zeitablauf wird deaktiviert."
#: kvpnc.cpp:2283 kvpnc.cpp:2819
msgid ""
"Trying to connect to server \"%1\" (%2) with user \"%3\" and IPSec ID "
"\"%4\"...\n"
msgstr ""
"Es wird versucht, zu Server %1 (%2) mit Benutzer %3 und IPSec ID %4 zu "
"verbinden...\n"
#: kvpnc.cpp:2297 kvpnc.cpp:2829 kvpnc.cpp:4043 kvpnc.cpp:5166 kvpnc.cpp:6149
#: kvpnc.cpp:7306
msgid "Setting DNS_UPDATE \"%1\"."
msgstr "DNS_UPDATE \"%1\" wird gesetzt."
#: kvpnc.cpp:2302 kvpnc.cpp:2307 kvpnc.cpp:15465
#, c-format
msgid "Replacing default route: %1"
msgstr "Defaultroute wird ersetzt: %1"
#: kvpnc.cpp:2320
#, c-format
msgid "vpnc arguments: %1"
msgstr "vpnc-Argumente: %1"
#: kvpnc.cpp:2331 kvpnc.cpp:2843 kvpnc.cpp:7301 kvpnc.cpp:7696 kvpnc.cpp:8152
#: kvpnc.cpp:19926 kvpnc.cpp:19927
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbindungsaufbau..."
#: kvpnc.cpp:2333 kvpnc.cpp:2845 kvpnc.cpp:4077 kvpnc.cpp:6163 kvpnc.cpp:7376
#: kvpnc.cpp:9325 kvpnc.cpp:9675 kvpnc.cpp:10028 kvpnc.cpp:10782
#: kvpnc.cpp:11434 kvpnc.cpp:13461 kvpnc.cpp:13505 kvpnc.cpp:13560
#: kvpnc.cpp:20615 kvpnc.cpp:20819 kvpnc.cpp:20845 kvpnc.cpp:20879
#: kvpnc.cpp:20914 kvpnc.cpp:21086 kvpnc.cpp:21165 kvpnc.cpp:21281
#: kvpnc.cpp:21283 kvpnc.cpp:21435 kvpnc.cpp:21478 kvpnc.cpp:21584
#: kvpnc.cpp:21663 kvpnc.cpp:21889 kvpnc.cpp:21893 kvpnc.cpp:21988
#: kvpnc.cpp:22121 kvpnc.cpp:22180 kvpnc.cpp:22235 kvpnc.cpp:22296
#: kvpnc.cpp:22365 kvpnc.cpp:22436 kvpnc.cpp:22992 kvpnc.cpp:23352
#: kvpnc.cpp:24423 kvpnc.cpp:24520
msgid "\"%1\" started."
msgstr "%1 ist gestartet."
#: kvpnc.cpp:2370
msgid "Making %1 (%2) excutable failed!"
msgstr "Setzen von %1 (%2) als ausführbar fehlgeschlagen!"
#: kvpnc.cpp:2391
#, c-format
msgid "vpnclient: %1"
msgstr "vpnclient: %1"
#: kvpnc.cpp:2399 kvpnc.cpp:2400
msgid "The Cisco ipsec interface could not setup!"
msgstr "Die Cisco-ipsec-Schnittstelle konnte nicht initalisiert werden!"
#: kvpnc.cpp:2406
msgid "The Cisco ipsec interface was down and could be started and is now up."
msgstr ""
"Die Cisco-ipsec-Schnittstelle war nicht aktiviert und konnte gestartet sowie "
"aktiviert werden."
#: kvpnc.cpp:2412
msgid "The Cisco ipsec interface is up."
msgstr "Die Cisco-ipsec-Schnittstelle ist aktiviert."
#: kvpnc.cpp:2593
msgid "Need to save because user had request it."
msgstr "Es muß gespeichert werden, da der Benutzer es angefordert hat."
#: kvpnc.cpp:2679 kvpnc.cpp:7254
msgid ""
"Connect canceled because default route backup process could not be started."
msgstr ""
"Verbinden wurde abgebrochen, da der Sicherungsprozess der Defaultroute nicht "
"gestartet werden konnte."
#: kvpnc.cpp:2685 kvpnc.cpp:7260
msgid "Default route backup process started."
msgstr "Sicherungsprozess der Defaultroute ist gestartet."
#: kvpnc.cpp:2691 kvpnc.cpp:7276
msgid "Connect canceled because default route could not be backuped."
msgstr ""
"Verbinden wurde abgebrochen, da die Defaultroute nicht gesichert werden "
"konnte."
#: kvpnc.cpp:2698 kvpnc.cpp:23174
msgid "Backup file of %1: %1"
msgstr "Sicherungsdatei von %1: %1"
#: kvpnc.cpp:2823
msgid "Trying to connect to server \"%1\" (%2) with user \"%3\"...\n"
msgstr ""
"Es wird versucht, zu Server \"%1\" (%2) mit Benutzer \"%2\" zu verbinden...\n"
#: kvpnc.cpp:2864
msgid "Connect canceled because profile file could not be written."
msgstr ""
"Verbinden wurde abgebrochen, da die Profildatei nicht geschrieben werden "
"konnte."
#: kvpnc.cpp:2902 kvpnc.cpp:2903 kvpnc.cpp:4125 kvpnc.cpp:4126
msgid "Unable to find \"%1\" or \"%2\"!"
msgstr "\"%1\" oder \"%2\" kann nicht gefunden werden!"
#: kvpnc.cpp:2945 kvpnc.cpp:2946 kvpnc.cpp:4154 kvpnc.cpp:4155
msgid "Certificate file (%1) could not be found. Please check the path of it."
msgstr ""
"Zertifikatsdatei (%1) kann nicht gefunden werden. Bitte den Pfad prüfen."
#: kvpnc.cpp:2945 kvpnc.cpp:4154 kvpnc.cpp:4164 kvpnc.cpp:6274 kvpnc.cpp:6286
msgid "File Not Found"
msgstr "Datei nicht gefunden"
#: kvpnc.cpp:2957 kvpnc.cpp:2964
msgid "Loading module \"%1\" has failed."
msgstr "Laden von Modul \"%1\" ist fehlgeschlagen."
#: kvpnc.cpp:3041 kvpnc.cpp:4265
msgid "PSK:"
msgstr "PSK:"
#: kvpnc.cpp:3083 kvpnc.cpp:4328
msgid "PSK is empty!"
msgstr "PSK ist leer!"
#: kvpnc.cpp:3161 kvpnc.cpp:4424
msgid "PSK could not read from file because PSK key file %1 could not be read."
msgstr ""
"Der bereitgestellte Schlüssel (PSK) konnte nicht von der Datei gelesen "
"werden, da die Datei mit dem PSK-Schlüssel (%1) nicht gelesen werden konnte."
#: kvpnc.cpp:3166 kvpnc.cpp:4429
msgid "PSK could not read from file because PSK key file %1 contains no key."
msgstr ""
"Der bereitgestellte Schlüssel (PSK) konnte nicht von der Datei gelesen "
"werden, da die Datei mit dem PSK-Schlüssel (%1) keinen Schlüssel enthält."
#: kvpnc.cpp:3231 kvpnc.cpp:22655 kvpnc.cpp:22769
#, c-format
msgid "Default interface: %1"
msgstr "Standardschnittstelle: %1"
#: kvpnc.cpp:3232
#, c-format
msgid "Local IP address: %1"
msgstr "Lokale IP-Adresse: %1"
#: kvpnc.cpp:3233
#, c-format
msgid "Local IP address (virtual): %1"
msgstr "Lokale IP-Adresse (virtuell): %1"
#: kvpnc.cpp:3234
#, c-format
msgid "Local netmask (virtual): %1"
msgstr "Lokale Netzwerkmaske (virtuell): %1"
#: kvpnc.cpp:3428
msgid "Using NAT-T."
msgstr "NAT-T wird benutzt."
#: kvpnc.cpp:3444
msgid "Using Mode Config."
msgstr "Mode Config wird benutzt."
#: kvpnc.cpp:3544
msgid "Using XAUTH."
msgstr "XAUTH wird benutzt."
#: kvpnc.cpp:3788 kvpnc.cpp:3837 kvpnc.cpp:3944 kvpnc.cpp:3997 kvpnc.cpp:8524
#: kvpnc.cpp:10319
msgid "\"%1\" write failed!"
msgstr "Schreiben von %1 ist fehlgeschlagen!"
#: kvpnc.cpp:4105
msgid "Max connect retries (%1) reached, stopping."
msgstr ""
"Maximale Anzahl der Verbindungsversuche (%1) wurde erreicht, es wird "
"aufgegeben."
#: kvpnc.cpp:4164 kvpnc.cpp:4165 kvpnc.cpp:6286 kvpnc.cpp:6287
msgid ""
"CA certificate file (%1) could not be found. Please check the path of it."
msgstr ""
"Datei mit dem Zertifikat der CA (%1) kann nicht gefunden werden. Bitte den "
"Pfad prüfen."
#: kvpnc.cpp:4446
msgid "Enter smartcard PIN"
msgstr "Smartcard-PIN eingeben"
#: kvpnc.cpp:4447
msgid "Enter PIN for unlocking smartcard \"%1\":"
msgstr "PIN zum Entsperren der Smartcard \"%1\" eingeben:"
#: kvpnc.cpp:4448 openvpnmanagementhandler.cpp:751
msgid "PIN:"
msgstr "PIN:"
#: kvpnc.cpp:4453
msgid "PIN for unlocking smartcard requested...\n"
msgstr "PIN zum Entsperren der Smartcard wurde angefordert...\n"
#: kvpnc.cpp:4462
msgid "PIN got from user"
msgstr "PIN vom Benutzer bekommen"
#: kvpnc.cpp:4626 kvpnc.cpp:5032
msgid "---- %1 ---"
msgstr "---- %1 ---"
#: kvpnc.cpp:4639 kvpnc.cpp:5052 kvpnc.cpp:5103 kvpnc.cpp:5140 kvpnc.cpp:5157
#: kvpnc.cpp:5287 kvpnc.cpp:23293 kvpnc.cpp:23321
msgid "%1 could not opened. Stop."
msgstr "Datei %1 kann nicht geöffnet werden. Stop."
#: kvpnc.cpp:4640
msgid "---- end ---"
msgstr "---- ende ---"
#: kvpnc.cpp:4664
msgid "IPSec version: %1.%2.%3"
msgstr "IPSec-Version: %1.%2.%3"
#: kvpnc.cpp:4769
msgid ""
"IPsec vpn mode was set to \"tunnel\" but must be \"transport\" for use with "
"L2TP. This was temporary fixed."
msgstr ""
"IPsec-VPN-Modus war auf \"tunnel\" gesetzt, aber es muss \"transport\" sein, "
"um es mit L2TP zu benutzen. Dies wurde temporär repariert."
#: kvpnc.cpp:4868 newprofilewizard.cpp:378 newprofilewizard.cpp:3899
#: preferencesdialog.cpp:592 profileipsecoptions.cpp:84
msgid "Certificate ID"
msgstr "Zertifikats-ID"
#: kvpnc.cpp:4897
msgid "Remote ID \"%1\" (type: address) could not resolved, ommiting right id."
msgstr ""
"Die ID der Gegenstelle \"%1\" (Typ: Adresse) konnte nicht aufgelöst werden, "
"es wird die ID der Gegenstelle ausgelassen."
#: kvpnc.cpp:4903
msgid "Remote ID \"%1\" (type: address) resolved to: %2"
msgstr "ID der Gegenstelle \"%1\" (Typ: Adresse) aufgelöst nach: %2"
#: kvpnc.cpp:4926
msgid "Local ID \"%1\" (type: address) could not resolved, ommiting left id."
msgstr ""
"Die lokale ID \"%1\" (Typ: Adresse) konnte nicht aufgelöst werden, es wird "
"die lokale ID ausgelassen."
#: kvpnc.cpp:4932
msgid "Local ID \"%1\" (type: address) resolved to: %2"
msgstr "Lokale ID \"%1\" (Typ: Adresse) aufgelöst nach: %2"
#: kvpnc.cpp:5194
msgid "Starting ipsec setup..."
msgstr "Es wird ipsec setup gestartet..."
#: kvpnc.cpp:5203
msgid "Starting ipsec..."
msgstr "Es wird ipsec gestartet..."
#: kvpnc.cpp:5236
msgid "IPsec daemon (%1) started."
msgstr "IPsec-Server (%1) gestartet."
#: kvpnc.cpp:5257 kvpnc.cpp:5259 kvpnc.cpp:7265 kvpnc.cpp:21592 kvpnc.cpp:21905
#: kvpnc.cpp:21907
msgid "\"%1\" still running, waiting"
msgstr ""
"\"%1\" läuft immernoch, es wird auf das Ende des Prozesses gewartet ..."
#: kvpnc.cpp:5313
#, c-format
msgid "pppd: %1"
msgstr "pppd: %1"
#: kvpnc.cpp:5316
msgid "Checking gre support"
msgstr "GRE-Unterstützung wird geprüft"
#: kvpnc.cpp:5362
msgid ""
"Support for %1 found (compiled into kernel or kernel module already loaded)."
msgstr ""
"Unterstützung für %1 gefunden (einkompiliert in Kernel oder Kernelmodul "
"bereits geladen)."
#: kvpnc.cpp:5399
msgid "pppd: (%1) has no MPPE support. STOP."
msgstr "pppd: (%1) hat keine MPPE-Unterstützung. STOP."
#: kvpnc.cpp:5407 kvpnc.cpp:5409
msgid "pppd: (%1) has MPPE support: %2"
msgstr "pppd: (%1) hat MPPE-Unterstützung: %2"
#: kvpnc.cpp:5459 kvpnc.cpp:6496 kvpnc.cpp:7538 kvpnc.cpp:7891
msgid "Password is empty"
msgstr "Paßwort ist leer"
#: kvpnc.cpp:5498 kvpnc.cpp:6559 kvpnc.cpp:7613 kvpnc.cpp:7965
msgid "Some passwords which are need got from password enter dialog."
msgstr ""
"Einige Paßwörter, die benötigt werden, wurden vom Paßworteingabedialog "
"bekommen."
#: kvpnc.cpp:5506 kvpnc.cpp:6476 kvpnc.cpp:6549 kvpnc.cpp:7594 kvpnc.cpp:7946
#: kvpnc.cpp:12299
msgid "Connect canceled because password enter dialog aborted."
msgstr ""
"Verbinden wurde abgebrochen, da der Paßworteingabedialog abgebrochen wurde."
#: kvpnc.cpp:5586
msgid "Old default device: %1, old default gw: %2"
msgstr "Altes Gerät bei Defaultroute: %1, altes Gateway bei Defaultroute: %2"
#: kvpnc.cpp:5621
msgid "Enabling debug for pptpd."
msgstr "Debug für den pptpd wird aktiviert."
#: kvpnc.cpp:5885 kvpnc.cpp:5955 kvpnc.cpp:24168
#, c-format
msgid "Authentication method: %1"
msgstr "Authentisierungsmethode: %1"
#: kvpnc.cpp:5914 kvpnc.cpp:5968 kvpnc.cpp:8693 kvpnc.cpp:9069 kvpnc.cpp:9363
#: kvpnc.cpp:9430 kvpnc.cpp:10164 kvpnc.cpp:10231 kvpnc.cpp:10503
#: kvpnc.cpp:10570 kvpnc.cpp:10820 kvpnc.cpp:10886 kvpnc.cpp:16682
#: kvpnc.cpp:16749 kvpnc.cpp:17133 kvpnc.cpp:17200 kvpnc.cpp:24126
#: kvpnc.cpp:24176
#, c-format
msgid "pppd secrets file: %1"
msgstr "pppd-secrets-Datei: %1"
#: kvpnc.cpp:5931 kvpnc.cpp:5985 kvpnc.cpp:23943 kvpnc.cpp:24143
#: kvpnc.cpp:24194
#, c-format
msgid "Username: %1"
msgstr "Benutzername: %1"
#: kvpnc.cpp:6031 kvpnc.cpp:14816 kvpnc.cpp:15540 kvpnc.cpp:18029
#: kvpnc.cpp:21792
msgid "\"%1\" (%2) start failed!"
msgstr "Start von %1 (%2) fehlgeschlagen!"
#: kvpnc.cpp:6036 kvpnc.cpp:14821 kvpnc.cpp:15545 kvpnc.cpp:18034
#: kvpnc.cpp:18075 kvpnc.cpp:21797
msgid "\"%1\" (%2) started."
msgstr "%1 (%2) ist gestartet."
#: kvpnc.cpp:6041 kvpnc.cpp:9330 kvpnc.cpp:9680 kvpnc.cpp:10791 kvpnc.cpp:14829
#: kvpnc.cpp:15552 kvpnc.cpp:18042 kvpnc.cpp:18082 kvpnc.cpp:21805
msgid "\"%1\" (%2) finished."
msgstr "\"%1\" (%2) beendet."
#: kvpnc.cpp:6072
msgid "%1 cannot be opened for append!"
msgstr "%1 kann nicht zum Anhängen geöffnet werden!"
#: kvpnc.cpp:6081
msgid "Loading module \"%1\" failed, adding \"ppp_mppe_mppc\" to %2."
msgstr ""
"Laden des Moduls \"%1\" fehlgeschlagen, es wird \"ppp_mppe_mppc\" zu %2 "
"hinzugefügt."
#: kvpnc.cpp:6087
msgid "Loading module \"%1\" succeded, adding \"ppp_mppe\" to %2."
msgstr ""
"Laden des Moduls \"%1\" erfolgreich, es wird \"ppp_mppe\" zu %2 hinzugefügt."
#: kvpnc.cpp:6094
msgid "%1 found \"%2\" alias missing. KVpnc has been added it."
msgstr "%1 gefunden und %2-Alias fehlt. KVpnc hat ihn hinzugefügt."
#: kvpnc.cpp:6106
msgid "Loading module \"%1\" has been failed, trying \"%2\"..."
msgstr "Laden des Moduls %1 fehlgeschlagen, es wird %2 versucht..."
#: kvpnc.cpp:6110
msgid "Loading module \"%1\" and \"%2\" has been failed: stop."
msgstr "Laden der Module %1 und %2 fehlgeschlagen: Stopp."
#: kvpnc.cpp:6118
msgid "Loading module \"%1\" has been failed, but \"%2\" succeded."
msgstr "Laden des Moduls %1 ist fehlgeschlagen, aber %2 war erfolgreich."
#: kvpnc.cpp:6144
msgid "Trying to connect to server \"%1\" with user \"%2\"...\n"
msgstr "Es wird versucht, zu Server %1 mit Benutzer %2 zu verbinden...\n"
#: kvpnc.cpp:6209
#, c-format
msgid "openvpn: %1"
msgstr "openvpn: %1"
#: kvpnc.cpp:6231 kvpnc.cpp:6232
msgid "Pkcs11 slot cant be empty!"
msgstr "PKCS11-Slot kann nicht leer sein!"
#: kvpnc.cpp:6239 kvpnc.cpp:6240
msgid "Pkcs11 id cant be empty!"
msgstr "PKCS11-ID kann nicht leer sein!"
#: kvpnc.cpp:6247 kvpnc.cpp:6248
msgid "Pkcs11 providers cant be empty!"
msgstr "PKCS11-Provider kann nicht leer sein!"
#: kvpnc.cpp:6274 kvpnc.cpp:6275
msgid "Private key file (%1) could not be found. Please check the path of it."
msgstr ""
"Datei mit dem privaten Schlüssel (%1) kann nicht gefunden werden. Bitte den "
"Pfad prüfen."
#: kvpnc.cpp:6393
msgid "Empty user password"
msgstr "Leeres Benutzerpaßwort"
#: kvpnc.cpp:6399
msgid "Empty tmp user password"
msgstr "Leeres temporäres Benutzerpaßwort"
#: kvpnc.cpp:6423
msgid "Psk is empty"
msgstr "PSK ist leer"
#: kvpnc.cpp:6454
msgid "PSK is empty"
msgstr "PSK ist leer"
#: kvpnc.cpp:6685
msgid "OpenVPN major: %1, minor: %2, extra: %3, extra ver: %4"
msgstr "OpenVPN major: %1, minor: %2, extra: %3, extra ver: %4"
#: kvpnc.cpp:6692
msgid ""
"OpenVPN >= 2.1-rc9 detected, adding script security parameter to config."
msgstr ""
"OpenVPN >= 2.1-rc9 erkannt, es wird der Skriptsicherheitsparameter zur "
"Einrichtungsdatei hinzugefügt."
#: kvpnc.cpp:6726
msgid "OpenVPN =< 2.1-rc9 detected, adding additional pkcs11 parameters."
msgstr ""
"OpenVPN >= 2.1-rc9 erkannt, es werden zusätzliche Parameter zur "
"Einrichtungsdatei hinzugefügt."
#: kvpnc.cpp:7265
msgid "Default route backup process"
msgstr "Sicherungsprozess der Defaultroute"
#: kvpnc.cpp:7300 kvpnc.cpp:7695 kvpnc.cpp:8151
msgid "Trying to connect to server \"%1\" with ...\n"
msgstr "Es wird versucht, zu Server %1 zu verbinden...\n"
#: kvpnc.cpp:7333
msgid "Openvpn Version: %1.%2.%3"
msgstr "Openvpn-Version: %1.%2.%3"
#: kvpnc.cpp:7339
msgid "Starting Openvpn management handler..."
msgstr "Openvpn managementhandler wird gestartet..."
#: kvpnc.cpp:7380
msgid "\"%1\" start failed."
msgstr "Start von \"%1\" fehlgeschlagen."
#: kvpnc.cpp:7411
#, c-format
msgid "vtund: %1"
msgstr "vtund: %1"
#: kvpnc.cpp:7742
#, c-format
msgid "ssh: %1"
msgstr "ssh: %1"
#: kvpnc.cpp:8037 kvpnc.cpp:8038
msgid "No SSH key file specified!"
msgstr "Keine SSH-Schlüsseldatei angeben!"
#: kvpnc.cpp:8044
#, c-format
msgid "Using keyfile: %1"
msgstr "Schlüsseldatei %1 wird benutzt."
#: kvpnc.cpp:8064 kvpnc.cpp:8070
#, c-format
msgid "Using tunnel device type: %1"
msgstr "Tunnelgerätetyp %1 wird benutzt"
#: kvpnc.cpp:8097 kvpnc.cpp:8121
msgid "Using %1 as %2."
msgstr "%1 wird als %2 benutzt."
#: kvpnc.cpp:8097 kvpnc.cpp:8101 kvpnc.cpp:8102 kvpnc.cpp:8121 kvpnc.cpp:8125
#: kvpnc.cpp:8126 newprofilewizard.cpp:2405 preferencesdialog.cpp:5717
msgid "ssh config remote script"
msgstr "ssh-Netzwerkeinrichtung-Skript"
#: kvpnc.cpp:8101 kvpnc.cpp:8102 kvpnc.cpp:8125 kvpnc.cpp:8126
msgid "%1 is empty!"
msgstr "%1 ist leer!"
#: kvpnc.cpp:8143
msgid "%1 arguments: %1"
msgstr "%1-Argumente: %1"
#: kvpnc.cpp:8165 kvpnc.cpp:8172
msgid "%1 will be used."
msgstr "%1 wird benutzt."
#: kvpnc.cpp:8176 kvpnc.cpp:8177
msgid "No ssh askpass program found!"
msgstr "Kein sshaskpass-Programm gefunden!"
#: kvpnc.cpp:8218
msgid "Disconnect requested"
msgstr "Trennen angefordert"
#: kvpnc.cpp:8228
msgid "Disconnect requested, status connected"
msgstr "Trennen angefordert, Status verbunden"
#: kvpnc.cpp:8305 kvpnc.cpp:9782
#, c-format
msgid "Vpnc pid file found, killing process %1"
msgstr "Vpnc pid-Datei gefunden, es wird Prozess %1 getötet"
#: kvpnc.cpp:8349 kvpnc.cpp:9804
msgid "Restoring default route before connection..."
msgstr "Defaultroute vor dem Verbinden wird wiederhergestellt..."
#: kvpnc.cpp:8519 kvpnc.cpp:10314
msgid "\"%1\" write successful."
msgstr "Schreiben von \"%1\" war erfolgreich."
#: kvpnc.cpp:8580 kvpnc.cpp:8610 kvpnc.cpp:8841 kvpnc.cpp:8871 kvpnc.cpp:9946
#: kvpnc.cpp:9976 kvpnc.cpp:10398 kvpnc.cpp:10428
msgid "Unloading module \"%1\" failed"
msgstr "Entladen von Modul \"%1\" ist fehlgeschlagen"
#: kvpnc.cpp:8585 kvpnc.cpp:8595 kvpnc.cpp:8605 kvpnc.cpp:8615 kvpnc.cpp:8846
#: kvpnc.cpp:8856 kvpnc.cpp:8866 kvpnc.cpp:8876 kvpnc.cpp:9951 kvpnc.cpp:9961
#: kvpnc.cpp:9971 kvpnc.cpp:9981 kvpnc.cpp:10403 kvpnc.cpp:10413
#: kvpnc.cpp:10423 kvpnc.cpp:10433
msgid "Unloading module \"%1\" succeded"
msgstr "Laden von Modul %1 war erfolgreich"
#: kvpnc.cpp:8590 kvpnc.cpp:8600 kvpnc.cpp:8851 kvpnc.cpp:8861 kvpnc.cpp:9956
#: kvpnc.cpp:9966 kvpnc.cpp:10408 kvpnc.cpp:10418
msgid "Unloading module \"%1\" failed."
msgstr "Entladen von Modul %1 ist fehlgeschlagen."
#: kvpnc.cpp:8631 kvpnc.cpp:8892 kvpnc.cpp:9998 kvpnc.cpp:10464
msgid "Removing virtual IP address"
msgstr "Virtuelle IP-Adresse wird gelöscht"
#: kvpnc.cpp:8643 kvpnc.cpp:8666
msgid "Trying to terminate \"%1\"..."
msgstr "Es wird versucht, \"%1\" zu beenden..."
#: kvpnc.cpp:8651 kvpnc.cpp:8672 kvpnc.cpp:10452 kvpnc.cpp:10485
msgid "Killing \"%1\"..."
msgstr "\"%1\" wird getötet..."
#: kvpnc.cpp:8655 kvpnc.cpp:8677
msgid "\"%1\" killed"
msgstr "\"%1\" wurde getötet"
#: kvpnc.cpp:8708 kvpnc.cpp:9084 kvpnc.cpp:9378 kvpnc.cpp:9445 kvpnc.cpp:10179
#: kvpnc.cpp:10246 kvpnc.cpp:10518 kvpnc.cpp:10585 kvpnc.cpp:10835
#: kvpnc.cpp:10901 kvpnc.cpp:16697 kvpnc.cpp:16764 kvpnc.cpp:17148
#: kvpnc.cpp:17215
msgid "End marker in %1 found"
msgstr "Endmarkierung in %1 gefunden"
#: kvpnc.cpp:8714 kvpnc.cpp:9090 kvpnc.cpp:9384 kvpnc.cpp:9451 kvpnc.cpp:10185
#: kvpnc.cpp:10252 kvpnc.cpp:10524 kvpnc.cpp:10591 kvpnc.cpp:10841
#: kvpnc.cpp:10907 kvpnc.cpp:16703 kvpnc.cpp:16770 kvpnc.cpp:17154
#: kvpnc.cpp:17221
msgid "Start marker in %1 found"
msgstr "Startmarkierung in %1 gefunden"
#: kvpnc.cpp:8727 kvpnc.cpp:9103 kvpnc.cpp:9397 kvpnc.cpp:9464 kvpnc.cpp:10198
#: kvpnc.cpp:10265 kvpnc.cpp:10537 kvpnc.cpp:10604 kvpnc.cpp:10854
#: kvpnc.cpp:10920 kvpnc.cpp:16716 kvpnc.cpp:16783 kvpnc.cpp:17167
#: kvpnc.cpp:17234
msgid "File %1 successfully removed"
msgstr "Datei %1 wurde erfolgreich gelöscht"
#: kvpnc.cpp:8735 kvpnc.cpp:9111 kvpnc.cpp:9405 kvpnc.cpp:9472 kvpnc.cpp:10206
#: kvpnc.cpp:10273 kvpnc.cpp:10545 kvpnc.cpp:10612 kvpnc.cpp:10862
#: kvpnc.cpp:10928 kvpnc.cpp:16724 kvpnc.cpp:16791 kvpnc.cpp:17175
#: kvpnc.cpp:17242
msgid "File %1 sucessfully rewritten"
msgstr "Datei %1 wurde erfolgreich neu geschrieben"
#: kvpnc.cpp:8740 kvpnc.cpp:9116 kvpnc.cpp:9410 kvpnc.cpp:9477 kvpnc.cpp:10211
#: kvpnc.cpp:10278 kvpnc.cpp:10550 kvpnc.cpp:10617 kvpnc.cpp:10867
#: kvpnc.cpp:10933 kvpnc.cpp:16729 kvpnc.cpp:16796 kvpnc.cpp:17180
#: kvpnc.cpp:17247
msgid "File %1 rewrite failed"
msgstr "Neuschreiben von %1 fehlgeschlagen"
#: kvpnc.cpp:8746 kvpnc.cpp:9122 kvpnc.cpp:9416 kvpnc.cpp:9483 kvpnc.cpp:10217
#: kvpnc.cpp:10284 kvpnc.cpp:10556 kvpnc.cpp:10623 kvpnc.cpp:10873
#: kvpnc.cpp:10939 kvpnc.cpp:16735 kvpnc.cpp:16802 kvpnc.cpp:17186
#: kvpnc.cpp:17253
msgid "File %1 remove failed"
msgstr "Löschen von Datei %1 fehlgeschlagen"
#: kvpnc.cpp:8752 kvpnc.cpp:9128 kvpnc.cpp:9422 kvpnc.cpp:9489 kvpnc.cpp:10223
#: kvpnc.cpp:10290 kvpnc.cpp:10562 kvpnc.cpp:10629 kvpnc.cpp:10878
#: kvpnc.cpp:10945 kvpnc.cpp:16741 kvpnc.cpp:16808 kvpnc.cpp:17192
#: kvpnc.cpp:17259
msgid "File %1 could not opened!"
msgstr "Datei %1 kann nicht geöffenet werden!"
#: kvpnc.cpp:8930 kvpnc.cpp:10038 kvpnc.cpp:10087 kvpnc.cpp:10089
#: kvpnc.cpp:21315
msgid "\"%1\" is still running waiting for terminate..."
msgstr "\"%1\" läuft immernoch, es wird auf das Ende des Prozesses gewartet..."
#: kvpnc.cpp:9014 kvpnc.cpp:10109
msgid "Restoring original ipsec settings"
msgstr "Originale IPSec-Einstellungen werden wiederhergestellt"
#: kvpnc.cpp:9308 kvpnc.cpp:9640
msgid "Removing extra route: %1 over %2 gw %3"
msgstr "Extraroute wird gelöscht: %1 über Netzwerkgerät %2 über Gateway %3"
#: kvpnc.cpp:9334 kvpnc.cpp:9684 kvpnc.cpp:10795
msgid "Default route was restored."
msgstr "Defaultroute wurde wiederhergestellt."
#: kvpnc.cpp:9339 kvpnc.cpp:9689 kvpnc.cpp:10800
msgid "resolvconf restored the old /etc/resolv.conf."
msgstr "resolvconf hat die Originaldatei /etc/resolv.conf wiederhergestellt."
#: kvpnc.cpp:9346 kvpnc.cpp:9696 kvpnc.cpp:10807
msgid "/etc/resolv.conf was restored."
msgstr "/etc/resolv.conf wurde wiederhergestellt."
#: kvpnc.cpp:9355 kvpnc.cpp:9705
msgid "\"%1\" could not written."
msgstr "\"%1\" kann nicht geschrieben werden."
#: kvpnc.cpp:9355
msgid "pppd down file"
msgstr "pppd-Stopdatei"
#: kvpnc.cpp:9705
msgid "ssh down file"
msgstr "ssh-Stopdatei"
#: kvpnc.cpp:9726
msgid "Disconnect requested, status connecting"
msgstr "Trennen angefordert, Status Verbindungsaufbau"
#: kvpnc.cpp:9729
msgid "Killing process while connecting.\n"
msgstr "Es wird Prozess während des Verbindens getötet.\n"
#: kvpnc.cpp:10456
msgid "%1 tunnel state: %2"
msgstr "%1 Tunnel-Status: %2"
#: kvpnc.cpp:11059
msgid "Not connected.\n"
msgstr "Nicht verbunden.\n"
#: kvpnc.cpp:11065 kvpnc.cpp:19957
msgid "Disconnected."
msgstr "Getrennt."
#: kvpnc.cpp:11428 kvpnc.cpp:11429 kvpnc.cpp:11434
msgid "bugreport"
msgstr "fehlermelden"
#: kvpnc.cpp:11429
msgid "\"%1\" with %2 start failed!"
msgstr "Start von \"%1\" mit \"%2\" ist fehlgeschlagen!"
#: kvpnc.cpp:11437
msgid "URL \"%1\" with browser \"%2\" called."
msgstr "URL \"%1\" mit Navigator \"%2\" wurde aufgerufen."
#: kvpnc.cpp:11479
msgid "Group password requested, send it..."
msgstr "Gruppenpaßwort wurde angefordert, es wird gesendet..."
#: kvpnc.cpp:11491
#, c-format
msgid "Group password: %1"
msgstr "Gruppenpaßwort: %1"
#: kvpnc.cpp:11500
msgid "User password requested, send it..."
msgstr "Benutzerpaßwort wurde angefordert, es wird gesendet..."
#: kvpnc.cpp:11507
#, c-format
msgid "User password: %1"
msgstr "Benutzerpaßwort: %1"
#: kvpnc.cpp:11518
msgid "IPSec gateway address requested, send it..."
msgstr "IPSec-Gateway-Adresse wurde angefordert, sie wird gesendet..."
#: kvpnc.cpp:11530
msgid "IPSec ID requested, send it..."
msgstr "IPSec ID wurde angefordert, sie wird gesendet..."
#: kvpnc.cpp:11540
msgid "Username requested, send it..."
msgstr "Benutzer wurde angefordert, er wird gesendet..."
#: kvpnc.cpp:11549
#, c-format
msgid "User name: %1"
msgstr "Benutzername: %1"
#: kvpnc.cpp:11558
#, c-format
msgid "Tunnel device: %1"
msgstr "Tunnelgerät: %1"
#: kvpnc.cpp:11570 kvpnc.cpp:11603 kvpnc.cpp:17895
#, c-format
msgid "Tunnel IP: %1"
msgstr "Tunnel-IP: %1"
#: kvpnc.cpp:11581
#, c-format
msgid "line: %1"
msgstr "Zeile: %1"
#: kvpnc.cpp:11586 kvpnc.cpp:12376 kvpnc.cpp:12547 kvpnc.cpp:12987
#: kvpnc.cpp:14076 kvpnc.cpp:14852 kvpnc.cpp:15333 kvpnc.cpp:16447
#: kvpnc.cpp:17666 kvpnc.cpp:17847
msgid "Connection established."
msgstr "Verbindung aufgebaut."
#: kvpnc.cpp:11633 kvpnc.cpp:11634 kvpnc.cpp:11661 kvpnc.cpp:11662
#: kvpnc.cpp:12209 kvpnc.cpp:12210 kvpnc.cpp:12320 kvpnc.cpp:12321
#: kvpnc.cpp:13386 kvpnc.cpp:13387 kvpnc.cpp:13396 kvpnc.cpp:13397
#: kvpnc.cpp:16013 openvpnmanagementhandler.cpp:646
msgid "Authentication failed (%1)!"
msgstr "Authentisierung fehlgeschlagen (%1)!"
#: kvpnc.cpp:11633 kvpnc.cpp:11634 kvpnc.cpp:12209 kvpnc.cpp:12210
msgid "group password"
msgstr "Gruppenpaßwort"
#: kvpnc.cpp:11647 kvpnc.cpp:11648
msgid ""
"Connection rejected because wrong settings sent to the VPN server. Please "
"check your settings."
msgstr ""
"Die Verbindung wurde zurückgewiesen, da falsche Einstellungen an den VPN-"
"Server gesendet wurden. Bitte überprüfen Sie Ihre Einstellungen."
#: kvpnc.cpp:11661 kvpnc.cpp:11662 kvpnc.cpp:12320 kvpnc.cpp:12321
#: kvpnc.cpp:16013 kvpncconfig.cpp:539 kvpncconfig.cpp:551 kvpncconfig.cpp:1123
#: kvpncconfig.cpp:1126 kvpncconfig.cpp:4394 kvpncconfig.cpp:4396
#: openvpnmanagementhandler.cpp:646
msgid "user password"
msgstr "Benutzerpaßwort"
#: kvpnc.cpp:11677 kvpnc.cpp:11678
msgid "You have to enter a IP address for the remote gateway!"
msgstr "Es muss eine IP-Adresse für das entfernte Gateway eingegeben werden!"
#: kvpnc.cpp:11688 kvpnc.cpp:11689
msgid "No response from VPN server"
msgstr "Keine Antwort vom VPN-Server"
#: kvpnc.cpp:11699 kvpnc.cpp:11700
msgid "Tunnel interface can't be initalized"
msgstr "Tunnelschnittstelle kann nicht initalisiert werden"
#: kvpnc.cpp:11710 kvpnc.cpp:11711
msgid "Device file \"%1\" can't be opened"
msgstr "Gerätedatei %1 kann nicht geöffnet werden"
#: kvpnc.cpp:11722 kvpnc.cpp:11723
msgid "Host unknown"
msgstr "Host unbekannt"
#: kvpnc.cpp:11733 kvpnc.cpp:11734
msgid "Socket creation failed"
msgstr "Socketerstellung fehlgeschlagen"
#: kvpnc.cpp:11743
msgid "Connection to the Cisco server was refused"
msgstr "Verbindung zum Cisco-Server wurde abgelehnt"
#: kvpnc.cpp:11744
msgid "receiving packet: Connection refused"
msgstr "Paketempfang: Verbindung abgelehnt"
#: kvpnc.cpp:11896 kvpnc.cpp:12122 kvpnc.cpp:12611 kvpnc.cpp:12756
#: kvpnc.cpp:13169 kvpnc.cpp:13259 kvpnc.cpp:13857 kvpnc.cpp:16105
#: kvpnc.cpp:16127
#, c-format
msgid "NameAndPid: %1"
msgstr "NameUndPID: %1"
#: kvpnc.cpp:11903 kvpnc.cpp:12129 kvpnc.cpp:12700 kvpnc.cpp:12707
#: kvpnc.cpp:12845 kvpnc.cpp:12852 kvpnc.cpp:13176 kvpnc.cpp:13266
#: kvpnc.cpp:13864 kvpnc.cpp:16112 kvpnc.cpp:16134
msgid ""
"Binding port %1 failed. Program \"%2\" with PID \"%3\" is using it. You have "
"to stop it first."
msgstr ""
"Binden von Port %1 ist fehlgeschlagen. Programm \"%2\" mit PID \"%3\" "
"benutzt ihn. Es muß zuerst beendet werden."
#: kvpnc.cpp:11906 kvpnc.cpp:11907 kvpnc.cpp:12132 kvpnc.cpp:12133
#: kvpnc.cpp:12701 kvpnc.cpp:12713 kvpnc.cpp:12714 kvpnc.cpp:12846
#: kvpnc.cpp:12858 kvpnc.cpp:12859 kvpnc.cpp:13179 kvpnc.cpp:13180
#: kvpnc.cpp:13269 kvpnc.cpp:13270 kvpnc.cpp:13867 kvpnc.cpp:13868
#: kvpnc.cpp:14563 kvpnc.cpp:16115 kvpnc.cpp:16116 kvpnc.cpp:16138
#: kvpnc.cpp:16139 kvpnc.cpp:16147
msgid "Port binding failed"
msgstr "Port binden fehlgeschlagen"
#: kvpnc.cpp:11994 kvpnc.cpp:11995
msgid "No network reachable"
msgstr "Kein Netzwerk erreichbar"
#: kvpnc.cpp:12005 kvpnc.cpp:12006
msgid "Invalid ISAKMP exchange type received"
msgstr "Ungültiger ISAKMP-Austauschtyp empfangen"
#: kvpnc.cpp:12017
msgid "Vpnc found running, killing it...\n"
msgstr "Laufenden vpnc gefunden, er wird getötet...\n"
#: kvpnc.cpp:12022
msgid "Trying again...\n"
msgstr "Erneuter Versuch...\n"
#: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:16 kvpnc.cpp:12032
#, no-c-format
msgid "Enter Xauth interactive passcode"
msgstr "Bitte den Paßcode eingeben"
#: kvpnc.cpp:12035
msgid "Passcode for Xauth interactive requested...\n"
msgstr "Passcode für Xauth interactive wird angefordert...\n"
#: kvpnc.cpp:12040
msgid ""
"Got passcode for Xauth interactive from enter Xauth interactive passcode "
"dialog...\n"
msgstr "Passcode für Xauth interactive wurde vom Dialog bekommen...\n"
#: kvpnc.cpp:12044
msgid "Send passcode for Xauth interactive...\n"
msgstr "Passcode für Xauth interactive wird gesendet...\n"
#: kvpnc.cpp:12054
msgid "Connect banner recieved"
msgstr "Verbindungbanner empfangen"
#: kvpnc.cpp:12067 kvpnc.cpp:12421 kvpnc.cpp:12723 kvpnc.cpp:13068
#: kvpnc.cpp:13120 kvpnc.cpp:13237 kvpnc.cpp:13362 kvpnc.cpp:13761
#: kvpnc.cpp:13986 kvpnc.cpp:14200 kvpnc.cpp:14389 kvpnc.cpp:14410
#: kvpnc.cpp:14922 kvpnc.cpp:14951 kvpnc.cpp:15083 kvpnc.cpp:15134
#: kvpnc.cpp:15654 kvpnc.cpp:15932 kvpnc.cpp:16484 kvpnc.cpp:16669
#: kvpnc.cpp:17123 kvpnc.cpp:17368 kvpnc.cpp:17405 kvpnc.cpp:17437
#: kvpnc.cpp:17460 kvpnc.cpp:17510 kvpnc.cpp:17712 kvpnc.cpp:17827
#: kvpnc.cpp:18223
msgid "There is a reason for stop connecting, terminating \"%1\" process."
msgstr ""
"Es gibt einen Grund, das Verbinden abzubrechen, der %1-Prozess wird beendet."
#: kvpnc.cpp:12100
msgid "Profile missing. Please contact the KVpnc author."
msgstr "Profil fehlt. Bitte kontaktieren Sie den KVpnc-Autor."
#: kvpnc.cpp:12100
msgid "Profile missing"
msgstr "Profil fehlt"
#: kvpnc.cpp:12101
msgid "Profile file missing. Please contact the KVpnc author."
msgstr "Profildatei fehlt. Bitte kontaktieren Sie den KVpnc-Autor."
#: kvpnc.cpp:12107
msgid "Secure VPN connection terminated locally by the client."
msgstr "Die sichere VPN-Verbindung wurde vom lokalen Client getrennt."
#: kvpnc.cpp:12109 kvpnc.cpp:12141
msgid ""
"Secure VPN connection terminated locally by the client. Please check your "
"settings (Certificate password, e.g.)."
msgstr ""
"Die sichere VPN-Verbindung wurde vom lokalen Client getrennt. Bitte "
"überprüfen Sie Ihre Einstellungen (Zertifikatspaßwort, etc)."
#: kvpnc.cpp:12109 kvpnc.cpp:12141 kvpnc.cpp:12154
msgid "Connection terminated"
msgstr "Verbindung wurde beendet"
#: kvpnc.cpp:12110 kvpnc.cpp:12142
msgid ""
"Secure VPN connection terminated locally by the client. Please check your "
"settings (Certificate password, e.g.)"
msgstr ""
"Die sichere VPN-Verbindung wurde vom lokalen Client getrennt. Bitte "
"überprüfen Sie Ihre Einstellungen (Zertifikatspaßwort, et)"
#: kvpnc.cpp:12154 kvpnc.cpp:12155
#, c-format
msgid "Timeout while connecting to %1."
msgstr "Zeitablauf beim Verbinden zu %1."
#: kvpnc.cpp:12161 kvpnc.cpp:12162
msgid "There is already an instance of %1 running!"
msgstr "Es läuft bereits eine Instanz von %1!"
#: kvpnc.cpp:12170
msgid "Username requested, send it...\n"
msgstr "Benutzer wurde angefordert, er wird gesendet...\n"
#: kvpnc.cpp:12187 kvpnc.cpp:15026 kvpnc.cpp:15115 kvpnc.cpp:16242
#: kvpnc.cpp:21293
msgid "User password requested, send it...\n"
msgstr "Benutzerpaßwort wurde angefordert, es wird gesendet...\n"
#: kvpnc.cpp:12196 kvpnc.cpp:15035 kvpnc.cpp:15124 kvpnc.cpp:21302
msgid "User password: %1\n"
msgstr "Benutzerpaßwort: %1\n"
#: kvpnc.cpp:12230 kvpnc.cpp:12231
msgid "Reason: A connection is already in the process of being established."
msgstr "Eine Verbindung ist bereits im Aufbau."
#: kvpnc.cpp:12239
msgid "Certificate password requested, send it...\n"
msgstr "Zertifikatspaßwort wurde angefordert, es wird gesendet...\n"
#: kvpnc.cpp:12252
msgid "Enter certificate password"
msgstr "Zertifikatspaßwort eingeben"
#: kvpnc.cpp:12253
msgid "Enter certificate password to unlock certificate:"
msgstr "Zertifikatspaßwort zum Entsperren des Zertifikats eingeben:"
#: kvpnc.cpp:12255
msgid "Save certificate password"
msgstr "Zertifikatspaßwort speichern"
#: kvpnc.cpp:12259
msgid "Password for certificate requested...\n"
msgstr "Paßwort für Zertifikat wurde angefordert...\n"
#: kvpnc.cpp:12269
msgid "cerificate password got from user"
msgstr "Zertifikatspaßwort wurde vom Benutzer bekommen"
#: kvpnc.cpp:12272 kvpnc.cpp:12309
#, c-format
msgid "Send certificate password: %1"
msgstr "Zertifikatspaßwort wird gesendet: %1"
#: kvpnc.cpp:12286
msgid "Send certificate password..."
msgstr "Zertifikatspaßwort wird gesendet..."
#: kvpnc.cpp:12351
msgid ""
"Local LAN access is disabled (forced by server). This means you cant access "
"to your local LAN."
msgstr ""
"Lokaler LAN-Zugriff ist deaktiviert (erzwungen vom Server), Dies heißt, dass "
"Sie nicht auf Ihr lokales LAN zugreifen können."
#: kvpnc.cpp:12363
#, c-format
msgid "Encrypion algorithm used: %1"
msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus der benutzt wird: %1"
#: kvpnc.cpp:12370
#, c-format
msgid "Authentication algorithm used: %1"
msgstr "Authentisierungsalgorithmus der benutzt wird: %1"
#: kvpnc.cpp:12394
msgid "Tunnel IP:"
msgstr "Tunnel-IP:"
#: kvpnc.cpp:12508 kvpnc.cpp:13583 kvpnc.cpp:14034 kvpnc.cpp:14252
msgid "IPSec phase 1 established."
msgstr "IPSec-Phase 1 aufgebaut."
#: kvpnc.cpp:12512 kvpnc.cpp:13587 kvpnc.cpp:14038 kvpnc.cpp:14256
msgid "Low level IPsec phase 1 established."
msgstr "IPSec-Phase 1 auf niedriger Ebene aufgebaut."
#: kvpnc.cpp:12519 kvpnc.cpp:12964 kvpnc.cpp:14045 kvpnc.cpp:14262
#: kvpnc.cpp:14679
msgid "Adding virtual IP address"
msgstr "Virtuelle IP-Adresse wird hinzugefügt"
#: kvpnc.cpp:12534 kvpnc.cpp:12984 kvpnc.cpp:14066 kvpnc.cpp:14850
#: kvpnc.cpp:21685
msgid "IPSec phase 2 established."
msgstr "IPSec-Phase 2 aufgebaut."
#: kvpnc.cpp:12538 kvpnc.cpp:14070 kvpnc.cpp:21689
msgid "Low level IPsec phase 2 established."
msgstr "IPSec-Phase 2 auf niedriger Ebene aufgebaut."
#: kvpnc.cpp:12579
msgid "Phase1 expired, shutting down tunnel..."
msgstr "Phase 1 abgelaufen, der Tunnel wird heruntergefahren..."
#: kvpnc.cpp:12629 kvpnc.cpp:12774
msgid "%1 could not bind too port, tring to kill it...."
msgstr ""
"%1 konnte nicht an Port binden. Es wird versucht den Prozess zu beenden..."
#: kvpnc.cpp:12637 kvpnc.cpp:12782 kvpnc.cpp:16579 kvpnc.cpp:16964
msgid "%1 could not be killed."
msgstr "%1 konnte nicht beendet werden."
#: kvpnc.cpp:12638 kvpnc.cpp:12677 kvpnc.cpp:12783 kvpnc.cpp:12822
#: kvpnc.cpp:16552 kvpnc.cpp:16562 kvpnc.cpp:16580 kvpnc.cpp:16937
#: kvpnc.cpp:16947 kvpnc.cpp:16965
msgid ""
"Bind to given port has been failed. Another %1 process is running. Please "
"stop %1 first."
msgstr ""
"Binden des angegebenen Ports ist fehlgeschlagen. Ein anderer %1-Prozess "
"läuft bereits. Bitte %1 zuerst stoppen."
#: kvpnc.cpp:12686 kvpnc.cpp:12831
msgid "%1 was already running. %2 and %3 are killed and restarted."
msgstr "%1 lief bereits. Der %1 und %2 wurden beendet und neugestartet."
#: kvpnc.cpp:12693 kvpnc.cpp:12838 kvpnc.cpp:16628 kvpnc.cpp:17013
msgid "%1 was already running. It was killed and restarted."
msgstr "%1 lief bereits. Der Prozess wurde beendet und neugestartet."
#: kvpnc.cpp:12866 kvpnc.cpp:12873
msgid "Bad proposal from peer reported."
msgstr "Fehlerhafte Einstellungen von der Gegenstelle gemeldet."
#: kvpnc.cpp:12867 kvpnc.cpp:12874
msgid "Bad proposal from peer reported, aborting."
msgstr ""
"Fehlerhafte Einstellungen von der Gegenstelle gemeldet, es wird abgebrochen."
#: kvpnc.cpp:12880 kvpnc.cpp:14569
msgid "The pre shared key couldn't not found, check PSK settings."
msgstr ""
"Der bereitgestellte Schlüssel (PSK) konnte nicht gefunden werden, bitte PSk-"
"Einstellungen überprüfen."
#: kvpnc.cpp:12881 kvpnc.cpp:14570
msgid "PSK is missing, aborting."
msgstr "PSK fehlt, es wird abgebrochen."
#: kvpnc.cpp:12888 kvpnc.cpp:14577
msgid "failed to process packet"
msgstr "Verarbeitung des Pakets ist fehlgeschlagen."
#: kvpnc.cpp:12894 kvpnc.cpp:12914 kvpnc.cpp:14583 kvpnc.cpp:14597
msgid ""
"Phase 1 negotiation of IPSec connection has been failed. Please check "
"encryption and hash algorithm."
msgstr ""
"Aushandlung von Phase 1 der IPSec-Verbindung ist fehlgeschlagen. Bitte "
"überprüfen Sie den Verschlüsselungs- und den Hashalgorithmus."
#: kvpnc.cpp:12895 kvpnc.cpp:14584
msgid "Phase 1 negotiation of IPSec connection has been failed."
msgstr "Aushandlung von Phase 1 der IPSec-Verbindung ist fehlgeschlagen."
#: kvpnc.cpp:12901 kvpnc.cpp:12902 kvpnc.cpp:12908 kvpnc.cpp:12909
#: kvpnc.cpp:14590 kvpnc.cpp:14591 kvpnc.cpp:14901 kvpnc.cpp:14902
msgid ""
"Phase 1 negotiation of IPSec connection has been failed. Please check "
"encryption of phase 1 and hash algorithm."
msgstr ""
"Aushandlung von Phase 1 der IPSec-Verbindung ist fehlgeschlagen. Bitte "
"überprüfen Sie den Verschlüsselungsalgorithmus für Phase 1 und den "
"Hashalgorithmus."
#: kvpnc.cpp:12915 kvpnc.cpp:14598
msgid "ERROR: reject the packet, received unexpecting payload type 0"
msgstr ""
"FEHLER: Paket wurde zurückgewiesen, da unerwarteter Payloadtyp 0 empfangen "
"wurde"
#: kvpnc.cpp:12922 kvpnc.cpp:14605
msgid "ERROR: unknown notify message, no phase2 handle found. "
msgstr ""
"Fehler: unbekannte Benachichtungsnachricht, kein Handler für Phase2 "
"gefunden. "
#: kvpnc.cpp:12928 kvpnc.cpp:12943 kvpnc.cpp:12944 kvpnc.cpp:14611
#: kvpnc.cpp:14654 kvpnc.cpp:14655
msgid ""
"Phase 2 negotiation of IPSec connection has been failed. Please check "
"encryption and hash algorithm."
msgstr ""
"Aushandlung von Phase 2 der IPSec-Verbindung ist fehlgeschlagen. Bitte "
"Verschlüsselungs- und Hashalgorithmus überprüfen."
#: kvpnc.cpp:12929 kvpnc.cpp:14612
msgid "ERROR: phase2 negotiation failed due to time up waiting for phase1"
msgstr ""
"ERROR: Phase 2 ist fehlgeschlagen, da ein Zeitablauf beim Warten auf Phase 1 "
"aufgetreten ist"
#: kvpnc.cpp:12936 kvpnc.cpp:14619
msgid "ERROR: the peer's certificate is not verified"
msgstr "FEHLER: Das Zertifikat der Gegenstelle konnte nicht überprüft werden"
#: kvpnc.cpp:12949 kvpnc.cpp:12950 kvpnc.cpp:14660 kvpnc.cpp:14661
msgid "Wrong file permission. Aborting."
msgstr "Fehlerhafte Dateiberechtigung, es wird abgebrochen."
#: kvpnc.cpp:12960 kvpnc.cpp:14695
msgid "First tunnel is now up, waiting for second one..."
msgstr "Der erste Tunnel ist nun aktiv, es wird auf den 2. gewartet..."
#: kvpnc.cpp:12973
msgid "Second tunnel is now up."
msgstr "Der zweite Tunnel ist nun aufgebaut."
#: kvpnc.cpp:12974 kvpnc.cpp:14080 kvpnc.cpp:14881
msgid "Low level IPsec connection established."
msgstr "IPSec-Verbindung auf niedriger Ebene aufgebaut."
#: kvpnc.cpp:13018 kvpnc.cpp:13019 kvpnc.cpp:13209 kvpnc.cpp:13277
#: kvpnc.cpp:13278 kvpnc.cpp:13613 kvpnc.cpp:13874
msgid "No default route found, nesessary for %1!"
msgstr "Keine Standardroute gefunden, notwendig für %1!"
#: kvpnc.cpp:13024 kvpnc.cpp:13285
msgid "setting route failed: route still exists"
msgstr "Setzen der Route fehlgeschlagen: Route existiert bereits"
#: kvpnc.cpp:13028 kvpnc.cpp:13290
msgid "deleting route failed: route dont exists"
msgstr "Löschen der Route fehlgeschlagen: Route existiert nicht"
#: kvpnc.cpp:13032 kvpnc.cpp:13033 kvpnc.cpp:17390 kvpnc.cpp:17391
msgid ""
"Error in generated configuration file for \"%1\", please contact KVpnc team."
msgstr ""
"Fehler in generierter Einrichtungsdatei für \"%1\", bitte das KVpnc-Team "
"kontaktieren."
#: kvpnc.cpp:13038
msgid "Algorithm mismatched, please select another one."
msgstr ""
"Die Algorithmen passen nicht zueinander. Bitte wählen Sie andere Werte für "
"die Authentisierung und Verschlüsselung."
#: kvpnc.cpp:13039
msgid "[racoon err]: algorithm mismatched, please select another one."
msgstr ""
"[racoon err]: Die Algorithmen passen nicht zueinander. Bitte wählen Sie "
"andere Werte für die Authentisierung und Verschlüsselung."
#: kvpnc.cpp:13045 kvpnc.cpp:15020
msgid "racoonctl: Peer not responding"
msgstr "racoonctl: Gegenstelle antwortet nicht"
#: kvpnc.cpp:13100
msgid ""
"Error in generated configuration file for \\%1\", please contact KVpnc team."
msgstr ""
"Fehler in generierter Einrichtungsdatei für %1, bitte das KVpnc-Team "
"kontaktieren."
#: kvpnc.cpp:13101
msgid "libipsec has found syntax error while parsing."
msgstr "libipsec hat einen Syntaxfehler beim Parsen gefunden."
#: kvpnc.cpp:13113 kvpnc.cpp:13114
msgid "invalid IP address"
msgstr "Ungültige IP-Adresse"
#: kvpnc.cpp:13158 kvpnc.cpp:13159 kvpnc.cpp:13350 kvpnc.cpp:18259
#: kvpnc.cpp:18260 kvpnc.cpp:18293 kvpnc.cpp:18294
msgid "Destination host is unreachable!"
msgstr "Zielhost ist nicht erreichbar!"
#: kvpnc.cpp:13189 kvpnc.cpp:13190
msgid ""
"Specified network device (%1) does not exist. Please specifiy an existing "
"device or default at settings."
msgstr ""
"Das angegebene Netzwerkgerät (%1) existiert nicht. Bitte geben Sie ein "
"existierendes Netzwerkgerät an oder setzen \"default\" in den Einstellungen."
#: kvpnc.cpp:13198 kvpnc.cpp:13322 kvpnc.cpp:13603
msgid "Openswan seems still running, restart it."
msgstr "Openswan scheint immernoch zu laufen, es wird neugestartet..."
#: kvpnc.cpp:13210 kvpnc.cpp:13614 kvpnc.cpp:13875
msgid "No default route found, nessesary for %1!"
msgstr "Keine Standardroute gefunden, notwendig für %1!"
#: kvpnc.cpp:13295
msgid "only version 2.x is supported "
msgstr "Es wird nur Version 2.x unterstützt "
#: kvpnc.cpp:13302
msgid "RSA private key file could not be loaded."
msgstr "Datei mit privatem Schlüssel kann nicht geladen werden."
#: kvpnc.cpp:13309 kvpnc.cpp:13310
msgid ""
"Unable to start strongSwan -- fatal errors in config. Please contact the "
"KVpnc author."
msgstr ""
"strongSwan konnte nicht gestartet werden - fehlerhafte Einrichtungsdatei "
"gefunden. Bitte kontaktieren Sie den KVpnc-Autor."
#: kvpnc.cpp:13345 kvpnc.cpp:13346 kvpnc.cpp:13351 kvpnc.cpp:18254
#: kvpnc.cpp:18255 kvpnc.cpp:18288 kvpnc.cpp:18289
msgid "Binding interface failed!"
msgstr "Binden der Schnittstelle fehlgeschlagen!"
#: kvpnc.cpp:13386 kvpnc.cpp:13387 kvpnc.cpp:13396 kvpnc.cpp:13397
msgid "XAUTH"
msgstr "XAUTH"
#: kvpnc.cpp:13407 kvpnc.cpp:13408
msgid "Preshared key not found for connection."
msgstr ""
"Der bereitgestellte Schlüssel (PSK) für die Verbindung konnte nicht gefunden "
"werden."
#: kvpnc.cpp:13413
msgid "XAUTH username requested, send it..."
msgstr "XAUTH-Benutzername wurde angefordert, er wird gesendet..."
#: kvpnc.cpp:13416
#, c-format
msgid "XAUTH username: %1"
msgstr "XAUTH-Benutzername: %1"
#: kvpnc.cpp:13423
msgid "XAUTH password requested, send it..."
msgstr "XAUTH-Benutzerpaßwort wurde angefordert, es wird gesendet..."
#: kvpnc.cpp:13425
#, c-format
msgid "XAUTH password: %1"
msgstr "XAUTH-Benutzerpaßwort: %1"
#: kvpnc.cpp:13513 kvpnc.cpp:13598
msgid "Authentication succeded."
msgstr "Authentisierung war erfolgreich."
#: kvpnc.cpp:13624 kvpnc.cpp:13883 kvpnc.cpp:14908
msgid ""
"Wrong connection parameters used. Please verify the connection settings."
msgstr ""
"Es wurden falsche Verbindungsparameter benutzt. Bitte wählen Sie die "
"richtige Authentisierungsmethode aus."
#: kvpnc.cpp:13625 kvpnc.cpp:13637 kvpnc.cpp:13884 kvpnc.cpp:13894
#: kvpnc.cpp:14909
msgid "Peer reported that we use wrong connection parameters."
msgstr "Die Ggenstelle meldete falsche Verbindungsparameter."
#: kvpnc.cpp:13636 kvpnc.cpp:13893
msgid "Wrong connection parameters used. Please verify in IPSec settings."
msgstr ""
"Es wurden falsche Verbindungsparameter benutzt. Bitte überprüfen Sie die "
"Parameter in den IPSec-Einstellungen."
#: kvpnc.cpp:13648 kvpnc.cpp:13649 kvpnc.cpp:13903 kvpnc.cpp:13904
msgid ""
"Peer refused ID settings. Please verify the local ID in IPsec and remote "
"network in Network - General settings."
msgstr ""
"Die Gegenstelle lehnte die ID-Einstellungen ab. Bitte überprüfen Sie die "
"lokale ID in den IPSec- und das entfernte Netzwerk in den Netzwerk-Allgemein-"
"Einstellungen."
#: kvpnc.cpp:13660 kvpnc.cpp:13915
msgid ""
"Cannot initiate connection with ID wildcards. Please verify the connection "
"settings."
msgstr ""
"Es kann keine Verbindung mit Jokerzeichen als ID benutzt werden. Bitte "
"überprüfen Sie die Verbindungstellungen."
#: kvpnc.cpp:13661 kvpnc.cpp:13916
msgid "Cannot initiate connection with ID wildcards."
msgstr "Es kann keine Verbindung mit Jokerzeichen als ID benutzt werden."
#: kvpnc.cpp:13672 kvpnc.cpp:13927
msgid ""
"Can not opportunistically initiate. Please verify the connection settings."
msgstr ""
"Es kann keine Verbindung mit Jokerzeichen als ID benutzt werden. Bitte "
"überprüfen Sie die Verbindungstellungen."
#: kvpnc.cpp:13673 kvpnc.cpp:13928
msgid "Can not opportunistically initiate."
msgstr "Es kann keine opportunistische Verbindung aufgebaut werden."
#: kvpnc.cpp:13682 kvpnc.cpp:13683 kvpnc.cpp:13937 kvpnc.cpp:13938
msgid "Private key could not be found. Please check certificate settings."
msgstr ""
"Der private Schlüssel kann nicht gefunden werden. Bitte die "
"Zertifikatseinstellungen prüfen."
#: kvpnc.cpp:13690 kvpnc.cpp:13691 kvpnc.cpp:13945 kvpnc.cpp:13946
msgid ""
"SMARTCARD support is deactivated. Please enable smartcard support in %1 "
"package"
msgstr ""
"SMARTCARD-Untertsützung ist deaktiviert. Bitte Smartcard-Unterstützung im %1-"
"Paket aktivieren."
#: kvpnc.cpp:13698 kvpnc.cpp:13699 kvpnc.cpp:13953 kvpnc.cpp:13954
msgid ""
"Unsupported card found. Please use a smartcard with openct support. This is "
"a Openswan limitation, sorry."
msgstr ""
"Es wurde eine nicht unterstützte Karte gefunden. Bitte eine Smartcard mit "
"openct-Unterstützung benutzen. Dies ist eine Openswan-Einschränkung."
#: kvpnc.cpp:13706 kvpnc.cpp:13707 kvpnc.cpp:13961 kvpnc.cpp:13962
msgid "Wrong ID \"%1\" from peer got, we expect \"%2\"."
msgstr ""
"Falsche ID \"%1\" von der Gegenstelle enthalten, wir erwarteten \"%2\"."
#: kvpnc.cpp:13708 kvpnc.cpp:13963
msgid ""
"Do you want to use \"%1\" instead of \"%2\" as remote ID and reconnect?"
msgstr ""
"Möchten Sie \"%1\" anstelle von \"%2\" als ID für die Gegenstelle nutzen und "
"neu verbinden?"
#: kvpnc.cpp:13708 kvpnc.cpp:13963
msgid "Fix remote ID?"
msgstr "ID der Gegenstelle reparieren?"
#: kvpnc.cpp:13730 kvpnc.cpp:13731
msgid ""
"Connection not found. This seems like the configuration is invalid or too "
"fast connect/disconnect."
msgstr ""
"Verbindung nicht gefunden. Dies kann eine ungültige Einrichtung sein oder es "
"wurde zu schnell hintereinander verbunden/getrennt."
#: kvpnc.cpp:13739
msgid "Phase 1 was deleted. Disconnecting."
msgstr "Phase 1 wurde gelöscht. Es wird getrennt."
#: kvpnc.cpp:14014 kvpnc.cpp:14189
msgid "Listen was successful."
msgstr "Hören ist erfolgreich."
#: kvpnc.cpp:14160
msgid "Waiting for pluto"
msgstr "Es wird auf pluto gewartet ..."
#: kvpnc.cpp:14163
msgid "Waiting for pluto needs too long"
msgstr "Das Warten auf pluto dauert zu lange"
#: kvpnc.cpp:14326 kvpnc.cpp:14343
msgid "ipsec daemon is not running, restarting it..."
msgstr "IPsec-Server läuft nicht, er wird neugestartet..."
#: kvpnc.cpp:14626
msgid "ERROR: no configuration found"
msgstr "FEHLER: keine Einrichtung gefunden"
#: kvpnc.cpp:14633
msgid "ERROR: no peer's CERT payload found."
msgstr "FEHLER: keine Zertifikatsdaten der Gegenstelle gefunden."
#: kvpnc.cpp:14640
msgid "ERROR: failed to get subjectAltName"
msgstr "FEHLER: subjectAltName konnte nicht gelesen werden"
#: kvpnc.cpp:14667 kvpnc.cpp:14668
msgid ""
"Peer refused ID settings. Please verify the local ID in racoon and remote "
"network in Network - General settings."
msgstr ""
"Die Gegenstelle lehnte die ID-Einstellungen ab. Bitte überprüfen Sie die "
"lokale ID in den racoon-Einstellungen und das entfernte Netzwerk in den "
"Netzwerk-Allgemein-Einstellungen."
#: kvpnc.cpp:14674
msgid "Phase1 is now up."
msgstr "Phase 1 ist jetzt aufgebaut."
#: kvpnc.cpp:14685 kvpnc.cpp:14915 kvpnc.cpp:14945
msgid "Phase1 negotiation failed due to time up."
msgstr ""
"ERROR: Phase 1 ist fehlgeschlagen, da ein Zeitablauf beim Warten auf Phase 1 "
"aufgetreten ist."
#: kvpnc.cpp:14686 kvpnc.cpp:14916 kvpnc.cpp:14946
msgid "ERROR: phase1 negotiation failed due to time up."
msgstr ""
"ERROR: Phase 1 ist fehlgeschlagen, da ein Zeitablauf beim Warten auf Phase 1 "
"aufgetreten ist."
#: kvpnc.cpp:14890
msgid "Phase1 expired"
msgstr "Phase1 abgelaufen"
#: kvpnc.cpp:14978 kvpnc.cpp:15103
msgid "Racoon seem not running!"
msgstr "Racoon scheint nicht zu laufen!"
#: kvpnc.cpp:15014 kvpnc.cpp:15109
msgid "racoonctl: Cannot send combuf"
msgstr "racoonctl: Puffer kann nicht gesendet werden"
#: kvpnc.cpp:15044
msgid "VPN connexion terminated"
msgstr "VPN-Verbindung wurde beendet"
#: kvpnc.cpp:15158 kvpnc.cpp:15159 kvpnc.cpp:15862 kvpnc.cpp:15863
#: kvpnc.cpp:16265 kvpnc.cpp:16266
msgid "Module not found."
msgstr "Modul nicht gefunden."
#: kvpnc.cpp:15165 kvpnc.cpp:15871 kvpnc.cpp:17330 kvpnc.cpp:17331
msgid "Connection has been terminated."
msgstr "Verbindung wurde beendet."
#: kvpnc.cpp:15171 kvpnc.cpp:15172 kvpnc.cpp:15257 kvpnc.cpp:15258
msgid "Remote modem has hung up. Connection was terminated."
msgstr "Das entfernte Modem hat aufgelegt. Die Verbindung wurde beendet."
#: kvpnc.cpp:15178 kvpnc.cpp:15179 kvpnc.cpp:16001 kvpnc.cpp:16002
msgid "Connection has been refused. Terminate."
msgstr "Verbindung wurde abgelehnt. Es wird sie Verbindung beendet."
#: kvpnc.cpp:15184 kvpnc.cpp:15185
msgid "No route to host."
msgstr "Keine Route zum Host gefunden."
#: kvpnc.cpp:15193 kvpnc.cpp:15194 kvpnc.cpp:15838 kvpnc.cpp:15839
msgid "Authentication has been failed."
msgstr "Authentisierung fehlgeschlagen."
#: kvpnc.cpp:15205 kvpnc.cpp:15206 kvpnc.cpp:15854 kvpnc.cpp:15855
msgid "The peer refused to authenticate."
msgstr "Gegenstelle lehnte Authentisierung ab."
#: kvpnc.cpp:15215 kvpnc.cpp:15216
msgid ""
"The peer refused to authenticate (it wants EAP). Please check username, "
"password and EAP settings."
msgstr ""
"Die Gegenstelle lehnte die Authetisierung ab. (sie möchte EAP benutzen). "
"Bitte überprüfen Sie Benutzername, Paßwort und die EAP-Einstellung."
#: kvpnc.cpp:15222
msgid "Call manager exited with error."
msgstr "Aufrufmanager wurde mit einem Fehler beendet."
#: kvpnc.cpp:15228 kvpnc.cpp:15905
msgid "Input/output error"
msgstr "Ein-/Aushgabefehler"
#: kvpnc.cpp:15236 kvpnc.cpp:16431 kvpnc.cpp:16844 kvpnc.cpp:17319
#: kvpnc.cpp:24560
msgid "Tunnel device: %1\n"
msgstr "Tunnelgerät: %1\n"
#: kvpnc.cpp:15250 kvpnc.cpp:15251 kvpnc.cpp:15879 kvpnc.cpp:15880
msgid "Sending data has failed. Connection was terminated."
msgstr "Senden von Daten fehlgeschlagen. Die Verbindung wurde beendet."
#: kvpnc.cpp:15282
msgid "Got DNS1: %1, DNS2: %2"
msgstr "DNS1: %1, DNS2: %2 bekommen"
#: kvpnc.cpp:15284
#, c-format
msgid "Got DNS1: %1"
msgstr "DNS1: %1 bekommen"
#: kvpnc.cpp:15291
msgid "CHAP authentication succeeded.\n"
msgstr "CHAP-Authentisierung war erfolgreich.\n"
#: kvpnc.cpp:15297
msgid "MPPE 128-bit stateless compression enabled.\n"
msgstr "MPPE 128-Bit statuslose Kompression aktiviert.\n"
#: kvpnc.cpp:15306 kvpnc.cpp:15914
msgid "Tunnel IP address: %1\n"
msgstr "Tunnel IP-Adresse: %1\n"
#: kvpnc.cpp:15312
msgid "Loopback detected. Reconnecting."
msgstr "Schleife gefunden. Es wird erneut verbunden."
#: kvpnc.cpp:15336
#, c-format
msgid "Tunnel interface IP address: %1"
msgstr "IP-Adresse der Tunnelschnittstelle: %1"
#: kvpnc.cpp:15475 kvpnc.cpp:18005 kvpnc.cpp:18016
msgid "Setting extra route: %1 over %2 gw %3"
msgstr "Extraroute wird gesetzt: %1 über Netzwerkgerät %2 über Gateway %3"
#: kvpnc.cpp:15487 kvpnc.cpp:15507
#, c-format
msgid "default route count: %1"
msgstr "Defaultroute-Anzahl: %1"
#: kvpnc.cpp:15490
msgid ""
"No default route found but replace it was requested, adding one over device "
"%1 with gateway %2..."
msgstr ""
"Keine Defaultroute gefunden, aber ersetzen wurde angefordert, es wird eine "
"über Gerät %1 mit Gateway %2 hinzugefügt..."
#: kvpnc.cpp:15510
msgid ""
"More than one default route found, deleting all and adding one over device "
"%1 with gateway %2..."
msgstr ""
"Mehr als eine Defaultroute gefunden, alle werden gelöscht und es wird eine "
"über Gerät %1 mit Gateway %2 hinzugefügt..."
#: kvpnc.cpp:15516
#, c-format
msgid "default route count : %1"
msgstr "Defaultroute-Anzahl: %1"
#: kvpnc.cpp:15564
msgid "Local IP address: %1, remote IP address: %2, device: %3, speed: %4"
msgstr ""
"Lokale IP-Adresse: %1, entfernte IP-Adresse: %2, Gerät: %3, Geschwindigkeit: "
"%4"
#: kvpnc.cpp:15801 kvpnc.cpp:15942 kvpnc.cpp:18407
#, c-format
msgid "Waiting %1s for reconnect..."
msgstr "Es wird %1s bis zum Neuverbinden gewartet..."
#: kvpnc.cpp:15809 kvpnc.cpp:15950 kvpnc.cpp:18415
msgid "Reconnect after connection lost enabled, reconnecting..."
msgstr "Neuverbinden nach Verbindungsverlust aktiviert, verbinde erneut..."
#: kvpnc.cpp:15846 kvpnc.cpp:15847
msgid "MPPE required but not available"
msgstr "MPPE erforderlich aber nicht verfügbar"
#: kvpnc.cpp:15888 kvpnc.cpp:15889
msgid ""
"MPPE required, but kernel has no support. Please use a kernel with mppe "
"support."
msgstr ""
"MPPE ist erforderlich, aber der Kernel hat keine MPPE-Unterstützung. Bitte "
"einen Kernel mit MPPE-Unterstützung installieren."
#: kvpnc.cpp:15896
msgid ""
"MPPE required, but pppd has no MPPE support. Please install a pppd with MPPE "
"support."
msgstr ""
"MPPE ist erforderlich, aber der pppd hat keine MPPE-Unterstützung. Bitte "
"einen pppd mit MPPE-Unterstützung installieren."
#: kvpnc.cpp:15897
msgid ""
"MPPE required, but pppd has no support. Please install a pppd with MPPE "
"support."
msgstr ""
"MPPE ist erforderlich, aber der pppd hat keine MPPE-Unterstützung. Bitte "
"einen pppd mit MPPE-Unterstützung installieren."
#: kvpnc.cpp:15921 kvpnc.cpp:15922
msgid ""
"No password was send. Please check if there is a password set in user "
"settings."
msgstr ""
"Kein Paßwort wurde gesendet. Bitte prüfen Sie, ob in den "
"Betztereinstellungen eines gespeichert wurde."
#: kvpnc.cpp:15995 kvpnc.cpp:15996 kvpnc.cpp:16377 kvpnc.cpp:16378
msgid "Connection has been timed out. Terminate."
msgstr "Verbindungszeit ist abgelaufen, Beende."
#: kvpnc.cpp:16023
msgid "Username and password could not read from management interface!"
msgstr ""
"Benutzername und Paßwort konnten nicht von der Managementschnittstelle "
"gelesen werden!"
#: kvpnc.cpp:16032
msgid "eToken password could not read from management interface!"
msgstr ""
"eToken-Paßwort konnte nicht von der Managementschnittstelle gelesen werden!"
#: kvpnc.cpp:16043
msgid "Insufficient key material or header text not found!"
msgstr "Ungültiges Schlüsselmaterial oder Header nicht gefunden!"
#: kvpnc.cpp:16049 kvpnc.cpp:16050
msgid "Hash algorithm \"%1\"not found! Please choose another one."
msgstr ""
"Hashalgorithmus \"%1\" wurde nicht gefunden! Bitte wählen Sie einen anderen "
"aus."
#: kvpnc.cpp:16056 kvpnc.cpp:16402
msgid "Private key file could not loaded!"
msgstr "Datei mit privatem Schlüssel kann nicht geladen werden!"
#: kvpnc.cpp:16065 kvpnc.cpp:16077
msgid ""
"Local network type is %1 but remote network type is %2. This will be fixed."
msgstr ""
"Lokaler Netzwerktyp ist %1 aber entfernter Netzwerktyp ist %2.Dies wird "
"repariert."
#: kvpnc.cpp:16087 kvpnc.cpp:16088
msgid "Connection to HTTP proxy (%1:%2) failed!"
msgstr "Verbindung zu HTTP-Proxy (%1:%2) ist fehlgeschlagen!"
#: kvpnc.cpp:16095 kvpnc.cpp:16096
msgid "Connection was rejected (wrong HTTP proxy auth data?)."
msgstr ""
"Verbindung wurde zurückgewiesen (falsche HTTP-Proxy Authentisierungsdaten?)."
#: kvpnc.cpp:16146
msgid "TLS key negotiation failed to occur within 60 seconds"
msgstr "TLS-Schlüssel-Aushandlung ist innerhalb 60 Sekunden fehlgeschlagen"
#: kvpnc.cpp:16161
msgid "Private key password requested, send it...\n"
msgstr ""
"Paßwort für privaten Schlüssel wurde angefordert, es wird gesendet...\n"
#: kvpnc.cpp:16173 openvpnmanagementhandler.cpp:515
#: openvpnmanagementhandler.cpp:587
msgid "Enter private key password"
msgstr "Paßwort für privaten Schlüssel eingeben"
#: kvpnc.cpp:16174 openvpnmanagementhandler.cpp:516
#: openvpnmanagementhandler.cpp:588
msgid "Enter private key password to unlock private key:"
msgstr "Paßwort zum Entsperren des privaten Schlüssels eingeben:"
#: kvpnc.cpp:16175 openvpnmanagementhandler.cpp:517
#: openvpnmanagementhandler.cpp:589
msgid "Private key password:"
msgstr "Paßwort privater Schlüssel:"
#: kvpnc.cpp:16176 openvpnmanagementhandler.cpp:518
#: openvpnmanagementhandler.cpp:590
msgid "Save private key password"
msgstr "Paßwort des privaten Schlüssels speichern"
#: kvpnc.cpp:16178 openvpnmanagementhandler.cpp:521
#: openvpnmanagementhandler.cpp:592
msgid "Password for private key requested...\n"
msgstr "Paßwort für privaten Schlüssel wurde angefordert...\n"
#: kvpnc.cpp:16187 openvpnmanagementhandler.cpp:530
#: openvpnmanagementhandler.cpp:601
msgid "private key password got from user"
msgstr "Paßwort des privaten Schlüssels wurde vom Benutzer bekommen"
#: kvpnc.cpp:16201 openvpnmanagementhandler.cpp:497
#: openvpnmanagementhandler.cpp:498 openvpnmanagementhandler.cpp:544
#: openvpnmanagementhandler.cpp:614
msgid "Send private key password..."
msgstr "Paßwort des privaten Schlüssels wird gesendet..."
#: kvpnc.cpp:16223
msgid "User name requested, send it...\n"
msgstr "Benutzer wurde angefordert, er wird gesendet...\n"
#: kvpnc.cpp:16259 kvpnc.cpp:16260
msgid "Host could not be resolved."
msgstr "Host konnte nicht aufgelöst werden."
#: kvpnc.cpp:16271 kvpnc.cpp:16272
msgid "Binding to socket on local address failed."
msgstr "Binden zum Socket an lokale Adresse ist fehlgeschlagen."
#: kvpnc.cpp:16277 kvpnc.cpp:16278
msgid "No route to host found."
msgstr "Keine Route zum Host gefunden."
#: kvpnc.cpp:16288 kvpnc.cpp:16289
msgid "Cannot open the preshared key file."
msgstr ""
"Datei mit bereitsgestelltem Schlüssel (PSK) kann nicht gefunden werden."
#: kvpnc.cpp:16294 kvpnc.cpp:16295
msgid ""
"Authentication has been failed because decryption failure. Please check "
"OpenVPN settings."
msgstr ""
"Authentiist fehlgeschlagen, da ein Entschlüsselungsfehler aufgetreten ist. "
"Bitte überprüfen Sie die OpenVPN-Einstellungen."
#: kvpnc.cpp:16306
msgid ""
"Wrong authentication method used. We use \"%1\" but peer want \"%2\", this "
"will be fixed."
msgstr ""
"Es wurde eine falsche Authentisierungsmethode wurde benutzt. Lokal wird "
"\"%1\" und bei der Gegenstelle \"%2\" benutzt. dies wird repariert."
#: kvpnc.cpp:16322
msgid ""
"Wrong chipher used. We use \"%1\" but peer want \"%2\", this will be fixed."
msgstr ""
"Es wurde eine falscher Verschlüsselungsalgorithmus wurde benutzt. Lokal wird "
"\"%1\" und bei der Gegenstelle \"%2\" benutzt. dies wird repariert."
#: kvpnc.cpp:16334
msgid ""
"OpenVPN configuration error. Unrecognized option or missing parameter(s) in "
"[PUSH-OPTIONS]"
msgstr ""
"OpenVPN-Einrichtungsfehler. nicht erkannte Option oder fehlende Parameter in "
"[PUSH-OPTIONS]"
#: kvpnc.cpp:16339 kvpnc.cpp:16340
msgid "OpenVPN configuration error. Unrecognized option or missing parameter"
msgstr ""
"OpenVPN-Einrichtungsfehler. nicht erkannte Option oder fehlender Parameter"
#: kvpnc.cpp:16345 kvpnc.cpp:16346 kvpnc.cpp:16351 kvpnc.cpp:16352
msgid ""
"OpenVPN configuration error. Wrong parameter in config file. Please contact "
"the KVpnc author."
msgstr ""
"OpenVPN-Einrichtungsfehler. Fehlerhafter Parameter in Einrichtungsdatei "
"gefunden. Bitte kontaktieren Sie den KVpnc-Autor."
#: kvpnc.cpp:16357 kvpnc.cpp:16361 kvpnc.cpp:17024 kvpnc.cpp:17030
msgid "Low level connection to %1 established."
msgstr "Verbindung auf niedriger Ebene zu %1 aufgebaut."
#: kvpnc.cpp:16383 kvpnc.cpp:16384
msgid "Certificate file (%1) could not be load. Please check path of it."
msgstr ""
"Zertifikatsdatei (%1) kann nicht gefunden werden. Bitte den Pfad prüfen."
#: kvpnc.cpp:16389 kvpnc.cpp:16390
msgid "ifconfig has been failed."
msgstr "ifconfig ist fehlgeschlagen."
#: kvpnc.cpp:16396
msgid "Auth username is empty."
msgstr "Benutzername ist leer."
#: kvpnc.cpp:16407 kvpnc.cpp:16408
msgid "Need token to be insert. Please insert token in SLOT...."
msgstr "Es muss ein Token eingesetzt sein. Bitte Token in Slot einsetzen..."
#: kvpnc.cpp:16414
msgid "%1 is shutting down."
msgstr "%1 fährt herunter."
#: kvpnc.cpp:16440
msgid "Tunnel interface IP: %1\n"
msgstr "IP-Adresse der Tunnelschnittstelle: %1\n"
#: kvpnc.cpp:16460
msgid "Using %1 as tunnel device."
msgstr "Es wird %1 als Tunnel-Gerät benutzt."
#: kvpnc.cpp:16601 kvpnc.cpp:16607 kvpnc.cpp:16986 kvpnc.cpp:16992
#: kvpnc.cpp:24310 kvpnc.cpp:24316 kvpnc.cpp:24372 kvpnc.cpp:24378
#: kvpnc.cpp:24453 kvpnc.cpp:24477
#, c-format
msgid "Using %1."
msgstr "%1 wird benutzt."
#: kvpnc.cpp:16638 kvpnc.cpp:16910
msgid "Connection was closed."
msgstr "Verbindung wurde geschlossen."
#: kvpnc.cpp:16644 kvpnc.cpp:16916
msgid "pppd exited for call"
msgstr "Der pppd wurde beendet"
#: kvpnc.cpp:16650
msgid "unknown option in generated config file, please report to maintainer."
msgstr ""
"Unbekannte Option in generierter Einrichtungsdatei gefunden, bitte das KVpnc-"
"Team kontaktieren."
#: kvpnc.cpp:16846 kvpnc.cpp:17297 kvpnc.cpp:24570 kvpnc.cpp:24581
msgid "Tunnel interface IP address: %1\n"
msgstr "IP-Adresse der Tunnelschnittstelle: %1\n"
#: kvpnc.cpp:16891
msgid ""
"Maximum retries of L2TP connect try exceeded for tunnel, waiting a moment..."
msgstr ""
"Die maximale Anzahl der Wiederholungen der L2TP-Verbindungsversuche wurde "
"erreicht, es wird einen Moment gewartet..."
#: kvpnc.cpp:16898
msgid "l2tp_call:Connecting to host"
msgstr "l2tp_call:Verbindungsversuch zu Host"
#: kvpnc.cpp:16904
msgid "Maximum of L2TP connect retries exceeded, giving up."
msgstr ""
"Maximale Anzahl der L2TP-Verbindungsversuche wurde erreicht, es wird "
"aufgegeben."
#: kvpnc.cpp:16922 kvpnc.cpp:17634 kvpnc.cpp:17635
msgid ""
"Syntax error in config detected. Please report that to the KVpnc maintainer."
msgstr ""
"Syntaxfehler in Einrichtungsdatei erkannt. Bitte melden Sie dies dem KVpnc-"
"Maintainer."
#: kvpnc.cpp:16923
msgid "Error in generated config file for l2tpd, please report to maintainer."
msgstr ""
"Fehler in generierter Einrichtungsdatei gefunden, bitte das KVpnc-Team "
"kontaktieren."
#: kvpnc.cpp:17034
msgid "Low level connection %1 established."
msgstr "Verbindung auf niedriger Ebene zu %1 aufgebaut."
#: kvpnc.cpp:17048
msgid "%1 is connecting to host %2..."
msgstr "%1 versucht zu Host %2 zu verbinden..."
#: kvpnc.cpp:17062 kvpnc.cpp:17074
msgid "L2TP tunnel to %1 established."
msgstr "L2TP-Tunnel zu %1 aufgebaut."
#: kvpnc.cpp:17070
msgid "L2TP connection to %1 established."
msgstr "L2TP-Verbindung zu %1 aufgebaut."
#: kvpnc.cpp:17291
msgid "Got IP address"
msgstr "IP-Adresse bekommen"
#: kvpnc.cpp:17324
msgid "Authentication succeeded."
msgstr "Authentisierung war erfolgreich."
#: kvpnc.cpp:17396
msgid "Lock file of %1 still exists. Please remove it if %2 is not running."
msgstr ""
"Sperrdatei von %1 existiert bereits. Bitte löschen Sie es, wenn %2 nicht "
"läuft."
#: kvpnc.cpp:17397
msgid "Lock file of %1 still exists."
msgstr "Sperrdatei von %1 ist noch vorhanden."
#: kvpnc.cpp:17494 kvpnc.cpp:17495 kvpnc.cpp:17609 kvpnc.cpp:17610
msgid "Connection refused."
msgstr "Verbindung abgelehnt."
#: kvpnc.cpp:17501
msgid "%1 has been exited."
msgstr "%1 hat sich beendet."
#: kvpnc.cpp:17587
msgid "Session opened."
msgstr "Sitzung geöffnet."
#: kvpnc.cpp:17592
msgid "Compression initialized."
msgstr "Komprimierung initalisiert."
#: kvpnc.cpp:17597
msgid "UDP initialized."
msgstr "UDP initalisiert."
#: kvpnc.cpp:17602
msgid "Encryption initialized."
msgstr "Verschlüsselung initalisiert."
#: kvpnc.cpp:17622
msgid "Connection denied. Password wrong?"
msgstr "Verbindung verboten. Paßwort falsch?"
#: kvpnc.cpp:17628
msgid "Connection was closed by the remote host. Please check your settings."
msgstr ""
"Die Verbindung wurde vom Server geschlossen. Bitte überprüfen Sie Ihre "
"Einstellungen."
#: kvpnc.cpp:17642
#, c-format
msgid ""
"Can't allocate pseudo tty.\n"
"Please check that your kernel has LEGACY PTY=y or recompile patched vtun. "
"You can get the patch for UNIX98 PTS here: %1"
msgstr ""
"Ein Pseudo-TTY konnte nicht alloziert werden.\n"
"Bitte überprüfen Sie, ob Ihr Kernel LEGACY PTY=y hat oder kompilieren Sie "
"eine gepatchte Version von VTun. Sie können den Patch für UNIX98 PTS hier "
"herunterladen: %1"
#: kvpnc.cpp:17643
msgid "Can't allocate pseudo tty."
msgstr "Pseudo TTY .kann nicht alloziert werden."
#: kvpnc.cpp:17744
msgid "SSH tunnel is now up"
msgstr "Der SSH-Tunnel ist nun aufgebaut."
#: kvpnc.cpp:17751 kvpnc.cpp:17752 kvpnc.cpp:18158 kvpnc.cpp:18159
msgid "Remote host identification has changed!"
msgstr "Die Identität der Gegenstellte hat sich geändert!"
#: kvpnc.cpp:17758 kvpnc.cpp:17759 kvpnc.cpp:18165 kvpnc.cpp:18166
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Die Überprüfung des Hostschlüssels ist fehlgeschlagen"
#: kvpnc.cpp:17765 kvpnc.cpp:17766 kvpnc.cpp:18172 kvpnc.cpp:18173
msgid "Hostkey for %1 has changed and you have requested strict checking"
msgstr ""
"Der Hostschlüssel für %1 hat sich geändert und Sie haben eine strikte "
"Überprüfung angefordert."
#: kvpnc.cpp:17772 kvpnc.cpp:17773 kvpnc.cpp:18179 kvpnc.cpp:18180
#, c-format
msgid "No route to host %1"
msgstr "Keine Route zu Host %1 gefunden."
#: kvpnc.cpp:17780 kvpnc.cpp:18187
msgid "Authentication succeeded"
msgstr "Authentisierung war erfolgreich"
#: kvpnc.cpp:17786
msgid "Permission denied."
msgstr "Zugriff verweigert."
#: kvpnc.cpp:17788
msgid "Permission denied"
msgstr "Zugriff verweigert"
#: kvpnc.cpp:17790 kvpnc.cpp:17791
msgid "Authentication has failed."
msgstr "Authentisierung ist fehlgeschlagen."
#: kvpnc.cpp:17800 kvpnc.cpp:17801 kvpnc.cpp:18193 kvpnc.cpp:18194
msgid "Remote: Failed to open the tunnel device."
msgstr "Gegenstelle meldet: Tunnelgerät kann nicht geöffnet werden."
#: kvpnc.cpp:17807 kvpnc.cpp:17808 kvpnc.cpp:18200 kvpnc.cpp:18201
msgid "Action administratively prohibited"
msgstr "Aktion verwaltungsmäßig verboten, fragen Sie Ihren Systemverwalter."
#: kvpnc.cpp:17814 kvpnc.cpp:18207
msgid "Low level connection to host %1 established."
msgstr "Verbindung auf niedriger Ebene zu %1 aufgebaut."
#: kvpnc.cpp:17820 kvpnc.cpp:17821 kvpnc.cpp:18212 kvpnc.cpp:18213
msgid "No more authentication methods to try."
msgstr "Keine weiteren Authentisierungsmethoden möglich."
#: kvpnc.cpp:18068
msgid "\"%1\" %2 start failed!"
msgstr "\"%1\" von %2 fehlgeschlagen!"
#: kvpnc.cpp:18068 kvpnc.cpp:18075 kvpnc.cpp:18082
msgid "ssh replace route process"
msgstr "ssh-Routenersetzungsprozeß"
#: kvpnc.cpp:18089
msgid "Could not write: \"%1\" (%2)!"
msgstr "%1 (%2) kann nicht geschrieben werden!"
#: kvpnc.cpp:18089
msgid "ssh replace route script"
msgstr "ssh-Routenersetzungsskript"
#: kvpnc.cpp:18243
msgid "Ping was successful."
msgstr "Ping erfolgreich."
#: kvpnc.cpp:18248
msgid "Ping has failed."
msgstr "Ping fehlgeschlagen."
#: kvpnc.cpp:18373 kvpnc.cpp:18377
msgid "Ping to %1 within %2 checks every %3s was ok."
msgstr "Ping zu %1 war innerhalb von %2 Überprüfungen alle %3s ok."
#: kvpnc.cpp:18388 kvpnc.cpp:18389 kvpnc.cpp:18393 kvpnc.cpp:18394
msgid "Ping to %1 within %2 checks every %3s has been failed!"
msgstr "Ping zu %1 ist innerhalb von %2 Überprüfungen alle %3s fehlgeschlagen!"
#: kvpnc.cpp:18543
#, c-format
msgid "msg: %1"
msgstr "msg: %1"
#: kvpnc.cpp:18550
msgid "Virtual interface of cisco client is not present"
msgstr "Die virtuelle Schnittstelle des Ciscoclients ist nicht verhanden."
#: kvpnc.cpp:18557
msgid "Virtual interface of cisco client is present"
msgstr "Die virtuelle Schnittstelle des Ciscoclients ist verhanden."
#: kvpnc.cpp:18589
msgid "Successful connect try canceled."
msgstr "Verbindungsversuch erfolgreich abgebrochen."
#: kvpnc.cpp:18591
msgid "Successful disconnected."
msgstr "Erfolgreich getrennt."
#: kvpnc.cpp:18656 kvpnc.cpp:19646 kvpnc.cpp:19771 kvpnc.cpp:19852
msgid "%1:%2:%3"
msgstr "%1:%2:%3"
#: kvpnc.cpp:18657
msgid "Connection duration was %1 hours, %2 minutes, %3 seconds"
msgstr "Verbindungsdauer war %1 Stunden, %2 Minuten, %3 Sekunden"
#: kvpnc.cpp:18675 kvpnc.cpp:18692 kvpnc.cpp:18709
msgid "Timeout while connecting to %1. %2 connect process will be killed.!"
msgstr "Zeitablauf beim Verbinden zu %1. %2-Verbindungsprozess wird getötet!"
#: kvpnc.cpp:18690
msgid "Connection failed (timeout)."
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen (Zeit abgelaufen)."
#: kvpnc.cpp:18698
msgid ""
"Timeout while connecting to %1 (%2) after %3s. Please check if the VPN "
"server is reachable and the settings (UDP/TCP, local port, UDP "
"encapsulation port) are correct. Maybe the timeout must be increased too."
msgstr ""
"Es ist eine Zeitüberschreitung beim Verbinden zu %1 (%2) nach %3s "
"aufgetreten. Bitte überprüfen Sie, ob der VPN-Server erreichbar ist und die "
"Einstellungen (UDP/TCP, lokaler Port, UDP-Kapselungsport) korrekt sind. "
"Möglicherweise muß auch der Zeitablauf erhöht werden."
#: kvpnc.cpp:18702
msgid "Waiting %1 seconds for connect..."
msgstr "Es wird %1 Sekunden auf Verbindung gewartet..."
#: kvpnc.cpp:18703
msgid "Waiting for connect..."
msgstr "Es wird auf Verbindung gewartet..."
#: kvpnc.cpp:18719
msgid "New Profile"
msgstr "Neues Profil"
#: kvpnc.cpp:18736 kvpnc.cpp:18933 kvpnc.cpp:20157 kvpnc.cpp:20269
#: kvpnc.cpp:23394 kvpncconfig.cpp:2625 kvpncconfig.cpp:4174
#: newprofilewizard.cpp:800 preferencesdialog.cpp:6164
msgid "Profile name exists!"
msgstr "Profilname existiert bereits!"
#: kvpnc.cpp:18736 kvpnc.cpp:18933 kvpnc.cpp:20157 kvpnc.cpp:20269
#: kvpnc.cpp:23394 kvpncconfig.cpp:2625 kvpncconfig.cpp:4174
#: newprofilewizard.cpp:800 preferencesdialog.cpp:6164
msgid "Name Exists"
msgstr "Name existiert bereits"
#: kvpnc.cpp:18738 kvpnc.cpp:18924 kvpnc.cpp:18935 kvpnc.cpp:20159
#: kvpnc.cpp:20271 kvpnc.cpp:23395 kvpncconfig.cpp:2627 kvpncconfig.cpp:4176
#: newprofilewizard.cpp:802 preferencesdialog.cpp:6166
#: preferencesdialog.cpp:6269
msgid "New Name"
msgstr "Neuer Name"
#: kvpnc.cpp:18738 kvpnc.cpp:18924 kvpnc.cpp:18935 kvpnc.cpp:20159
#: kvpnc.cpp:20271 kvpnc.cpp:23395 kvpncconfig.cpp:2627 kvpncconfig.cpp:4176
#: newprofilewizard.cpp:802 preferencesdialog.cpp:6166
msgid "New name for profile:"
msgstr "Neuen Namen für Profil eingeben:"
#: kvpnc.cpp:18741 kvpnc.cpp:18742 kvpnc.cpp:18743 kvpnc.cpp:18794
#: preferencesdialog.cpp:6169 preferencesdialog.cpp:6170
#: preferencesdialog.cpp:6248
msgid "Rename at new created profile was canceled."
msgstr "Umbenennen des neu erstellten Profils abgebrochen."
#: kvpnc.cpp:18768 kvpnc.cpp:18769 kvpnc.cpp:23469 kvpnc.cpp:23470
#: preferencesdialog.cpp:6236
msgid "Profile \"%1\" added."
msgstr "Profil %1 hinzugefügt."
#: kvpnc.cpp:18795 kvpnc.cpp:18796 kvpnc.cpp:18801 kvpnc.cpp:18802
#: kvpnc.cpp:23498 kvpnc.cpp:23499 preferencesdialog.cpp:6249
#: preferencesdialog.cpp:6250
msgid "Creating new profile canceled."
msgstr "Erstellen des neuen Profils abgebrochen."
#: kvpnc.cpp:18810 kvpnc.cpp:18811
msgid "Saving profiles and global options..."
msgstr "Profile und globale Optionen werden gespeichert..."
#: kvpnc.cpp:18815 kvpnc.cpp:18816 kvpncconfig.cpp:901
msgid "Profiles saved."
msgstr "Profile gespeichert."
#: kvpnc.cpp:18819 kvpnc.cpp:18820
msgid "Global options saved."
msgstr "Globale Optionen gespeichert."
#: kvpnc.cpp:18874 preferencesdialog.cpp:6052
msgid "Really delete profile \"%1\" (type: %2, Server: %3)?"
msgstr "Soll Profil \"%1\" (Typ: %2, Server %3) wirklich gelöscht werden?"
#: kvpnc.cpp:18874 newprofilewizard.cpp:3579 preferencesdialog.cpp:6052
#: profilenetworkrouteoptions.cpp:74
msgid "Delete?"
msgstr "Löschen?"
#: kvpnc.cpp:18906 kvpnc.cpp:18907 preferencesdialog.cpp:6130
msgid "Profile \"%1\" deleted."
msgstr "Profil %1 gelöscht."
#: kvpnc.cpp:18938 kvpnc.cpp:18939 kvpnc.cpp:18940 kvpnc.cpp:18992
#: kvpnc.cpp:18993
msgid "Rename was canceled."
msgstr "Umbenennen wurde abgebrochen."
#: kvpnc.cpp:18980 kvpnc.cpp:18981 kvpnc.cpp:18982 preferencesdialog.cpp:6360
#: preferencesdialog.cpp:6361
msgid "Rename of \"%1\" to \"%2\" was successful."
msgstr "Umbenennen von \"%1\" nach \"%2\" war erfolgreich."
#: kvpnc.cpp:19030
msgid "&lt;ask at connect&gt;"
msgstr "&lt;fragen beim Verbinden&gt;"
#: kvpnc.cpp:19045
#, c-format
msgid "connectionType raw: %1"
msgstr "Verbindungstyp raw: %1"
#: kvpnc.cpp:19051 kvpnc.cpp:19970 toolsinfodialog.cpp:367
msgid "Cisco (free)"
msgstr "Cisco (frei)"
#: displaycertdialogbase.ui:762 kvpnc.cpp:19052 kvpnc.cpp:19063 kvpnc.cpp:19074
#: kvpnc.cpp:19088 kvpnc.cpp:19101 kvpnc.cpp:19177 kvpnc.cpp:19201
#: kvpnc.cpp:19224 kvpnc.cpp:19246 kvpnc.cpp:19785
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: kvpnc.cpp:19053 kvpnc.cpp:19064 kvpnc.cpp:19075 kvpnc.cpp:19102
#: kvpnc.cpp:19178 kvpnc.cpp:19208 kvpnc.cpp:19225 kvpnc.cpp:19237
#: kvpnc.cpp:19247
msgid "Gateway (VPN server):"
msgstr "Gateway (VPN-Server):"
#: kvpnc.cpp:19055 kvpnc.cpp:19066 kvpnc.cpp:19077 kvpnc.cpp:19090
#: kvpnc.cpp:19203
msgid "IPsec ID:"
msgstr "IPsec-Kennung:"
#: enterpassworddialogbase.ui:75 kvpnc.cpp:19056 kvpnc.cpp:19067
#: kvpnc.cpp:19169 kvpnc.cpp:19183 kvpnc.cpp:19209 kvpnc.cpp:19230
#: kvpnc.cpp:19238 kvpnc.cpp:19248 newprofiledialogbase.ui:418
#: newprofilewizarduser.ui:95 profileuseroptionsbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
#: kvpnc.cpp:19073
msgid "IPsec (Openswan/strongSwan)"
msgstr "IPsec (Openswan/strongSwan)"
#: kvpnc.cpp:19079 kvpnc.cpp:19227
msgid "IKE options:"
msgstr "IKE-Optionen:"
#: kvpnc.cpp:19081 kvpnc.cpp:19229
msgid "ESP options:"
msgstr "ESP-Optionen:"
#: kvpnc.cpp:19087
msgid "IPsec (ipsec-tools)"
msgstr "IPSec (ipsec-tools)"
#: kvpnc.cpp:19092 kvpnc.cpp:19205
msgid "Authentication algorithm:"
msgstr "Authentisierungsalgorithmus:"
#: kvpnc.cpp:19094 kvpnc.cpp:19207
msgid "Encryption algorithm:"
msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus:"
#: kvpnc.cpp:19106 kvpnc.cpp:19108
msgid "Require MPPE:"
msgstr "MPPE erzwingen:"
#: kvpnc.cpp:19110 kvpnc.cpp:19112
msgid "Refuse 128 bit encryption:"
msgstr "128 Bit-Verschlüsselung ablehnen:"
#: kvpnc.cpp:19114 kvpnc.cpp:19116
msgid "Refuse 40 bit encryption:"
msgstr "40 Bit-Verschlüsselung ablehnen:"
#: kvpnc.cpp:19118 kvpnc.cpp:19120
msgid "Disable MPPE compression:"
msgstr "MPPE-Komprimierung deaktivieren:"
#: kvpnc.cpp:19122 kvpnc.cpp:19124
msgid "Disable BSD compression:"
msgstr "BSD-Komprimierung deaktivieren:"
#: kvpnc.cpp:19126 kvpnc.cpp:19128
msgid "Disable deflate compression:"
msgstr "Deflate-Komprimierung deaktivieren:"
#: kvpnc.cpp:19130 kvpnc.cpp:19132
msgid "Disable header compression:"
msgstr "TCP/IP-Header-Komprimierung deaktivieren:"
#: kvpnc.cpp:19134 kvpnc.cpp:19136
msgid "Disable address control compression:"
msgstr "Adress-Kontroll-Komprimierung deaktivieren:"
#: kvpnc.cpp:19138 kvpnc.cpp:19140
msgid "Disable protocol field compression:"
msgstr "Protokollfeld-Komprimierung deaktivieren:"
#: kvpnc.cpp:19142
msgid "Disable magic number negotiation:"
msgstr "Aushandlung von magischer Nummer deaktivieren:"
#: kvpnc.cpp:19144 newprofilewizardpptp.ui:214 profilepptpoptionsbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "Disable magic number negotiation"
msgstr "Aushandlung von magischer Nummer deaktivieren"
#: kvpnc.cpp:19146 kvpnc.cpp:19148
msgid "Disable Compression Control Protocol negotiation:"
msgstr "CCP(Compression Control Protocol)-Aushandlung deaktivieren:"
#: kvpnc.cpp:19150 kvpnc.cpp:19152
msgid "Disable IPX protocol:"
msgstr "IPXCP- und IPX-Protokolle deaktivieren:"
#: kvpnc.cpp:19154 kvpnc.cpp:19156
msgid "Allow stateful mode:"
msgstr "MPPE stateful-Modus erlauben:"
#: kvpnc.cpp:19160
msgid "NT domain name:"
msgstr "NT-Domainname:"
#: kvpnc.cpp:19170
msgid "PPTP options:"
msgstr "PTPP-Optionen:"
#: kvpnc.cpp:19182
msgid "Remote port:"
msgstr "Entfernter Port:"
#: kvpnc.cpp:19184 kvpnc.cpp:19239 kvpnc.cpp:19249 kvpnc.cpp:19823
#: newprofilewizardnetwork.ui:404 newprofilewizardopenvpn.ui:357
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:331
#, no-c-format
msgid "Tunnel device type:"
msgstr "Tunnelgerätetyp:"
#: kvpnc.cpp:19194
msgid "L2TP (ipsec-tools + (x)l2tpd)"
msgstr "L2TP (ipsec-tools + (x)l2tpd)"
#: kvpnc.cpp:19199
msgid "L2TP (ipsec-tools + openl2tpd)"
msgstr "L2TP (ipsec-tools + openl2tpd)"
#: kvpnc.cpp:19217
msgid "L2TP (Openswan/strongSwan + (x)l2tpd)"
msgstr "L2TP (Openswan/strongSwan + (x)l2tpd)"
#: kvpnc.cpp:19222
msgid "L2TP (Openswan/strongSwan + openl2tpd)"
msgstr "L2TP (Openswan/strongSwan + openl2tpd)"
#: kvpnc.cpp:19258
#, c-format
msgid "Selected connection type: %1."
msgstr "Ausgewählter Verbindungstyp: %1."
#: kvpnc.cpp:19266 newprofilewizard.cpp:2623 newprofilewizardcert.ui:81
#: preferencesdialog.cpp:1097 preferencesdialog.cpp:1098
#: profilecertoptionsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Certificate"
msgstr "Zertifikat"
#: kvpnc.cpp:19271 newprofilewizard.cpp:2534
msgid "Pre shared key"
msgstr "Pre shared key"
#: kvpnc.cpp:19276 preferencesdialog.cpp:2012 preferencesdialog.cpp:2035
#: preferencesdialog.cpp:2739 preferencesdialog.cpp:2740
#: preferencesdialog.cpp:2756 preferencesdialog.cpp:2757
#: preferencesdialog.cpp:2840 preferencesdialog.cpp:2841
#: preferencesdialog.cpp:2856 preferencesdialog.cpp:2857
#: preferencesdialog.cpp:3073 preferencesdialog.cpp:3074
#: preferencesdialog.cpp:3088 preferencesdialog.cpp:3089
#: preferencesdialog.cpp:4522
msgid "Hybrid"
msgstr "Hybrid"
#: kvpnc.cpp:19281
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: kvpnc.cpp:19288 kvpnc.cpp:19299
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: kvpnc.cpp:19290 kvpnc.cpp:19301
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: kvpnc.cpp:19292 kvpnc.cpp:19303
msgid "MSCHAP v2"
msgstr "MSCHAP v2"
#: kvpnc.cpp:19294 kvpnc.cpp:19305
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: kvpnc.cpp:19299 kvpnc.cpp:19301 kvpnc.cpp:19303 kvpnc.cpp:19305
msgid "L2TP:"
msgstr "L2TP:"
#: kvpnc.cpp:19311
msgid " (using password)"
msgstr " (Passwort benutzen)"
#: kvpnc.cpp:19314 kvpnc.cpp:19316
msgid " (using key: %1)"
msgstr " (Schlüsseldatei benutzen: %1)"
#: kvpnc.cpp:19320
#, c-format
msgid "Selected auth type: %1."
msgstr "AusgewählterAuthentisierungstyp: %1."
#: kvpnc.cpp:19321
msgid "Authentication:"
msgstr "Authentisierung:"
#: kvpnc.cpp:19351
msgid "The required daemon (%1) is available, connect will be enabled."
msgstr ""
"Das erforderliche Serverprogramm (%1) ist verfügbar, verbinden möglich."
#: kvpnc.cpp:19352
msgid "Daemon (%1) available"
msgstr "Serverprogramm (%1) verfügbar"
#: kvpnc.cpp:19360 kvpnc.cpp:19526
msgid ""
"The required helper program (%1) isn't available, connect will be disabled."
msgstr ""
"Das erforderliche Hilfsprogramm (%1) ist nicht verfügbar, verbinden nicht "
"möglich."
#: kvpnc.cpp:19361 kvpnc.cpp:19378 kvpnc.cpp:19527
msgid "Daemon (%1) not available"
msgstr "Serverprogramm (%1) nicht verfügbar"
#: kvpnc.cpp:19368
msgid ""
"The required daemon (%1) and helper program (%2) is available, connect will "
"be enabled."
msgstr ""
"Die erforderliche Serverprogramm (%1) und das Hilfsprogramm (%2) sind "
"verfügbar, verbinden möglich."
#: kvpnc.cpp:19369
msgid "Daemon (%1) and helper program (%2) not available"
msgstr "Serverprogram (%1) und Hilfsprogramm (%2) nicht verfügbar"
#: kvpnc.cpp:19377
msgid "The required daemon (%1) isn't available, connect will be disabled."
msgstr ""
"Das erforderliche Serverprogramm (%1) ist nicht verfügbar, verbinden nicht "
"möglich."
#: kvpnc.cpp:19403 kvpnc.cpp:19413 kvpnc.cpp:19432 kvpnc.cpp:19474
#: kvpnc.cpp:19485 kvpnc.cpp:19504 kvpnc.cpp:19558
msgid ""
"The required daemons (%1 and %2) are available, connect will be enabled."
msgstr ""
"Die erforderlichen Serverprogramme (%1 und %2) sind verfügbar, verbinden "
"möglich."
#: kvpnc.cpp:19404 kvpnc.cpp:19415 kvpnc.cpp:19434 kvpnc.cpp:19476
#: kvpnc.cpp:19487 kvpnc.cpp:19506 kvpnc.cpp:19514 kvpnc.cpp:19535
#: kvpnc.cpp:19559 kvpnc.cpp:19588 kvpnc.cpp:19600
msgid "Daemons (%1 and %2) available"
msgstr "Serverprogramme (%1 und %2) verfügbar"
#: kvpnc.cpp:19422 kvpnc.cpp:19494 kvpnc.cpp:19513 kvpnc.cpp:19542
#: kvpnc.cpp:19567 newprofilewizard.cpp:1441
msgid ""
"The required daemons (%1 and %2) are not available, connect will be disabled."
msgstr ""
"Die erforderlichen Serverprogramme (%1 und %2) sind nicht verfügbar, "
"verbinden nicht möglich."
#: kvpnc.cpp:19423 kvpnc.cpp:19495 kvpnc.cpp:19543 kvpnc.cpp:19568
#: kvpnc.cpp:19609
msgid "Daemons (%1 and %2) not available"
msgstr "Serverprogramme (%1 und %2) nicht verfügbar"
#: kvpnc.cpp:19534
msgid ""
"The required daemons (%1 and %2) and helper program (%3) is available, "
"connect will be enabled."
msgstr ""
"Die erforderlichen Serverprogramme (%1 und %2) und das Hilfsprogramm (%3) "
"sind verfügbar, verbinden möglich."
#: kvpnc.cpp:19586 kvpnc.cpp:19598
msgid ""
"The required programs (%1 and %2) are available, connect will be enabled."
msgstr ""
"Die erforderlichen Programme (%1 und %2) sind verfügbar, verbinden möglich."
#: kvpnc.cpp:19608
msgid ""
"The required programs (%1 and %2) are not available, connect will be "
"disabled."
msgstr ""
"Die erforderlichen Programme (%1 und %2) sind nicht verfügbar, verbinden "
"nicht möglich."
#: kvpnc.cpp:19608 kvpnc.cpp:19609
msgid "%1 or %2"
msgstr "%1 or %2"
#: kvpnc.cpp:19615
msgid "Required tools:"
msgstr "Erforderliche Werkzeuge:"
#: kvpnc.cpp:19656 kvpnc.cpp:19660
msgid "Connected: %2@%1, [%3], %4"
msgstr "Verbunden: %2@%2, [%3], %4"
#: kvpnc.cpp:19664 kvpnc.cpp:19683 kvpnc.cpp:19687 kvpnc.cpp:19691
msgid "Connected: %2@%1 [%3], %4"
msgstr "Verbunden: %2@%2, [%3], %4"
#: kvpnc.cpp:19675 kvpnc.cpp:19679
msgid "Connected: %1 [%2], %3"
msgstr "Verbunden: %1 [%2], %3"
#: kvpnc.cpp:19697 kvpnc.cpp:19701
msgid "Connected: %1, [%2], %3"
msgstr "Verbunden: %1 [%2], %3"
#: kvpnc.cpp:19705
msgid "Connected: %1@%2 [%3], %4"
msgstr "Verbunden: %1@%2, [%3], %4"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1396 kvpnc.cpp:19758 kvpnc.cpp:25173
#: preferencesdialog.cpp:413 preferencesdialog.cpp:415
#: preferencesdialog.cpp:4033 preferencesdialog.cpp:4392
#: preferencesdialog.cpp:5533 toolsinfodialog.cpp:361
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "keine"
#: kvpnc.cpp:19770 kvpnc.cpp:19857
msgid "connected"
msgstr "verbunden"
#: kvpnc.cpp:19775 kvpnc.cpp:19922
msgid "connecting"
msgstr "verbinden"
#: kvpnc.cpp:19783
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: kvpnc.cpp:19784
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: kvpnc.cpp:19788 newprofiledialogbase.ui:216
#: newprofilewizardciscomanually.ui:135 profileciscooptionsbase.ui:291
#, no-c-format
msgid "IPSec ID:"
msgstr "IPSec-ID:"
#: kvpnc.cpp:19795
msgid "user:"
msgstr "Benutzername:"
#: kvpnc.cpp:19802
msgid "tunnel IP:"
msgstr "Tunnel-IP:"
#: kvpnc.cpp:19806
msgid "Virtual IP:"
msgstr "Virtuelle IP:"
#: kvpnc.cpp:19812
msgid "HTTP proxy:"
msgstr "HTTP-Proxy:"
#: kvpnc.cpp:19815
msgid "HTTP proxy type:"
msgstr "HTTP-Proxytyp:"
#: kvpnc.cpp:19816
msgid "HTTP proxy user:"
msgstr "HTTP-Proxy-Benutzer:"
#: kvpnc.cpp:19827
msgid "Duration:"
msgstr "Dauer:"
#: kvpnc.cpp:19831
msgid "disconnected"
msgstr "getrennt"
#: kvpnc.cpp:19832
msgid "State:"
msgstr "Status:"
#: kvpnc.cpp:19888
msgid "Successful connected."
msgstr "Erfolgreich verbunden."
#: kvpnc.cpp:19960
msgid "Connection \"%1\" finished"
msgstr "Verbindung %1 beendet"
#: kvpnc.cpp:19962
msgid "Connect try to \"%1\" canceled"
msgstr "Verbindungsversuch zu %1 abgebrochen."
#: kvpnc.cpp:19980 kvpnc.cpp:19988
msgid ""
"\n"
"status: %6\n"
"server: %1\n"
"user: %2\n"
"IPSec ID: %3\n"
"duration: %4\n"
"profile: %5"
msgstr ""
"\n"
"Status: <b>%6</b>\n"
"Server: <b>%1</b>\n"
"Benutzer: <b>%2</b>\n"
"IPSec-ID: <b>%3</b>\n"
"Dauer: <b>%4</b>\n"
"Profil: <b>%5</b>"
#: kvpnc.cpp:19982 kvpnc.cpp:19990 kvpnc.cpp:20027
msgid "%5: %2@%1, %3 [%4]"
msgstr "%5: %2@%2, %3, [%4]"
#: kvpnc.cpp:19984
msgid ""
"Successful connected to server: \"%1\", user: \"%2\", IPSec ID: \"%3\" at %4"
msgstr "Erfolgreich verbunden zu Server %1, Benutzer: %2, IPSec-ID: %3 am %4"
#: kvpnc.cpp:19992
msgid "Successful connected to server: \"%1\", user: \"%2\" at %3"
msgstr "Erfolgreich verbunden zu Server \"%1\", Benutzer: \"%2\" am %3"
#: kvpnc.cpp:19999 kvpnc.cpp:20025 kvpnc.cpp:20034 kvpnc.cpp:20042
msgid ""
"status: %5\n"
"server: %1\n"
"user: %2\n"
"duration: %3\n"
"profile %4"
msgstr ""
"Status: <b>%5</b>\n"
"Server: <b>%1</b>\n"
"Benutzer: <b>%2</b>\n"
"Dauer: <b/>%3</b>\n"
"Profil: <b>%4"
#: kvpnc.cpp:20001 kvpnc.cpp:20044
msgid "Connected: %2@%1, %3"
msgstr "Verbunden: %2@%1, %3"
#: kvpnc.cpp:20004
msgid ""
"Successful connected to server \"%1\"\n"
"user: \"%2\" at %3"
msgstr ""
"Erfolgreich verbunden zu Server %1\n"
"Benutzer: %2 am %3"
#: kvpnc.cpp:20012
msgid ""
"Policy was successfully activated, daemon (%1) is running and tunnel is up."
msgstr ""
"Policy wurde erfolgreich aktiviert, der Daemon (%1) läuft und der Tunnel ist "
"aktiv."
#: kvpnc.cpp:20018
msgid "Policy was successful activated and daemon (%1) is running."
msgstr "Die Policy wurde erfolgreich aktiviert und der Deamon (%1) läuft."
#: kvpnc.cpp:20036
msgid "%4: %2@%1, %3"
msgstr "%4: %2@%1, %3"
#: kvpnc.cpp:20047
msgid ""
"Policy successful activated and daemon (%1) running for server \"%2\" (%3) "
"at date %4, profile \"%5\"."
msgstr ""
"Policy wurde erfolgreich aktiviert und der Daemon (%1) für Server %2 (%3) "
"läuft seit %4, Profil \"%5\"."
#: kvpnc.cpp:20054
msgid ""
"status: %3 \n"
"server: %1\n"
"duration: %2"
msgstr ""
"Status: <b>%3</b>\n"
"Server: </b>%1</b>\n"
"Dauer: <b>%2</b>"
#: kvpnc.cpp:20056 kvpnc.cpp:20066
msgid "Connected: %1, %2, profile \"%3\""
msgstr "Verbunden: %1, %2, Profil \"%3\""
#: kvpnc.cpp:20058 kvpnc.cpp:20068 kvpnc.cpp:20078
msgid "Successful connected to server \"%1\" at %2, profile \"%3\"."
msgstr "Erfolgreich verbunden zu Server %1 am %2, Profil \"%3\"."
#: kvpnc.cpp:20064 kvpnc.cpp:20074
msgid ""
"status: %3\n"
"server: %1\n"
"duration: %2"
msgstr ""
"Status: <b>%3</b>\n"
"Server: </b>%1</b>\n"
"Dauer: <b>%2</b>"
#: kvpnc.cpp:20076
msgid "%4: %1, %2, profile \"%3\""
msgstr "%4: %1, %2, Profil \"%3\""
#: kvpnc.cpp:20088
msgid "KVpnc settings import"
msgstr "KVpnc-Einstellungen importieren"
#: kvpnc.cpp:20124
msgid "KVpnc settings export"
msgstr "KVpnc-Einstellungen exportieren"
#: kvpnc.cpp:20136
msgid "Import profile"
msgstr "Profil importieren"
#: kvpnc.cpp:20162 kvpnc.cpp:20163 kvpnc.cpp:20229 kvpnc.cpp:20230
#: kvpnc.cpp:20231 kvpnc.cpp:20274 kvpnc.cpp:20275 kvpnc.cpp:20276
#: kvpnc.cpp:23398 kvpnc.cpp:23399 kvpnc.cpp:23400 kvpncconfig.cpp:2630
#: kvpncconfig.cpp:2631 kvpncconfig.cpp:4179 kvpncconfig.cpp:4180
#: kvpncconfig.cpp:4224 kvpncconfig.cpp:4225
msgid "Import was canceled."
msgstr "Import wurde abgebrochen."
#: kvpnc.cpp:20198 kvpnc.cpp:20308 newprofilewizard.cpp:3346
#: newprofilewizard.cpp:3364 newprofilewizard.cpp:3383
#: newprofilewizard.cpp:3489
msgid "Import of \"%1\" was successful."
msgstr "Import von %1 war erfolgreich."
#: kvpnc.cpp:20199 kvpnc.cpp:20200 kvpnc.cpp:20309 kvpnc.cpp:20310
#: kvpncconfig.cpp:4201 newprofilewizard.cpp:3347 newprofilewizard.cpp:3365
#: newprofilewizard.cpp:3384 newprofilewizard.cpp:3490
msgid "Import of \"%1\" (%2) was successful."
msgstr "Import von %1 (%2) war erfolgreich."
#: importopenvpnprofiledialogbase.ui:23 kvpnc.cpp:20249
#: newprofilewizard.cpp:3358
#, no-c-format
msgid "Import OpenVPN profile"
msgstr "OpenVPN-Profil importieren"
#: kvpnc.cpp:20344
msgid "IPSec settings import"
msgstr "Import IPSec-Einstellungen"
#: kvpnc.cpp:20383
msgid "Fritzbox VPN settings import"
msgstr "Fritzbox-VPN-Einstellungen importieren"
#: kvpnc.cpp:20496 kvpnc.cpp:20985
msgid "route (%1): route add default gw "
msgstr "route (%1): route add default gw "
#: kvpnc.cpp:20498
msgid "route (%1): route add -net "
msgstr "route (%1): route add -net "
#: kvpnc.cpp:20575
msgid "route (%1): route del default gw "
msgstr "route (%1): route del default gw "
#: kvpnc.cpp:20577
msgid "route (%1): route del -net "
msgstr "route (%1): route add -net "
#: kvpnc.cpp:20630
msgid "Sending ping for kicking up the tunnel..."
msgstr "Es wird Ping zum Aufbau des Tunnels gesendet..."
#: kvpnc.cpp:20672
msgid "%1 finished."
msgstr "%1 beendet."
#: kvpnc.cpp:20722 kvpnc.cpp:20773
msgid "%1 started. "
msgstr "%1 ist gestartet. "
#: kvpnc.cpp:20740
msgid "%1 finished with error."
msgstr "%1 mit Fehler beendet."
#: kvpnc.cpp:20750
#, c-format
msgid "Stopping %1."
msgstr "%1 wird gestoppt."
#: kvpnc.cpp:20781 kvpnc.cpp:22126 kvpnc.cpp:22185 kvpnc.cpp:22243
#: kvpnc.cpp:22304 kvpnc.cpp:22375 kvpnc.cpp:22444 utils.cpp:320
msgid "\"%1\" finished."
msgstr "%1 beendet."
#: kvpnc.cpp:21053
msgid "route (ipsec): route del started."
msgstr "route (ipsec): Löschen der Route gestartet."
#: kvpnc.cpp:21113
#, c-format
msgid "Host for ping: %1"
msgstr "Host zum Pingen: %1"
#: kvpnc.cpp:21220
msgid ""
"Policy was successful activated and daemon (%1) is running, starting up "
"tunnel..."
msgstr ""
"Die Policy wurde erfolgreich aktiviert, der Daemon (%1) läuft und es wird "
"der Tunnel aufgebaut..."
#: kvpnc.cpp:21235
msgid "Waiting admin sock of %1..."
msgstr "Es wird auf Adminsocket %1 gewartet..."
#: kvpnc.cpp:21244
msgid "Waiting admin sock of %1 needs too long. Stop."
msgstr "Das Warten auf den Adminsock %1 dauert zu lange. STOP."
#: kvpnc.cpp:21408
msgid "Starting \"%1\"..."
msgstr "Es wird \"%1\" gestartet..."
#: kvpnc.cpp:21530 kvpnc.cpp:21536 kvpnc.cpp:21835 kvpnc.cpp:21845
msgid "Starting %1..."
msgstr "Es wird %1 gestartet..."
#: kvpnc.cpp:21550 kvpnc.cpp:21556 kvpnc.cpp:21855
msgid "Stopping %1..."
msgstr "%1 wird gestoppt..."
#: kvpnc.cpp:21604 kvpnc.cpp:21923 kvpnc.cpp:21927
msgid "\"%1\" still running but needs too long, stopping"
msgstr "\"%1\" läuft immernoch, es wird aufgegeben"
#: kvpnc.cpp:21733
#, c-format
msgid "doAddRemoveVirtualIp() action: %1"
msgstr "doAddRemoveVirtualIp() Aktion: %1"
#: kvpnc.cpp:21735
msgid "Adding"
msgstr "hinzugefügt"
#: kvpnc.cpp:21737
msgid "Removing"
msgstr "entfernt"
#: kvpnc.cpp:21740
msgid "%1 virtual IP (%2) and special route..."
msgstr "Virtuelle IP (%2) und spezielle Route werden %1..."
#: kvpnc.cpp:21810
msgid "%1 file could not be written."
msgstr "%1 kann nicht geschrieben werden."
#: kvpnc.cpp:21994
msgid "Waiting for process end (getCertificate)."
msgstr "Es wird auf Prozessende (getCertificate) gewartet."
#: kvpnc.cpp:22018
#, c-format
msgid "ID found: %1"
msgstr "ID gefunden: %1"
#: kvpnc.cpp:22040
#, c-format
msgid "getX509CertificateID() err: %1"
msgstr "getX509CertificateID() err: %1"
#: kvpnc.cpp:22047
msgid "OpenSSL finished.\n"
msgstr "OpenSSL beendet.\n"
#: kvpnc.cpp:22070
msgid "Enroll certificate..."
msgstr "Zertifikat anfordern..."
#: kvpnc.cpp:22075
msgid ""
"cisco_cert_mgr is missing.\n"
"Please install it and retry."
msgstr ""
"cisco_cert_mgr konnte nicht gefunden werden.\n"
"Bitte installieren sie ihn und versuchen es dann erneut."
#: kvpnc.cpp:22075
msgid "Missing tool"
msgstr "Werkzeug fehlt"
#: kvpnc.cpp:22112
#, c-format
msgid ""
"Executing command before connect:\n"
"%1"
msgstr ""
"Führe Kommando vor dem Verbinden aus:\n"
"%1"
#: kvpnc.cpp:22167
#, c-format
msgid "Sleeping %1s before executing command after connect..."
msgstr ""
"Es wird %1s vor dem Ausführen des Kommandos nach dem Verbinden gewartet..."
#: kvpnc.cpp:22171
#, c-format
msgid ""
"Executing command after connect:\n"
"%1"
msgstr ""
"Führe Kommando nach dem Verbinden aus:\n"
"%1"
#: kvpnc.cpp:22251
#, c-format
msgid ""
"Executing command before disconnect:\n"
"%1"
msgstr ""
"Führe Kommando vor dem Trennen aus:\n"
"%1"
#: kvpnc.cpp:22287
#, c-format
msgid ""
"Executing command after disconnect:\n"
"%1"
msgstr ""
"Führe Kommando nach dem Trennen aus:\n"
"%1"
#: kvpnc.cpp:22334
msgid "Insert rule for fixing path MTU discovery problem"
msgstr "Es wird Regel zum Reparieren des MTU-Pfaderkennungsproblems eingefügt"
#: kvpnc.cpp:22405
msgid "Remove rule for fixing path MTU discovery problem"
msgstr "Es wird Regel zum Reparieren des MTU-Pfaderkennungsproblems gelöscht"
#: kvpnc.cpp:22483
#, c-format
msgid "Default interface %1"
msgstr "Standardschnittstelle: %1"
#: kvpnc.cpp:22631
msgid "Setting additional network routes..."
msgstr "Zusätzliche Netzwerkrouten werden gesetzt..."
#: kvpnc.cpp:22681 kvpnc.cpp:22796
msgid "over gateway"
msgstr "über Gateway"
#: kvpnc.cpp:22689 kvpnc.cpp:22695 kvpnc.cpp:22804 kvpnc.cpp:22811
msgid "over interface"
msgstr "über Schnittstelle"
#: kvpnc.cpp:22726
msgid "Adding the following additional network routes:"
msgstr "Die folgenden Netzwerkrouten werden hinzugefügt:"
#: kvpnc.cpp:22839
msgid "Removing the following additional network routes:"
msgstr "Die folgenden Netzwerkrouten werden gelöscht:"
#: kvpnc.cpp:22857
msgid "Log Viewer"
msgstr "Loganzeiger anzeigen"
#: kvpnc.cpp:22869
msgid "Quick connect to \"%1\" selected. Current profile: \"%2\""
msgstr "Schnell verbinden zu \"%1\" angefordert. Aktuelles Profil: \"%2\""
#: kvpnc.cpp:22874
msgid ""
"Connect to \"%1\" requested but still to \"%2\" connected, current "
"connection will be terminated."
msgstr ""
"Verbindung zu %1 angefordert, aber bereits zu %2 verbunden. Aktuelle "
"Verbindung wird beendet."
#: kvpnc.cpp:22879
msgid "Connect to \"%1\" requested."
msgstr "Verbindung zu %1 angefordert."
#: kvpnc.cpp:22884
#, c-format
msgid "Switching to %1"
msgstr "Es wird zu %1 gewechselt"
#: kvpnc.cpp:22959
msgid "Use device %1 for connection status check."
msgstr "Es wird Gerät %1 für den Verbindungsstatustest benutzt."
#: kvpnc.cpp:22965
msgid "Use userdefined hostname/IP address (%1) for connection status check."
msgstr ""
"Benutzerdefinierter Hostname/IP-Adresse (%1) wird für den "
"Verbindungsstatustest benutzt."
#: kvpnc.cpp:22971
msgid "Use gateway address (%1) for connection status check."
msgstr "Gatewayadresse (%1) wird für den Verbindungsstatustest benutzt."
#: generateopenvpnkeydialogbase.ui:17 kvpnc.cpp:22999
#, no-c-format
msgid "Generate Key"
msgstr "Schlüssel generieren"
#: kvpnc.cpp:23008
msgid "Preserving network environment"
msgstr "Netzwerkumgebung wird gesichert"
#: kvpnc.cpp:23057 kvpnc.cpp:23146 kvpnc.cpp:24649 kvpnc.cpp:24684
#: networkinterface.cpp:163 utils.cpp:751 utils.cpp:798 utils.cpp:867
msgid "unable to start proc (%1)!"
msgstr "Prozess kann nicht gestartet werden (%1)!"
#: kvpnc.cpp:23057
msgid "script for getting original route info"
msgstr "Skript zum Holen der original Routeninfo"
#: kvpnc.cpp:23078
msgid "Restoring network environment"
msgstr "Netzwerkumgebung wird wiederhergestellt"
#: kvpnc.cpp:23100
msgid "Warning: %1 has size 0, dont restoring it."
msgstr "Warnung: Datei %1 hat Größe 0, sie wird nicht wiederhergestellt."
#: kvpnc.cpp:23146
msgid "script for restoring defaultroute on kvpnc exit"
msgstr "Skript zum Wiederherstellen der Defaultroute beim Beenden von KVpnc"
#: kvpnc.cpp:23190
msgid "Backup process of %1 could not be started."
msgstr "Sicherungsprozess von %1 konnte nicht gestartet werden."
#: kvpnc.cpp:23196
msgid "%1 backup process started."
msgstr "Sicherungsprozess von %1 ist gestartet."
#: kvpnc.cpp:23212
msgid "Restore file of %1: %1"
msgstr "Sicherungsdatei von %1: %1"
#: kvpnc.cpp:23229
msgid "Restore process of %1 could not be started."
msgstr "Wiederherstellungsprozess von %1 konnte nicht gestartet werden."
#: kvpnc.cpp:23235
msgid "Restore process of %1 started."
msgstr "Wiederherstellungsprozess von %1 gestartet."
#: kvpnc.cpp:23251
#, c-format
msgid "Backing up %1"
msgstr "%1 wird gesichert"
#: kvpnc.cpp:23301
msgid "%1 found in %2, assuming %3 as prefix for %4."
msgstr "%1 gefunden in %2, es wird %3 als Prefix für %4 angenommen."
#: kvpnc.cpp:23363
msgid "Default route could not backuped!"
msgstr "Defaultroute konnte nicht gesichert werden!"
#: kvpnc.cpp:23479
msgid "Connecting to profile \"%1\" after creating it."
msgstr "Es wird mit Profil %1 nach dem Erstellen verbunden."
#: kvpnc.cpp:23485
msgid ""
"Connecting to profile \"%1\" is requested but daemon is not available, "
"skipping connecting."
msgstr ""
"Verbinden zu Profil %1 wurde angefordert, aber das Serverprogramm ist nicht "
"verfügbar. verbinden wird übersprungen."
#: kvpnc.cpp:23491 kvpnc.cpp:23492 kvpnc.cpp:23493
msgid "Import was unsuccessful."
msgstr "Import von war nicht erfolgreich."
#: kvpnc.cpp:23508
msgid "Enter filename for export profile %1:"
msgstr "Dateiame für Export von Profil %1 eingeben:"
#: kvpnc.cpp:23770
msgid "Export of profile %1 was sucessful."
msgstr "Import von Profil %1 war erfolgreich."
#: kvpnc.cpp:23770
msgid "Export successful"
msgstr "Export erfolgreich"
#: kvpnc.cpp:23862 kvpnc.cpp:23863
msgid ""
"The line length for pppoptfile is too longer than 80 chars: %1. Openswan has "
"an bug and cant handle that. Please rename profile to a shorter name."
msgstr ""
"Die Zeilenlänge für pppoptfile ist länger als 80 Zeichen: %1. Openswan hat "
"einen Fehler und kann dies nicht verarbeiten. Bitte benennen Sie das "
"aktuelle Profil mit einem kürzerem Namen um."
#: kvpnc.cpp:23957 kvpnc.cpp:24071 kvpnc.cpp:24296
msgid "Creating of %1 failed!"
msgstr "Erstellen von %1 ist fehlgeschlagen!"
#: kvpnc.cpp:24071
msgid "l2tpd options file for pppd"
msgstr "Optionendatei des l2tpd für pppd"
#: kvpnc.cpp:24263 kvpnc.cpp:24287
msgid "Loading module \"%1\" failed"
msgstr "Laden von Modul \"%1\" ist fehlgeschlagen"
#: kvpnc.cpp:24266 kvpnc.cpp:24274 kvpnc.cpp:24282 kvpnc.cpp:24290
msgid "Loading module \"%1\" succeded"
msgstr "Laden von Modul \"%1\" war erfolgreich"
#: kvpnc.cpp:24271 kvpnc.cpp:24279
msgid "Loading module \"%1\" failed."
msgstr "Laden von Modul \"%1\" ist fehlgeschlagen."
#: kvpnc.cpp:24363
msgid "Starting l2tpd manually"
msgstr "L2tpd wird manuell gestartet"
#: kvpnc.cpp:24470
msgid "Starting openl2tpd manually"
msgstr "Openl2tpd wird manuell gestartet"
#: kvpnc.cpp:24532
msgid "Check ppp device..."
msgstr "PPP-Gerät wird geprüft..."
#: kvpnc.cpp:24649
msgid "Test Cisco vpnclient"
msgstr "Cisco-vpnclient wird getestet"
#: kvpnc.cpp:24684 kvpnc.cpp:24690
msgid "Start Cisco vpnclient"
msgstr "Cisco-vpnclient wird gestartet"
#: kvpnc.cpp:24690
msgid "proc (%1) started."
msgstr "Prozess (%1) gestartet."
#: kvpnc.cpp:24710
msgid "What is your general opinion about this program?"
msgstr "Wie finden Sie dieses Programm?"
#: kvpnc.cpp:24712
msgid "It's one of my favourites"
msgstr "Es ist eines meiner Lieblingsprogramme"
#: kvpnc.cpp:24713
msgid "I like it"
msgstr "Es gefällt mir"
#: kvpnc.cpp:24714
msgid "It's sometimes useful"
msgstr "Ganz nett"
#: kvpnc.cpp:24715
msgid "It's average"
msgstr "Es geht so"
#: kvpnc.cpp:24716
msgid "Nice try, but this could be done better"
msgstr "Netter Versuch, aber stark verbesserungsbedürftig"
#: kvpnc.cpp:24717
msgid "It's poor"
msgstr "Armselig"
#: kvpnc.cpp:24718
msgid "It's useless"
msgstr "Nutzlos"
#: kvpnc.cpp:24719
msgid "It's crap"
msgstr "So ein Mist!"
#: kvpnc.cpp:24721
msgid "Which features of this program do you like?"
msgstr "Welche Eigenschaften dieses Programmes gefallen Ihnen?"
#: kvpnc.cpp:24724
msgid "Which features don't you like?"
msgstr "Welche Eigenschaften gefallen Ihnen nicht?"
#: kvpnc.cpp:24727
msgid "Which features do you never use?"
msgstr "Welche Funktionen benutzen Sie überhaupt nicht?"
#: kvpnc.cpp:24730
msgid "What is your favourite feature?"
msgstr "Welche Funktion finden Sie besonders gut?"
#: kvpnc.cpp:24733
msgid "Are there features you are missing?"
msgstr "Vermissen Sie irgendwelche Funktionen?"
#: kvpnc.cpp:24734
msgid "Yes, a lot! (please add comment below)"
msgstr "Ja, eine ganze Menge! (Bitte im Kommentarfeld unten präzisieren)"
#: kvpnc.cpp:24735
msgid "Some (please add comment below)"
msgstr "Sonstige (bitte unten Kommentar angeben)"
#: kvpnc.cpp:24737
msgid "It has too many features already!"
msgstr "Es ist jetzt schon überladen!"
#: kvpnc.cpp:24739
msgid "How do you rate the stability of this program?"
msgstr "Wie beurteilen Sie die Stabilität dieses Programms?"
#: kvpnc.cpp:24740
msgid "Rock solid"
msgstr "Bombenstabil"
#: kvpnc.cpp:24741 kvpnc.cpp:24748
msgid "Good"
msgstr "Gut"
#: kvpnc.cpp:24742 kvpnc.cpp:24749 kvpnc.cpp:24756 kvpnc.cpp:24763
msgid "Average"
msgstr "Durchschnittlich"
#: kvpnc.cpp:24743 kvpnc.cpp:24750
msgid "Poor"
msgstr "Schlecht"
#: kvpnc.cpp:24744
msgid "It keeps crashing all the time"
msgstr "Es stürzt dauernd ab"
#: kvpnc.cpp:24746
msgid "How do you rate the performance of this program?"
msgstr "Wie beurteilen Sie die Geschwindigkeit dieses Programms?"
#: kvpnc.cpp:24747
msgid "Great"
msgstr "Hervorragend"
#: kvpnc.cpp:24751
msgid "It's so slow it drives me nuts"
msgstr "Es ist so langsam, daß es mich wahnsinnig macht"
#: kvpnc.cpp:24753
msgid "What is your experience with computers in general?"
msgstr "Wie ist Ihre Erfahrung mit Rechnern im Allgemeinen?"
#: kvpnc.cpp:24754 kvpnc.cpp:24761
msgid "Expert"
msgstr "Experte"
#: kvpnc.cpp:24755 kvpnc.cpp:24762
msgid "Fair"
msgstr "Einigermaßen gut"
#: kvpnc.cpp:24757 kvpnc.cpp:24764
msgid "Learning"
msgstr "Normaler Anwender"
#: kvpnc.cpp:24758 kvpnc.cpp:24765
msgid "Newbie"
msgstr "Anfänger"
#: kvpnc.cpp:24760
msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?"
msgstr "Wie beurteilen Sie Ihre Linux- bzw. Unixkenntnisse?"
#: kvpnc.cpp:24767
msgid ""
"Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?"
msgstr "Fiel es Ihnen der Umgang mit diesem Programm am Anfang schwer?"
#: kvpnc.cpp:24769
msgid "No problem"
msgstr "Kein Problem"
#: kvpnc.cpp:24770
msgid "Some"
msgstr "Ein bißchen"
#: kvpnc.cpp:24771
msgid "I'm still learning"
msgstr "Ich bin noch dabei, es herauszufinden"
#: kvpnc.cpp:24772
msgid "I didn't have a clue what to do at first"
msgstr "Ich hatte anfangs überhaupt keine Ahnung"
#: kvpnc.cpp:24773
msgid "I still don't have a clue what to do"
msgstr "Ich habe immer noch keine Ahnung"
#: kvpnc.cpp:24775
msgid "Where do you use this program most?"
msgstr "Wo setzen Sie dieses Programm am meisten ein?"
#: kvpnc.cpp:24776
msgid "At work"
msgstr "Auf der Arbeit"
#: kvpnc.cpp:24777
msgid "At home"
msgstr "Zu Hause"
#: kvpnc.cpp:24778
msgid "At university / school"
msgstr "In der Uni bzw. Schule"
#: kvpnc.cpp:24780
msgid "What is your primary role there?"
msgstr "Was ist dort Ihre Hauptfunktion?"
#: kvpnc.cpp:24781 kvpnc.cpp:24789
msgid "Home user"
msgstr "Privatanwender"
#: kvpnc.cpp:24782 kvpnc.cpp:24790
msgid "Student"
msgstr "Student / Schüler"
#: kvpnc.cpp:24783 kvpnc.cpp:24791
msgid "Educational (teacher / professor)"
msgstr "Ausbilder (Lehrer, Dozent)"
#: kvpnc.cpp:24784 kvpnc.cpp:24792
msgid "Non-computer related work"
msgstr "Nichts computerbezogenes"
#: kvpnc.cpp:24785 kvpnc.cpp:24793
msgid "Developer"
msgstr "Entwickler"
#: kvpnc.cpp:24786 kvpnc.cpp:24794
msgid "System administrator"
msgstr "Systemverwalter"
#: kvpnc.cpp:24788
msgid "Do you have any other roles there?"
msgstr "Haben Sie dort weitere Funktionen?"
#: kvpnc.cpp:24796
msgid "How did you get to know this program?"
msgstr "Wie sind Sie auf dieses Programm gestoßen?"
#: kvpnc.cpp:24797
msgid "In a menu on my machine"
msgstr "In einem Menü auf meinem Rechner"
#: kvpnc.cpp:24798
msgid "Somebody told me about it"
msgstr "Jemand hat mir davon erzählt"
#: kvpnc.cpp:24799
msgid "On the internet"
msgstr "Im Internet"
#: kvpnc.cpp:24800
msgid "Printed magazine / book"
msgstr "Zeitschrift / Buch"
#: kvpnc.cpp:24801
msgid "Other (please add comment below)"
msgstr "Sonstige (bitte Kommentar unten)"
#: kvpnc.cpp:24803
msgid "Would you recommend this program to a friend?"
msgstr "Würden Sie dieses Programm an Freunde weiterempfehlen?"
#: kvpnc.cpp:25081
msgid "Found"
msgstr "Gefunden"
#: kvpnc.cpp:25086 kvpnc.cpp:25102 kvpnc.cpp:25109 kvpnc.cpp:25117
#: kvpnc.cpp:25132 kvpnc.cpp:25139 kvpnc.cpp:25146 kvpnc.cpp:25153
#: kvpnc.cpp:25160 kvpnc.cpp:25167 toolsinfodialog.cpp:98
#: toolsinfodialog.cpp:130 toolsinfodialog.cpp:143 toolsinfodialog.cpp:151
#: toolsinfodialog.cpp:171 toolsinfodialog.cpp:205 toolsinfodialog.cpp:212
#: toolsinfodialog.cpp:219 toolsinfodialog.cpp:226 toolsinfodialog.cpp:233
#: toolsinfodialog.cpp:241 toolsinfodialog.cpp:248 toolsinfodialog.cpp:255
#: toolsinfodialog.cpp:262 toolsinfodialog.cpp:269 toolsinfodialog.cpp:276
#: toolsinfodialog.cpp:283 toolsinfodialog.cpp:290 toolsinfodialog.cpp:297
#: toolsinfodialog.cpp:304 toolsinfodialog.cpp:340 toolsinfodialog.cpp:354
msgid "full"
msgstr "voll"
#: kvpnc.cpp:25090 kvpnc.cpp:25104 kvpnc.cpp:25127 toolsinfodialog.cpp:86
#: toolsinfodialog.cpp:133 toolsinfodialog.cpp:166
msgid "limited"
msgstr "eingeschränkt"
#: kvpnc.cpp:25091 toolsinfodialog.cpp:87
msgid "no split DNS support"
msgstr "keine split DNS-Unterstützung"
#: kvpnc.cpp:25095 toolsinfodialog.cpp:91
msgid "basic"
msgstr "minimal"
#: kvpnc.cpp:25096 toolsinfodialog.cpp:92
msgid "no NAT-T, IPSec over IP, no split DNS support"
msgstr "keine NAT-T*, IPSec over IP*, keine split DNS-Unterstützung"
#: kvpnc.cpp:25123
msgid "pcks11 support"
msgstr "PKCS11-Unterstützung"
#: kvpnc.cpp:25172
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
#: kvpncconfig.cpp:202
msgid "Log file can not be opened!"
msgstr "Logdatei kann nicht geöffnet werden!"
#: kvpncconfig.cpp:220 kvpncconfig.cpp:261
msgid "info"
msgstr "Info"
#: kvpncconfig.cpp:223 kvpncconfig.cpp:269
msgid "remote"
msgstr "Entfernt"
#: kvpncconfig.cpp:226 kvpncconfig.cpp:278
msgid "error"
msgstr "Fehler"
#: kvpncconfig.cpp:229 kvpncconfig.cpp:287
msgid "success"
msgstr "Erfolg"
#: kvpncconfig.cpp:232 kvpncconfig.cpp:295
msgid "debug"
msgstr "Debug"
#: kvpncconfig.cpp:441 kvpncconfig.cpp:496
msgid "Wallet enabled and available, writing to wallet."
msgstr ""
"Digitale Brieftasche aktiviert und verfügbar, es wird in sie geschrieben."
#: kvpncconfig.cpp:453 kvpncconfig.cpp:624 kvpncconfig.cpp:4420
msgid "Wallet disabled or not available, writing to config file."
msgstr ""
"Digitale Brieftasche deaktiviert oder nicht verfügbar, es wird in "
"Einrichtungsdatei geschrieben."
#: kvpncconfig.cpp:539
msgid "write of %1 was ok."
msgstr "schreiben von %1 war ok."
#: kvpncconfig.cpp:551 kvpncconfig.cpp:567 kvpncconfig.cpp:583
#: kvpncconfig.cpp:598
msgid "write of %1 has failed."
msgstr "Schreiben von %1 ist fehlgeschlagen."
#: kvpncconfig.cpp:556 kvpncconfig.cpp:572 kvpncconfig.cpp:587
msgid "write of %1 was successful."
msgstr "Schreiben von %1 war erfolgreich."
#: kvpncconfig.cpp:587 kvpncconfig.cpp:598 kvpncconfig.cpp:1135
#: kvpncconfig.cpp:1138
msgid "preshared key password"
msgstr "Paßwort des privaten Schlüssels (PSK)"
#: kvpncconfig.cpp:607 kvpncconfig.cpp:608 kvpncconfig.cpp:4414
#: kvpncconfig.cpp:4415
msgid "Unable to create wallet folder for kvpnc!"
msgstr ""
"Ordner für KVpnc in der digitalen Brieftasche kann nicht erstellt werden!"
#: kvpncconfig.cpp:615
msgid "Writing into Wallet is not possible at shutdown, skipping."
msgstr ""
"Schreiben in die digitale Brieftasche nist nicht möglich beim "
"Herunterfahren, es wird übersprungen."
#: kvpncconfig.cpp:886
msgid "Profile \"%1\" saved."
msgstr "Profil %1 gespeichert."
#: kvpncconfig.cpp:1018 kvpncconfig.cpp:1019
msgid ""
"The appdir for kvpnc could not be created. Be sure that you have write "
"permission of \"%1\"."
msgstr ""
"Das Programmverzeichnis für KVpnc konnte nicht erstellt werden. Bitte "
"sicherstellen, dass Schreibrechte für %1 bestehen."
#: kvpncconfig.cpp:1029
msgid "Log file cant be opened!"
msgstr "Logdatei kann nicht geöffnet werden!"
#: kvpncconfig.cpp:1051
msgid "Global configuration loaded."
msgstr "Globale Einrichtung geladen."
#: kvpncconfig.cpp:1089
msgid "Profile found: "
msgstr "Profil gefunden: "
#: kvpncconfig.cpp:1102
msgid "Wallet enabled and available, reading passwords from wallet."
msgstr ""
"Digitale Brieftasche aktiviert und verfügbar, es werden Paßworte vom ihr "
"gelesen."
#: kvpncconfig.cpp:1118
msgid "Folder for kvpnc has been set."
msgstr "Ordner für kvpnc wurde gesetzt."
#: kvpncconfig.cpp:1123 kvpncconfig.cpp:1129 kvpncconfig.cpp:1135
msgid "read of %1 has failed."
msgstr "Lesen von %1 ist fehlgeschlagen."
#: kvpncconfig.cpp:1126 kvpncconfig.cpp:1132 kvpncconfig.cpp:1138
msgid "read of %1 was successful."
msgstr "Lesen von %1 war erfolgreich."
#: kvpncconfig.cpp:1142 kvpncconfig.cpp:1143
msgid "Unable to set wallet folder for kvpnc!"
msgstr ""
"Ordner für KVpnc in der digitalen Brieftasche kann nicht gesetzt werden!"
#: kvpncconfig.cpp:1149 kvpncconfig.cpp:1150
msgid "Unable to open wallet folder for kvpnc!"
msgstr ""
"Ordner für KVpnc in der digitalen Brieftasche kann nicht geöffnet werden!"
#: kvpncconfig.cpp:1160
msgid ""
"Wallet enabled, available but first time, reading passwords from config file."
msgstr ""
"Digitale Brieftasche deaktiviert oder nicht verfügbar, es werden Passwörter "
"aus der Einrichtungsdatei gelesen."
#: kvpncconfig.cpp:1162
msgid "Wallet disabled or not available, reading passwords from config file."
msgstr ""
"Digitale Brieftasche deaktiviert oder nicht verfügbar, es werden Passwörter "
"aus der Einrichtungsdatei gelesen."
#: kvpncconfig.cpp:1438
msgid "Old configuration found, converted."
msgstr "Alte Einrichtung gefunden, konvertiert."
#: kvpncconfig.cpp:1441
msgid "Configuration for profile \"%1\" loaded."
msgstr "Einrichtung für Profil %1 geladen."
#: kvpncconfig.cpp:1456
msgid "Old configuration deleted."
msgstr "Alte Einrichtung gelöscht."
#: kvpncconfig.cpp:1555
msgid "\"%1\" still exists. Do you really want to overwrite it?"
msgstr "\"%1\" existiert bereits. Soll sie wirklich überschrieben werden?"
#: kvpncconfig.cpp:1555
msgid "Overwrite?"
msgstr "Überschreiben?"
#: kvpncconfig.cpp:1555
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Überschreiben"
#: kvpncconfig.cpp:1569
msgid "Select profiles for export:"
msgstr "Profil zum Exportieren auswählen:"
#: kvpncconfig.cpp:1570
msgid "&Export selected profiles..."
msgstr "Ausgewählte Profile &exportieren ..."
#: kvpncconfig.cpp:1571
msgid "export &global settings"
msgstr "&Globale Einstellungen exportieren"
#: kvpncconfig.cpp:1637
msgid "No profiles for export, export canceled."
msgstr "Keine Profile zum Exportieren, Export abgebrochen."
#: kvpncconfig.cpp:1645 kvpncconfig.cpp:1994
msgid "Export canceled."
msgstr "Export wurde abgebrochen."
#: kvpncconfig.cpp:1999
msgid "Export was successful. %1 profiles and global settings are exported."
msgstr ""
"Export war erfolgreich. %1 Profile und globale Einstellungen wurden "
"exportiert."
#: kvpncconfig.cpp:2001
msgid "Export was successful. %1 profiles are exported."
msgstr "Export war erfolgreich. %1 Profile wurden exportiert."
#: kvpncconfig.cpp:2003
msgid "Export was successful. Global settings are exported."
msgstr "Export war erfolgreich. Globale Einstellungen wurden exportiert."
#: kvpncconfig.cpp:2004
msgid "Export success"
msgstr "Export erfolgreich"
#: kvpncconfig.cpp:2660 kvpncconfig.cpp:3752
msgid "Import canceled."
msgstr "Import wurde abgebrochen."
#: kvpncconfig.cpp:2766
msgid "Import was successful. %1 profiles and global settings are imported."
msgstr ""
"Import war erfolgreich. %1 Profile und globale Einstellungen wurden "
"importiert."
#: kvpncconfig.cpp:2768 kvpncconfig.cpp:3760
msgid "Import was successful. %1 profiles are imported."
msgstr "Import war erfolgreich. %1 Profile wurden importiert."
#: kvpncconfig.cpp:2770
msgid "Import was successful. Global settings are imported."
msgstr "Import war erfolgreich. Globale Einstellungen wurden importiert."
#: kvpncconfig.cpp:2771 kvpncconfig.cpp:3764 kvpncconfig.cpp:4236
msgid "Import success"
msgstr "Import erfolgreich"
#: kvpncconfig.cpp:3762
msgid "Import was canceled because no profiles are selected."
msgstr "Import wurde abgebrochen, da kein Profil ausgewählt wurde."
#: kvpncconfig.cpp:3919
#, c-format
msgid "import fritzbox config: line: %1"
msgstr "Fritzbox-VPN-Benutzer-Einrichtungsdateiimport: Zeile: %1"
#: kvpncconfig.cpp:3925 kvpncconfig.cpp:3931 kvpncconfig.cpp:3937
#: kvpncconfig.cpp:3943 kvpncconfig.cpp:3949 kvpncconfig.cpp:3955
msgid "import fritzbox config: %1 found"
msgstr "Fritzbox-VPN-Benutzer-Einrichtungsdateiimport: %1 gefunden"
#: kvpncconfig.cpp:3961
msgid "import fritzbox config: ipnetFound found"
msgstr "Fritzbox-VPN-Benutzer-Einrichtungsdateiimport: ipnetFound gefunden"
#: kvpncconfig.cpp:3973 kvpncconfig.cpp:3984 kvpncconfig.cpp:3986
#: kvpncconfig.cpp:3996 kvpncconfig.cpp:3998 kvpncconfig.cpp:4005
#: kvpncconfig.cpp:4012 kvpncconfig.cpp:4020 kvpncconfig.cpp:4027
#: kvpncconfig.cpp:4036 kvpncconfig.cpp:4048 kvpncconfig.cpp:4059
#: kvpncconfig.cpp:4070 kvpncconfig.cpp:4072 kvpncconfig.cpp:4083
#: kvpncconfig.cpp:4085 kvpncconfig.cpp:4095 kvpncconfig.cpp:4097
#: kvpncconfig.cpp:4108 kvpncconfig.cpp:4110 kvpncconfig.cpp:4120
#: kvpncconfig.cpp:4122 kvpncconfig.cpp:4131 kvpncconfig.cpp:4142
#: kvpncconfig.cpp:4151
msgid "import fritzbox config: %1 found: %2"
msgstr "Fritzbox-VPN-Benutzer-Einrichtungsdateiimport: %1 gefunden: %2"
#: kvpncconfig.cpp:4036
msgid "local id"
msgstr "lokale ID"
#: kvpncconfig.cpp:4048
msgid "exchange mode"
msgstr "Austauschmodus"
#: kvpncconfig.cpp:4131
msgid "ip addr for phase 2"
msgstr "IP-Adresse für Phase 2"
#: kvpncconfig.cpp:4142
msgid "remote network ip"
msgstr "IP-Adresse entferntes Netzwerk"
#: kvpncconfig.cpp:4151
msgid "remote network netmask"
msgstr "Netzwerkadresse entferntes Netzwerk"
#: kvpncconfig.cpp:4153
msgid "Netmask (dotted): %1, numeric value: %2"
msgstr "Netzwerkmaske (Punktnotation): %1, numerischer Wert: %2"
#: kvpncconfig.cpp:4232
msgid "Import was successful. 1 profile was imported."
msgstr "Import war erfolgreich. 1 Profil wurden importiert."
#: kvpncconfig.cpp:4234
msgid "Import was canceled because no profile was found."
msgstr "Import wurde abgebrochen, da kein Profil gefunden wurde."
#: kvpncconfig.cpp:4394
msgid "delete of %1 was ok."
msgstr "löschen von %1 war ok."
#: kvpncconfig.cpp:4396 kvpncconfig.cpp:4401 kvpncconfig.cpp:4406
msgid "delete of %1 has failed."
msgstr "Löschen von %1 ist fehlgeschlagen."
#: kvpncconfig.cpp:4399 kvpncconfig.cpp:4404
msgid "delete of %1 was successful."
msgstr "Löschen von %1 war erfolgreich."
#: kvpncconfig.cpp:4404 kvpncconfig.cpp:4406
msgid "private key password"
msgstr "Paßwort privater Schlüssel"
#: kvpncconfig.cpp:4513
msgid "Profile \"%1\" removed."
msgstr "Profil %1 gelöscht."
#: listviewtooltip.h:63
msgid "Path:"
msgstr "Pfad:"
#: listviewtooltip.h:63
msgid "Usability:"
msgstr "Benutzbarkeit:"
#: listviewtooltip.h:63 vpntypesinfodialog.cpp:81
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: logviewerdialog.cpp:108
msgid "Load progress"
msgstr "Ladefortschritt"
#: logviewerdialog.cpp:108
msgid "Loading log..."
msgstr "Log wird geladen..."
#: logviewerdialog.cpp:197
msgid "Info:"
msgstr "Info:"
#: logviewerdialog.cpp:201
msgid "Debug:"
msgstr "Debug:"
#: logviewerdialog.cpp:211
msgid "Error:"
msgstr "Fehler:"
#: main.cpp:35
msgid ""
"TDE frontend for various vpn clients\n"
"Currently supported protocols:\n"
"* Cisco (vpnc (free), vpnclient (propritary))\n"
"* IPSec (FreeS/WAN, Openswan, strongSwan, racoon)\n"
"* PPTP\n"
"* OpenVPN\n"
"* L2TP (l2tpd, xl2tpd, openl2tp) over IPSec (racoon, FreeS/WAN, Openswan, "
"strongSwan)\n"
"* Vtun\n"
"* SSH"
msgstr ""
"TDE-Oberfläche für verschiedene VPN-Clients\n"
"Aktuell unterstützte Protokolle:\n"
"* Cisco (vpnc (frei), vpnclient (propritär))\n"
"* IPSec (racoon, FreeS/WAN, Openswan, strongSwan)\n"
"* PPTP\n"
"* OpenVPN\n"
"* L2TP (l2tpd, xl2tpd, openl2tp) über IPSec (racoon, FreeS/WAN, Openswan, "
"strongSwan)\n"
"* Vtun\n"
"* SSH"
#: main.cpp:61
msgid "Import OpenVPN config file"
msgstr "OpenVPN-Einrichtungsdatei importieren"
#: main.cpp:62
msgid "Import Cisco PCF file"
msgstr "Cisco PCF-Profil importieren"
#: main.cpp:63
msgid "Extra options:"
msgstr "Extraoptionen:"
#: main.cpp:71
msgid "(C) 2005, the KVpnc team"
msgstr "(C) 2005, Das KVpnc-Team"
#: main.cpp:74
msgid "Developer and maintainer"
msgstr "Entwickler und Betreuer"
#: main.cpp:79
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#: main.cpp:80
msgid "KDevelop"
msgstr "KDevelop"
#: main.cpp:81
msgid "Vpnc"
msgstr "Vpnc"
#: main.cpp:82
msgid "Polish translation"
msgstr "Polnische Übersetzung"
#: main.cpp:83
msgid "Slovak translation"
msgstr "Slovakische Übersetzung"
#: main.cpp:84
msgid "Italian translation"
msgstr "Italienische Übersetzung"
#: main.cpp:85
msgid "Hungary translation"
msgstr "Ungarische Übersetzung"
#: main.cpp:86 main.cpp:87
msgid "Dutch translation"
msgstr "Niederländische Übersetzung"
#: main.cpp:88
msgid "Bulgarian translation"
msgstr "Bulgarische Übersetzung"
#: main.cpp:89
msgid "Spanish translation"
msgstr "Spanische Übersetzung"
#: main.cpp:90 main.cpp:91
msgid "Chinese translation"
msgstr "Chinesische Übersetzung"
#: main.cpp:92
msgid "Russian translation"
msgstr "Russische Übersetzung"
#: main.cpp:93 main.cpp:94 main.cpp:95
msgid "French translation"
msgstr "Französische Übersetzung"
#: main.cpp:96
msgid "Swedish translation"
msgstr "Schwedische Übersetzung"
#: main.cpp:97
msgid "Japanese translation"
msgstr "Japanische Übersetzung"
#: main.cpp:98
msgid "Catalan translation"
msgstr "Katalanische Übersetzung"
#: main.cpp:99
msgid "Turkish translation"
msgstr "Türkische Übersetzung"
#: main.cpp:100
msgid "Patches"
msgstr "Patches"
#: main.cpp:101
msgid "PPTP-Test environment, OpenVPN testing, new ideas"
msgstr "PPTP-Testumgebung, OpenVPN-Tests, neue Ideen"
#: main.cpp:102
msgid "OpenVPN-Test environment, OpenVPN testing, new ideas"
msgstr "OpenVPN-Testumgebung, OpenVPN-Tests, neue Ideen"
#: main.cpp:103
msgid "Testing PPTP, usebility hints & tests, bug hunting"
msgstr "PPTP-Testen, Benutzbarkeitstipps und -tests, Fehlersuche"
#: main.cpp:104
msgid "Testing OpenSWAN, bug hunting"
msgstr "Testen von OpenSWAN, Fehlersuche"
#: main.cpp:105
msgid "Testing OpenVPN, bug hunting"
msgstr "Testen von OpenVPN, Fehlersuche"
#: main.cpp:106
msgid "Cisco password decoder"
msgstr "Cisco-Paßwortdecoder"
#: main.cpp:107
msgid "Testing OpenVPN auth+cert, bug hunting"
msgstr "Testen von OpenVPN-Authentisierung, -Zertifikat, Fehlersuche"
#: main.cpp:108
msgid "Icon artwork, bug hunting"
msgstr "Symbol, Fehlersuche"
#: main.cpp:109
msgid "Support KVpnc development with 15EUR"
msgstr "Hat die KVpnc-Entwicklung mit 15EUR unterstützt"
#: main.cpp:110
msgid "Support KVpnc development with 30$"
msgstr "Hat die KVpnc-Entwicklung mit 30$ unterstützt"
#: main.cpp:111
msgid "Support KVpnc development with 30EUR"
msgstr "Hat die KVpnc-Entwicklung mit 30EUR unterstützt"
#: main.cpp:112
msgid "Cisco testbed, bug hunting"
msgstr "Cisco-Testumgebung, Fehlersuche"
#: main.cpp:113
msgid "Danish translation"
msgstr "Dänische Übersetzung"
#: mainview.cpp:44
msgid "Debug console"
msgstr "Debugkonsole"
#: mainview.cpp:45
msgid ""
"The debug console shows useful debug information to solve problems. You need "
"to turn on debug features for the program you want to produce output in "
"preferences dialog."
msgstr ""
"Die Debugkonsole zeigt nützliche Informationen zum Lösen von Problemen an. "
"Es muss Debug für das Programm, welches Ausgaben erzeugen soll, im "
"Einstellungendialog aktiviert werden."
#: manageciscocert.cpp:68
msgid ""
"Do you really want to delete the cert \"%1\" (type: %2) from cert store?"
msgstr ""
"Soll das Zertifikat \"%1\" (Typ: %s) wirklich vom Zertifikatscontainer "
"gelöscht werden?"
#: manageciscocert.cpp:68
msgid "Delete certificate?"
msgstr "Zertifikat löschen?"
#: manageciscocert.cpp:79 manageciscocert.cpp:170 manageciscocert.cpp:276
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: manageciscocert.cpp:81 manageciscocert.cpp:175 manageciscocert.cpp:283
msgid "CA"
msgstr "CA"
#: manageciscocert.cpp:107
msgid "Certificate password"
msgstr "Zertifikatspaßwort"
#: manageciscocert.cpp:113
msgid "Certicate password got from user, send it..."
msgstr "Zertifikatspaßwort wurde vom Benutzer bekommen, es wird gesendet..."
#: manageciscocert.cpp:173
msgid "User certificate"
msgstr "Benutzerzertifikat"
#: manageciscocert.cpp:178 newprofilewizard.cpp:2614
#: openvpnmanagementhandler.cpp:657
msgid "CA certificate"
msgstr "CA-Zertifikat"
#: manageciscocert.cpp:194
msgid "Getting cert info from Cisco certificate store..."
msgstr ""
"Es werden die Informationen des Zertifikats vom Cisco-Zertifikatspeicher "
"geholt..."
#: manageciscocert.cpp:251 preferencesdialog.cpp:748
msgid "Collecting cisco certs from Cisco certificate store..."
msgstr "Es werden Zertifikate im Cisco-Zertifikatspeicher gesucht..."
#: manageciscocert.cpp:253 preferencesdialog.cpp:751
msgid "Looking for certs in Cisco certificate store..."
msgstr "Es werden Zerifikate im Cisco-Zertifikatspeicher gesucht..."
#: manageciscocert.cpp:338
msgid "Cert start found."
msgstr "Zertifikatsstart gefunden."
#: manageciscocert.cpp:363 manageciscocert.cpp:381
msgid "&Show..."
msgstr "&Anzeigen..."
#: manageciscocert.cpp:365 manageciscocert.cpp:377
#: profilenetworkrouteoptions.cpp:201 profilenetworkrouteoptions.cpp:215
msgid "&Delete..."
msgstr "&Löschen..."
#: manageciscocert.cpp:367 manageciscocert.cpp:379
#: profilenetworkrouteoptions.cpp:203 profilenetworkrouteoptions.cpp:217
msgid "&Add..."
msgstr "&Hinzufügen..."
#: networkinterface.cpp:163
msgid "getting IP address from interface"
msgstr "IP-Adresse von Schnittstelle bekommen"
#: newprofiledialog.cpp:142 preferencesdialog.cpp:528
msgid "Cisco (vpnc)"
msgstr "Cisco (vpnc)"
#: newprofiledialog.cpp:143
msgid "IPSec (racoon)"
msgstr "IPSec (racoon)"
#: newprofiledialog.cpp:144
msgid "IPSec (FreeS/WAN)"
msgstr "IPSec (FreeSWAN)"
#: newprofiledialog.cpp:201 newprofiledialog.cpp:202
msgid "No IP address for remote network entered!"
msgstr "Keine IP-Adresse für das entfernte Netzwerk eingegeben!"
#: newprofiledialog.cpp:201 preferencesdialog.cpp:5107
#: preferencesdialog.cpp:5375
msgid "No IP Address"
msgstr "Keine IP-Adresse"
#: newprofiledialog.cpp:210
msgid "IP address of remote network is not valid!"
msgstr "IP-Adresse des entfernten Netzes ist ungültig!"
#: newprofiledialog.cpp:210 preferencesdialog.cpp:4681
msgid "Invalid IP Address"
msgstr "Ungültige IP-Adresse"
#: newprofiledialog.cpp:211
msgid "IP address of remote network not valid!"
msgstr "IP-Adresse des entfernten Netzes ist ungültig!"
#: newprofiledialog.cpp:268 newprofiledialog.cpp:269 newprofilewizard.cpp:774
#: newprofilewizard.cpp:775
msgid "Profile name can not contain spaces!"
msgstr "Profilname darf keine Leerzeichen enthalten!"
#: newprofiledialog.cpp:268 newprofilewizard.cpp:774
msgid "Spaces Not Allowed"
msgstr "Leerzeichen nicht erlaubt"
#: newprofiledialog.cpp:276 newprofiledialog.cpp:277 newprofilewizard.cpp:783
#: newprofilewizard.cpp:784
msgid "Profile name can not be empty!"
msgstr "Profilname darf nicht leer sein!"
#: newprofiledialog.cpp:276 newprofilewizard.cpp:783
msgid "No Name Entered"
msgstr "Kein Name eingegeben"
#: newprofiledialog.cpp:287 newprofiledialog.cpp:288
msgid "Profile name already exists!"
msgstr "Profilname existiert bereits!"
#: newprofiledialog.cpp:287
msgid "Name Already Exists"
msgstr "Name existiert bereits"
#: newprofiledialog.cpp:329 newprofiledialog.cpp:375 newprofiledialog.cpp:427
#: newprofiledialog.cpp:479 newprofiledialog.cpp:529 preferencesdialog.cpp:1835
#: preferencesdialog.cpp:1842 preferencesdialog.cpp:1849
#: preferencesdialog.cpp:1855
#, c-format
msgid "New type: %1"
msgstr "Neuer Typ: %1"
#: newprofiledialog.cpp:648
msgid "Import Cisco PCF Profile..."
msgstr "Cisco PCF-Profil importieren..."
#: newprofilewizard.cpp:58
msgid "Add new profile..."
msgstr "Neues Profil hinzufügen..."
#: newprofilewizard.cpp:181 newprofilewizardstart.ui:16
#, no-c-format
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"
#: newprofilewizard.cpp:190 preferencesdialog.cpp:530 preferencesdialog.cpp:531
msgid "IPSec (%1)"
msgstr "IPSec (%1)"
#: newprofilewizard.cpp:191
msgid "L2TP over IPSec (%1)"
msgstr "L2TP über IPSec (%1)"
#: newprofilewizard.cpp:193
msgid "Type selection"
msgstr "Typauswahl"
#: newprofilewizard.cpp:257 profileracoonoptions.cpp:38
msgid ""
"<b>Remote ID type</b><br><table><tr><td>none:</td><td>No ID</td></"
"tr><tr><td>address:</td><td>The type is the IP address. This is the default "
"type if you do not specify an identifier to use</td></tr><tr><td>user_fqdn:</"
"td><td>The type is a USER_FTQDN (user fully-qualified domain name)</td></"
"tr><tr><td>fqdn:</td><td>The type is a FTQDN (fully-qualified domain name)</"
"td></tr><tr><td>keyid (file):</td><td>The type is a KEY_ID, read from the "
"file</td></tr><tr><td>keyid:</td><td>The type is a KEY_ID, specified in "
"field</td></tr><tr><td>asn1dn:</td><td>The type is an ASN.1 distinguished "
"name. If empty, DN from the Subject field in the certificate will be "
"used<table>"
msgstr ""
"<b>ID-Typ der Gegenstelle</b><br><table><tr><td>Keine:</td><td>Keine ID</"
"td></tr><tr><td>Adresse:</td><td>Der Typ ist die IP-Adresse. Die ist die "
"Voreinstellung wenn none angegeben ist</ <tr><td>user_fqdn</td><td>Der Typ "
"ist ein USER_FQDN (vollqualifzierter Domainname (Benutzer))</td></"
"tr><tr><td>fqdn</td><td>Der Typ ist ein FQDN (vollqualifzierter Domainname)</"
"td></tr> <tr><td>keyid (file)</td><td>Der Typ ist KEY-ID (Datei)</td></"
"tr><tr><td>keyid</td><td>Der Typ ist KEY-ID (Eingabefeld)</td></"
"tr><tr><td>asn1dn</td><td>Der Typ ist ein bekannter ASN.1-Name. Benutzen Sie "
"'E-Mail-Adresse als Identifikator benutzen' in den Zertifikatseinstellungen, "
"umdie E-Mail-Adresse zu benutzen. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, "
"wird der DN vom Subjektfeld im Zertifikat benutzt</td></tr></table>"
#: newprofilewizard.cpp:267 profileracoonoptions.cpp:48
msgid ""
"<b>Local ID type</b><br><table><tr><td>none:</td><td>No ID</td></"
"tr><tr><td>address:</td><td>The type is the IP address. This is the default "
"type if you do not specify an identifier to use</td></tr><tr><td>user_fqdn:</"
"td><td>The type is a USER_FTQDN (user fully-qualified domain name)</td></"
"tr><tr><td>fqdn:</td><td>The type is a FTQDN (fully-qualified domain name)</"
"td></tr><tr><td>keyid (file):</td><td>The type is a KEY_ID, read from the "
"file</td></tr><tr><td>keyid:</td><td>The type is a KEY_ID, specified in "
"field</td></tr><tr><td>asn1dn:</td><td>The type is an ASN.1 distinguished "
"name. If empty, DN from the Subject field in the certificate will be "
"used<table>"
msgstr ""
"<b>Lokaler ID-Typ</b><br><table><tr><td>Keine:</td><td>Keine ID</td></"
"tr><tr><td>Adresse:</td><td>Der Typ ist die IP-Adresse. Die ist die "
"Voreinstellung wenn none angegeben ist</ <tr><td>user_fqdn</td><td>Der Typ "
"ist ein USER_FQDN (vollqualifzierter Domainname (Benutzer))</td></"
"tr><tr><td>fqdn</td><td>Der Typ ist ein FQDN (vollqualifzierter Domainname)</"
"td></tr> <tr><td>keyid (file)</td><td>Der Typ ist KEY-ID (Datei)</td></"
"tr><tr><td>keyid</td><td>Der Typ ist KEY-ID (Eingabefeld)</td></"
"tr><tr><td>asn1dn</td><td>Der Typ ist ein bekannter ASN.1-Name. Benutzen Sie "
"'E-Mail-Adresse als Identifikator benutzen' in den Zertifikatseinstellungen, "
"umdie E-Mail-Adresse zu benutzen. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, "
"wird der DN vom Subjektfeld im Zertifikat benutzt</td></tr></table>"
#: newprofilewizard.cpp:359
msgid "Import &Ipsec config file"
msgstr "&IPSec-Einrichtungsdatei importieren"
#: newprofilewizard.cpp:554 preferencesdialog.cpp:1490
#, c-format
msgid "SSH key found: %1"
msgstr "SSH-Schlüssel gefunden: %1"
#: newprofilewizard.cpp:581
msgid "Virtual IP address options"
msgstr "Virtuelle IP-Adresse"
#: newprofilewizard.cpp:707 newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:16
#, no-c-format
msgid "Connection status check"
msgstr "Verbindungsstatustest"
#: newprofilewizard.cpp:722 newprofilewizardconnectoptions.ui:16
#, no-c-format
msgid "Connect options"
msgstr "Verbindungsoptionen"
#: newprofilewizard.cpp:732 newprofilewizardgeneral.ui:35
#, no-c-format
msgid "General settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: newprofilewizard.cpp:742
msgid ""
"Now you have completed all steps for creating a new profile.\n"
"Click \"Finish\" to continue."
msgstr ""
"Nun sind alle Schritte abgeschlossen, die für das Erstellen eines neuen "
"Profils erforderlich sind.\n"
"Auf Abschließen klicken, um fortzusetzen."
#: newprofilewizard.cpp:820
#, c-format
msgid "Profile name: %1"
msgstr "Profilname: %1"
#: newprofilewizard.cpp:834
msgid "Gateway is empty!"
msgstr "Gateway ist leer!"
#: newprofilewizard.cpp:840
#, c-format
msgid "Gateway: %1"
msgstr "Gateway: %1"
#: newprofilewizard.cpp:844
#, c-format
msgid "Description: %1"
msgstr "Beschreibung: %1"
#: newprofilewizard.cpp:871 newprofilewizard.cpp:898
#: newprofilewizardciscoselection.ui:16
#, no-c-format
msgid "Cisco selection"
msgstr "Cisco-Auswahl"
#: newprofilewizard.cpp:874 newprofilewizard.cpp:902 newprofilewizard.cpp:937
#: newprofilewizard.cpp:1031 newprofilewizard.cpp:1124
#: newprofilewizard.cpp:1159 newprofilewizard.cpp:1199
#: newprofilewizard.cpp:1249 newprofilewizard.cpp:1280
#: newprofilewizard.cpp:1325
#, c-format
msgid "Selected type: %1"
msgstr "Ausgewählter Typ: %1"
#: newprofilewizard.cpp:914
msgid "FreeSWAN/OpenSWAN settings"
msgstr "FreeSWAN/OpenSWAN-Einstellungen"
#: newprofilewizard.cpp:925 newprofilewizard.cpp:1150 newprofilewizard.cpp:2671
#: newprofilewizard.cpp:2679 newprofilewizardcert.ui:460
#: newprofilewizardcert.ui:569 newprofilewizardcert.ui:624
#: preferencesdialog.cpp:4309 preferencesdialog.cpp:4315
#: preferencesdialog.cpp:5942 preferencesdialog.cpp:5950
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:176 profilesmartcardoptionsbase.ui:239
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: newprofilewizard.cpp:933 newprofilewizard.cpp:1156
msgid "IPSec selection"
msgstr "IPSec-Auswahl"
#: newprofilewizard.cpp:1024 newprofilewizard.cpp:1108
#: newprofilewizard.cpp:1493 newprofilewizard.cpp:1778
#: newprofilewizard.cpp:1878
msgid "Authentication settings"
msgstr "Authentisierungseinstellungen"
#: newprofilewizard.cpp:1025 newprofilewizard.cpp:1107
msgid "Racoon settings"
msgstr "Einstellungen für Racoon"
#: newprofilewizard.cpp:1109 newprofilewizard.cpp:1319
#: newprofilewizard.cpp:1483 newprofilewizard.cpp:1494
#: newprofilewizard.cpp:1545 newprofilewizard.cpp:1731
#: newprofilewizard.cpp:1849 newprofilewizard.cpp:2174
#: newprofilewizard.cpp:2198 newprofilewizard.cpp:2322
#: newprofilewizarduser.ui:16
#, no-c-format
msgid "User settings"
msgstr "Benutzereinstellungen"
#: newprofilewizard.cpp:1151 newprofilewizard.cpp:1185
msgid "&Certificate/Smartcard"
msgstr "&Zertifikat/Smartcard"
#: newprofilewizard.cpp:1190 newprofilewizardopenvpnauth.ui:44
#, no-c-format
msgid "OpenVPN authentication settings"
msgstr "OpenVPN-Authentisierungseinstellungen"
#: newprofilewizard.cpp:1196 newprofilewizardopenvpnselection.ui:16
#, no-c-format
msgid "OpenVPN selection"
msgstr "OpenVPN-Auswahl"
#: newprofilewizard.cpp:1236
msgid "PPTP settings"
msgstr "Einstellungen für PPTP"
#: newprofilewizard.cpp:1237 newprofilewizard.cpp:1275
#: newprofilewizard.cpp:1321 newprofilewizard.cpp:1485
#: newprofilewizard.cpp:1495 newprofilewizard.cpp:1546
#: newprofilewizard.cpp:1732 newprofilewizard.cpp:1741
#: newprofilewizard.cpp:1850 newprofilewizard.cpp:1859
#: newprofilewizard.cpp:1879 newprofilewizardnetwork.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network settings"
msgstr "Netzwerkeinstellungen"
#: newprofilewizard.cpp:1238 newprofilewizard.cpp:1276
#: newprofilewizard.cpp:1322 newprofilewizard.cpp:1486
#: newprofilewizard.cpp:1496 newprofilewizard.cpp:1548
#: newprofilewizard.cpp:1734 newprofilewizard.cpp:1743
#: newprofilewizard.cpp:1852 newprofilewizard.cpp:1861
#: newprofilewizard.cpp:1880
msgid "Network routes"
msgstr "Netzwerkrouten"
#: newprofilewizard.cpp:1274
msgid "Vtun options"
msgstr "Vtun-Optionen"
#: newprofilewizard.cpp:1320
msgid "SSH options"
msgstr "SSH-Optionen"
#: newprofilewizard.cpp:1395
msgid ""
"The required daemon (%1) is available, you will be able to use this "
"connection."
msgstr ""
"Das erforderliche Serverprogramm (%1) ist verfügbar, verbinden möglich."
#: newprofilewizard.cpp:1400 newprofilewizard.cpp:1402
msgid ""
"The required daemon (%1) isn't available, you will not be able to use this "
"connection until the daemon is not installed."
msgstr ""
"Das erforderliche Serverprogramm (%1) ist nicht verfügbar, Sie werden nicht "
"in der Lage sein, diese Verbindung zu benutzen, solange das Serverprogramm "
"nicht installiert ist."
#: newprofilewizard.cpp:1415 newprofilewizard.cpp:1417
msgid ""
"The required version (%1) of FreeSWAN/OpenSWAN was not found. You will not "
"be able to use the Agressive Mode. It will be used the Main Mode."
msgstr ""
"Die erforderliche Version (%1) von FreeSWAN/OpenSWAN wurde nicht gefunden. "
"Es wird nicht möglich sein, den Agressive Mode zu benutzen. Es wird der Main "
"Mode benutzt werden."
#: newprofilewizard.cpp:1436
msgid "The required daemons (%1 and %2) are available."
msgstr "Die erforderlichen Serverprogramme (%1 und %2) sind verfügbar."
#: newprofilewizard.cpp:1440
msgid ""
"The required daemons (%1 and %2) aren't available, you will not be able to "
"use this connection until the daemons are not installed."
msgstr ""
"Die erforderlichen Serverprogramme (%1 und %2) sind nicht verfügbar, Sie "
"werden nicht in der Lage sein, diese Verbindung zu benutzen, solange die "
"Serverprogramme nicht installiert sind."
#: newprofilewizard.cpp:1459
msgid "Cisco selection: import PCF file"
msgstr "Cisco-Auswahl: PCF-Profil importieren"
#: newprofilewizard.cpp:1476
msgid "Cisco selection: enter data manually"
msgstr "Cisco-Auswahl: Daten manuell eingeben"
#: newprofilewizard.cpp:1481
msgid "Cisco selection: cisco"
msgstr "Cisco-Auswahl: cisco"
#: newprofilewizard.cpp:1484 newprofilewizard.cpp:1969
#: newprofilewizard.cpp:2107
msgid "Cisco settings"
msgstr "Cisco-Einstellungen"
#: newprofilewizard.cpp:1491
msgid "Cisco selection: ciscoorig"
msgstr "Cisco-Auswahl: ciscoorig"
#: newprofilewizard.cpp:1509
msgid "Cisco IPSec ID"
msgstr "Cisco IPSec-ID"
#: newprofilewizard.cpp:1510
msgid "Cisco IPSec ID is empty!"
msgstr "Cisco IPSec-ID ist leer!"
#: newprofilewizard.cpp:1514
#, c-format
msgid "Cisco IPSec ID: %1"
msgstr "Cisco IPSec-ID: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1520
msgid "Allow empty group password: true"
msgstr "Leeres Gruppenpaßwort erlauben: wahr"
#: newprofilewizard.cpp:1522
msgid "Allow empty group password: false"
msgstr "Leeres Gruppenpaßwort erlauben: falsch"
#: newprofilewizard.cpp:1547 newprofilewizard.cpp:1733
#: newprofilewizard.cpp:1742 newprofilewizard.cpp:1851
#: newprofilewizard.cpp:1860 newprofilewizard.cpp:1881
#: newprofilewizardnat.ui:16
#, no-c-format
msgid "NAT settings"
msgstr "NAT-Einstellungen"
#: newprofilewizard.cpp:1558 newprofilewizard.cpp:1560
#: newprofilewizard.cpp:1804 newprofilewizard.cpp:1806
#, c-format
msgid "Use Mode Config: %1"
msgstr "Mode Config benutzen: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1565 newprofilewizard.cpp:1812
msgid "Exchange mode (%1): %2"
msgstr "Austauschmodus (%1): %2"
#: newprofilewizard.cpp:1584 newprofilewizard.cpp:1586
#, c-format
msgid "Disable opportunistic encryption: %1"
msgstr "Opportunistische Verschlüsselung deaktivieren: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1587
#, c-format
msgid "Right next hop: %1"
msgstr "Nächster HOP rechts: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1588
#, c-format
msgid "Left next hop: %1"
msgstr "Nächster HOP links: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1589
#, c-format
msgid "Use PFS: %1"
msgstr "PFS benutzen: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1600
msgid "Local ID (Group ID)"
msgstr "Lokale ID (Gruppen-ID)"
#: newprofilewizard.cpp:1601 preferencesdialog.cpp:5019
#: preferencesdialog.cpp:5020
msgid "Local ID (Group ID) is empty!"
msgstr "Lokale ID (Gruppen-ID) ist leer!"
#: newprofilewizard.cpp:1611
msgid "Remote ID"
msgstr "ID der Gegenstelle"
#: newprofilewizard.cpp:1612
msgid "Remote ID is empty!"
msgstr "ID der Gegenstelle ist leer!"
#: newprofilewizard.cpp:1623 newprofilewizard.cpp:1830
#, c-format
msgid "Type of local ID: %1"
msgstr "Typ der lokalen ID: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1627 newprofilewizard.cpp:1834
#, c-format
msgid "Local ID value: %1"
msgstr "Wert der lokale ID: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1630 newprofilewizard.cpp:1837
#, c-format
msgid "Type of remote ID: %1"
msgstr "Typ der entfernten ID: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1634 newprofilewizard.cpp:1841
#, c-format
msgid "Remote ID value: %1"
msgstr "Wert der entfernten ID: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1677 newprofilewizard.cpp:1695
#: newprofilewizard.cpp:1702 newprofilewizard.cpp:1720
msgid "Use custom %1: %2"
msgstr "Benutzerdefinierte %1-Einstellungen benutzen: %2"
#: newprofilewizard.cpp:1677 newprofilewizard.cpp:1695
#: newprofilewizardfreeswan.ui:390 profileipsecoptionsbase.ui:638
#, no-c-format
msgid "ESP"
msgstr "ESP"
#: newprofilewizard.cpp:1682
#, c-format
msgid "ESP settings: %1"
msgstr "ESP-Einstellungen: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1688 newprofilewizard.cpp:1689
#: preferencesdialog.cpp:4916
msgid "Use custom ESP checked but none selected!"
msgstr ""
"Es ist benutzerdefinierte ESP-Einstellung aktiviert, aber kein Wert "
"ausgewählt!"
#: newprofilewizard.cpp:1702 newprofilewizard.cpp:1720
#: newprofilewizardfreeswan.ui:293 profileipsecoptionsbase.ui:489
#, no-c-format
msgid "IKE"
msgstr "IKE"
#: newprofilewizard.cpp:1707
#, c-format
msgid "IKE settings: %1"
msgstr "IKE-Einstellungen: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1713 newprofilewizard.cpp:1714
#: preferencesdialog.cpp:4910
msgid "Use custom IKE checked but none selected!"
msgstr ""
"Es ist benutzerdefinierte IKE-Einstellung aktiviert, aber kein Wert "
"ausgewählt!"
#: newprofilewizard.cpp:1720
msgid "false"
msgstr "falsch"
#: newprofilewizard.cpp:1728 newprofilewizard.cpp:1739
#: newprofilewizard.cpp:1848 newprofilewizard.cpp:1858
#, c-format
msgid "Authenticate with username and password: %1"
msgstr "Mit Benutzername und Paßwort authentisieren: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1755
msgid "IPSec selection: import profile file"
msgstr "IPSec-Auswahl: Profil importieren"
#: newprofilewizard.cpp:1777
msgid "IPSec settings"
msgstr "IPSec-Einstellungen"
#: newprofilewizard.cpp:1780
msgid "IPSec selection: enter data manually"
msgstr "IPSec-Auswahl: Daten manuell eingeben"
#: newprofilewizard.cpp:1796
msgid "Hash algorithm (%1): %2"
msgstr "Hashalgorithmus (%1): %2"
#: newprofilewizard.cpp:1816
msgid "DH group (%1): %2"
msgstr "DH-Gruppe (%1): %2"
#: newprofilewizard.cpp:1820
msgid "Authentication algorithm (%1) (phase 2): %2"
msgstr "Authentisierungsalgorithmus (%1) (Phase 2): %2"
#: newprofilewizard.cpp:1825
msgid "Encryption algorithm (%1) (phase 1): %2"
msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus (%1) (Phase 1): %2"
#: newprofilewizard.cpp:1869
msgid "Tunnel device type (%1): %2"
msgstr "Tunnelgerätetyp (%1): %2"
#: newprofilewizard.cpp:1894
msgid "TLS auth file"
msgstr "TLS-Authentisierungsdatei"
#: newprofilewizard.cpp:1908
msgid "TLS remote host"
msgstr "TLS-Host"
#: newprofilewizard.cpp:1924
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "HTTP-Proxy-Host"
#: newprofilewizard.cpp:1950 newprofilewizardpsk.ui:16
#, no-c-format
msgid "PSK settings"
msgstr "Einstellungen für Pre shared key"
#: newprofilewizard.cpp:1973
msgid "Auth selection: use PSK"
msgstr "Authentisierungsauswahl: PSK benutzen"
#: newprofilewizard.cpp:1986
msgid "Certificate format"
msgstr "Zertifikatsformat"
#: newprofilewizard.cpp:2047 newprofilewizard.cpp:2080
#: newprofilewizard.cpp:2116 newprofilewizardcert.ui:16
#, no-c-format
msgid "Certificate settings"
msgstr "Zertifikatseinstellungen"
#: newprofilewizard.cpp:2073
msgid "Auth selection: use certificate"
msgstr "Authentisierungsauswahl: Zertifikat benutzen"
#: newprofilewizard.cpp:2111
msgid "Auth selection: use Hybrid"
msgstr "Authentisierungsauswahl: Hybrid benutzen"
#: newprofilewizard.cpp:2123
msgid "P12 cert selection: use smartcard"
msgstr "P12-Zertifikatsauswahl: Smartcard benutzen"
#: newprofilewizard.cpp:2131
msgid "P12 cert selection: cert type is PKCS12"
msgstr "P12-Zertifikatsauswahl: Zertifikatstyp ist PKCS12"
#: newprofilewizard.cpp:2146
msgid "P12 cert selection: cert type is other"
msgstr "P12-Zertifikatsauswahl: Zertifikatstyp ist anderer"
#: newprofilewizard.cpp:2158
msgid "OpenVPN selection: import profile file"
msgstr "OpenVPN-Auswahl: Profil importieren"
#: newprofilewizard.cpp:2173 newprofilewizard.cpp:2197
msgid "OpenVPN auth: authenticate with username and password"
msgstr "OpenVPN-Import: mit Benutzername und Paßwort authentisieren"
#: newprofilewizard.cpp:2186
msgid "OpenVPN settings"
msgstr "OpenVPN-Einstellungen"
#: newprofilewizard.cpp:2188
msgid "OpenVPN selection: enter data manually"
msgstr "OpenVPN-Auswahl: Daten manuell eingeben"
#: newprofilewizard.cpp:2207
msgid "OpenVPN auth: use only CA cert authenticate with username and password"
msgstr ""
"OpenVPN-Authentisierung: Nur CA-Zertifikat benutzen und mit Benutzername und "
"Paßwort authentisieren"
#: newprofilewizard.cpp:2218
msgid "OpenVPN auth: dont authenticate with username and password"
msgstr "OpenVPN-Authentisierung: mit Benutzername und Paßwort authentisieren"
#: newprofilewizard.cpp:2227
#, c-format
msgid "OpenVPN auth: use special authentication algorithm: %1"
msgstr "OpenVPN-Authentisierung: Authentisierungsalgorithmus benutzen: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2234
msgid "OpenVPN auth: dont use special authentication algorithm"
msgstr ""
"OpenVPN-Authentisierung: keinen besonderen Authentisierungsalgorithmus "
"benutzen"
#: newprofilewizard.cpp:2240
#, c-format
msgid "OpenVPN auth: use authentication method: %1"
msgstr "OpenVPN-Authentisierungsmethode: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2270
#, c-format
msgid "Using custom DNS server: %1"
msgstr "Benutzerdefinierten DNS-Server benutzen: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2283
#, c-format
msgid "Using custom DNS search domain: %1"
msgstr "Angegebene DNS-Suchdomain benutzen: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2296
#, c-format
msgid "Using custom DNS domain: %1"
msgstr "Angegebene DNS-Domain benutzen: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2313
#, c-format
msgid "Using auth method: %1"
msgstr "Authentisierungsmethode benutzen: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2334
#, c-format
msgid "Vtun: use userdefined port: %1"
msgstr "Vtun: benutzerdefinierten Port benutzen: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2339 newprofilewizard.cpp:2342
#: preferencesdialog.cpp:5583
msgid "No profile name entered!"
msgstr "Kein Profilname eingegeben!"
#: newprofilewizard.cpp:2339 preferencesdialog.cpp:5583
msgid "No profile name"
msgstr "Kein Profilname"
#: newprofilewizard.cpp:2341
msgid "Vtun profile name"
msgstr "Vtun-Profilname"
#: newprofilewizard.cpp:2356
#, c-format
msgid "SSH: use userdefined port: %1"
msgstr "SSH: benutzerdefinierten Port benutzen: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2364
msgid "SSH: use user password authentication"
msgstr "SSH: Paßwort für Authentisierung benutzen"
#: newprofilewizard.cpp:2370
msgid "SSH: use key authentication"
msgstr "SSH: Benutzername für Authentisierung benutzen"
#: newprofilewizard.cpp:2380
#, c-format
msgid "SSH: use costum key: %1"
msgstr "SSH: benutzerdefinierten Schlüssel benutzen: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2386
#, c-format
msgid "SSH: use autotected key: %1"
msgstr "SSH: automatisch erkannten Schlüssel benutzen: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2395
#, c-format
msgid "SSH: use ssh config remote script: %1"
msgstr "SSH: SSH-Netzwerkeinrichtung-Skript benutzen: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2404 newprofilewizard.cpp:2605
msgid "Special server certificate"
msgstr "Spezielles Serverzertifikat"
#: newprofilewizard.cpp:2405 preferencesdialog.cpp:5717
msgid "%1 cant be empty!"
msgstr "%1 kann nicht leer sein!"
#: newprofilewizard.cpp:2423
msgid "local IP address"
msgstr "lokale IP-Adresse"
#: newprofilewizard.cpp:2433
msgid "Local IP address for virtual IP"
msgstr "Lokale IP-Adresse (für Tunnel)"
#: newprofilewizard.cpp:2451
msgid "remote IP address"
msgstr "entfernte IP-Adresse"
#: newprofilewizard.cpp:2453
msgid "local and remote IP address"
msgstr "lokale und entfernte IP-Adresse"
#: newprofilewizard.cpp:2462
msgid "Remote IP address for virtual IP"
msgstr "IP der Gegenstelle (für Tunnel)"
#: newprofilewizard.cpp:2473 preferencesdialog.cpp:5435
msgid "No valid netmask entered!"
msgstr "Keine gültige Netzwerkmaske eingegeben!"
#: newprofilewizard.cpp:2473 preferencesdialog.cpp:5435
msgid "No valid netmask"
msgstr "Ungültige Netzmaske"
#: newprofilewizard.cpp:2494
msgid "Using virtual IP addresses (local: %1, remote: %2): "
msgstr "Virtuelle IP-Adresse wird benutzt (lokal: %1, entfernt: %2): "
#: newprofilewizard.cpp:2499
msgid "Using virtual IP address (local: %1, netmask: %2): "
msgstr "Virtuelle IP-Adresse wird benutzt (lokal: %1, Netzwerkmaske: %2): "
#: newprofilewizard.cpp:2505
msgid "Not using virtual IP addresses"
msgstr "Virtuelle IP-Adressen werden nicht benutzt"
#: newprofilewizard.cpp:2511
msgid "No valid IP address for %1 entered!"
msgstr "Keine gültige IP-Adresse für %1 eingegeben!"
#: newprofilewizard.cpp:2511 preferencesdialog.cpp:5091
#: preferencesdialog.cpp:5341 preferencesdialog.cpp:5352
#: preferencesdialog.cpp:5409 preferencesdialog.cpp:5595
#: preferencesdialog.cpp:5648
msgid "No Valid IP Address"
msgstr "Ungültige IP-Adresse"
#: newprofilewizard.cpp:2549 newprofilewizard.cpp:2569
msgid "Pre shared key file"
msgstr "Preshared-Schlüsseldatei"
#: newprofilewizard.cpp:2607 preferencesdialog.cpp:5913
msgid "Special server certificate can't be empty!"
msgstr "Spezielles Serverzertifikat kann nicht leer sein!"
#: newprofilewizard.cpp:2615
msgid "CA Certificate can't be empty!"
msgstr "CA-Zertifikat kann nicht leer sein!"
#: newprofilewizard.cpp:2624
msgid "Certificate can't be empty!"
msgstr "Zertifikat kann nicht leer sein!"
#: newprofilewizard.cpp:2630
msgid "Path to private key"
msgstr "Pfad zum privaten Schlüssel"
#: newprofilewizard.cpp:2631
msgid "Path to private key can't be empty!"
msgstr "Pfad zum privaten Schlüssel kann nicht leer sein!"
#: newprofilewizard.cpp:2658 preferencesdialog.cpp:5929
msgid "Slot at smartcard can't be empty!"
msgstr "Slot der Smartcard kann nicht leer sein!"
#: newprofilewizard.cpp:2658 preferencesdialog.cpp:5929
msgid "No smartcard slot"
msgstr "Kein Smartcardslot"
#: newprofilewizard.cpp:2666 preferencesdialog.cpp:5937
msgid "ID for certificate at smartcard can't be empty!"
msgstr "ID für Zertifikat auf der Smartcard kann nicht leer sein!"
#: newprofilewizard.cpp:2666 preferencesdialog.cpp:5937
msgid "No certificate ID"
msgstr "Keine Zertifikat-ID"
#: newprofilewizard.cpp:2681 newprofilewizardcert.ui:579
#: newprofilewizardcert.ui:629 preferencesdialog.cpp:4317
#: preferencesdialog.cpp:5952 profilesmartcardoptionsbase.ui:186
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "Label"
msgstr "Bezeichner"
#: newprofilewizard.cpp:2687 newprofilewizardcert.ui:544
#: preferencesdialog.cpp:4326 preferencesdialog.cpp:5958
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:151
#, no-c-format
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: newprofilewizard.cpp:2689 newprofilewizardcert.ui:549
#: preferencesdialog.cpp:4328 preferencesdialog.cpp:5960
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:156
#, no-c-format
msgid "sign"
msgstr "unterschreiben"
#: newprofilewizard.cpp:2691 newprofilewizardcert.ui:554
#: preferencesdialog.cpp:4330 preferencesdialog.cpp:5962
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid "recover"
msgstr "recover"
#: newprofilewizard.cpp:2702 preferencesdialog.cpp:5974
msgid "Library path to lib for use with smartcard can't be empty!"
msgstr ""
"Bibliothekspfad für Bibliothek zum Benutzen mit der Smartcard kann nicht "
"leer sein!"
#: newprofilewizard.cpp:2702 preferencesdialog.cpp:5974
msgid "No providers lib"
msgstr "Keine Providerbliothek"
#: newprofilewizard.cpp:2718
msgid "Username is empty!"
msgstr "Benutzername ist leer!"
#: newprofilewizard.cpp:2724
#, c-format
msgid "User options: username: %1"
msgstr "Benutzeroptionen: Benutzername: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2738
msgid "Password is empty but you have checked to store it!"
msgstr ""
"Paßwort ist leer, aber es wurde aktiviert, dass es gespeichert werden soll!"
#: newprofilewizard.cpp:2756
msgid "NT domain name"
msgstr "NT-Domainname"
#: newprofilewizard.cpp:2757
msgid "NT domain name is empty but you have checked to specifiy one!"
msgstr ""
"NT-Domainname ist leer, aber es wurde aktiviert, dass angegeben werden soll!"
#: newprofilewizard.cpp:2764
#, c-format
msgid "User options: NT domain name: %1"
msgstr "Benutzeroptionen : NT-Domainname: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2786 preferencesdialog.cpp:4661
#: preferencesdialog.cpp:4662
msgid "No remote network entered!"
msgstr "Keine entferntes Netzwerk eingegeben!"
#: newprofilewizard.cpp:2786 preferencesdialog.cpp:4661
msgid "No remote network"
msgstr "Kein entferntes Netzwerk"
#: newprofilewizard.cpp:2807 newprofilewizard.cpp:2808
#: preferencesdialog.cpp:5265 preferencesdialog.cpp:5266
msgid "Invalid values in IP address (remote net)!"
msgstr "Ungültige Werte für IP-Adresse (entferntes Netz)!"
#: newprofilewizard.cpp:2807 preferencesdialog.cpp:5265
msgid "Invalid Values in IP Address"
msgstr "Ungültige Werte in IP-Adresse"
#: newprofilewizard.cpp:2816
msgid "Use remote network: %1/%2"
msgstr "Entferntes Netzwerk benutzen: %1/%2"
#: newprofilewizard.cpp:2828
msgid "Remote network is empty!"
msgstr "Entferntes Netzwerk ist leer!"
#: newprofilewizard.cpp:2839
#, c-format
msgid "Network options: use own MTU size: %1"
msgstr "Netzwerkoptionen: eigene MTU-Größe benutzen: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2849
#, c-format
msgid "Network options: use own MRU size: %1"
msgstr "Netzwerkoptionen: eigene MRU-Größe benutzen: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2858
#, c-format
msgid "Network options: Tunnel device type: %1"
msgstr "Netzwerkoptionen: Tunnelgerätetyp: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2873
msgid "Network route options: replace default route"
msgstr "Optionen für Netzwerkrouten: Defaultroute ersetzen"
#: newprofilewizard.cpp:2879
msgid "Network route options: dont replace default route"
msgstr "Optionen für Netzwerkrouten: Defaultroute behalten"
#: newprofilewizard.cpp:2887
msgid "Network route options: use additional network routes"
msgstr "Optionen für Netzwerkrouten: Zusätzliche Netzwerkrouten benutzen"
#: newprofilewizard.cpp:2903
msgid "Network route options: additional network: %1/%2 gw %3 %4"
msgstr "Optionen für Netzwerkrouten: zusätzliches Netzwerk: %1/%2 gw %3 %4"
#: newprofilewizard.cpp:2918
msgid "NAT settings: use NAT"
msgstr "NAT-Einstellungen: NAT benutzen"
#: newprofilewizard.cpp:2920
msgid "NAT settings: use no NAT"
msgstr "NAT-Einstellungen: kein NAT benutzen"
#: newprofilewizard.cpp:2922 newprofilewizard.cpp:2924
msgid "NAT settings: use UDP"
msgstr "NAT-Einstellungen: UDP benutzen"
#: newprofilewizard.cpp:2927
#, c-format
msgid "NAT settings: use userdefined Port: %1"
msgstr "NAT-Einstellungen: benutzerdefinierten UDP-Port benutzen: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2938
msgid "Connect options: connecting to profile \"%1\" after creating it."
msgstr "Verbinden-Optionen: verbinden mit Profil %1 nach dem Erstellen."
#: newprofilewizard.cpp:2948
msgid "Connection status check: use connection status check"
msgstr "Verbindungsstatustest: Verbindungsstatustest benutzen"
#: newprofilewizard.cpp:2954
msgid "Connection status check: dont use connection status check"
msgstr "Verbindungsstatustest: Verbindungsstatustest nicht benutzen"
#: newprofilewizard.cpp:2961
msgid "Connection status check: do reconnect after connection lost"
msgstr "Verbindungsstatustest: Neuverbinden nach Verbindungsverlust"
#: newprofilewizard.cpp:2967
msgid "Connection status check: dont reconnect after connection lost"
msgstr "Verbindungsstatustest: kein Neuverbinden nach Verbindungsverlust"
#: newprofilewizard.cpp:2974
msgid "Connection status check: ping userdefined IP address"
msgstr "Verbindungsstatustest: benutzerdefinierte IP-Adresse pingen"
#: newprofilewizard.cpp:2980
msgid "Connection status check: dont ping userdefined IP address"
msgstr "Verbindungsstatustest: keine benutzerdefinierte IP-Adresse pingen"
#: newprofilewizard.cpp:2988
#, c-format
msgid "Connection status check: use connection interval: %1"
msgstr "Verbindungsstatustest: Intervall: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2989
#, c-format
msgid "Connection status check: success count: %1"
msgstr "Verbindungsstatustest: Erfolgszähler: %1"
#: newprofilewizard.cpp:3003
msgid "The value of userdefined IP address is not a valid IP address!"
msgstr ""
"Der Wert der benutzerdefinierten IP-Adresse ist keine gültige IP-Adresse!"
#: newprofilewizard.cpp:3009
msgid "Userdefinied IP for ping"
msgstr "Benutzerdefinierte IP zum Pingen"
#: newprofiledialogbase.ui:82 newprofilewizard.cpp:3340
#, no-c-format
msgid "Import Cisco PCF profile"
msgstr "Cisco PCF-Profil importieren"
#: newprofilewizard.cpp:3351 newprofilewizard.cpp:3369
#: newprofilewizard.cpp:3388
msgid "Import of \"%1\" has been failed."
msgstr "Import von %1 ist fehlgeschlagen."
#: newprofilewizard.cpp:3352 newprofilewizard.cpp:3370
#: newprofilewizard.cpp:3389 newprofilewizard.cpp:3494
msgid "Import of \"%1\" (%2) has been failed."
msgstr "Import von %1 (%2) ist fehlgeschlagen."
#: newprofilewizard.cpp:3376
msgid "Import IPSec profile"
msgstr "IPSec-Profil importieren"
#: newprofilewizard.cpp:3377
msgid "Import IPSec config"
msgstr "IPSec-Einrichtung importieren"
#: newprofilewizard.cpp:3579 profilenetworkrouteoptions.cpp:74
msgid "Do you really want to delete the network \"%1/%2\"?"
msgstr "Soll Netzwerk %1/%2 wirklich gelöscht werden?"
#: newprofilewizard.cpp:3590 profilenetworkrouteoptions.cpp:86
msgid "Add Network Route..."
msgstr "Neue Netzwerkroute hinzufügen..."
#: newprofilewizard.cpp:3729 newprofilewizard.cpp:3735
#: newprofilewizard.cpp:3741 preferencesdialog.cpp:6866
#: preferencesdialog.cpp:6872 preferencesdialog.cpp:6878
#, c-format
msgid "Pkcs11IdType: %1"
msgstr "Pkcs11IdType: %1"
#: newprofilewizard.cpp:3914 newprofilewizardnetworkroute.ui:49
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Keep default route"
msgstr "Defaultroute behalten"
#: newprofilewizard.cpp:3916
msgid ""
"Additional network route is needed:\n"
"\n"
"You have selected to keep the default route. You have to add additional "
"network routes to your remote network. Otherwise you probably dont have "
"access to it."
msgstr ""
"Zusätzliche Netzwerkroute benötigt:\n"
"\n"
"Sie haben ausgewählt, dass Sie die Defaultroute behalten möchten. Sie müssen "
"zusätzliche Netzwerkrouten zu Ihrem entfernten Netzwerk hinzufügen. Sie "
"werden wahrscheinlich sonst keinen Zugriff darauf haben."
#: newprofilewizard.cpp:3916
msgid "Route needed"
msgstr "Route benötigt"
#: newprofilewizard.cpp:3975 preferencesdialog.cpp:6998
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Remote IP (virtual):"
msgstr "Entfernte IP (virtuell):"
#: newprofilewizard.cpp:3979 preferencesdialog.cpp:7002
msgid "Netmask for local IP address:"
msgstr "Netwerkmaske für lokale IP-Adresse:"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:83
msgid "Disconnected to the OpenVPN manage port (%1)."
msgstr "Es wird vom OpenVPN-Managementport (%1) getrennt."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:94
msgid "Socket to the OpenVPN manage port (%1) closed."
msgstr "Socket zum OpenVPN-Managementport (%1) geschlossen."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:109
msgid "Connected to the OpenVPN manage port (%1)."
msgstr "Verbunden mit dem OpenVPN-Managementport (%1)."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:128
msgid "Got no greeting within %1 seconds from management interface, retrying."
msgstr ""
"Es kam kein Banner innerhalb von %1 Sekunden von der "
"Managementschnittstelle, es wird erneut verbunden."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:201
msgid "Got greeting from management interface."
msgstr "Banner wurde von der Managementschnittstelle gelesen."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:208 openvpnmanagementhandler.cpp:267
#: openvpnmanagementhandler.cpp:317 openvpnmanagementhandler.cpp:386
#: openvpnmanagementhandler.cpp:405 openvpnmanagementhandler.cpp:489
#: openvpnmanagementhandler.cpp:730 openvpnmanagementhandler.cpp:800
#: openvpnmanagementhandler.cpp:806 openvpnmanagementhandler.cpp:812
#: openvpnmanagementhandler.cpp:821
msgid "got %1 message"
msgstr "%1-Nachricht bekommen"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:270 openvpnmanagementhandler.cpp:271
msgid "Send username..."
msgstr "Benutzername wird gesendet..."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:285
msgid "User name"
msgstr "Benutzername"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:285
msgid "Enter username:"
msgstr "Benutzername eingeben:"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:291
msgid "username got from user"
msgstr "Benutzername vom Benutzer bekommen"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:320 openvpnmanagementhandler.cpp:321
msgid "Send password..."
msgstr "Paßwort wird gesendet...."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:336
msgid " password:"
msgstr " Paßwort:"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:342
msgid "password got from user"
msgstr "Paßwort vom Benutzer bekommen"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:389 openvpnmanagementhandler.cpp:390
msgid "Send HTTP Proxy username..."
msgstr "HTTP-Proxy-Benutzername wird gesendet..."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:408 openvpnmanagementhandler.cpp:409
msgid "Send HTTP Proxy password..."
msgstr "HTTP-Proxy-Paßwort wird gesendet...."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:429
msgid "Enter HTTP proxy auth password"
msgstr "HTTP-Proxy-Passwort eingeben"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:430
msgid "Enter HTTP proxy auth password:"
msgstr "HTTP-Proxy-Passwort eingeben:"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:431
msgid "HTTP proxy auth password:"
msgstr "HTTP-Proxy-Paßwort eingeben:"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:432
msgid "Save HTTP proxy auth password"
msgstr "HTTP-Proxy-Paßwort speichern"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:434
msgid "HTTP proxy auth password requested...\n"
msgstr "HTTP-Proxy-Paßwort wurde angefordert...\n"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:443
msgid "HTTP proxy auth password got from user"
msgstr "HTTP-Proxy-Paßwort wurde vom Benutzer bekommen"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:457
msgid "Send HTTP proxy auth password..."
msgstr "HTTP-Proxy-Paßwort wird gesendet..."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:576
msgid "wrong private key password"
msgstr "falsches Paßwort des privaten Schlüssels"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:655
msgid ""
"OpenvpnManagementHandler: CA certifcate file could not be loaded! Please "
"check your CA certificate file."
msgstr ""
"OpenvpnManagementHandler: CA-Zertifkatsdatei konnte nicht geladen werden! "
"Bitte die CA-Zertifikatsdatei überprüfen."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:657
msgid "Certificate load failed (%1)!"
msgstr "Laden von Zertifikat fehlgeschlagen (%1)!"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:666
msgid ""
"OpenvpnManagementHandler: Hash algorithm %1 could not found! Please check "
"your OpenVPN settings."
msgstr ""
"OpenvpnManagementHandler: Hashalgorithmus %1 konnte nicht gefunden werden! "
"Bitte die OpenVPN-Einstellungen überprüfen."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:668
msgid "Hash algorithm not found (%1)!"
msgstr "Hashalgorithmus nicht gefunden (%1)."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:684 openvpnmanagementhandler.cpp:749
msgid "Enter token pin"
msgstr "PIN für eToken eingeben"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:685
msgid "Enter eToken pin for unlocking token \"%1\":"
msgstr "PIN zum Entsperren des eTokens \"%1\" eingeben:"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:686
msgid "eToken pin:"
msgstr "eToken- PIN:"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:691
msgid "eToken pin for unlocking token requested...\n"
msgstr "eToken-PIN wurde angefordert...\n"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:700 openvpnmanagementhandler.cpp:765
msgid "token password got from user"
msgstr "eToken-Paßwort vom Benutzer bekommen"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:710 openvpnmanagementhandler.cpp:711
#: openvpnmanagementhandler.cpp:775 openvpnmanagementhandler.cpp:776
msgid "Send token password..."
msgstr "eToken-Paßwort wird gesendet...."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:741 openvpnmanagementhandler.cpp:797
msgid "token name detected: %1\n"
msgstr "Tokenname erkannt: %1\n"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:750
msgid "Enter pin for unlocking token \"%1\":"
msgstr "PIN zum Entsperren des eTokens \"%1\" eingeben:"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:756
msgid "PIN for unlocking token requested...\n"
msgstr "PIN zum Entsperren des Tokens wurde angefordert...\n"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:813
msgid "Token \"%1\" is not inserted!"
msgstr "Token \"%1\" ist nicht eingelegt!"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:813
msgid "Token missing"
msgstr "Token fehlt"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:826
msgid "External program fork failed, need security parameter."
msgstr ""
"Fork des externen Programms ist fehlgeschlagen, es wird der Skript-"
"Sicherheitsparameter benötigt."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:833
#, c-format
msgid "got other management message: %1"
msgstr "eine andere management-Nachricht wurde bekommen: %1"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:864
#, c-format
msgid "Socket state is strange: %1"
msgstr "Socketstatus ist komisch: %1"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:891
msgid "Connecting to the OpenVPN manage port (%1)..."
msgstr "Es wird mit dem OpenVPN-Managementport (%1) verbunden..."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:899
msgid "Management greeting timer started."
msgstr "Managementschnittstellentimer wurde gestartet."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:906
msgid "connection already in progress, skipping connect"
msgstr "Eine Verbindung ist bereits im Aufbau, verbinden wird ignoriert"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:922
msgid "Connecting to the OpenVPN manage port (%1)... host found"
msgstr "Es wird mit dem OpenVPN-Managementport (%1) verbunden... Host gefunden"
#: preferencesdialog.cpp:60
msgid "Preferences..."
msgstr "Einstellungen..."
#: preferencesdialog.cpp:86
msgid "Manage Profiles"
msgstr "Profile verwalten"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1468 preferencesdialog.cpp:113
#: preferencesdialog.cpp:1679
#, no-c-format
msgid "low"
msgstr "niedrig"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1463 preferencesdialog.cpp:115
#: preferencesdialog.cpp:1681
#, no-c-format
msgid "default"
msgstr "default"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1473 preferencesdialog.cpp:117
#: preferencesdialog.cpp:1683
#, no-c-format
msgid "high"
msgstr "hoch"
#: preferencesdialog.cpp:123
msgid "Collecting daemon tool data..."
msgstr "Daten der Serverprogramme werden gesucht..."
#: preferencesdialog.cpp:291
msgid "Collecting helper tool data..."
msgstr "Daten der Hilfsprogramme werden gesucht..."
#: configdaemonoptionsbase.ui:1401 preferencesdialog.cpp:417
#: preferencesdialog.cpp:4394
#, no-c-format
msgid "general"
msgstr "Allgemein"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1406 preferencesdialog.cpp:419
#: preferencesdialog.cpp:4396
#, no-c-format
msgid "general + packets"
msgstr "Allgemein + Pakete"
#: preferencesdialog.cpp:534 preferencesdialog.cpp:535
msgid "L2TP (%1)"
msgstr "L2TP (%1)"
#: preferencesdialog.cpp:608
msgid "Collecting kernel crypto..."
msgstr "Kernel-Module für Verschlüsselung werden gesucht ..."
#: preferencesdialog.cpp:672
msgid "Collecting OpenVPN capabilities..."
msgstr "Fähigkeiten von OpenVPN werden ermittelt..."
#: preferencesdialog.cpp:761
msgid "done."
msgstr "fertig."
#: preferencesdialog.cpp:787 preferencesdialog.cpp:4035
#: preferencesdialog.cpp:5535
msgid "0"
msgstr "0"
#: preferencesdialog.cpp:788 preferencesdialog.cpp:4037
#: preferencesdialog.cpp:5537
msgid "1"
msgstr "1"
#: preferencesdialog.cpp:959 preferencesdialog.cpp:977
#: preferencesdialog.cpp:985 preferencesdialog.cpp:993
msgid "Application"
msgstr "Programm"
#: configgeneraloptions.ui:24 importcertificatedialogbase.ui:35
#: preferencesdialog.cpp:959 preferencesdialog.cpp:960
#: preferencesdialog.cpp:1056 preferencesdialog.cpp:1057
#: preferencesdialog.cpp:1157 preferencesdialog.cpp:1158
#: profilegeneraloptionsbase.ui:16 profileipsecoptionsbase.ui:31
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:31 profileracoonoptionsbase.ui:47
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: configdebugoptionsbase.ui:24 configlogoptionsbase.ui:16
#: preferencesdialog.cpp:977 preferencesdialog.cpp:978
#, no-c-format
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: configconnectoptionsbase.ui:16 preferencesdialog.cpp:985
#: preferencesdialog.cpp:986
#, no-c-format
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: logviewerdialogbase.ui:22 preferencesdialog.cpp:993
#: preferencesdialog.cpp:994
#, no-c-format
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: preferencesdialog.cpp:1000 preferencesdialog.cpp:1004
#: preferencesdialog.cpp:1039
msgid "Programs"
msgstr "Programme"
#: preferencesdialog.cpp:1004 preferencesdialog.cpp:1005
msgid "Daemons"
msgstr "Serverprogramme"
#: preferencesdialog.cpp:1039 preferencesdialog.cpp:1040
msgid "Helper Programs"
msgstr "Hilfsprogramme"
#: preferencesdialog.cpp:1052 preferencesdialog.cpp:1056
#: preferencesdialog.cpp:1076 preferencesdialog.cpp:1097
#: preferencesdialog.cpp:1117 preferencesdialog.cpp:1138
#: preferencesdialog.cpp:1157 preferencesdialog.cpp:1177
#: preferencesdialog.cpp:1197 preferencesdialog.cpp:1217
#: preferencesdialog.cpp:1238 preferencesdialog.cpp:1259
#: preferencesdialog.cpp:1299 preferencesdialog.cpp:1347
#: preferencesdialog.cpp:1387 preferencesdialog.cpp:1407
#: preferencesdialog.cpp:1427 preferencesdialog.cpp:1447
#: preferencesdialog.cpp:1501 preferencesdialog.cpp:1521
#: preferencesdialog.cpp:1540 preferencesdialog.cpp:1559
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: preferencesdialog.cpp:1064 preferencesdialog.cpp:1084
#: preferencesdialog.cpp:1104 preferencesdialog.cpp:1125
#: preferencesdialog.cpp:1146 preferencesdialog.cpp:1165
#: preferencesdialog.cpp:1185 preferencesdialog.cpp:1205
#: preferencesdialog.cpp:1225 preferencesdialog.cpp:1246
#: preferencesdialog.cpp:1267 preferencesdialog.cpp:1307
#: preferencesdialog.cpp:1355 preferencesdialog.cpp:1395
#: preferencesdialog.cpp:1415 preferencesdialog.cpp:1435
#: preferencesdialog.cpp:1455 preferencesdialog.cpp:1509
#: preferencesdialog.cpp:1529 preferencesdialog.cpp:1548
#: preferencesdialog.cpp:1567
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
#: preferencesdialog.cpp:1076 preferencesdialog.cpp:1097
#: preferencesdialog.cpp:1117 preferencesdialog.cpp:1138
msgid "Authenticate"
msgstr "Authentisierung"
#: preferencesdialog.cpp:1076
msgid "User data"
msgstr "Benutzerdaten"
#: preferencesdialog.cpp:1077 profileuseroptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "User Data"
msgstr "Benutzerdaten"
#: preferencesdialog.cpp:1117 preferencesdialog.cpp:1118
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Smartcard"
msgstr "Smartcard"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:94 preferencesdialog.cpp:1157
#: preferencesdialog.cpp:1177 preferencesdialog.cpp:1197
#: preferencesdialog.cpp:1217 preferencesdialog.cpp:1238
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:94 profileopenvpnoptionsbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#: preferencesdialog.cpp:1177 preferencesdialog.cpp:1178
msgid "Routes"
msgstr "Routen"
#: preferencesdialog.cpp:1197 preferencesdialog.cpp:1198
#: profilenetworknatoptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:427 preferencesdialog.cpp:1217
#: preferencesdialog.cpp:1218 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:16
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP-Proxy"
#: preferencesdialog.cpp:1238 preferencesdialog.cpp:1239
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Virtual IP"
msgstr "Virtuelle IP"
#: preferencesdialog.cpp:1259 preferencesdialog.cpp:1299
#: preferencesdialog.cpp:1347 preferencesdialog.cpp:1387
#: preferencesdialog.cpp:1407 preferencesdialog.cpp:1427
#: preferencesdialog.cpp:1447
msgid "Connection specific"
msgstr "Verbindungsspezifisch"
#: preferencesdialog.cpp:1299 preferencesdialog.cpp:1300
#: profileracoonoptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Racoon"
msgstr "Racoon"
#: preferencesdialog.cpp:1347 preferencesdialog.cpp:1348
msgid "Openswan/strongSwan"
msgstr "Openswan/strongSwan"
#: preferencesdialog.cpp:1407 preferencesdialog.cpp:1408
#: profilepptpoptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "PPTP/L2TP"
msgstr "PPTP/L2TP"
#: preferencesdialog.cpp:1484
#, c-format
msgid "processing entry: %1"
msgstr "Eintrag wird verarbeitet: %1"
#: preferencesdialog.cpp:1501 preferencesdialog.cpp:1521
#: preferencesdialog.cpp:1540 preferencesdialog.cpp:1559
msgid "Command Execution"
msgstr "Kommandoausführung"
#: preferencesdialog.cpp:1501 preferencesdialog.cpp:1502
msgid "Before Connect"
msgstr "Vor dem Verbinden"
#: preferencesdialog.cpp:1521 preferencesdialog.cpp:1522
msgid "After Connect"
msgstr "Nach dem Verbinden"
#: preferencesdialog.cpp:1540 preferencesdialog.cpp:1541
msgid "Before Disconnect"
msgstr "Vor dem Trennen"
#: preferencesdialog.cpp:1559
msgid "After Disconnect"
msgstr "Nach dem Trennen"
#: preferencesdialog.cpp:1560 profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Command Execute After Disconnect"
msgstr "Kommandoausführung nach dem Trennen"
#: preferencesdialog.cpp:1763
#, c-format
msgid "connectionTypeChanged(): %1"
msgstr "connectionTypeChanged(): %1"
#: preferencesdialog.cpp:1865 preferencesdialog.cpp:1887
#: preferencesdialog.cpp:1909
#, c-format
msgid "new type: %1"
msgstr "Neuer Typ: %1"
#: preferencesdialog.cpp:1933
msgid "new type: none specified"
msgstr "neuer Typ: keiner angegeben"
#: preferencesdialog.cpp:1937
msgid "unknown type"
msgstr "unbekannter Typ"
#: preferencesdialog.cpp:2007 preferencesdialog.cpp:2030
#, c-format
msgid "authtype changed by %1."
msgstr "Authentisierungstyp geändert von %1."
#: newprofiledialogbase.ui:472 preferencesdialog.cpp:2008
#: preferencesdialog.cpp:2031 preferencesdialog.cpp:2682
#: preferencesdialog.cpp:2684 preferencesdialog.cpp:2735
#: preferencesdialog.cpp:2737 preferencesdialog.cpp:2751
#: preferencesdialog.cpp:2752 preferencesdialog.cpp:3069
#: preferencesdialog.cpp:3071 preferencesdialog.cpp:3077
#: preferencesdialog.cpp:3078 preferencesdialog.cpp:4518
#, no-c-format
msgid "X.509 Certificate"
msgstr "X.509-Zertifikat"
#: newprofiledialogbase.ui:477 preferencesdialog.cpp:2010
#: preferencesdialog.cpp:2033 preferencesdialog.cpp:2683
#: preferencesdialog.cpp:2685 preferencesdialog.cpp:2736
#: preferencesdialog.cpp:2738 preferencesdialog.cpp:2812
#: preferencesdialog.cpp:2813 preferencesdialog.cpp:2831
#: preferencesdialog.cpp:2832 preferencesdialog.cpp:2851
#: preferencesdialog.cpp:2852 preferencesdialog.cpp:2863
#: preferencesdialog.cpp:3063 preferencesdialog.cpp:3064
#: preferencesdialog.cpp:3070 preferencesdialog.cpp:3072
#: preferencesdialog.cpp:3082 preferencesdialog.cpp:3083
#: preferencesdialog.cpp:4520
#, no-c-format
msgid "Pre Shared Key"
msgstr "Pre shared key"
#: preferencesdialog.cpp:2058
msgid "New authtype: \"%1\"."
msgstr "Neuer Authentisierungstyp: %1."
#: preferencesdialog.cpp:2089 preferencesdialog.cpp:2859
msgid "Hybrid support detected, enabling cert options"
msgstr "Hybrid-Unterstützung erkannt, Zertifikatsoptionen werden aktiviert"
#: preferencesdialog.cpp:2097 preferencesdialog.cpp:2867
msgid "Hybrid support not detected, disabling cert options"
msgstr ""
"Keine Hybrid-Unterstützung erkannt, Zertifikatsoptionen werden deaktiviert"
#: preferencesdialog.cpp:2106 preferencesdialog.cpp:2177
msgid "Auth type is cert"
msgstr "Authentisierungstyp ist Zertifikat"
#: preferencesdialog.cpp:2116 preferencesdialog.cpp:2184
msgid "Auth type is hybrid"
msgstr "Authentisierungstyp ist Hybrid"
#: preferencesdialog.cpp:2136 preferencesdialog.cpp:2210
msgid "Auth type is psk"
msgstr "Authentisierungstyp ist PSK"
#: preferencesdialog.cpp:2474
#, c-format
msgid "New profile: %1"
msgstr "Neues Profil: %1"
#: preferencesdialog.cpp:2544
msgid "profile \"%1\": no network device defined, using \"default\"."
msgstr "Profil %1: kein Netzwerkgerät definiert, es wird default benutzt."
#: preferencesdialog.cpp:2551
msgid "profile \"%1\": network device defined, using \"%2\"."
msgstr "Profil %1: Netzwerkgerät definiert, es wird %2 benutzt."
#: newprofiledialogbase.ui:391 newprofilewizardcert.ui:181
#: preferencesdialog.cpp:2660 profilecertoptionsbase.ui:495
#, no-c-format
msgid "Certificate:"
msgstr "Zertifikat:"
#: preferencesdialog.cpp:2791
msgid "insert cisco cert:"
msgstr "Cisco-Zertifikat wird eingefügt:"
#: preferencesdialog.cpp:2804
msgid "insert cisco ca cert:"
msgstr "Cisco-CA.Zertifikat wird eingefügt:"
#: preferencesdialog.cpp:2889
msgid ""
"%1 is too old. Minimum requirement is %2, disabling Xauth interactive option."
msgstr ""
"%1 ist zu alt. Minimale Anfroderung ist %2, Xauth interactive-Option wird "
"deaktiviert."
#: preferencesdialog.cpp:2909 profileciscooptionsbase.ui:602
#, no-c-format
msgid "This enables DPD. Requires vpnc >= 0.5.0."
msgstr "Dies aktiviert DPD. Dies erfordert vpnc in Version >= 0.5.0."
#: preferencesdialog.cpp:2915
msgid "This enables DPD."
msgstr "Dies aktiviert DPD."
#: preferencesdialog.cpp:3299
msgid "Enable Perfect for&ward secrecy (PFS)"
msgstr "Perfect &Forward Secrecy (PFS) aktivieren"
#: advancedprofiledialogbase.ui:88 preferencesdialog.cpp:3415
#: profileciscooptionsbase.ui:334
#, no-c-format
msgid "Perfect for&ward secrecy (PFS):"
msgstr "Perfect &Forward Secrecy (PFS):"
#: newprofilewizardcert.ui:634 preferencesdialog.cpp:4319
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:249
#, no-c-format
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
#: newprofilewizardcert.ui:559 preferencesdialog.cpp:4332
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "any"
msgstr "any"
#: preferencesdialog.cpp:4681
msgid "IP address (remote net) is not valid!"
msgstr "IP-Adresse (entferntes Netz) ist ungültig!"
#: preferencesdialog.cpp:4828 preferencesdialog.cpp:4829
#: preferencesdialog.cpp:5035 preferencesdialog.cpp:5036
msgid "Local Source IP address is empty!"
msgstr "Lokale Quelladresse ist leer!"
#: preferencesdialog.cpp:4828 preferencesdialog.cpp:5035
msgid "Local Source IP empty"
msgstr "Lokale Quelladresse leer"
#: preferencesdialog.cpp:4837 preferencesdialog.cpp:4838
#: preferencesdialog.cpp:5067 preferencesdialog.cpp:5068
msgid "Remote Source IP address is empty!"
msgstr "Entferntes Quelladresse ist leer!"
#: preferencesdialog.cpp:4837 preferencesdialog.cpp:5067
msgid "Remote Source IP empty"
msgstr "Entfernte Quelladresse leer"
#: preferencesdialog.cpp:4910
msgid "No custom IKE"
msgstr "Keine benutzerdefinierten IKE-Einstellungen"
#: preferencesdialog.cpp:4916
msgid "No custom ESP"
msgstr "Keine benutzerdefinierten ESP-Einstellungen"
#: preferencesdialog.cpp:5019
msgid "Local ID (Group ID) is empty"
msgstr "Lokale ID (Gruppen-ID) ist leer"
#: preferencesdialog.cpp:5048 preferencesdialog.cpp:5049
msgid "Remote virtual IP address is empty!"
msgstr "Entferntes virtuelle IP-Adresse ist leer!"
#: preferencesdialog.cpp:5048
msgid "Remote virtual IP empty"
msgstr "Entfernte virtuelle IP-Adresse leer"
#: preferencesdialog.cpp:5078 preferencesdialog.cpp:5079
msgid "Virtual subnets are empty!"
msgstr "Virtuelle Netzwerke sind leer!"
#: preferencesdialog.cpp:5078
msgid "Virtual subnets empty"
msgstr "Virtuelle Netzwerke leer"
#: preferencesdialog.cpp:5091 preferencesdialog.cpp:5092
#: preferencesdialog.cpp:5341 preferencesdialog.cpp:5352
#: preferencesdialog.cpp:5409 preferencesdialog.cpp:5423
#: preferencesdialog.cpp:5595 preferencesdialog.cpp:5609
#: preferencesdialog.cpp:5648 preferencesdialog.cpp:5663
msgid "No valid IP address entered!"
msgstr "Keine gültige IP-Adresse eingegeben!"
#: preferencesdialog.cpp:5107
msgid "No IP address (virtual IP) entered!"
msgstr "Keine IP-Adresse (virtuelle IP) eingegeben!"
#: preferencesdialog.cpp:5375 preferencesdialog.cpp:5376
msgid "No IP address entered!"
msgstr "Keine IP-Adresse eingegeben!"
#: preferencesdialog.cpp:5423 preferencesdialog.cpp:5609
#: preferencesdialog.cpp:5663
msgid "No valid IP address"
msgstr "Ungültige IP-Adresse"
#: preferencesdialog.cpp:5500
msgid "PSK file can't be empty!"
msgstr "PSK kann nicht leer sein!"
#: preferencesdialog.cpp:5500
msgid "Empty PSK file"
msgstr "Leere PSK-Datei"
#: preferencesdialog.cpp:5507
msgid "PSK can't be empty!"
msgstr "PSK kann nicht leer sein!"
#: preferencesdialog.cpp:5507
msgid "Empty PSK"
msgstr "Leerer PSK"
#: preferencesdialog.cpp:5514
msgid "TLS authentication file can't be empty!"
msgstr "TLS-Authentisierungsdatei kann nicht leer sein!"
#: preferencesdialog.cpp:5514
msgid "Empty TLS authentication file"
msgstr "Leere TLS-Authentisierungsdatei"
#: preferencesdialog.cpp:5678
msgid "Virtual IP address must be enabled!"
msgstr "Virtuelle IP-Adresse muß aktiviert sein!"
#: preferencesdialog.cpp:5678
msgid "Virtual IP address disabled"
msgstr "Virtuelle IP-Adresse deaktiviert"
#: preferencesdialog.cpp:5717
msgid "%1 empty"
msgstr "%1 ist leer"
#: preferencesdialog.cpp:5732 preferencesdialog.cpp:5733
msgid "No hostname/IP address (ping host) entered!"
msgstr "Kein Hostname/keineIP-Adresse (Pinghost) eingegeben!"
#: preferencesdialog.cpp:5732
msgid "No hostname/IP address"
msgstr "Kein Hostname/keine IP-Adresse"
#: preferencesdialog.cpp:5849
msgid "HTTP proxy server can't be empty!"
msgstr "HTTP-Proxy-Server kann nicht leer sein!"
#: preferencesdialog.cpp:5849
msgid "Empty HTTP proxy server"
msgstr "HTTP-Proxy-Server leer"
#: preferencesdialog.cpp:5861
msgid "Password for HTTP proxy authentication can't be empty!"
msgstr "Paßwort für HTTP-Proxy-Authentisierung kann nicht leer sein!"
#: preferencesdialog.cpp:5861
msgid "Empty HTTP proxy password for authentication"
msgstr "Leeres Paßwort für HTTP-Proxy-Authentisierung"
#: preferencesdialog.cpp:5869
msgid "Username for HTTP proxy authentication can't be empty!"
msgstr "Benutzername für HTTP-Proxy-Authentisierung kann nicht leer sein!"
#: preferencesdialog.cpp:5869
msgid "Empty HTTP proxy username for authentication"
msgstr "Leerer HTTP-Proxy-Benutzername für Authentisierung"
#: preferencesdialog.cpp:5913
msgid "No Server Certificate"
msgstr "Kein Serverzertifikat"
#: preferencesdialog.cpp:6146
msgid "New profile"
msgstr "Neues Profil"
#: preferencesdialog.cpp:6193
msgid "New created profile \"%1\" found in profile list."
msgstr "Das neu erstellte Profile \"%1\" wurde in der Profilliste gefunden."
#: preferencesdialog.cpp:6233
msgid ""
"Profile \"%1\" added.\n"
"Now set the right type,\n"
" fill in the fields\n"
"and press \"Save\" to complete the profile."
msgstr ""
"Profil %1 wurde hinzugefügt.\n"
"Nun den richtigen Typ setzen,\n"
"die Felder ausfüllen und Speichern\n"
"zum Fertigstellen des Profils klicken."
#: preferencesdialog.cpp:6233
msgid "Complete Profile"
msgstr "Profil abschließen"
#: preferencesdialog.cpp:6256
msgid "Creation of the new profile canceled."
msgstr "Erstellen des neuen Profils abgebrochen."
#: preferencesdialog.cpp:6269
msgid "Enter new name for profile:"
msgstr "Neuen Namen für Profil eingeben:"
#: preferencesdialog.cpp:6272 preferencesdialog.cpp:6273
msgid "Blanks are not allowed in profile names!"
msgstr "Leerzeichen sind in nicht Profilnamenicht erlaubt!"
#: preferencesdialog.cpp:6272
msgid "Illegal Character in Name"
msgstr "Ungültiges Zeichen in Name"
#: preferencesdialog.cpp:7024
msgid ""
"Do you really want disable the use of TDEWallet? KVpnc will save passwords "
"and psk in config file if requested."
msgstr ""
"Möchten Sie die Verwendung der digitalen Brieftasche wirklich deaktivieren? "
"KVpnc wird die Passwörter und PSK's (geheime Schlüssel) in der "
"Einrichtungsdatei speichern, wenn dies angefordert wird."
#: preferencesdialog.cpp:7024
msgid "Disable TDEWallet?"
msgstr "Digitale Brieftasche deaktivieren?"
#: preferencesdialog.cpp:7095
#, c-format
msgid "vpnc capabilities: %1"
msgstr "Fähigkeiten vpnclient: %1"
#: preferencesdialog.cpp:7096 toolinfo.cpp:345 toolsinfodialog.cpp:79
msgid "openssl (certificate) support"
msgstr "OpenSSL-(Zertifikat-)Unterstützung"
#: profileipsecoptions.cpp:114
msgid ""
"<h1>IPSec IKE algorithms</h1><p>You have to specify the IKE values in the "
"following format:\n"
"<nobr>&lt;encryption algorithm&gt;-&lt;authentication algorithm&gt;</nobr>\n"
"or\n"
"<nobr>&lt;encryption algorithm&gt;-&lt;authentication algorithm&gt;-&lt;"
"diffie helman group&gt;</nobr></p>"
msgstr ""
"<h1>IPSec-IKE-Algorithmen</h1><p>Sie müssen die IKE-Werte im folgenden "
"Format angeben::\n"
"<nobr>&lt;Verschlüsselungsalgorithmus&gt;-&lt;Authentisierungsalgorithmus&gt;"
"</nobr>\n"
"oder\n"
"<nobr>&lt;Verschlüsselungsalgorithmus&gt;-&lt;"
"Authentisierungsalgorithmus&gt;-&lt;Diffie-Helman-Gruppe&gt;</nobr></p>"
#: profileipsecoptions.cpp:121
msgid ""
"<h1>IPSec ESP algorithms</h1><nobr>You have to specify the ESP values in the "
"following format:\n"
"<b>&lt;encryption algorithm&gt;-&lt;authentication algorithm&gt;</nobr>\n"
"or\n"
"<nobr>&lt;encryption algorithm&gt;-&lt;authentication algorithm&gt</nobr></p>"
msgstr ""
"<h1>IPSec-ESP-Algorithmen</h1><p>Sie müssen die ESP-Werte im folgenden "
"Format angeben::\n"
"<nobr>&lt;Verschlüsselungsalgorithmus&gt;-&lt;Authentisierungsalgorithmus&gt;"
"</nobr>\n"
"oder\n"
"<nobr>&lt;Verschlüsselungsalgorithmus&gt;-&lt;Authentisierungsalgorithmus&gt;"
"</nobr></p>"
#: profilemanagerbase.cpp:50
msgid "Profile Manager"
msgstr "Profilverwaltung"
#: profilenetworkrouteoptions.cpp:119
msgid "Edit Network Route..."
msgstr "Netzwerkroute bearbeiten..."
#: profilenetworkrouteoptions.cpp:200 profilenetworkrouteoptions.cpp:213
msgid "&Edit..."
msgstr "&Bearbeiten..."
#: toolinfo.cpp:45
msgid "No info"
msgstr "Keine Info"
#: toolinfo.cpp:201 toolinfo.cpp:267
msgid "Unable to start collectToolInfo process (%1)!"
msgstr ""
"Prozess zum Holen der Werkzeuginformationen kann nicht gestartet werden (%1)!"
#: toolinfo.cpp:620 toolsinfodialog.cpp:157
msgid "pkcs11 support"
msgstr "PKCS11-Unterstützung"
#: toolsinfodialog.cpp:73 toolsinfodialog.cpp:78
msgid "good"
msgstr "Gut"
#: toolsinfodialog.cpp:74 toolsinfodialog.cpp:82 vpntypesinfodialog.cpp:140
msgid "no certificate support"
msgstr "keine Zertifikatsunterstützung"
#: toolsinfodialog.cpp:80
msgid "hybrid support"
msgstr "Hybrid-Unterstützung"
#: toolsinfodialog.cpp:112 toolsinfodialog.cpp:119 toolsinfodialog.cpp:121
msgid "kernel %1 support"
msgstr "Unterstützung Kernel %1"
#: toolsinfodialog.cpp:113 toolsinfodialog.cpp:122 toolsinfodialog.cpp:161
msgid "smartcard support"
msgstr "Smartcard-Unterstützung"
#: toolsinfodialog.cpp:118 toolsinfodialog.cpp:134
msgid "no aggressive mode"
msgstr "kein Agressiv Mode"
#: toolsinfodialog.cpp:346
msgid "unuseable"
msgstr "unbenutzbar"
#: toolsinfodialog.cpp:347
msgid "no vpn support"
msgstr "keine VPN-Unterstützung"
#: toolsinfodialog.cpp:397 toolsinfodialog.cpp:463
msgid "ipsec-tools (racoon)"
msgstr "ipsec-tools (racoon)"
#: toolsinfodialog.cpp:413
msgid "VTun"
msgstr "VTun"
#: toolsinfodialog.cpp:421
msgid "Smartcard support"
msgstr "Smartcard-Unterstützung"
#: toolsinfodialog.cpp:459
msgid "Certificate support"
msgstr "Zertifikatsunterstützung"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1685 toolsinfodialog.cpp:471
#: toolsinfodialog.cpp:475 toolsinfodialog.cpp:479
#, no-c-format
msgid "L2TP"
msgstr "L2TP"
#: toolsinfodialog.cpp:483 toolsinfodialog.cpp:499
msgid "ipsec (Openswan, strongSwan, racoon)"
msgstr "IPSec (Openswan, strongSwan, racoon)"
#: toolsinfodialog.cpp:487 toolsinfodialog.cpp:491 toolsinfodialog.cpp:495
#: vpntypesinfodialog.cpp:396
msgid "SSH VPN"
msgstr "SSH-VPN"
#: utils.cpp:292
msgid "\"%1\" begin."
msgstr "%1 start."
#: utils.cpp:301
msgid "Chmod of %1 failed!"
msgstr "Chmod von %1 ist fehlgeschlagen!"
#: utils.cpp:308
msgid "chmod of %1 (%2) started."
msgstr "Chmod von %1 (%2) gestartet."
#: utils.cpp:314
msgid "chmod of %1 (%2) running."
msgstr "Chmod von %1 (%2) läuft."
#: utils.cpp:625
msgid "pppd version (major): \"%1\""
msgstr "pppd-Version (Major): \"%1\""
#: utils.cpp:626
msgid "pppd version (minor): \"%1\""
msgstr "pppd-Version (Minor): \"%1\""
#: utils.cpp:627
msgid "pppd version (subminor): \"%1\""
msgstr "pppd-Version (Subminor): \"%1\""
#: utils.cpp:635
msgid "pppd version is lower than 2.4.0"
msgstr "pppd-Version ist niedriger als 2.4.0"
#: utils.cpp:655
msgid "pppd version is 2.4.0"
msgstr "pppd-Version ist 2.4.0"
#: utils.cpp:695
msgid "pppd version is >= 2.4.2, good"
msgstr "pppd-Version ist >= 2.4.2, gut"
#: utils.cpp:751
msgid "Test require-mppe support of pppd"
msgstr "Test auf 'require-mppe'-Unterstützung des pppd"
#: utils.cpp:798
msgid "Test mppe required support of pppd"
msgstr "Test auf 'mppe required'-Unterstützung des pppd"
#: utils.cpp:841
msgid " %1 has MPPE support."
msgstr " %1 hat MPPE-Unterstützung."
#: utils.cpp:846
msgid " %1 has no MPPE support."
msgstr " %1 hat keine MPPE-Unterstützung."
#: utils.cpp:867
msgid "Test support of replacedefaultroute pppd"
msgstr "Unterstützung von replacedefaultroute beim pppd wird geprüft"
#: utils.cpp:882 utils.cpp:887
#, c-format
msgid "Test support of replacedefaultroute pppd: %1"
msgstr "Unterstützung von replacedefaultroute beim pppd: %1"
#: utils.cpp:882 utils.cpp:1590
msgid "succeded"
msgstr "erfolgreich"
#: utils.cpp:887 utils.cpp:1584
msgid "failed"
msgstr "fehlgeschlagen"
#: utils.cpp:1013
msgid "%1 cant be opened!"
msgstr "%1 kann nicht geöffnet werden!"
#: utils.cpp:1127
msgid "Unable to fetch smartcard slots via pkcs11-tool!"
msgstr "Smartcard-Slots konnten nicht mit pkcs11-tool ermittelt werden!"
#: utils.cpp:1133
msgid "Fetch smartcard slots via pkcs11-tool started."
msgstr "Ermittlung von Smartcard-Slots mit pkcs11-tool gestartet."
#: utils.cpp:1144
msgid "Fetch smartcard slots via pkcs11-tool finished."
msgstr "Ermittlung von Smartcard-Slots mit pkcs11-tool beendet."
#: utils.cpp:1219
#, c-format
msgid "type: %1"
msgstr "Typ: %1"
#: utils.cpp:1521
msgid "%1 has no MPPE support using \"require mppe\"."
msgstr "%1 hat kein MPPE-Unterstützung mit \"require-mppe\"."
#: utils.cpp:1533
msgid "%1 has MPPE support and uses require mppe."
msgstr "%1 hat MPPE-Unterstützung und benutzt 'require-mppe'."
#: utils.cpp:1554
msgid "%1 has no MPPE support using \"mppe-required\"."
msgstr "%1 hat kein MPPE-Unterstützung mit \"mppe-required\"."
#: utils.cpp:1566
msgid "%1 has MPPE support and uses mppe-required."
msgstr "%1 hat MPPE-Unterstützung und benutzt 'mppe-required'."
#: utils.cpp:1584 utils.cpp:1590
msgid "Testing %1: %2"
msgstr "Es wird %1 getestet: %2"
#: vpntypesinfodialog.cpp:81
msgid "Requirements:"
msgstr "Voraussetzungen:"
#: vpntypesinfodialog.cpp:98
msgid "VPN type"
msgstr "VPN-Typ"
#: toolsinfowidgetbase.ui:44 vpntypesinfodialog.cpp:99
#, no-c-format
msgid "State"
msgstr "Status"
#: vpntypesinfodialog.cpp:100
msgid "Requirements"
msgstr "Voraussetzungen"
#: toolsinfowidgetbase.ui:99 vpntypesinfodialog.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: vpntypesinfodialog.cpp:103
msgid "The following information about the VPN tyes has been collected:"
msgstr "Die folgenden Informationen über die VPN-Typen wurden erfasst:"
#: vpntypesinfodialog.cpp:121
msgid "Cisco VPN"
msgstr "Cisco-VPN"
#: vpntypesinfodialog.cpp:130 vpntypesinfodialog.cpp:172
#: vpntypesinfodialog.cpp:216 vpntypesinfodialog.cpp:264
#: vpntypesinfodialog.cpp:310 vpntypesinfodialog.cpp:368
#: vpntypesinfodialog.cpp:407
msgid "%1 found"
msgstr "%1 gefunden"
#: vpntypesinfodialog.cpp:130 vpntypesinfodialog.cpp:172
#: vpntypesinfodialog.cpp:216 vpntypesinfodialog.cpp:264
#: vpntypesinfodialog.cpp:310 vpntypesinfodialog.cpp:368
#: vpntypesinfodialog.cpp:407
msgid "all tools"
msgstr "alle Werkzeuge"
#: vpntypesinfodialog.cpp:135 vpntypesinfodialog.cpp:177
#: vpntypesinfodialog.cpp:221 vpntypesinfodialog.cpp:269
#: vpntypesinfodialog.cpp:315
msgid "%1 missing"
msgstr "%1 fehlt"
#: vpntypesinfodialog.cpp:135 vpntypesinfodialog.cpp:177
#: vpntypesinfodialog.cpp:221 vpntypesinfodialog.cpp:269
#: vpntypesinfodialog.cpp:315 vpntypesinfodialog.cpp:373
msgid "some tools"
msgstr "einige Werkzeuge"
#: vpntypesinfodialog.cpp:144
msgid "certificate support only with vpnclient (original Cisco client)"
msgstr "Zertifikatsunterstützung nur mit vpnclient (original Cisco-Client)"
#: vpntypesinfodialog.cpp:148
msgid "hybrid support only if vpnc compiled with OpenSSL support"
msgstr ""
"Hybrid-Unterstützung ist nur verfügbar, wenn vpnc mit OpenSSL-Unterstützung "
"kompiliert wurde"
#: vpntypesinfodialog.cpp:151 vpntypesinfodialog.cpp:193
#: vpntypesinfodialog.cpp:243 vpntypesinfodialog.cpp:285
#: vpntypesinfodialog.cpp:347 vpntypesinfodialog.cpp:385
#: vpntypesinfodialog.cpp:419
msgid "and"
msgstr "und"
#: vpntypesinfodialog.cpp:162
msgid "IPsec VPN"
msgstr "IPsec-VPN"
#: vpntypesinfodialog.cpp:182 vpntypesinfodialog.cpp:320
msgid "FreeS/WAN detected, please upgrade to Openswan/strongSwan"
msgstr "FreeS/WAN erkannt, bitte aktualisieren Sie auf Openswan/strongSwan"
#: vpntypesinfodialog.cpp:186 vpntypesinfodialog.cpp:324
msgid "Openswan detected, no smartcard support"
msgstr "Openswan erkannt, keine Smartcard-Unterstützung"
#: vpntypesinfodialog.cpp:190 vpntypesinfodialog.cpp:328
#: vpntypesinfodialog.cpp:334 vpntypesinfodialog.cpp:339
#: vpntypesinfodialog.cpp:344
msgid "%1 detected"
msgstr "%1 erkannt"
#: vpntypesinfodialog.cpp:204
msgid "Microsoft PPTP VPN"
msgstr "Microsoft PPTP-VPN"
#: vpntypesinfodialog.cpp:207
msgid "MPPE extensions in kernel"
msgstr "MPPE-Erweiterungen im Kernel"
#: vpntypesinfodialog.cpp:226 vpntypesinfodialog.cpp:230
#: vpntypesinfodialog.cpp:274 vpntypesinfodialog.cpp:278
#: vpntypesinfodialog.cpp:378 vpntypesinfodialog.cpp:382
#: vpntypesinfodialog.cpp:413 vpntypesinfodialog.cpp:415
msgid "%1 is missing"
msgstr "%1 fehlt"
#: vpntypesinfodialog.cpp:235 vpntypesinfodialog.cpp:241
#: vpntypesinfodialog.cpp:282 vpntypesinfodialog.cpp:373
msgid "%1 are missing"
msgstr "%1 fehlen"
#: vpntypesinfodialog.cpp:235
msgid "pptpclient and pppd"
msgstr "pptpclient und pppd"
#: vpntypesinfodialog.cpp:241
msgid "MPPE support"
msgstr "MPPE-Unterstützung"
#: vpntypesinfodialog.cpp:254
msgid "OpenVPN SSL-VPN"
msgstr "OpenVPN SSL-VPN"
#: vpntypesinfodialog.cpp:282
msgid "openvpn and openssl"
msgstr "OpenVPN und openssl"
#: vpntypesinfodialog.cpp:296
msgid "L2TP over IPSec"
msgstr "L2TP über IPSec"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1715 vpntypesinfodialog.cpp:334
#, no-c-format
msgid "l2tpd"
msgstr "l2tpd"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1862 vpntypesinfodialog.cpp:339
#, no-c-format
msgid "xl2tpd"
msgstr "xl2tpd"
#: newprofilewizardpptp.ui:432 profilepptpoptionsbase.ui:444
#: vpntypesinfodialog.cpp:344
#, no-c-format
msgid "openl2tp"
msgstr "openl2tp"
#: vpntypesinfodialog.cpp:358
msgid "Vtun VPN"
msgstr "Vtun-VPN"
#: vpntypesinfodialog.cpp:415
msgid "Password entry tool"
msgstr "Paßworteingabewerkzeug"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add Network Route"
msgstr "Neue Netzwerkroute hinzufügen"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:52 newprofiledialogbase.ui:197
#: newprofilewizardnetwork.ui:120 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:403
#, no-c-format
msgid "Remote network:"
msgstr "Entferntes Netzwerk:"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:60 newprofiledialogbase.ui:500
#: newprofilewizardnetwork.ui:136 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:419
#, no-c-format
msgid "Remote network address"
msgstr "Netzwerkadresse des entferntes Netzwerkes"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:63 newprofilewizardnetwork.ui:139
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:422
#, no-c-format
msgid ""
"This is the remote network where the connection should going to. Use this at "
"a PPTP connection for set another network than the retrieved IP is located."
msgstr ""
"Die ist das entfernte Netzwerk, wohin die Verbindung gehen soll. Dies bei "
"einer PPTP-Verbindung benutzen, um ein anderes Netzwerk benutzen, als das "
"Ndetzwerk, wo die empfangene IP enthalten ist."
#: addnetworkroutedialogbase.ui:71 newprofiledialogbase.ui:511
#: newprofilewizardnetwork.ui:147 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:430
#, no-c-format
msgid "/"
msgstr "/"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:77 newprofilewizardnetwork.ui:153
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:436
#, no-c-format
msgid "8"
msgstr "8"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:82 newprofilewizardnetwork.ui:158
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:441
#, no-c-format
msgid "9"
msgstr "9"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:87 newprofiledialogbase.ui:517
#: newprofilewizardnetwork.ui:163 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:446
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:92 newprofiledialogbase.ui:522
#: newprofilewizardnetwork.ui:168 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "11"
msgstr "11"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:97 newprofiledialogbase.ui:527
#: newprofilewizardnetwork.ui:173 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:456
#, no-c-format
msgid "12"
msgstr "12"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:102 newprofiledialogbase.ui:532
#: newprofilewizardnetwork.ui:178 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:461
#, no-c-format
msgid "13"
msgstr "13"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:107 newprofiledialogbase.ui:537
#: newprofilewizardnetwork.ui:183 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:466
#, no-c-format
msgid "14"
msgstr "14"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:112 newprofiledialogbase.ui:542
#: newprofilewizardnetwork.ui:188 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:471
#, no-c-format
msgid "15"
msgstr "15"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:117 newprofiledialogbase.ui:547
#: newprofilewizardnetwork.ui:193 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:476
#, no-c-format
msgid "16"
msgstr "16"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:122 newprofiledialogbase.ui:552
#: newprofilewizardnetwork.ui:198 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:481
#, no-c-format
msgid "17"
msgstr "17"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:127 newprofiledialogbase.ui:557
#: newprofilewizardnetwork.ui:203 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:486
#, no-c-format
msgid "18"
msgstr "18"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:132 newprofiledialogbase.ui:562
#: newprofilewizardnetwork.ui:208 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:491
#, no-c-format
msgid "19"
msgstr "19"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:137 newprofiledialogbase.ui:567
#: newprofilewizardnetwork.ui:213 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:496
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:142 newprofiledialogbase.ui:572
#: newprofilewizardnetwork.ui:218 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:501
#, no-c-format
msgid "21"
msgstr "21"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:147 newprofiledialogbase.ui:577
#: newprofilewizardnetwork.ui:223 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:506
#, no-c-format
msgid "22"
msgstr "22"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:152 newprofiledialogbase.ui:582
#: newprofilewizardnetwork.ui:228 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:511
#, no-c-format
msgid "23"
msgstr "23"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:157 newprofiledialogbase.ui:587
#: newprofilewizardnetwork.ui:233 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:516
#, no-c-format
msgid "24"
msgstr "24"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:162 newprofiledialogbase.ui:597
#: newprofilewizardnetwork.ui:238 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:521
#, no-c-format
msgid "25"
msgstr "25"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:167 newprofiledialogbase.ui:592
#: newprofilewizardnetwork.ui:243 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:526
#, no-c-format
msgid "26"
msgstr "26"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:172 newprofiledialogbase.ui:602
#: newprofilewizardnetwork.ui:248 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:531
#, no-c-format
msgid "27"
msgstr "27"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:177 newprofiledialogbase.ui:607
#: newprofilewizardnetwork.ui:253 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:536
#, no-c-format
msgid "28"
msgstr "28"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:182 newprofiledialogbase.ui:612
#: newprofilewizardnetwork.ui:258 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:541
#, no-c-format
msgid "29"
msgstr "29"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:187 newprofiledialogbase.ui:617
#: newprofilewizardnetwork.ui:263 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:546
#, no-c-format
msgid "30"
msgstr "30"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:192 newprofilewizardnetwork.ui:268
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:551
#, no-c-format
msgid "31"
msgstr "31"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:197 newprofiledialogbase.ui:622
#: newprofilewizardnetwork.ui:273 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:556
#, no-c-format
msgid "32"
msgstr "32"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:207
#, no-c-format
msgid "Prefix (netmask) of the remote network"
msgstr "Prefix (Netzwerkmaske) des entfernten Netzes"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:210
#, no-c-format
msgid ""
"This is the netmask of the remote network. The value describes how many bits "
"are used for the network part. For example /24 stands for the netmask "
"255.255.255.0 (3*8 bits)"
msgstr ""
"Dies ist die Netzwerkmaske des enfernten Netzes. Der wert beschreibt, "
"wieviele Bits für den Netzwerkteil benutzt werden. Zum Beispiel steht /24 "
"für 255.255.255.0 (3*8 Bits)"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:228
#, no-c-format
msgid "Use gatewa&y"
msgstr "Gatewa&y benutzen"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:231 addnetworkroutedialogbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "Use the gateway to reach this network"
msgstr "Gateway zum Erreichen dieses Netzwerkes benutzen"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:262
#, no-c-format
msgid "Gateway address"
msgstr "Gatewayadresse"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:283
#, no-c-format
msgid "Use &interface"
msgstr "&Schnittstelle benutzen"
#: advancedprofiledialogbase.ui:16 advancedprofilesettingsdialogbase.ui:16
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr "Erweiterte Profileinstellungen"
#: advancedprofiledialogbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Enable advanced settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen &aktivieren"
#: advancedprofiledialogbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "Enable advanced settings for profile"
msgstr "Erweiterte Einstellungen für Profil aktivieren"
#: advancedprofiledialogbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Advanced profile settings"
msgstr "Erweiterte Profileinstellungen"
#: advancedprofiledialogbase.ui:66 profileciscooptionsbase.ui:663
#, no-c-format
msgid "Allow single DES encr&yption"
msgstr "Einfache DE&S-Verschlüsselung erlauben"
#: advancedprofiledialogbase.ui:69 profileciscooptionsbase.ui:666
#, no-c-format
msgid "Allow single DES encryption (insecure)"
msgstr "Einfache DES-Verschlüsselung erlauben (unsicher)"
#: advancedprofiledialogbase.ui:77 newprofilewizardracoon.ui:275
#: profileciscooptionsbase.ui:450 profileracoonoptionsbase.ui:278
#, no-c-format
msgid "&IKE DH group:"
msgstr "&IKE-DH-Gruppe:"
#: advancedprofiledialogbase.ui:80 newprofilewizardracoon.ui:278
#: profileciscooptionsbase.ui:453 profileracoonoptionsbase.ui:281
#, no-c-format
msgid "Use special Diffie Hellman group"
msgstr "Spezielle Diffie-Hellman-Gruppe benutzen"
#: advancedprofiledialogbase.ui:91 newprofilewizardfreeswan.ui:120
#: newprofilewizardracoon.ui:94 profileciscooptionsbase.ui:337
#: profileipsecoptionsbase.ui:180 profileracoonoptionsbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "Use perfect forward secrety (PFS)"
msgstr "Perfect Forward Secrecy (PFS) benutzen"
#: advancedprofiledialogbase.ui:99 profileciscooptionsbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Application &version:"
msgstr "Programm&version:"
#: advancedprofiledialogbase.ui:102 profileciscooptionsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "Send an own application version string"
msgstr "Eigene Programmversion senden"
#: advancedprofiledialogbase.ui:110 newprofilewizardracoon.ui:308
#: profileciscooptionsbase.ui:365 profileipsecoptionsbase.ui:208
#: profileracoonoptionsbase.ui:311
#, no-c-format
msgid "Diffie Helman group for Perfect Forward Secrecy"
msgstr "Diffie Helman-Gruppe für Perfect Forward Secrecy"
#: advancedprofiledialogbase.ui:114 newprofilewizardracoon.ui:312
#: profileciscooptionsbase.ui:369 profileipsecoptionsbase.ui:212
#: profileracoonoptionsbase.ui:315
#, no-c-format
msgid ""
"This is the Diffie Helman group for PFS.\n"
"The following assignment will is used:\n"
"server = DH group is recieved from server (cisco only)\n"
"nopfs = no pfs is used\n"
"dh1 = modp768\n"
"dh2 = modp1024\n"
"dh5 = modp1536\n"
"d14 = modp2048 (racoon only)\n"
"dh15= modp3072 (racoon only)\n"
"dh16 = modp4096 (racoon only)\n"
"dh17 = modp6144 (racoon only)\n"
"dh18 = modp8192 (racoon only)"
msgstr ""
"Dies ist die Diffie Helman-Gruppe für PFS.\n"
"Die folgende Zuordnung wird benutzt:\n"
"server = DH-Gruppe wird vom Server bezogen (nur Cisco)\n"
"nopfs = kein PFS wird benutzt\n"
"dh1 = modp768\n"
"dh2 = modp1024\n"
"dh5 = modp1536\n"
"d14 = modp2048 (nur racoon)\n"
"dh15= modp3072 (nur racoon)\n"
"dh16 = modp4096 (nur racoon)\n"
"dh17 = modp6144 (nur racoon)\n"
"dh18 = modp8192 (nur racoon)"
#: advancedprofiledialogbase.ui:133 advancedprofilesettingsdialogbase.ui:374
#: newprofilewizardracoon.ui:205 profileciscooptionsbase.ui:481
#: profileracoonoptionsbase.ui:337
#, no-c-format
msgid "Diffie Hellman group"
msgstr "Diffie Hellman-Gruppe"
#: advancedprofiledialogbase.ui:136 newprofilewizardracoon.ui:208
#: profileciscooptionsbase.ui:484 profileracoonoptionsbase.ui:340
#, no-c-format
msgid ""
"This define the group used for the Diffie-Hellman exponentiations. The "
"following assignment is used:\n"
"dh1 = modp768\n"
"dh2 = modp1024\n"
"dh5 = modp1536\n"
"d14 = modp2048 (only racoon)\n"
"dh15 = modp3072 (only racoon)\n"
"dh16 = modp4096 (only racoon)\n"
"dh17 = modp6144 (only racoon)\n"
"dh18 = modp8192 (only racoon)"
msgstr ""
"Dies definiert die Gruppe die für Diffie-Hellman Exponentiopnalfunktionen. "
"Die folgende Zuordnung wird benutzt:\n"
"dh1 = modp768\n"
"dh2 = modp1024\n"
"dh5 = modp1536\n"
"d14 = modp2048 (nur racoon)\n"
"dh15 = modp3072 (nur racoon)\n"
"dh16 = modp4096 (nur racoon)\n"
"dh17 = modp6144 (nur racoon)\n"
"dh18 = modp8192 (nur racoon)"
#: advancedprofiledialogbase.ui:155 profileciscooptionsbase.ui:434
#, no-c-format
msgid "Application version string"
msgstr "Programmversion"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Enable advanced settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen aktivieren"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Check for use of advanced settings"
msgstr "Aktivieren, um erweiterte Einstellungen zu aktivieren"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "Local port:"
msgstr "Lokaler Port:"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to specify an own local port for use with the tunnel"
msgstr ""
"Aktivieren, um einen eigenen lokalen Port zur Benutzung mit dem Tunnel "
"anzugeben"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Enable single DES:"
msgstr "Single DES aktivieren:"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:90
#, no-c-format
msgid "Check for use of Single DES (insecure)"
msgstr "Aktivieren, um Single DES zu benutzen (unsicher)"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "Do not use deflate method"
msgstr "Keine deflate-Methode benutzen"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
"Check this for disabling deflate decompression method (disabled by default)"
msgstr ""
"Aktivieren, um Deflate-Komprimierungsmethode zu deaktivieren (standardmäßig "
"deaktiviert)"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "IP address of DNS server (no hostname)"
msgstr "IP-Adresse des DNS-Servers (kein Hostname)"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Domain name for authentication:"
msgstr "Domain-Name für Authentisierung:"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Allow MPPE stateful mode"
msgstr "MPPE stateful-Modus erlauben"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:166 newprofilewizardpptp.ui:305
#: profilepptpoptionsbase.ui:89
#, no-c-format
msgid "Check this for allow stateful mode of MPPE"
msgstr "Aktivieren, um Stateful-Modus von MPPE zu erlauben"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:193 newprofilewizardpptp.ui:280
#, no-c-format
msgid "Refuse &40 bit encryption"
msgstr "&40 Bit-Verschlüsselung ablehnen"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Check this for refusing 40 bit length encryption of MPPE"
msgstr "Aktivieren, um 40-Bit-Verschlüsselung von MPPE abzulehnen"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:204 newprofilewizardpptp.ui:269
#: profilepptpoptionsbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Re&quire MPPE"
msgstr "MPPE er&zwingen"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:207
#, no-c-format
msgid "Check this for use of MPPE encrpytion (enabled by default)"
msgstr ""
"Aktivieren, um MPPE-Verschlüsselung zu benutzen (standardmäßig aktiviert)"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Get DNS server from peer"
msgstr "DNS-Server von Gegenstelle bekommen"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid "Check this for retrieve DNS server from peer"
msgstr "Aktivieren, um DNS-Server von Gegenstelle bekommen"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:226
#, no-c-format
msgid "IKE DH group:"
msgstr "IKE DH-Gruppe:"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:229
#, no-c-format
msgid "Check this for use a special Diffie Hellman group"
msgstr "Aktivieren, um eine spezielle Diffie Hellman-Gruppe zu benutzen"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:240
#, no-c-format
msgid "Application string"
msgstr "Programmname"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:248
#, no-c-format
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "Check this for set a own MTU size"
msgstr "Aktivieren, um eine benutzerdefinierte MTU-Größe anzugeben"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:254 newprofilewizardnetwork.ui:306
#: newprofilewizardnetwork.ui:360 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "If you enable this you can set a own MTU size."
msgstr "Wenn dies aktiviert ist, kann man eine eigene MTU-Größe setzen."
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Refuse EAP"
msgstr "EAP ablehnen"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "Check this for refuse EAP"
msgstr "Aktivieren, um EAP abzulehnen"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:300
#, no-c-format
msgid "Perfect forward secrec&y:"
msgstr "Perfect Forward Secrec&y:"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:303
#, no-c-format
msgid "Check this if you want to select perfect forward secrety method"
msgstr "Aktivieren, um die PFS-Methode festzulegen"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:311
#, no-c-format
msgid "Application version:"
msgstr "Programmversion:"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:314
#, no-c-format
msgid "Check if you want to send an own application version string"
msgstr "Aktivieren, um eine eigene Programmversion zu senden"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:336
#, no-c-format
msgid "The local port for use with tunnel"
msgstr "Der lokale Port zur Nutzung mit dem Tunnel"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:363
#, no-c-format
msgid "Userdefinied DNS server:"
msgstr "Benutzerdefinierter DNS-Server:"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:366
#, no-c-format
msgid "Check this for specify a own DNS server"
msgstr "Aktivieren, um einen eigenen DNS-Server anzugeben"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:382
#, no-c-format
msgid "Set default route"
msgstr "Defaultroute setzen"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:385
#, no-c-format
msgid "Check this for adding a new default route"
msgstr "Aktivieren, um eine neue Default-Route hinzufügen zu lassen"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:401
#, no-c-format
msgid "Use global IPSec secret"
msgstr "Globales IPSec-Gruppenpaßwort benutzen"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:404
#, no-c-format
msgid "Check for use global IPSec secret from /etc/vpnc/default.conf"
msgstr ""
"Aktivieren, um globales IPSec-Paßwort /etc/vpnc/default.conf zu benutzen"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:431 newprofilewizardpptp.ui:195
#: profilepptpoptionsbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Do not use BSD compression"
msgstr "Keine BSD-Komprimierung benutzen"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:434
#, no-c-format
msgid "Check this for refuse BSD compression (disabled by default)"
msgstr ""
"Aktivieren, um BSD-Komprimierung abzulehnen (standardmäßig deaktiviert)"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:459 newprofilewizardnetwork.ui:326
#: newprofilewizardnetwork.ui:380 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:69
#, no-c-format
msgid "The MTU size for the ppp connection"
msgstr "Dies ist die MTU-Größe für die PPP-Verbindung"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:462 newprofilewizardnetwork.ui:329
#: newprofilewizardnetwork.ui:383 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:72
#, no-c-format
msgid "Here you can specify the MTU size for use with pppd."
msgstr ""
"Hier kann die MTU-Größe für die Benutzung mit dem pppd angegeben werden."
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:502 newprofilewizardpptp.ui:291
#, no-c-format
msgid "Refuse 1&28 bit encryption"
msgstr "&128 Bit-Verschlüsselung ablehnen"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Check this for refusing 128 bit length encryption of MPPE"
msgstr "Aktivieren, um 128-Bit-Verschlüsselung von MPPE abzulehnen"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:532
#, no-c-format
msgid "(NT-) Domain name for authentication"
msgstr "(NT-) Domain-Name für Authentisierung"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:535
#, no-c-format
msgid "Check if domain name for authentication is needed"
msgstr "Aktivieren, wenn Domain-Name für Authentisierung benötigt wird"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:551 newprofilewizardnetworkroute.ui:54
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Replace default route"
msgstr "Defaultroute ersetzen"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:554
#, no-c-format
msgid ""
"Check this for replacing the existing default route. Needs 'set default "
"route' enabled (warning: only for experts)."
msgstr ""
"Aktivieren, um die existierende Default-Route zu ersetzen. 'Default-Route "
"setzen' muss aktiviert sein (Warnung: nur für Experten)."
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:621
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:627
#, no-c-format
msgid "Click for more help"
msgstr "Für weitere Hilfe klicken"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:661
#, no-c-format
msgid "Click for closing the dialog by accepting the settings"
msgstr ""
"Hier klicken, um die Einstellungen zu akzeptieren und den Dialog zu "
"schließen."
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:675
#, no-c-format
msgid "Click for closing the dialog by canceling"
msgstr ""
"Hier klicken, um die Einstellungen zu verwerfen und den Dialog zu schließen."
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Certificate enrollment"
msgstr "Zertifikatsanforderung"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "<b>Select your enrollment method:</b>"
msgstr "<b>Anforderungsmethode auswählen:</b>"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Enrollment method"
msgstr "Anforderungsmethode"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Fi&le"
msgstr "&Datei"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "New password:"
msgstr "Neues Paßwort:"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Challenge password:"
msgstr "Austausch-Paßwort:"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "CA domain:"
msgstr "CA-Domain:"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "CA URL:"
msgstr "CA-URL:"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Certificate authority:"
msgstr "Zertifizierungstelle:"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:160
#, no-c-format
msgid "File encoding:"
msgstr "Dateikodierung:"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:187
#, no-c-format
msgid "Binary"
msgstr "Binär"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:192
#, no-c-format
msgid "Base64"
msgstr "Base64"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:207
#, no-c-format
msgid "&Online"
msgstr "&Online"
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Certificate details..."
msgstr "Zertifikatsdetails..."
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:51 displaycertdialogbase.ui:727
#, no-c-format
msgid "State (ST):"
msgstr "Bundesland (ST):"
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:86 displaycertdialogbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "IP address:"
msgstr "IP-Adresse:"
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:131 displaycertdialogbase.ui:579
#, no-c-format
msgid "Country (C):"
msgstr "Land (C):"
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:166 displaycertdialogbase.ui:397
#, no-c-format
msgid "Email (E):"
msgstr "E-Mail (E):"
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:201 displaycertdialogbase.ui:362
#, no-c-format
msgid "Department (OU):"
msgstr "Abteilung (OU):"
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:241
#, no-c-format
msgid "Domain"
msgstr "Domäne"
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:281 displaycertdialogbase.ui:797
#, no-c-format
msgid "Company:"
msgstr "CA-Domäne:"
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:336 displaycertdialogbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Name (CN):"
msgstr "Name (CN):"
#: ciscocertificateenrollmentfinishwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Finished"
msgstr "Beendet"
#: ciscocertificateenrollmentfinishwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "ok."
msgstr "ok."
#: configconnectoptionsbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Minimize after connect"
msgstr "Nach Verbinden &minimieren"
#: configconnectoptionsbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Hide main window after connect"
msgstr "Hauptfenster nach dem Verbinden ausblenden"
#: configconnectoptionsbase.ui:52
#, no-c-format
msgid "Enable this to let kvpnc minimize in kicker after succesful connect."
msgstr ""
"Dies aktivieren, wenn KVpnc nach dem erfolgreichem Verbinden in den "
"Systembereich der Kontrollleiste minimiert werden soll."
#: configconnectoptionsbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "Use silent &quit"
msgstr "Stilles &Beenden benutzen"
#: configconnectoptionsbase.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"Enable exit without warning\n"
"about the active connecions"
msgstr ""
"Beenden ohne Warnung bei\n"
"aktiven Verbindungen aktivieren"
#: configconnectoptionsbase.ui:151
#, no-c-format
msgid "Au&tomatically connect at startup:"
msgstr "Automa&tisches Verbinden beim Start:"
#: configconnectoptionsbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "After startup initiate connection using selected profile"
msgstr "Nach dem Start eine Verbindung zum ausgewählten Profil aufbauen"
#: configconnectoptionsbase.ui:182
#, no-c-format
msgid "Profile to connect at startup"
msgstr "Profil zum Verbinden beim Start"
#: configdaemonoptionsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Daemon"
msgstr "Serverprogramme"
#: configdaemonoptionsbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "A&ll programs are in PATH"
msgstr "A&lle Programme sind in PATH"
#: configdaemonoptionsbase.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"Search for programs on default places. <br>Uncheck only in non standard "
"installations."
msgstr ""
"Suchen von Programmen an Standardorten. <br>Nur bei Installationen an "
"anderen Orten aktivieren."
#: configdaemonoptionsbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Sho&w tunnel IP in tooltip"
msgstr "Tunnel-IP in Kurztipp an&zeigen"
#: configdaemonoptionsbase.ui:96
#, no-c-format
msgid "Show retrieved IP address for tunnel in kvpnc icon tooltip"
msgstr "Zugewiesene IP-Adresse für Tunnel in Symbol-Kurztipp anzeigen"
#: configdaemonoptionsbase.ui:112
#, no-c-format
msgid "vpnc (free client of Cisco VPN concentrators)"
msgstr "vpnc (freier Client für Cisco VPN-Konzentratoren)"
#: configdaemonoptionsbase.ui:142
#, no-c-format
msgid "vpnc"
msgstr "vpnc"
#: configdaemonoptionsbase.ui:184 configdaemonoptionsbase.ui:371
#: configdaemonoptionsbase.ui:558 configdaemonoptionsbase.ui:962
#: configdaemonoptionsbase.ui:1143 configdaemonoptionsbase.ui:1240
#: configdaemonoptionsbase.ui:1570 configdaemonoptionsbase.ui:1757
#: configdaemonoptionsbase.ui:1904 configdaemonoptionsbase.ui:2095
#: configdaemonoptionsbase.ui:2237 configdaemonoptionsbase.ui:2358
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:132 confighelperprogramoptionsbase.ui:194
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:239 confighelperprogramoptionsbase.ui:377
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:402 confighelperprogramoptionsbase.ui:670
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:695 confighelperprogramoptionsbase.ui:778
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1063
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1116
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1141
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1226
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1288
#, no-c-format
msgid "Version information for the program"
msgstr "Versionsinformation für das Programm"
#: configdaemonoptionsbase.ui:201 configdaemonoptionsbase.ui:388
#: configdaemonoptionsbase.ui:575 configdaemonoptionsbase.ui:912
#: configdaemonoptionsbase.ui:1160 configdaemonoptionsbase.ui:1257
#: configdaemonoptionsbase.ui:1587 configdaemonoptionsbase.ui:1774
#: configdaemonoptionsbase.ui:1921 configdaemonoptionsbase.ui:2112
#: configdaemonoptionsbase.ui:2254 configdaemonoptionsbase.ui:2375
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:149 confighelperprogramoptionsbase.ui:294
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:457 confighelperprogramoptionsbase.ui:570
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:587 confighelperprogramoptionsbase.ui:853
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:966 confighelperprogramoptionsbase.ui:983
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1038
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1080
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1263
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1305
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1322
#, no-c-format
msgid "Program path"
msgstr "Programmpfad"
#: configdaemonoptionsbase.ui:218 configdaemonoptionsbase.ui:405
#: configdaemonoptionsbase.ui:592 configdaemonoptionsbase.ui:979
#: configdaemonoptionsbase.ui:1177 configdaemonoptionsbase.ui:1274
#: configdaemonoptionsbase.ui:1604 configdaemonoptionsbase.ui:1791
#: configdaemonoptionsbase.ui:1938 configdaemonoptionsbase.ui:2129
#: configdaemonoptionsbase.ui:2271 configdaemonoptionsbase.ui:2392
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:96 confighelperprogramoptionsbase.ui:169
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:214 confighelperprogramoptionsbase.ui:314
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:477 confighelperprogramoptionsbase.ui:645
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:753 confighelperprogramoptionsbase.ui:798
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:873 confighelperprogramoptionsbase.ui:1161
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1181
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1201
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1246
#, no-c-format
msgid "Program availability (found or not found)"
msgstr "Programmverfügbarkeit (gefunden oder nicht gefunden)"
#: configdaemonoptionsbase.ui:236 configdaemonoptionsbase.ui:423
#: configdaemonoptionsbase.ui:1005 configdaemonoptionsbase.ui:1622
#: configdaemonoptionsbase.ui:2410 configdebugoptionsbase.ui:148
#, no-c-format
msgid "Debug level:"
msgstr "Debugstufe:"
#: configdaemonoptionsbase.ui:239 configdaemonoptionsbase.ui:262
#: configdaemonoptionsbase.ui:426 configdaemonoptionsbase.ui:449
#, no-c-format
msgid "vpnc debug level"
msgstr "Debugstufe von vpnc"
#: configdaemonoptionsbase.ui:242 configdaemonoptionsbase.ui:429
#: configdaemonoptionsbase.ui:1011 configdaemonoptionsbase.ui:1390
#: configdaemonoptionsbase.ui:1457 configdaemonoptionsbase.ui:1628
#: configdaemonoptionsbase.ui:2416
#, no-c-format
msgid ""
"Debug level of the program. Increase to show more verbose debug output of "
"program. This is helpful if you have any trouble with your VPN connection."
msgstr ""
"Debugstufe des Programms. Diese sollte erhöht werden, wenn man mehr "
"Debuginformationen ausgegeben haben möchte. Dies ist hilfreich, wenn man "
"Probleme mit der VPN-Verbindung hat."
#: configdaemonoptionsbase.ui:265 configdaemonoptionsbase.ui:452
#: configdaemonoptionsbase.ui:1022 configdaemonoptionsbase.ui:1651
#: configdaemonoptionsbase.ui:2439
#, no-c-format
msgid ""
"Debug level of the program. <br>Increase to show more verbose debug output "
"of program. <br>This is helpful if you have any trouble with your VPN "
"connection."
msgstr ""
"Debugstufe des Programms. <br> Diese sollte erhöht werden, wenn man mehr "
"Debuginformationen ausgegeben haben möchte. Dies ist hilfreich, wenn man "
"Probleme mit der VPN-Verbindung hat."
#: configdaemonoptionsbase.ui:299
#, no-c-format
msgid "vpnclient (original Cisco VPN client)"
msgstr "vpnclient (original Cisco-VPN-Client)"
#: configdaemonoptionsbase.ui:329
#, no-c-format
msgid "vpnclient"
msgstr "vpnclient"
#: configdaemonoptionsbase.ui:486
#, no-c-format
msgid "FreeS/WAN, Openswan, strongSwan"
msgstr "FreeS/WAN, Openswan, strongSwan"
#: configdaemonoptionsbase.ui:516
#, no-c-format
msgid "ipsec"
msgstr "ipsec"
#: configdaemonoptionsbase.ui:612
#, no-c-format
msgid "Pluto debug"
msgstr "Pluto-Debug"
#: configdaemonoptionsbase.ui:639
#, no-c-format
msgid "cr&ypt"
msgstr "cr&ypt"
#: configdaemonoptionsbase.ui:642 configdaemonoptionsbase.ui:656
#: configdaemonoptionsbase.ui:670 configdaemonoptionsbase.ui:684
#: configdaemonoptionsbase.ui:698 configdaemonoptionsbase.ui:712
#: configdaemonoptionsbase.ui:726 configdaemonoptionsbase.ui:1303
#: configdaemonoptionsbase.ui:1344 configdaemonoptionsbase.ui:1812
#: configdaemonoptionsbase.ui:2153
#, no-c-format
msgid "Show debug output from pppd"
msgstr "Debugausgabe vom pppd anzeigen"
#: configdaemonoptionsbase.ui:645 configdaemonoptionsbase.ui:659
#: configdaemonoptionsbase.ui:673 configdaemonoptionsbase.ui:687
#: configdaemonoptionsbase.ui:701 configdaemonoptionsbase.ui:715
#: configdaemonoptionsbase.ui:729 configdaemonoptionsbase.ui:1306
#: configdaemonoptionsbase.ui:1347 configdaemonoptionsbase.ui:1815
#: configdaemonoptionsbase.ui:2156
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this to show debug output of program. <br>This is helpful if you have "
"any trouble with your VPN connection."
msgstr ""
"Dies aktivieren, um Debugausgaben des Programms zu erhalten.<br>Dies ist "
"hilfreich, wenn man Probleme mit der VPN-Verbindung hat."
#: configdaemonoptionsbase.ui:653
#, no-c-format
msgid "&private"
msgstr "&private"
#: configdaemonoptionsbase.ui:667
#, no-c-format
msgid "&klips"
msgstr "&klips"
#: configdaemonoptionsbase.ui:681
#, no-c-format
msgid "emitting"
msgstr "emitting"
#: configdaemonoptionsbase.ui:695
#, no-c-format
msgid "&raw"
msgstr "&raw"
#: configdaemonoptionsbase.ui:709
#, no-c-format
msgid "&control"
msgstr "&control"
#: configdaemonoptionsbase.ui:723
#, no-c-format
msgid "&parsing"
msgstr "&parsing"
#: configdaemonoptionsbase.ui:743
#, no-c-format
msgid "KLIPS debug"
msgstr "KLIPS-Debug"
#: configdaemonoptionsbase.ui:778
#, no-c-format
msgid "spi"
msgstr "spi"
#: configdaemonoptionsbase.ui:786
#, no-c-format
msgid "ah"
msgstr "ah"
#: configdaemonoptionsbase.ui:794
#, no-c-format
msgid "esp"
msgstr "esp"
#: configdaemonoptionsbase.ui:802
#, no-c-format
msgid "eroute"
msgstr "eroute"
#: configdaemonoptionsbase.ui:810
#, no-c-format
msgid "pfkey"
msgstr "pfkey"
#: configdaemonoptionsbase.ui:818
#, no-c-format
msgid "radij"
msgstr "radij"
#: configdaemonoptionsbase.ui:826
#, no-c-format
msgid "verbose"
msgstr "verbose"
#: configdaemonoptionsbase.ui:834
#, no-c-format
msgid "ipcomp"
msgstr "ipcomp"
#: configdaemonoptionsbase.ui:842
#, no-c-format
msgid "xform"
msgstr "xform"
#: configdaemonoptionsbase.ui:850
#, no-c-format
msgid "&tunnel-xmit"
msgstr "&tunnel-xmit"
#: configdaemonoptionsbase.ui:873
#, no-c-format
msgid "racoon + ipsec-tools (native Linux 2.6 or BSD)"
msgstr "racoon + ipsec-tools (Linux 2.6 nativ oder BSD)"
#: configdaemonoptionsbase.ui:937
#, no-c-format
msgid "racoon/setkey"
msgstr "racoon/setkey"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1008
#, no-c-format
msgid "ipsec-tools debug level"
msgstr "Debug-Stufe von ipsec-tools"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1019
#, no-c-format
msgid "Debug level of racoon"
msgstr "Debugstufe von racoon"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1057
#, no-c-format
msgid "Do kill &racoon if still running"
msgstr "&racoon beenden, wenn bereits laufend"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1101
#, no-c-format
msgid "pppd"
msgstr "pppd"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1198
#, no-c-format
msgid "pptp"
msgstr "pptp"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1300
#, no-c-format
msgid "Ena&ble pppd debug"
msgstr "Debug für pppd aktivieren"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1341
#, no-c-format
msgid "Ena&ble pptpd debug"
msgstr "Debug für pptpd aktivieren"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1384
#, no-c-format
msgid "pppd kernel log level:"
msgstr "Kernel-Logstufe vom pppd:"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1387 configdaemonoptionsbase.ui:1413
#: configdaemonoptionsbase.ui:1454 configdaemonoptionsbase.ui:1480
#, no-c-format
msgid "pptp debug level"
msgstr "Debugstufe von pptp"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1416 configdaemonoptionsbase.ui:1483
#, no-c-format
msgid ""
"Debug level of the program. <br>Increase to show more verbose debug output "
"of program. <br>This is helpful if you have any trouble with your VPN c"
msgstr ""
"Debugstufe des Programms. <br>Diese sollte erhöht werden, wenn man mehr "
"Debuginformationen ausgegeben haben möchte. <br>Dies ist hilfreich, wenn man "
"Probleme mit der VPN-Verbindung hat."
#: configdaemonoptionsbase.ui:1451
#, no-c-format
msgid "pptpd log level:"
msgstr "Logstufe vom pptpd:"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1528
#, no-c-format
msgid "openvpn"
msgstr "openvpn"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1625 configdaemonoptionsbase.ui:1648
#: configdaemonoptionsbase.ui:2413 configdaemonoptionsbase.ui:2436
#, no-c-format
msgid "openvpn debug level"
msgstr "Debugstufe von OpenVPN"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1809
#, no-c-format
msgid "Enable l2tpd debug"
msgstr "Debug für l2tpd aktivieren"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1823
#, no-c-format
msgid "Do kill l&2tpd if still running"
msgstr "&l2tpd beenden, wenn bereits laufend"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1840
#, no-c-format
msgid "XL2TP"
msgstr "XL2TP"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1964
#, no-c-format
msgid "Do kill &xl2tpd if still running"
msgstr "&xl2tpd beenden, wenn bereits laufend"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1984
#, no-c-format
msgid "enable L2TP state debug"
msgstr "Status-Debug für L2TP aktivieren"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1992
#, no-c-format
msgid "enable L2TP AVP debug"
msgstr "AVP-Debug für L2TP aktivieren"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2000
#, no-c-format
msgid "enable L2TP packet debug"
msgstr "Paket-Debug für L2TP aktivieren"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2008
#, no-c-format
msgid "enable L2TP network debug"
msgstr "Netzwerk-Debug für L2TP aktivieren"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2023
#, no-c-format
msgid "OpenL2tp"
msgstr "OpenL2tp"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2053
#, no-c-format
msgid "openl2tpd"
msgstr "openl2tpd"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2150
#, no-c-format
msgid "Enable &openl2tp debug"
msgstr "Debug für &openl2tp aktivieren"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2195
#, no-c-format
msgid "vtund"
msgstr "vtund"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2316
#, no-c-format
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
#: configdebugoptionsbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "S&how debug console"
msgstr "Debugkonsole an&zeigen"
#: configdebugoptionsbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Show the debug console in main window"
msgstr "Debug-Konsole im Hauptfenster von KVpnc anzeigen"
#: configdebugoptionsbase.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this if you want to see the debug console <br>in main KVpnc window."
msgstr ""
"Dies aktivieren, wenn die Debug-Konsole im Hauptfenster<br>von KVpnc "
"angezeigt werden soll."
#: configdebugoptionsbase.ui:84
#, no-c-format
msgid "Write log &file"
msgstr "Logdatei &schreiben"
#: configdebugoptionsbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Write logs to file: $HOME/.trinity/share/apps/kvpnc/kvpnc.log"
msgstr "Schreibt Log-Datei in $HOME/.trinity/share/apps/kvpnc/kvpnc.log"
#: configdebugoptionsbase.ui:137 configdebugoptionsbase.ui:151
#, no-c-format
msgid ""
"KVpnc debug level. Increase to show more <br>verbose debug output of KVpnc."
msgstr ""
"Debugstufe von KVpnc. <br>Diese sollte erhöht werden, wenn man mehr "
"Debuginformationen von KVpnc ausgegeben haben möchte."
#: configdebugoptionsbase.ui:140 configdebugoptionsbase.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
"Debug level of the KVpnc program. <br>Increase to show more verbose debug "
"output of KVpnc. <br>This is helpful if you have any trouble with using "
"KVpnc."
msgstr ""
"Debugstufe von KVpnc. <br>Diese sollte erhöht werden, wenn man mehr "
"Debuginformationen ausgegeben haben möchte.<br> Dies ist hilfreich, wenn man "
"Probleme mit der Benutzung von KVpnc hat."
#: configdebugoptionsbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "Keep connec&tion files"
msgstr "Verbindungsdateien behal&ten"
#: configdebugoptionsbase.ui:192
#, no-c-format
msgid "Do not remove connection config files after use"
msgstr "Die Einrichtungsdateien nicht n ach dem Benutzen löschen"
#: configgeneraloptions.ui:61
#, no-c-format
msgid "Use K&Wallet"
msgstr "Digitale &Brieftasche verwenden"
#: configgeneraloptions.ui:64
#, no-c-format
msgid "Use TDEWallet for secure store passwords"
msgstr "Digitale Brieftasche zum Speichern von Passwörtern verwenden"
#: configgeneraloptions.ui:102
#, no-c-format
msgid "Do not &quit by clicking close button"
msgstr "Nicht &Beenden beim Klicken des Schließenknopfes"
#: configgeneraloptions.ui:105
#, no-c-format
msgid ""
"Close button minimizes to system tray <br>(kicker) instead of quit the "
"program"
msgstr ""
"Das Klicken des Schließen-Knopfes minimiert das Hauptfenster in den "
"Systembereich der Kontrollleiste, anstatt das Programm zu beenden."
#: configgeneraloptions.ui:140
#, no-c-format
msgid "Hide on startup"
msgstr "Beim Starten verbergen"
#: configgeneraloptions.ui:143
#, no-c-format
msgid ""
"Hides the KVpnc mainwindow on startup. KVpnc is still accessable vrom dock "
"menu."
msgstr ""
"Blendet das Hauptfenster von KVpnc beim Start aus. KVpnc ist weiterhin vom "
"Symbol in der Kontrollleiste erreichbar."
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Helper programs"
msgstr "Hilfsprogramme"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:19
#, no-c-format
msgid "Here you can set options for small helper programs (no daemons)"
msgstr ""
"Hier können Optionen für kleine Hilfsprogramme gesetzt werden (keine "
"Serverdienste)"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "ifconfig"
msgstr "ifconfig"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "<b>Path</b>"
msgstr "<b>Pfad</b>"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "pkcs11-tool"
msgstr "pkcs11-tool"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:333
#, no-c-format
msgid "cisco_cert_mgr"
msgstr "cisco_cert_mgr"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:421
#, no-c-format
msgid "ping"
msgstr "ping"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:496
#, no-c-format
msgid "ksshaskpass"
msgstr "ksshaskpass"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:534
#, no-c-format
msgid "ssh-askpass-gnome"
msgstr "ssh-askpass-gnome"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:606
#, no-c-format
msgid "openssl"
msgstr "openssl"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:714
#, no-c-format
msgid "killall"
msgstr "killall"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:817
#, no-c-format
msgid "route"
msgstr "route"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:892
#, no-c-format
msgid "<b>Tool</b>"
msgstr "<b>Werkzeug</b>"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:930
#, no-c-format
msgid "ip"
msgstr "ip"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1002
#, no-c-format
msgid "iptables"
msgstr "iptables"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1091
#, no-c-format
msgid "<b>Version</b>"
msgstr "<b>Version</b>"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1341
#, no-c-format
msgid "kill"
msgstr "kill"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1379
#, no-c-format
msgid "tail"
msgstr "tail"
#: configlogoptionsbase.ui:55 configlogoptionsbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Font size in the debug console"
msgstr "Schriftgröße in der Debug-Console"
#: configlogoptionsbase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Font size:"
msgstr "Schriftgröße:"
#: configlogoptionsbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "Enable colori&zed log output"
msgstr "&Farbliche Logausgabe aktivieren"
#: configlogoptionsbase.ui:104
#, no-c-format
msgid "Enable color messages in the debug console (recommend)"
msgstr ""
"Dies aktivieren, wenn die farbliche Ausgabe in der Debug-Console aktiviert "
"werden soll (empfohlen)"
#: configlogoptionsbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Color settings"
msgstr "Farbeinstellungen"
#: configlogoptionsbase.ui:142
#, no-c-format
msgid "Error message"
msgstr "Fehlernachricht"
#: configlogoptionsbase.ui:145 configlogoptionsbase.ui:276
#: configlogoptionsbase.ui:321 configlogoptionsbase.ui:389
#: configlogoptionsbase.ui:452 configlogoptionsbase.ui:515
#, no-c-format
msgid "Message type"
msgstr "Nachrichtentyp"
#: configlogoptionsbase.ui:262
#, no-c-format
msgid "C&hange..."
msgstr "Ä&ndern..."
#: configlogoptionsbase.ui:265 configlogoptionsbase.ui:332
#: configlogoptionsbase.ui:343 configlogoptionsbase.ui:354
#: configlogoptionsbase.ui:417 configlogoptionsbase.ui:480
#, no-c-format
msgid "Change color of this message type"
msgstr "Farbe dieses Nachrichtentyps ändern"
#: configlogoptionsbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "Success message"
msgstr "Erfolgsnachricht"
#: configlogoptionsbase.ui:318
#, no-c-format
msgid "Remote message"
msgstr "Nachricht der Gegenstelle"
#: configlogoptionsbase.ui:329
#, no-c-format
msgid "Ch&ange..."
msgstr "Än&dern..."
#: configlogoptionsbase.ui:340
#, no-c-format
msgid "Cha&nge..."
msgstr "Ä&ndern..."
#: configlogoptionsbase.ui:351
#, no-c-format
msgid "Chan&ge..."
msgstr "Änd&ern..."
#: configlogoptionsbase.ui:386
#, no-c-format
msgid "Debug message"
msgstr "Debugnachricht"
#: configlogoptionsbase.ui:414 configlogoptionsbase.ui:477
#, no-c-format
msgid "&Change..."
msgstr "&Ändern..."
#: configlogoptionsbase.ui:449
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#: configlogoptionsbase.ui:512
#, no-c-format
msgid "Informal message"
msgstr "Informelle Nachricht"
#: displaycertdialogbase.ui:94
#, no-c-format
msgid "Valid to:"
msgstr "Gültig bis:"
#: displaycertdialogbase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Key size:"
msgstr "Schlüsselgröße:"
#: displaycertdialogbase.ui:220
#, no-c-format
msgid "Issuer:"
msgstr "Herausgeber:"
#: displaycertdialogbase.ui:269
#, no-c-format
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
#: displaycertdialogbase.ui:310
#, no-c-format
msgid "<b>Data of certificate:</b>"
msgstr "<b>Daten des Zertifikats:</b>"
#: displaycertdialogbase.ui:432
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Domäne:"
#: displaycertdialogbase.ui:530
#, no-c-format
msgid "Serial:"
msgstr "Seriennummer:"
#: displaycertdialogbase.ui:678
#, no-c-format
msgid "Valid from:"
msgstr "Gültig von:"
#: enterpassworddialogbase.ui:78 enterpassworddialogbase.ui:193
#: enterpassworddialogbase.ui:204 newprofiledialogbase.ui:262
#: newprofilewizarduser.ui:68 profileuseroptionsbase.ui:123
#, no-c-format
msgid "Username for authentication"
msgstr "Benutzername für Authentisierung"
#: enterpassworddialogbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "Pre-shared key (PSK):"
msgstr "Bereitgestellter Schlüssel (PSK):"
#: enterpassworddialogbase.ui:89
#, no-c-format
msgid "re-shared key for authenticat (shared secret)"
msgstr "Bereitgestellter Schlüssel für Authentisierung (gemeinsamer Schlüssel)"
#: enterpassworddialogbase.ui:117 enterpassworddialogbase.ui:162
#: newprofiledialogbase.ui:295 newprofilewizarduser.ui:79
#: profileuseroptionsbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Password for authentication"
msgstr "Passwort für Authentifizierung"
#: enterpassworddialogbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "IPsec ID"
msgstr "IPSec-ID"
#: enterpassworddialogbase.ui:159 newprofiledialogbase.ui:186
#: newprofilewizarduser.ui:130 profileuseroptionsbase.ui:167
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Paßwort:"
#: enterpassworddialogbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: enterpassworddialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid "Pre-shared key for authenticat (shared secret)"
msgstr "Bereitgestellter Schlüssel für Authentisierung"
#: enterpassworddialogbase.ui:221
#, no-c-format
msgid "Enter here the group password"
msgstr "Hier das Gruppen-Paßwort eingeben"
#: enterpassworddialogbase.ui:248
#, no-c-format
msgid "Save &username"
msgstr "&Benutzername speichern"
#: enterpassworddialogbase.ui:251 enterpassworddialogbase.ui:262
#: enterpassworddialogbase.ui:273
#, no-c-format
msgid ""
"Save username, shared secret and password <br>in config file or in TDEWallet"
msgstr ""
"Benutzername, bereitgestellter Schlüssel und Passwort<br> in der "
"Einrichtungsdatei oder in digitale Brieftasche speichern"
#: enterpassworddialogbase.ui:259
#, no-c-format
msgid "Save PSK"
msgstr "PSK speichern"
#: enterpassworddialogbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Save password"
msgstr "Benutzerpaßwort &speichern"
#: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Save pass&word"
msgstr "Benutzerpaßwort &speichern"
#: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Enter the Xauth interactive passcode"
msgstr "Xauth interactive-Paßwort eingeben"
#: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:114
#, no-c-format
msgid "Xauth passcode for authentication"
msgstr "XAuth-Paßwort für Authentisierung"
#: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:122
#, no-c-format
msgid "Passcode:"
msgstr "Paßwort:"
#: generateopenvpnkeydialogbase.ui:44 importcertificatedialogbase.ui:46
#: importopenvpnprofiledialogbase.ui:85 importprofiledialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "File name:"
msgstr "Dateiname:"
#: generateopenvpnkeydialogbase.ui:52
#, no-c-format
msgid "Filename to store key"
msgstr "Dateiname zum Speichern des Schlüssels"
#: generateopenvpnkeydialogbase.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"This is a file where the key should be stored. <br>This file must be used on "
"the remote side too."
msgstr ""
"Dies ist die Datei, in der der Schlüssel gespeichert wird.<br> Diese Datei "
"muss der entfernten Seite gegeben werden."
#: helpdialogbase.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
"\"font-size:12pt;font-family:helvetica\">\n"
"<p style=\"margin-top:18px\"><a name=\"topic\"><span style=\"font-size:24pt;"
"font-weight:600\">Topics</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:16px\"><a href=\"#usage\"><span style=\"font-size:18pt;"
"font-weight:600\">1. Usage</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#connect\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">1.1 Connect</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#disconnect\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">1.2 Disconnect</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:16px\"><a href=\"#external_help\"><span style=\"font-"
"size:18pt;font-weight:600\">2. Getting external help</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#homepage\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">2.1 Homepage</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#submitting_bugs\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">2.2 Submitting bugs</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#author\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">2.3 Author</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:16px\"><a name=\"usage\"><span style=\"font-size:18pt;"
"font-weight:600\">1. Usage</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"connect\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">1.1 Connect</span></a></p>\n"
"<p>Start kvpnc and if vpnc-connect/vpnc-disconnect is not installed in /usr/"
"sbin change it in settings. Click on &quot;New profile...&quot; to add a new "
"profile. Enter the new Name in the upcoming dialog, fill in the empty fields "
"and save profile by clicking on &quot;Save profile...&quot;. After enter "
"your VPN data, click on &quot;connect&quot; to connect to your VPN server. "
"By default, kvpnc minimizes into kicker dock after sucessfull connect. <a "
"href=\"#topic\">back to top</a> </p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"disconnect\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">1.2 Disconnect</span></a></p>\n"
"<p>To disconnect, click on kicker dock and kvpnc main window will be "
"restored. Then click on &quot;disconnect&quot;. You can also use toolbar "
"icons or menu entries in kicker dock context menu. <a href=\"#topic\">back "
"to top</a> </p>\n"
"<p style=\"margin-top:16px\"><a name=\"external_help\"><span style=\"font-"
"size:18pt;font-weight:600\">2. Getting external help</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"homepage\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">2.1 Homepage</span></a></p>\n"
"<p>Go to <a href=\"http://home.gna.org/kvpnc/\">http://home.gna.org/kvpnc/</"
"a> for new releases, contacts, etc. <a href=\"#topic\">back to top</a> </p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"sumbitting_bugs\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">2.2 Submitting bugs</span></a></p>\n"
"<p>Go to <a href=\"https://gna.org/bugs/?group=kvpnc\">https://gna.org/bugs/?"
"group=kvpnc</a> for submitting new bugs or look for open bugs. <a href="
"\"#topic\">back to top</a> </p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"author\"><span style=\"font-size:14pt;"
"font-weight:600\">2.3 Author</span></a></p>\n"
"<p>Send a mail to Christoph Thielecke (<a href=\"u15119@hs-harz.de"
"\">u15119@hs-harz.de</a>) if you have questions, suggestions or wishes. <a "
"href=\"#topic\">back to top</a></p>\n"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=qrichtext content=1 /></head><body style=font-"
"size:12pt;font-family:helvetica>\n"
"<p style=margin-top:18px><a name=topic><span style=font-size:24pt;font-"
"weight:600>Themen</span></a></p>\n"
"<p style=margin-top:16px><a href=#usage><span style=font-size:18pt;font-"
"weight:600>1. Benutzung</span></a></p>\n"
"<p style=margin-top:14px><a href=#connect><span style=font-size:14pt;font-"
"weight:600>1.1 Verbinden</span></a></p>\n"
"<p style=margin-top:14px><a href=#disconnect><span style=font-size:14pt;font-"
"weight:600>1.2 Trennen</span></a></p>\n"
"<p style=margin-top:16px><a href=#external_help><span style=font-size:18pt;"
"font-weight:600>2. Externe Hilfe bekommen</span></a></p>\n"
"<p style=margin-top:14px><a href=#homepage><span style=font-size:14pt;font-"
"weight:600>2.1 Homepage</span></a></p>\n"
"<p style=margin-top:14px><a href=#submitting_bugs><span style=font-size:14pt;"
"font-weight:600>2.2 Fehler melden</span></a></p>\n"
"<p style=margin-top:14px><a href=#author><span style=font-size:14pt;font-"
"weight:600>2.3 Autor</span></a></p>\n"
"<p style=margin-top:16px><a name=usage><span style=font-size:18pt;font-"
"weight:600>1. Benutzung</span></a></p>\n"
"<p style=margin-top:14px><a name=connect><span style=font-size:14pt;font-"
"weight:600>1.1 Verbinden</span></a></p>\n"
"<p>KVpnc starten und wenn vpnc-connect/vpnc-disconnect nicht in /usr/sbin "
"ist, dies in den Einstellungen ändern. Auf &quot;Neues Profil&quot; klicken, "
"um ein neues Profil hinzuzufügen. Den Namen in den dann erscheinenden Dialog "
"eingeben, die leeren Felder ausfüllen und auf &quot;Profil speichern&quot; "
"klicken. Nach dem Eingeben der VPN-Daten, auf &quot;Verbinden&quot; klicken, "
"um zum VPN-Server zu verbinden. Per Voreinstellung minimiert sich KVpnc nach "
"erfolgreichem Verbinden in das Symbol in der Kontrolleiste. Um das "
"Hauptfenster wiederherzustellen, einfach auf das Symbol in der "
"Kontrollleiste klicken (Zum Minimieren erneut). <a href=#topic>Nach oben</a> "
"</p>\n"
"<p style=margin-top:14px><a name=disconnect><span style=font-size:14pt;font-"
"weight:600>1.2 Trennen</span></a></p>\n"
"<p>Um zu trennen, im Kontextmenü des Symbols in der Kontrollleiste &quot;"
"Trennen&quot; klicken. Bei wiederhergestelltem Hauptfenster kann man auch im "
"VPN-Servermenü oder der Werkzeugleiste auf &quot;Trennen&quot; klicken. Um "
"zu trennen, auf das Symbol in der Kontrollleiste klicken und das "
"Hauptfenster wird wiederhergestellt. <a href=#topic>nach oben</a></p><p "
"style=margin-top:16px><a name=external_help><span style=font-size:18pt;font-"
"weight:600>2. Externe Hilfe bekommen</span></a></p>\n"
"<p style=margin-top:14px><a name=homepage><span style=font-size:14pt;font-"
"weight:600>2.1 Homepage</span></a></p>\n"
"<p>Zu <a href=http://home.gna.org/kvpnc/>http://home.gna.org/kvpnc/</a> "
"gehen, um neue Versionen, Kontakte, etc. zu finden. <a href=#topic>Nach "
"oben</a> </p>\n"
"<p style=margin-top:14px><a name=sumbitting_bugs><span style=font-size:14pt;"
"font-weight:600>2.2 Fehler melden</span></a></p>\n"
"<p>Zu <a href=https://gna.org/bugs/?group=kvpnc>https://gna.org/bugs/?"
"group=kvpnc</a> zum Melden von neuen Fehlern oder zum Nachsehen offener "
"Fehler gehen. <a href=#topic>Nach oben</a> </p>\n"
"<p style=margin-top:14px><a name=author><span style=font-size:14pt;font-"
"weight:600>2.3 Autor</span></a></p>\n"
"<p>Einfach eine E-Mail an Christoph Thielecke (<a href=u15119@hs-harz."
"de>u15119@hs-harz.de</a>) senden, wenn Fragen, Anregungen oder Wünsche "
"vorhanden sind. <a href=#topic>Nach oben</a></p>\n"
"</body></html>"
#: helpdialogbase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Close dialog"
msgstr "Dialog schliessen"
#: importcertificatedialogbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Import type:"
msgstr "Importtyp:"
#: importcertificatedialogbase.ui:62 newprofilewizardcert.ui:216
#, no-c-format
msgid "Certificate path:"
msgstr "Zertifikatspfad:"
#: importcertificatedialogbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "/etc/racoon/certs"
msgstr "/etc/racoon/certs"
#: importcertificatedialogbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "Path to certificates directory for IPSec"
msgstr "Pfad zum Zertifikatsverzeichnis für IPSec"
#: importcertificatedialogbase.ui:90
#, no-c-format
msgid "Path to the certificate file in P12 format"
msgstr "Pfad zur Zertifikatsdatei im P12-Format"
#: importcertificatedialogbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "P12: IPsec"
msgstr "P12: IPsec"
#: importcertificatedialogbase.ui:118
#, no-c-format
msgid "P12: racoon"
msgstr "P12: racoon"
#: importcertificatedialogbase.ui:123
#, no-c-format
msgid "DER CA"
msgstr "DER CA"
#: importcertificatedialogbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "P12: OpenVPN"
msgstr "P12: OpenVPN"
#: importcertificatedialogbase.ui:138
#, no-c-format
msgid "Cisco CA (propritary)"
msgstr "Cisco CA (propritär)"
#: importcertificatedialogbase.ui:143
#, no-c-format
msgid "Cisco User+CA (propritary)"
msgstr "Cisco Benutzer+CA (propritär)"
#: importcertificatedialogbase.ui:150
#, no-c-format
msgid "Type of connection for which this certificate should be used"
msgstr "Typ der Verbindung für den das Zertifikat benutzt werden soll"
#: importcertificatedialogbase.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<h1>The following types are available:</h1> \n"
"<table>\n"
"<tr><td>P12: IPsec</td><td>import certificate in PKCS12 format for IPSec "
"use</td></tr>\n"
"<tr><td>P12: racoon</td><td>import certificate in PKCS12 format for "
"ipsectools (racoon) use</td></tr>\n"
"<tr><td>DER CA</td><td>import CA certificate in DER format</td></tr>\n"
"<tr><td>P12: OpenVPN</td><td>import certificate in PKCS12 format for OpenVPN "
"use</td></tr>\n"
"<tr><td>Cisco (propritary)</td><td>import user certificate for propritary "
"cisco client use</td></tr>\n"
"<tr><td>Cisco CA (propritary)</td><td>import CA certificate for propritary "
"cisco client use</td></tr>\n"
"<tr><td>Cisco User+CA (propritary)</td><td>import user and CA certificate "
"for propritary cisco client use</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<h1>Die folgenden Typen sind verfügbar:</h1> \n"
"<table>\n"
"<tr><td>P12: IPsec</td><td>Zertifikat im PKCS12-Format für IPSec-Benutzung "
"importieren</td></tr>\n"
"<tr><td>P12: racoon</td><td>Zertifikat im PKCS12-Format für ipsectools "
"(racoon)-Benutzung importieren</td></tr>\n"
"<tr><td>DER CA</td><td>CA-Zertifikat im DER-Format importieren</td></tr>\n"
"<tr><td>P12: OpenVPN</td><td>Zertifikat im PEM-Format für OpenVPN-Benutzung "
"importieren</td></tr>\n"
"<tr><td>Cisco (propritary)</td><td>Benutzer-Zertifikat für Benutzung mit "
"proprietären Cisco-Klient importieren</td></tr>\n"
"<tr><td>Cisco CA (propritary)</td><td>CA-Zertifikat für Benutzung mit "
"proprietären Cisco-Klient importieren</td></tr>\n"
"<tr><td>Cisco User+CA (propritary)</td><td>Benutzer- und CA-Zertifikate für "
"Benutzung mit proprietären Cisco-Klient importieren</td></tr>\n"
"</table>"
#: importcertificatedialogbase.ui:217
#, no-c-format
msgid "Import password:"
msgstr "Importpaßwort:"
#: importcertificatedialogbase.ui:228
#, no-c-format
msgid "Import password for P12 certificate (got from administrator)"
msgstr ""
"Paßwort zum Importieren für das P12-Zertifikat (vom Systemverwalter bekommen)"
#: importcertificatedialogbase.ui:238
#, no-c-format
msgid "Protect private key &with passphrase"
msgstr "Privaten &Schlüssel mit Passwort schützen"
#: importcertificatedialogbase.ui:252
#, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "Passwort"
#: importcertificatedialogbase.ui:263
#, no-c-format
msgid ""
"Passphrase to protect private key. Feel free to choose what you want (don't "
"forget it!)."
msgstr ""
"Passwort zum Schützen des privaten Schlüssels. Es kann frei gewählt werden "
"(sie darf nicht vergessen werden)."
#: importcertificatedialogbase.ui:287
#, no-c-format
msgid "Passphrase to protect private key (again)"
msgstr "Passwort zum Schützen des privaten Schlüssels (bestätigen)"
#: importopenvpnprofiledialogbase.ui:67 importprofiledialogbase.ui:105
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "open &profile manager after import"
msgstr "&Profilverwaltung nach dem Importieren öffnen"
#: importopenvpnprofiledialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "File name of the OpenVPN config (*.ovpn, *.conf)"
msgstr "Dateiname der OpenVPN-Einrichtungsdatei (*.opb, *.conf)"
#: importopenvpnprofiledialogbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "<b>Please choose the OpenVPN config file:</b>"
msgstr "<b>Bitte OpenVPN-Einrichtungsdatei auswählen:</b>"
#: importprofiledialogbase.ui:17
#, no-c-format
msgid "Import Profile"
msgstr "Profil importieren"
#: importprofiledialogbase.ui:44
#, no-c-format
msgid "<b>Please choose the PCF file:</b>"
msgstr "<b>Bitte die PCF-Datei auswählen:</b>"
#: importprofiledialogbase.ui:68
#, no-c-format
msgid "File name of the Cisco profile (*.PCF)"
msgstr "Dateiname der Ciscoprofildatei (PCF)"
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Select profiles"
msgstr "Profil auswählen"
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Select profile for import:"
msgstr "Profil zum Importieren auswählen:"
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "import &global settings"
msgstr "&Globale Einstellungen importieren"
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:116
#, no-c-format
msgid "Import name prefix:"
msgstr "Profilname-Prefix für Import:"
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Togg&le all"
msgstr "&Alle umschalten"
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Import selected profiles"
msgstr "Ausgewählte Profile &importieren"
#: kvpncui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Profile"
msgstr "&Profil"
#: kvpncui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&KVpnc"
msgstr "KVpnc"
#: logviewerdialogbase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Line count from end:"
msgstr "Zeilenanzahl vom Ende:"
#: logviewerdialogbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "up&date"
msgstr "&aktualisieren"
#: logviewerdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "|"
msgstr "|"
#: logviewerdialogbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "&find"
msgstr "&finden"
#: mainviewbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "<font size=\"+1\"><b>Profile:</b></font>"
msgstr "<font size=\"+1\"><b>Profil</b></font>"
#: mainviewbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Name of the current profile"
msgstr "Name des aktuellen Profils"
#: mainviewbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Here you can select the profile to use for connection."
msgstr ""
"Hier kann das Profil , dass für die Verbindung benutzt werden soll, "
"ausgewählt werden."
#: mainviewbase.ui:70
#, no-c-format
msgid "Connec&t"
msgstr "&Verbinden"
#: mainviewbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Click to establish connection for selected profile"
msgstr "Hier klicken, um die Verbindung des aktuellen Profils aufzubauen"
#: mainviewbase.ui:82
#, no-c-format
msgid "Connect button"
msgstr "Verbinden-Knopf"
#: mainviewbase.ui:96
#, no-c-format
msgid "Click for disconnect the current connection"
msgstr "Hier klicken, um die aktuelle Verbindung zu trennen"
#: mainviewbase.ui:99
#, no-c-format
msgid "Disconnect button"
msgstr "Trennen-Knopf"
#: manageciscocertbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "<b>Certificates in the Cisco cert store:</b>"
msgstr "<b>Zertifikate im Cisco-Zertifikatscontainer:</b>"
#: manageciscocertbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "#"
msgstr "#"
#: manageciscocertbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "&Delete cert from cert store"
msgstr "Zertifikat vom Zertifikatscontainer &löschen"
#: manageciscocertbase.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Import certificate from file..."
msgstr "Zertifikat von &Datei importieren..."
#: newprofiledialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add new Profile"
msgstr "Neues Profil hinzufügen"
#: newprofiledialogbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Ad&vanced..."
msgstr "Er&weitert..."
#: newprofiledialogbase.ui:44
#, no-c-format
msgid "Advanced settings (mostly not need)"
msgstr "Erweiterte Einstellungen (meist nicht benötigt)"
#: newprofiledialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Import Cisco PCF Profile..."
msgstr "Cisco PCF-Profil &importieren..."
#: newprofiledialogbase.ui:90 profilecertoptionsbase.ui:312
#, no-c-format
msgid "Import p1&2 Certificate..."
msgstr "P1&2-Zertifikat importieren..."
#: newprofiledialogbase.ui:93 profilecertoptionsbase.ui:315
#, no-c-format
msgid "Import a certificate in P12 format"
msgstr "Zertifikat im P12-Format zu importieren"
#: newprofiledialogbase.ui:137 newprofilewizardciscomanually.ui:124
#: profileciscooptionsbase.ui:316 profilevtunoptionsbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "IPSec ID of the remote side"
msgstr "IPSec-ID der Gegenstelle"
#: newprofiledialogbase.ui:148
#, no-c-format
msgid "Network device:"
msgstr "Netzwerkgerät:"
#: newprofiledialogbase.ui:159 newprofilewizardpsk.ui:150
#: profilepskoptionsbase.ui:115
#, no-c-format
msgid "Pre-shared key for authentication (shared secret)"
msgstr "Pre shared-Schlüssel für Authentisierung (shared secret)"
#: newprofiledialogbase.ui:167
#, no-c-format
msgid "Certificate file name"
msgstr "Name der Zertifikatsdatei"
#: newprofiledialogbase.ui:178 newprofilewizardgeneral.ui:59
#: profilegeneraloptionsbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
#: newprofiledialogbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Save user password"
msgstr "Benutzerpaßwort &speichern"
#: newprofiledialogbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "Save the user password in config file (or in TDEWallet if available)"
msgstr ""
"Benutzerpasswort in der Einrichtungsdatei speichern (oder wenn verfügbar: "
"digitale Brieftasche)"
#: newprofiledialogbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Connection type of the new profile"
msgstr "Verbindungstyp des neuen Profils"
#: newprofiledialogbase.ui:227 profilegeneraloptionsbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "This is the connection type of the profile (e.g. Cisco)."
msgstr "Die ist der Verbindungstyp des Profiles (z.B. Cisco)."
#: newprofiledialogbase.ui:235 newprofilewizardgeneral.ui:51
#, no-c-format
msgid "Description of the new profile"
msgstr "Beschreibung des neuen Profils"
#: newprofiledialogbase.ui:238
#, no-c-format
msgid "Enter the description of this profile here."
msgstr "Hier die Beschreibung des neuen Profils eingeben."
#: newprofiledialogbase.ui:246 newprofilewizardciscomanually.ui:191
#, no-c-format
msgid "Group password:"
msgstr "Gruppenpaßwort:"
#: newprofiledialogbase.ui:254 profilecertoptionsbase.ui:188
#, no-c-format
msgid "Certificates path:"
msgstr "Zertifikatspfad:"
#: newprofiledialogbase.ui:265
#, no-c-format
msgid "Enter here your username"
msgstr "Hier den Benutzernamen eingeben"
#: newprofiledialogbase.ui:273 profilecertoptionsbase.ui:592
#, no-c-format
msgid "Path to the certificates, used if no absolute path is given."
msgstr ""
"Pfad zu den Zertifikaten, der benutzt wird, wenn kein absoluter Pfad "
"angegeben wurde."
#: newprofiledialogbase.ui:284 newprofilewizardciscomanually.ui:146
#, no-c-format
msgid "Group password for remote side"
msgstr "Gruppenpaßwort für Gegenstelle"
#: newprofiledialogbase.ui:306 newprofilewizardpsk.ui:46
#, no-c-format
msgid "Pre-shared key:"
msgstr "Bereitgestellter Schlüssel:"
#: newprofiledialogbase.ui:314 newprofilewizardgeneral.ui:86
#, no-c-format
msgid "Name for the new profile"
msgstr "Name für das neue Profil"
#: newprofiledialogbase.ui:339 newprofilewizardgeneral.ui:78
#: profilegeneraloptionsbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "VPN gateway:"
msgstr "VPN-Gateway:"
#: newprofiledialogbase.ui:347
#, no-c-format
msgid "Save &group password"
msgstr "&Gruppen-Paßwort speichern"
#: newprofiledialogbase.ui:350 newprofilewizardciscomanually.ui:72
#, no-c-format
msgid "Save the group password in config file (or in TDEWallet if available)"
msgstr ""
"Gruppenpasswort in der Einrichtungsdatei speichern (oder wenn verfügbar: "
"digitale Brieftasche)"
#: newprofiledialogbase.ui:358 profilegeneraloptionsbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Connection type:"
msgstr "Verbindungstyp:"
#: newprofiledialogbase.ui:366 profilecertoptionsbase.ui:137
#: profilepskoptionsbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "Authentication type:"
msgstr "Authentisierungtyp:"
#: newprofiledialogbase.ui:399 profilegeneraloptionsbase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Hostname or IP address of the VPN gateway"
msgstr "Hostname oder IP-Adresse des VPN-Gateways"
#: newprofiledialogbase.ui:410 newprofilewizardgeneral.ui:97
#, no-c-format
msgid "Profile name:"
msgstr "Profilname:"
#: newprofiledialogbase.ui:446 newprofilewizardnetwork.ui:82
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:226
#, no-c-format
msgid "Network device for use with tunnel"
msgstr "Netzwerkgerär zur Benutzung mit dem Tunnel"
#: newprofiledialogbase.ui:449 newprofilewizardnetwork.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
"This the the network device which should be used for the tunnel. <br>Its "
"only active if needed. If no selection made, <br>\"default\" is set for "
"using the device where the defaultroute points to."
msgstr ""
"Die ist das Netzwerkgerät, welches für den Tunnel benutzt werden soll. "
"<br>Es ist nur aktiv, wenn es benötigt wird. Wenn keine Auswahl getroffen "
"wurde,<br> ist \"default\" gesetzt und es wird das Gerät benutzt, wohin die "
"Default-Route zeigt."
#: newprofiledialogbase.ui:484 profilecertoptionsbase.ui:162
#: profilepskoptionsbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Authentication type"
msgstr "Authentisierungtyp"
#: newprofiledialogbase.ui:503
#, no-c-format
msgid ""
"This is the remote network where the connection should going to. <br>Use "
"this at a PPTP connection for set another network than the retrieved IP is "
"located."
msgstr ""
"Die ist das entfernte Netzwerk, wohin die Verbindung gehen soll.<br>Es ist "
"bei einer PPTP-Verbindung zu benutzen, um ein anderes Netzwerk zu erreichen, "
"als das Netzwerk, wo die empfangene IP enthalten ist."
#: newprofiledialogbase.ui:629
#, no-c-format
msgid "Network prefix (netmask)"
msgstr "Netzwerkprefix (Netzwerkmaske)"
#: newprofilewizardauthselection.ui:16
#, no-c-format
msgid "Authentication selection"
msgstr "Authentisierungsauswahl"
#: newprofilewizardauthselection.ui:27
#, no-c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Authentisierungsmethode"
#: newprofilewizardauthselection.ui:38
#, no-c-format
msgid "Pre-shared ke&y (shared secret)"
msgstr "&Bereitgestellter Schlüssel (PSK)"
#: newprofilewizardauthselection.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Certificate"
msgstr "&Zertifikat"
#: newprofilewizardauthselection.ui:57
#, no-c-format
msgid "&Hybrid"
msgstr "&Hybrid"
#: newprofilewizardcert.ui:51 profilesmartcardoptionsbase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Enable PKCS&11 smartcard support"
msgstr "PKCS&11-Smartcard-Unterstützung aktivieren"
#: newprofilewizardcert.ui:92 profilecertoptionsbase.ui:172
#, no-c-format
msgid "Path to the private key file"
msgstr "Pfad zur Datei mit privatem Schlüssel"
#: newprofilewizardcert.ui:103
#, no-c-format
msgid "Special certificate file"
msgstr "Spezielle Zertifikatsdatei"
#: newprofilewizardcert.ui:114 profilecertoptionsbase.ui:479
#, no-c-format
msgid "Passphrase to decrypt the private key"
msgstr "Passwort zum Entsperren des privaten Schlüssels"
#: newprofilewizardcert.ui:125
#, no-c-format
msgid "Global certificates path used if no absolute path is given"
msgstr ""
"Globaler Zertifikatspfad, der benutzt wird, wenn kein absoluter Pfad "
"angegeben wurde."
#: newprofilewizardcert.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"In this directory certificates will be searched <br>if no absolute path is "
"given."
msgstr ""
"In diesem Verzeichnis wird nach Zertifikaten gesucht,<br>wenn kein absoluter "
"Pfad angegeben ist."
#: newprofilewizardcert.ui:136 profilecertoptionsbase.ui:388
#, no-c-format
msgid "CA certificate path"
msgstr "CA-Zertifikat"
#: newprofilewizardcert.ui:158 profilecertoptionsbase.ui:229
#, no-c-format
msgid "Path to the certificate file"
msgstr "Pfad zur Zertifikatsdatei"
#: newprofilewizardcert.ui:251 profilecertoptionsbase.ui:530
#, no-c-format
msgid "CA certificate:"
msgstr "CA-Zertifikat:"
#: newprofilewizardcert.ui:286 profilecertoptionsbase.ui:565
#, no-c-format
msgid "&Use special server certificate"
msgstr "Spezielles Serverzertifikat ben&utzen"
#: newprofilewizardcert.ui:324 profilecertoptionsbase.ui:353
#, no-c-format
msgid "Private key path:"
msgstr "Pfad zu privaten Schlüssel:"
#: newprofilewizardcert.ui:391 profilesmartcardoptionsbase.ui:110
#, no-c-format
msgid "PKCS11 smartcard"
msgstr "PKCS&11-Smartcard"
#: newprofilewizardcert.ui:418 profilesmartcardoptionsbase.ui:367
#, no-c-format
msgid "Use token provider &library:"
msgstr "&Tokenblibothek vom Provider benutzen:"
#: newprofilewizardcert.ui:444 newprofilewizardcert.ui:490
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:281 profilesmartcardoptionsbase.ui:327
#, no-c-format
msgid "Detect"
msgstr "Erkennen"
#: newprofilewizardcert.ui:452 profilesmartcardoptionsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Slot"
msgstr "Slot"
#: newprofilewizardcert.ui:538 profilesmartcardoptionsbase.ui:145
#, no-c-format
msgid "Slot type"
msgstr "Slot-Typ"
#: newprofilewizardcert.ui:591 profilesmartcardoptionsbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Sign mode"
msgstr "Unterschreibmodus"
#: newprofilewizardcert.ui:646 newprofilewizardfreeswan.ui:157
#: newprofilewizardfreeswan.ui:534 newprofilewizardracoon.ui:486
#: newprofilewizardracoon.ui:608 profileipsecoptionsbase.ui:837
#: profileipsecoptionsbase.ui:922 profileracoonoptionsbase.ui:513
#: profileracoonoptionsbase.ui:649 profilesmartcardoptionsbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "ID type"
msgstr "ID-Typ"
#: newprofilewizardciscomanually.ui:16
#, no-c-format
msgid "New profile wizard cisco"
msgstr "Neuer Profil-Assistent - Cisco"
#: newprofilewizardciscomanually.ui:69
#, no-c-format
msgid "Save group &password"
msgstr "Gruppen-&Paßwort speichern"
#: newprofilewizardciscomanually.ui:97
#, no-c-format
msgid "Cisco specific settings"
msgstr "Cisco-spezifische Einstellungen"
#: newprofilewizardciscomanually.ui:105
#, no-c-format
msgid "A&llow empty group password (insecure!)"
msgstr "Leeres Gruppenpaßwort er&lauben (unsicher!)"
#: newprofilewizardciscomanually.ui:108 profileciscooptionsbase.ui:524
#, no-c-format
msgid "Allow an empty group password (not recommended, insecure)"
msgstr "Ein leeres Gruppenpaßwort erlauben (nicht empfohlen, unsicher)"
#: newprofilewizardciscopcfimport.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
#: newprofilewizardciscoselection.ui:27 newprofilewizardopenvpnselection.ui:27
#, no-c-format
msgid "Import or configure manually"
msgstr "Import oder manuell einrichten"
#: newprofilewizardciscoselection.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Import PCF file"
msgstr "PCF-Datei &importieren"
#: newprofilewizardciscoselection.ui:49
#, no-c-format
msgid "Enter data manuall&y"
msgstr "Daten manuell eingeben"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:46
#, no-c-format
msgid "Use connection status c&heck"
msgstr "Verbindungsüberprüfungs&test benutzen"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:52
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:609
#, no-c-format
msgid "Test if the connection is allive by pinging the gateway"
msgstr "Prüft durch Pingen des Gateways, ob die Verbindung noch steht"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the connection status check will be enabled. The parameters "
"below <br>control how often the gateway will be pinged. It must be minimal "
"success in a count.<br>Example: interval: 1, success count: 4, means that 4 "
"pings will be done and minimal one <br>must be success for keep the "
"connection alive. The delay between the pings are 1 second."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird der Verbindungsstatustest aktiviert. Die Parameter "
"unten legen fest,<br> wie oft das Gateway gepingt wird und es minimal "
"erfolgreich sein muss.<br>Beispiel: Intervall 1, Erfolgsanzahl 4: dies legt "
"fest, dass 4 Pings ausgeführt werden und minimal einer erfolgreich sein muss,"
"<br> um die Verbindung aufrecht zu erhalten. Die Verzögerung zwischen den "
"Pings ist 1 Sekunde."
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:132
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:737
#, no-c-format
msgid "Success count:"
msgstr "Erfolgsanzahl:"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:157
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:678
#, no-c-format
msgid "Interval:"
msgstr "Intervall:"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:178
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:642
#, no-c-format
msgid "Reconnect after connection &lost"
msgstr "Neuverbinden nach Verbindungsver&lust"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:184
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:648
#, no-c-format
msgid "Reconnect automatically after the connection is lost"
msgstr "Automatisch nach Verbindungsverlust neu verbinden"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:225
#, no-c-format
msgid "Use specified &address to ping:"
msgstr "Angegebene &Adresse zum Pingen benutzen:"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:228
#, no-c-format
msgid ""
"Use specified address instead the gateway address <br>to test the connection "
"status"
msgstr ""
"Angegebene Adresse anstelle der Gatewayadresse <br>zum Testen des "
"Verbindungsstatus benutzen"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:242
#, no-c-format
msgid "IP address for ping test"
msgstr "IP-Adresse für Pingtest"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:245
#, no-c-format
msgid "This is the IP address which should be tested."
msgstr "Dies ist die IP-Adresse, die getestet werden soll."
#: newprofilewizardconnectoptions.ui:43
#, no-c-format
msgid "Connect after creating ne&w profile"
msgstr "Verbinden nach Erstellen des neuen Profils"
#: newprofilewizardconnectoptions.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Connect automatically at startup:"
msgstr "Beim Start automatisch ver&binden:"
#: newprofilewizardconnectoptions.ui:84
#, no-c-format
msgid "Connect after start to a selected profile"
msgstr "Nach dem Start zu einem ausgewählten Profil verbinden"
#: newprofilewizardconnectoptions.ui:87
#, no-c-format
msgid "Enable this to let kvpnc connect to given profile at startup"
msgstr ""
"Dies aktivieren, um automatisch beim Start zum angebenen Profil zu verbinden"
#: newprofilewizardconnectoptions.ui:112
#, no-c-format
msgid "Select profile to use"
msgstr "Profil zum Benutzen auswählen"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:16
#, no-c-format
msgid "Setup FreeS/WAN"
msgstr "FreeS/WAN einrichten"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:54 newprofilewizardracoon.ui:429
#: profileipsecoptionsbase.ui:356 profileracoonoptionsbase.ui:806
#, no-c-format
msgid "Authenticate &with username and password (XAUTH)"
msgstr "Mit Benutzername und Paßwort authentisieren (XAUTH)"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:57 newprofilewizardracoon.ui:432
#: profileipsecoptionsbase.ui:359 profileracoonoptionsbase.ui:809
#, no-c-format
msgid "enable this if you want enable the XAUTh extension"
msgstr "aktivieren Sie dies, wenn XAUTH benutzt werden soll"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:92 profileipsecoptionsbase.ui:241
#, no-c-format
msgid "Use &Mode Configuration"
msgstr "&Modus-Einrichtung verwenden"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:117
#, no-c-format
msgid "Use Perfect for&ward secrecy (PFS)"
msgstr "Perfect Forward Secrecy (PFS) verwenden"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:130 newprofilewizardracoon.ui:459
#: profileipsecoptionsbase.ui:895 profileracoonoptionsbase.ui:486
#, no-c-format
msgid "Remote identifier"
msgstr "Identifikator der Gegenstelle"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:190 newprofilewizardfreeswan.ui:567
#: newprofilewizardracoon.ui:519 newprofilewizardracoon.ui:641
#: profileracoonoptionsbase.ui:546 profileracoonoptionsbase.ui:682
#, no-c-format
msgid "Value for the local ID"
msgstr "Wert für lokale ID"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:206 newprofilewizardfreeswan.ui:583
#: newprofilewizardracoon.ui:535 newprofilewizardracoon.ui:657
#: profileipsecoptionsbase.ui:788 profileipsecoptionsbase.ui:971
#: profileracoonoptionsbase.ui:562 profileracoonoptionsbase.ui:698
#, no-c-format
msgid "ID value"
msgstr "Wert der ID"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:236 newprofilewizardfreeswan.ui:247
#: newprofilewizardfreeswan.ui:613 newprofilewizardfreeswan.ui:624
#: newprofilewizardfreeswan.ui:784 newprofilewizardfreeswan.ui:795
#: profileipsecoptionsbase.ui:141 profileipsecoptionsbase.ui:152
#: profileipsecoptionsbase.ui:867 profileipsecoptionsbase.ui:878
#: profileipsecoptionsbase.ui:1001 profileipsecoptionsbase.ui:1012
#: profileracoonoptionsbase.ui:592 profileracoonoptionsbase.ui:603
#: profileracoonoptionsbase.ui:728 profileracoonoptionsbase.ui:739
#, no-c-format
msgid ""
"This is the type of the local ID (default: asn1dn)<br>\n"
"<ul>\n"
"<li>asn1dn - the type is an ASN.1 distinguished name. Use 'use email address "
"as identifier' in certificate settings if it should be the mail address. If "
"this option is not checked, the DN from the Subject field in the certificate "
"will be used.</li>\n"
"<li>address - the type is the IP address.</li>\n"
"<li>fqdn - the type is a FQDN (fully-qualified domain name).</li>\n"
"<li>keyid - the type is a KEY_ID (file)</li>\n"
"<li>user_fqdn - the type is a USER_FQDN (user fully-qualified domain name).</"
"li> \n"
"</ul>"
msgstr ""
"Dies ist der Typ der lokalen ID. (Voreinstellung: asn1dn)<br>\n"
"<ul>\n"
"<li>asn1dn - Der Typ ist ein bekannter ASN.1-Name. Benutzen Sie 'E-Mail-"
"Adresse als Identifikator benutzen' in den Zertifikatseinstellungen, umdie E-"
"Mail-Adresse zu benutzen. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, wird der DN "
"vom Subjektfeld im Zertifikat benutzt.</li>\n"
"<li>address - der Typ ist die IP-Adresse.</li>\n"
"<li>fqdn - der Typ ist ein FQDN (vollqualifzierter Domainname).</li>\n"
"<li>keyid - der Typ ist eine Schlüssel-ID (Datei)</li>\n"
"<li>user_fqdn - der Typ ist ein USER_FQDN (vollqualifzierter Domainname "
"(Benutzer)).</li> \n"
"</ul>"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:282
#, no-c-format
msgid "Use custom IKE"
msgstr "Benutzerdefinierte IKE-Einstellungen benutzen"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:304
#, no-c-format
msgid "aes25&6-sha1"
msgstr "aes25&6-sha1"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:312 profileipsecoptionsbase.ui:508
#, no-c-format
msgid "aes&128-sha1"
msgstr "aes&128-sha1"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:320
#, no-c-format
msgid "3des-sha1-modp20&48"
msgstr "3des-sha1-modp20&48"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:328 newprofilewizardfreeswan.ui:417
#: profileipsecoptionsbase.ui:524 profileipsecoptionsbase.ui:657
#, no-c-format
msgid "3des-sha1"
msgstr "3des-sha1"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:336 profileipsecoptionsbase.ui:532
#, no-c-format
msgid "&3des-md5"
msgstr "&3des-md5"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:352 newprofilewizardfreeswan.ui:441
#: profileipsecoptionsbase.ui:548 profileipsecoptionsbase.ui:681
#, no-c-format
msgid "other:"
msgstr "andere:"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:379
#, no-c-format
msgid "Use custom ESP"
msgstr "Benutzerdefinierte ESP-Einstellungen benutzen"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:401 profileipsecoptionsbase.ui:696
#, no-c-format
msgid "aes2&56-sha1"
msgstr "aes2&56-sha1"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:409 profileipsecoptionsbase.ui:649
#, no-c-format
msgid "aes12&8-sha1"
msgstr "aes12&8-sha1"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:425 profileipsecoptionsbase.ui:665
#, no-c-format
msgid "3des-md5"
msgstr "3des-md5"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:470 profileipsecoptionsbase.ui:292
#, no-c-format
msgid "&Use right next hop:"
msgstr "Nächsten HOP &rechts angeben:"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:486 profileipsecoptionsbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "Use &left next hop:"
msgstr "Nächster HOP links angeben:"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:507 newprofilewizardracoon.ui:581
#: profileipsecoptionsbase.ui:769 profileracoonoptionsbase.ui:622
#, no-c-format
msgid "Local identifier"
msgstr "Lokaler Identifikator"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:651 profileipsecoptionsbase.ui:321
#, no-c-format
msgid "Disable opportunistic encr&yption"
msgstr "Opportunistische Verschlüsselung deaktivieren"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:703 newprofilewizardracoon.ui:156
#: profileipsecoptionsbase.ui:85 profileracoonoptionsbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Internet Key Exchange mode"
msgstr "Internet Key Exchange-Modus (IKE)"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:719 profileipsecoptionsbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "IPsec VPN mode:"
msgstr "IPsec-VPN-Modus:"
#: newprofilewizardgeneral.ui:16
#, no-c-format
msgid "New profile wizard general"
msgstr "Neuer Profil-Assistent - Allgemein"
#: newprofilewizardgeneral.ui:67
#, no-c-format
msgid "Hostname or IP address of the VPN gateway to connect"
msgstr "Hostname oder IP-Adresse des VPN-Gateways"
#: newprofilewizardnat.ui:51
#, no-c-format
msgid "Use UDP"
msgstr "UDP benutzen"
#: newprofilewizardnat.ui:54
#, no-c-format
msgid ""
"For IPSec use UDP encapsulation (NAT-T). For openvpn <br>use UDP instead of "
"TCP protocol."
msgstr ""
"Für IPSec UDP-Einkapselung (NAT-T), für OpenVPN <br> UDP- anstatt TCP-"
"Protokoll benutzen."
#: newprofilewizardnat.ui:57 profilenetworknatoptionsbase.ui:65
#, no-c-format
msgid ""
"For openvpn this causes using UDP instead of TCP protocol <br>(peer have to "
"use the same protocol)."
msgstr ""
"Für OpenVPN aktiviert dies die Benutzung des UDP- anstelle des TCP-"
"Protokolls.<br>(die Gegenstelle muss das gleiche Protokoll benutzen)."
#: newprofilewizardnat.ui:82 profilenetworknatoptionsbase.ui:92
#, no-c-format
msgid "Use NAT"
msgstr "NAT benutzen"
#: newprofilewizardnat.ui:85 profilenetworknatoptionsbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "Enable NAT support"
msgstr "NAT-Unterstützung aktivieren"
#: newprofilewizardnat.ui:88 profilenetworknatoptionsbase.ui:98
#, no-c-format
msgid "You should enable this if you behind a firewall"
msgstr "Sie sollten dies aktivieren, wenn Sie hinter einer Firewall sind"
#: newprofilewizardnat.ui:109
#, no-c-format
msgid "&UDP Encapsulation Port:"
msgstr "&UDP-Kapselungsport:"
#: newprofilewizardnat.ui:112 profilenetworknatoptionsbase.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use specified port number for IPSec NAT-T"
msgstr "Angegebene Portnummer für NAT-T bei IPSec benutzen"
#: newprofilewizardnat.ui:132 profilenetworknatoptionsbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "UDP port for NAT-T"
msgstr "UDP-Port für NAT-T"
#: newprofilewizardnetwork.ui:71 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Network device"
msgstr "Netzwerkgerät"
#: newprofilewizardnetwork.ui:95 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:152
#, no-c-format
msgid "&Use remote network"
msgstr "Entferntes Netzwerk &benutzen"
#: newprofilewizardnetwork.ui:300
#, no-c-format
msgid "Userdefined &MTU:"
msgstr "Benutzerdefinierte &MTU:"
#: newprofilewizardnetwork.ui:303 newprofilewizardnetwork.ui:357
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Check this to set a custom MTU size"
msgstr "Aktivieren, um eine benutzerdefinierte MTU-Größe anzugeben"
#: newprofilewizardnetwork.ui:354 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "Userdefined M&RU:"
msgstr "Benutzerdefinierte M&RU:"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:24
#, no-c-format
msgid "New profile wizard Network Route Options"
msgstr "Neuer Profil-Assistent - Optionen für Netzwerkrouten"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:88 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Use additional network routes"
msgstr "&Zusätzliche Netzwerkrouten benutzen"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:105 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Netmask"
msgstr "Netzmaske"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:127 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:127
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:149 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "List of additional network routes"
msgstr "Liste der zusätzlichen Netzwerkrouten"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:185 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:199
#, no-c-format
msgid "Add &route..."
msgstr "&Route hinzufügen..."
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:188 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:188
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "Add new route"
msgstr "Neue Route hinzufügen"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:199 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:213
#, no-c-format
msgid "De&lete"
msgstr "&Löschen"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:202 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Delete route"
msgstr "Route löschen"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:17 newprofilewizardopenvpnauth.ui:17
#, no-c-format
msgid "New profile wizard OpenVPN"
msgstr "Neuer Profil-Assistent - OpenVPN"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:36
#, no-c-format
msgid "OpenVPN specific settings"
msgstr "OpenVPN-spezifische Einstellungen"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:55 profileopenvpnoptionsbase.ui:618
#, no-c-format
msgid "Common name, X509 name or common name prefix"
msgstr "Allgemeiner Name, X509-Name oder Namensvorsatz"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"Type of tunnel device for virtual network. Use tun for routed network, and "
"tap for ethernet bridging."
msgstr ""
"Typ des Gerätes für das virtuelle Netzwerk. Bitte tun für ein geroutetes "
"Netzwerk und tap für gebrücktes Ethernet benutzen."
#: newprofilewizardopenvpn.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"This is the type of your tunnel device. It can be tun (virtual Point-to-"
"Point network device) or tap (virtual ethernet network device). Your "
"administrator will tell you which you have to use. Default is to use the tun "
"device."
msgstr ""
"Dies ist der Typ des Tunnelgerätes. Es kann tun (virtuelles Point-to-Point-"
"Netzwerkgerät) oder tap (virtuelles Ethernet-Netzwerkgerät) sein. Der "
"Systemverwalter sag Ihnen, welcher Typ zu benutzen ist. Voreinstellung ist "
"die Benutzung von tun."
#: newprofilewizardopenvpn.ui:77 newprofilewizardopenvpnauth.ui:180
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:437
#, no-c-format
msgid "Cipher algorithm"
msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:93
#, no-c-format
msgid "Use TLS auth:"
msgstr "TLS-Authentisierung benutzen:"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:96 profileopenvpnoptionsbase.ui:686
#, no-c-format
msgid "Add an additional TLS authentication"
msgstr "Fügt zusätzliche TLS-Authentisierung hinzu"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:131
#, no-c-format
msgid "Use specified remote port:"
msgstr "Angegebenen entfernten Port benutzen:"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:134 profileopenvpnoptionsbase.ui:92
#: profilesshoptionsbase.ui:46 profilesshoptionsbase.ui:104
#, no-c-format
msgid "Use non standard TCP/UDP port"
msgstr "Kein Standard-TCP/UDP-Port benutzen"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:161
#, no-c-format
msgid "Certificate type"
msgstr "Zertifikatstyp"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:172
#, no-c-format
msgid "File name of the static key or passphrase file"
msgstr "Dateiname des statischen Schlüssels oder der Datei mit Passwort"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:188 profileopenvpnoptionsbase.ui:593
#, no-c-format
msgid "Accept onl&y peer with common name:"
msgstr "N&ur Gegenstelle mit Namen benutzen:"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:191 profileopenvpnoptionsbase.ui:596
#, no-c-format
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name <br>or common name equal "
"to specified name"
msgstr ""
"Nur Verbindungen von einem Host akzeptieren,<br> auf den der X509-Name "
"oder<br> Hostname zu diesem angegebenen Namen passt."
#: newprofilewizardopenvpn.ui:226 profileopenvpnoptionsbase.ui:136
#, no-c-format
msgid "Allow IP address change of peer (for DHCP)"
msgstr "Änderung der IP-Address der Gegenstelle erlauben (für DHCP)"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:265 profileopenvpnoptionsbase.ui:70
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:120 profilesshoptionsbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "Port number"
msgstr "Portnummer"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:281 profileopenvpnoptionsbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Disable L&ZO compression"
msgstr "LZO-Komprimierung deaktivieren"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:319 profileopenvpnoptionsbase.ui:239
#, no-c-format
msgid "Use specified cipher:"
msgstr "Angegebene Verschlüsselung benutzen:"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:322 profileopenvpnoptionsbase.ui:242
#, no-c-format
msgid "Use non standard cipher algorithm"
msgstr "Kein Standardalgorithmus benutzen"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:395 profileopenvpnoptionsbase.ui:568
#, no-c-format
msgid "Re&quire peer ns cert type:"
msgstr "NS-Zertifikatstyp der Gegenstelle er&zwingen:"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:398 profileopenvpnoptionsbase.ui:571
#, no-c-format
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"destination of \"client\" or \"server\""
msgstr ""
"Erzwingen, dass das Zertifikat der Gegenstelle explizit mit dem Zieltyp "
"\"client\" oder \"server\" unterschrieben ist"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:449 newprofilewizardopenvpn.ui:543
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:96
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:110
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:124
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:262
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:273
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:345
#, no-c-format
msgid "Name or IP address of the proxy server"
msgstr "Name oder IP-Adresse des Proxyservers"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:468 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:135
#, no-c-format
msgid "Timeout"
msgstr "Zeitablauf"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:471 newprofilewizardopenvpn.ui:502
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:138
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:246
#, no-c-format
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Zeitablauf in Sekunden"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:515 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:518 newprofilewizardopenvpn.ui:622
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:82
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:318
#, no-c-format
msgid "Proxy server port number"
msgstr "Portnummer des Proxyservers"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:526
#, no-c-format
msgid "Use &HTTP proxy"
msgstr "&HTTP-Proxy benutzen"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:529 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:46
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:334
#, no-c-format
msgid "Connect via HTTP proxy"
msgstr "Über HTTP-Proxy verbinden"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:540 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: newprofilewizardopenvpnauth.ui:60 profileopenvpnoptionsbase.ui:653
#, no-c-format
msgid "Authenticate &with username and password"
msgstr "Mit Benutzername und Paßwort &authentisieren"
#: newprofilewizardopenvpnauth.ui:63 profileopenvpnoptionsbase.ui:585
#, no-c-format
msgid "Authenticate with server using username and password"
msgstr "Mit Benutzername und -Paßwort bei Server authentisieren"
#: newprofilewizardopenvpnauth.ui:101
#, no-c-format
msgid "Use onl&y CA cert and authenticate with username and password"
msgstr ""
"Nu&r CA-Zertifikat benutzen und mit Benutzername und Paßwort authentisieren"
#: newprofilewizardopenvpnauth.ui:147 profileopenvpnoptionsbase.ui:546
#, no-c-format
msgid "Use authentication method:"
msgstr "Authentisierungsmethode benutzen:"
#: newprofilewizardopenvpnauth.ui:150 profileopenvpnoptionsbase.ui:549
#, no-c-format
msgid "Use non standard authentication algorithm"
msgstr "Anderen Authentisierungsalgorithmus benutzen"
#: newprofilewizardopenvpnselection.ui:38
#, no-c-format
msgid "Import &OpenVPN config file"
msgstr "&OpenVPN-Einrichtungsdatei importieren"
#: newprofilewizardopenvpnselection.ui:49
#, no-c-format
msgid "Enter data &manually"
msgstr "Daten &manuell eingeben"
#: newprofilewizardp12certselection.ui:16
#, no-c-format
msgid "P12 certificate selection"
msgstr "P12-Zertifikatsauswahl"
#: newprofilewizardp12certselection.ui:43
#, no-c-format
msgid "Enable PKCS11 s&martcard support"
msgstr "PKCS11-S&martcard-Unterstützung aktivieren"
#: newprofilewizardp12certselection.ui:54
#, no-c-format
msgid "Certificate in PKCS12 format?"
msgstr "Zertifikat ist im P12-Format?"
#: newprofilewizardp12certselection.ui:57
#, no-c-format
msgid ""
"Choose yes, if you have a file named: *.p12. It will be converted for use "
"with KVpnc."
msgstr ""
"Ja auswählen, wenn Sie eine Datei haben die so benannt ist: *.p12. Sie wird "
"für die Benutzung von KVpnc umgewandelt."
#: newprofilewizardp12certselection.ui:68
#, no-c-format
msgid "&No"
msgstr "&Nein"
#: newprofilewizardp12certselection.ui:76
#, no-c-format
msgid "&Yes"
msgstr "Ja"
#: newprofilewizardpptp.ui:16
#, no-c-format
msgid "New profile wizard PPTP"
msgstr "Neuer Profil-Assistent - PPTP"
#: newprofilewizardpptp.ui:43
#, no-c-format
msgid "DNS options"
msgstr "DNS-Optionen"
#: newprofilewizardpptp.ui:54 profilepptpoptionsbase.ui:522
#, no-c-format
msgid "Use specified DNS server:"
msgstr "Angegebenen DNS-Server benutzen:"
#: newprofilewizardpptp.ui:57 newprofilewizardpptp.ui:82
#: newprofilewizardpptp.ui:121 profilepptpoptionsbase.ui:525
#: profilepptpoptionsbase.ui:550 profilepptpoptionsbase.ui:561
#, no-c-format
msgid "Use specified DNS server instead of retrieved from peer"
msgstr ""
"Angegebenen DNS-Server anstelle des von der Gegenstelle bereitgestellten "
"benutzen"
#: newprofilewizardpptp.ui:71 newprofilewizardpptp.ui:96
#: newprofilewizardpptp.ui:110 profilepptpoptionsbase.ui:514
#: profilepptpoptionsbase.ui:539 profilepptpoptionsbase.ui:575
#, no-c-format
msgid "IP address of the DNS server (no hostname)"
msgstr "IP-Adresse des DNS-Servers (kein Hostname)"
#: newprofilewizardpptp.ui:79 profilepptpoptionsbase.ui:558
#, no-c-format
msgid "Use specified DNS search domain:"
msgstr "Angegebene DNS-Suchdomain benutzen:"
#: newprofilewizardpptp.ui:118 profilepptpoptionsbase.ui:547
#, no-c-format
msgid "Use specified DNS domain:"
msgstr "Angegebene DNS-Domain benutzen:"
#: newprofilewizardpptp.ui:131
#, no-c-format
msgid "PPP options"
msgstr "PPP-Optionen"
#: newprofilewizardpptp.ui:142 profilepptpoptionsbase.ui:194
#, no-c-format
msgid "Disable CCP negotiation"
msgstr "CCP-Aushandlung deaktivieren"
#: newprofilewizardpptp.ui:145 profilepptpoptionsbase.ui:197
#, no-c-format
msgid "Disable Compression Control Protocol negotiation"
msgstr "CCP(Compression Control Protocol)-Aushandlung deaktivieren"
#: newprofilewizardpptp.ui:148 profilepptpoptionsbase.ui:200
#, no-c-format
msgid ""
"Check to disabe CCP (Compression Control Protocol) negotiation. This option "
"should only be required if the peer is buggy and gets confused by requests "
"from pppd for CCP negotiation."
msgstr ""
"Dies aktivieren, um die CCP(Compression Control Protocol)-Aushandlung zu "
"deaktivieren. Diese Option sollte nur aktiviert werden, wenn die Gegenstelle "
"fehlerhaft ist und Anfragen vom pppd für die CCP-Aushandlung ablehnt."
#: newprofilewizardpptp.ui:156 profilepptpoptionsbase.ui:183
#, no-c-format
msgid "Do not use deflate met&hod"
msgstr "Keine deflate-Met&hode benutzen"
#: newprofilewizardpptp.ui:159 profilepptpoptionsbase.ui:186
#, no-c-format
msgid "Do not use deflate decompression method (disabled by default)"
msgstr ""
"Deflate-Komprimierungsmethode nicht benutzen (standardmäßig deaktiviert)"
#: newprofilewizardpptp.ui:167 profilepptpoptionsbase.ui:300
#, no-c-format
msgid "Disable protocol field compression"
msgstr "Protokollfeld-Komprimierung deaktivieren"
#: newprofilewizardpptp.ui:170 profilepptpoptionsbase.ui:303
#, no-c-format
msgid "Disable protocol field compression negotiation"
msgstr "Protokollfeld-Komprimierung-Aushandlung deaktivieren"
#: newprofilewizardpptp.ui:173 profilepptpoptionsbase.ui:306
#, no-c-format
msgid ""
"Disable protocol field compression negotiation in both the receive and the "
"transmit direction"
msgstr ""
"Deaktiviert die Protokollfeld-Komprimierung-Aushandlung in Sende- und "
"Empfangsrichtung."
#: newprofilewizardpptp.ui:181 profilepptpoptionsbase.ui:272
#, no-c-format
msgid "Disable adress control compression"
msgstr "Adress-Kontroll-Komprimierung deaktivieren"
#: newprofilewizardpptp.ui:184 profilepptpoptionsbase.ui:275
#, no-c-format
msgid "Disable Address/Control compression in both directions"
msgstr "Adress-/Kontroll-Aushandlung in beiden Richtungen deaktivieren"
#: newprofilewizardpptp.ui:187 profilepptpoptionsbase.ui:278
#, no-c-format
msgid ""
"Disable Address/Control compression in both directions (send and receive)."
msgstr ""
"Adress-/Kontroll-Aushandlung in beiden Richtungen deaktivieren (senden und "
"empfangen)."
#: newprofilewizardpptp.ui:198 profilepptpoptionsbase.ui:250
#, no-c-format
msgid "Do not use BSD compression (disabled by default)"
msgstr "BSD-Komprimierung nichtr benutzen (standardmäßig deaktiviert)"
#: newprofilewizardpptp.ui:206 profilepptpoptionsbase.ui:239
#, no-c-format
msgid "Use no IP b&y default"
msgstr "Keine IP per Voreinstellung benutzen"
#: newprofilewizardpptp.ui:217 profilepptpoptionsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Disables the magic number negotiation"
msgstr "Deaktiviert die Aushandlung von magischer Nummer"
#: newprofilewizardpptp.ui:220 profilepptpoptionsbase.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
"Disable magic number negotiation. With this option, pppd cannot detect a "
"looped-back line. This option should only be needed if the peer is buggy."
msgstr ""
"Deaktiviert die Aushandlung von magischer Nummer. Mit dieser Option kann "
"pppd keine Schleife erkennen. Diese Option sollte nur benutzt werden, wenn "
"die Gegenstelle sich fehlerhaft verhält."
#: newprofilewizardpptp.ui:228 profilepptpoptionsbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "Disable TCP/IP header compression"
msgstr "TCP/IP-Header-Komprimierung deaktivieren"
#: newprofilewizardpptp.ui:231 profilepptpoptionsbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "Disables the Van Jacobson style TCP/IP header compression"
msgstr "Deaktiviert die TCP/IP-Header-Komprimierung im Van Jacobson-Stil"
#: newprofilewizardpptp.ui:234 profilepptpoptionsbase.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"Disables the Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
"transmit and the receive direction."
msgstr ""
"Deaktiviert die TCP/IP-Header-Komprimierung im Van Jacobson-Stil in Sende- "
"und Empfangsrichtung."
#: newprofilewizardpptp.ui:242 profilepptpoptionsbase.ui:225
#, no-c-format
msgid "Disable IPX"
msgstr "IPX deaktivieren"
#: newprofilewizardpptp.ui:245 profilepptpoptionsbase.ui:228
#, no-c-format
msgid "Disables the IPXCP and IPX protocols"
msgstr "Deaktiviert IPXCP- und IPX-Protokolle"
#: newprofilewizardpptp.ui:248 profilepptpoptionsbase.ui:231
#, no-c-format
msgid ""
"Disables the IPXCP and IPX protocols. This option should only be required if "
"the peer is buggy and gets confused by requests from pppd for IPXCP "
"negotiation."
msgstr ""
"Dies aktivieren, um die CCP(Compression Control Protocol)-Aushandlung zu "
"deaktivieren. Diese Option sollte nur aktiviert werden, wenn die Gegenstelle "
"fehlerhaft ist und Anfragen vom pppd für die CCP-Aushandlung ablehnt."
#: newprofilewizardpptp.ui:258
#, no-c-format
msgid "MPPE options"
msgstr "MPPE-Optionen"
#: newprofilewizardpptp.ui:272 profilepptpoptionsbase.ui:78
#, no-c-format
msgid "Require Microsoft Point-To-Point Encrpytion (enabled by default)"
msgstr ""
"Microsoft Punkt-zu-Punkt-Verschlüsselung (MPPE) benutzen (standardmäßig "
"aktiviert)"
#: newprofilewizardpptp.ui:283 profilepptpoptionsbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Refuse 40 bit length encryption of MPPE"
msgstr "40-Bit-Verschlüsselung von MPPE ablehnen"
#: newprofilewizardpptp.ui:294 profilepptpoptionsbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "Refuse 128 bit length encryption of MPPE"
msgstr "128-Bit-Verschlüsselung von MPPE ablehnen"
#: newprofilewizardpptp.ui:302
#, no-c-format
msgid "Allo&w MPPE stateful mode"
msgstr "MPPE stateful-Modus erlauben"
#: newprofilewizardpptp.ui:313 profilepptpoptionsbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Do not use &MPPC compression"
msgstr "Keine &MPPC-Komprimierung benutzen"
#: newprofilewizardpptp.ui:316 profilepptpoptionsbase.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"Do not use the Microsoft Poit-To-Point Compression protocol. <br>I.e. for "
"compatibility with watchguard firebox (disabled by default)"
msgstr ""
"Das Microsoft Punkt-zu-Punkt-Komprimierungsprotokoll (MPPC) nicht benutzen,"
"<br> z.B. als Kompatibilität zu WatchGuard Firebox (standardmäßig "
"deaktiviert)."
#: newprofilewizardpptp.ui:319 profilepptpoptionsbase.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Check this for disable Microsoft Point-to-Point Compression (MPPC) (i.e. for "
"compatibility with watchguard firebox)."
msgstr ""
"Dies aktivieren, um die Microsoft Point-to-Point-Komprimierung (MPPC) zu "
"deaktivieren (z.B. als Kompatibilität zu WatchGuard Firebox)."
#: newprofilewizardpptp.ui:356 profilepptpoptionsbase.ui:372
#, no-c-format
msgid "Authorization method:"
msgstr "Authentisierungsmethode:"
#: newprofilewizardpptp.ui:371 profilepptpoptionsbase.ui:387
#, no-c-format
msgid "Re&quire EAP"
msgstr "EAP er&zwingen"
#: newprofilewizardpptp.ui:374 profilepptpoptionsbase.ui:390
#, no-c-format
msgid "Require EAP (disabled by default), should be disabled"
msgstr ""
"EAP erzwingen (Voreinstellung: deaktiviert), sollte deaktiviert bleiben"
#: newprofilewizardpptp.ui:402 profilepptpoptionsbase.ui:414
#, no-c-format
msgid "L2TP daemon"
msgstr "L2TP-Server"
#: newprofilewizardpptp.ui:427 profilepptpoptionsbase.ui:439
#, no-c-format
msgid "l2tpd/xl2tpd"
msgstr "l2tpd/xl2tpd"
#: newprofilewizardpsk.ui:54 profilepskoptionsbase.ui:221
#, no-c-format
msgid "Sa&ve PSK"
msgstr "PSK speichern"
#: newprofilewizardpsk.ui:57 profilepskoptionsbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Save Pre-shared key in config file (or in TDEWallet if available)"
msgstr ""
"Bereitgestellten Schlüssel in der Einrichtungsdatei speichern (oder wenn "
"verfügbar: digitale Brieftasche)"
#: newprofilewizardpsk.ui:68 profilepskoptionsbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Pre shared key file:"
msgstr "Preshared-Schlüsseldatei:"
#: newprofilewizardpsk.ui:119 profilepskoptionsbase.ui:129
#, no-c-format
msgid "File which contains Pre-shared key (shared secret)"
msgstr "Datei, welche den bereitgestellten Schlüssel enthält"
#: newprofilewizardpsk.ui:175 profilepskoptionsbase.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Load PSK from file"
msgstr "PSK von Datei &laden"
#: newprofilewizardpsk.ui:178 profilepskoptionsbase.ui:168
#, no-c-format
msgid "Pre-shared key (shared secret) is stored in a file (e.g. on a usbstick)"
msgstr ""
"Bereitgestellter Schlüssel ist in einer Datei gespeichert (z.B. auf einem "
"USB-Stick)"
#: newprofilewizardracoon.ui:16
#, no-c-format
msgid "New profile wizard racoon"
msgstr "Neuer Profil-Assistent - racoon"
#: newprofilewizardracoon.ui:43
#, no-c-format
msgid "racoon + ipsec-tools specific settings (Linux &2.6 native or BSD)"
msgstr ""
"Spezifische Einstellungen für racoon + ipsec-tools (Linux &2.6 nativ oder "
"BSD)"
#: newprofilewizardracoon.ui:91 profileracoonoptionsbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "Perfect forward secrec&y (PFS):"
msgstr "Perfect forward secrec&y (PFS):"
#: newprofilewizardracoon.ui:129 profileracoonoptionsbase.ui:380
#, no-c-format
msgid "Encryption algorithm phase 2:"
msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus Phase 2:"
#: newprofilewizardracoon.ui:172 profileracoonoptionsbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "Authentication algorithm phase 1:"
msgstr "Authentisierungsalgorithmus Phase 1:"
#: newprofilewizardracoon.ui:175 newprofilewizardracoon.ui:224
#: profileracoonoptionsbase.ui:162 profileracoonoptionsbase.ui:356
#, no-c-format
msgid "Use specified hash algorithm for IKE phase 1"
msgstr "Angegebenen Hashalgorithmus für IKE-Phase 1 benutzen"
#: newprofilewizardracoon.ui:240 profileracoonoptionsbase.ui:243
#, no-c-format
msgid "Encryption algorithm phase 1:"
msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus Phase 1:"
#: newprofilewizardracoon.ui:374 profileracoonoptionsbase.ui:415
#, no-c-format
msgid "Authentication algorithm phase 2:"
msgstr "Authentisierungsalgorithmus Phase 2:"
#: newprofilewizardracoon.ui:411 profileracoonoptionsbase.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Use Mode Configuration"
msgstr "&Modus-Einrichtung verwenden"
#: newprofilewizardstart.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"Welcome to this wizard which will help you to create a new profile.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to continue."
msgstr ""
"Herzlich willkommen zu diesem Assistent, der Ihnen bei dem Erstellen eines "
"neuen Profiles helfen wird.\n"
"\n"
"Auf \"Weiter\" klicken, um fortzusetzen."
#: newprofilewizardtypeselection.ui:16
#, no-c-format
msgid "New profile wizard type selection"
msgstr "Neuer Profil-Assistent - Typauswahl"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:43
#, no-c-format
msgid "Select the type of your VPN:"
msgstr "Bitte Typ des VPN auswählen:"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:62
#, no-c-format
msgid "&Cisco (free)"
msgstr "&Cisco (frei)"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:73
#, no-c-format
msgid "&L2TP over IPSec (Free/SWAN or Openswan)"
msgstr "&L2TP über IPsec (Free/SWAN oder Openswan)"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:81
#, no-c-format
msgid "L2TP over IPSec (Linux 2.&6 native or BSD)"
msgstr "L2TP über IPSec (Linux &2.6 nativ oder BSD)"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Microsoft PPTP"
msgstr "&Microsoft PPTP"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:97
#, no-c-format
msgid "Open&VPN"
msgstr "OpenVPN"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:105
#, no-c-format
msgid "IPSec (Linux &2.6 native or BSD)"
msgstr "IPSec (Linux &2.6 nativ oder BSD)"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:113
#, no-c-format
msgid "&IPSec (Free/SWAN or Openswan)"
msgstr "&IPSec (Free/SWAN oder Openswan)"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:121
#, no-c-format
msgid "Cisco (propritar&y)"
msgstr "Cisco (p&ropritär)"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:129
#, no-c-format
msgid "&Vtun"
msgstr "&Vtun"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:137
#, no-c-format
msgid "&SSH"
msgstr "&SSH"
#: newprofilewizarduser.ui:46 profileuseroptionsbase.ui:98
#, no-c-format
msgid "NT domain name for authentication"
msgstr "NT-Domain-Name für Authentisierung"
#: newprofilewizarduser.ui:57
#, no-c-format
msgid "N&T domain name for authentication:"
msgstr "N&T-Domain-Name für Authentisierung:"
#: newprofilewizarduser.ui:60 profileuseroptionsbase.ui:68
#, no-c-format
msgid "Use NT domain for authentication"
msgstr "NT-Domain-Name für Authentisierung benutzen"
#: newprofilewizarduser.ui:167 profileuseroptionsbase.ui:229
#, no-c-format
msgid "Save &user password"
msgstr "Ben&utzer-Paßwort speichern"
#: newprofilewizarduser.ui:170 profileuseroptionsbase.ui:232
#, no-c-format
msgid "Save user password in config file (or in TDEWallet if available)"
msgstr ""
"Benutzerpasswort in der Einrichtungsdatei speichern (oder wenn verfügbar: "
"digitale Brieftasche)"
#: newprofilewizarduser.ui:178
#, no-c-format
msgid "Dont sa&ve username"
msgstr "Benutzername nicht speichern"
#: newprofilewizarduser.ui:181 profileuseroptionsbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "Do not save the username in config nor TDEWallet"
msgstr ""
"Benutzername nicht in Einrichtungsdatei oder digitale Brieftasche speichern"
#: profilecertoptionsbase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Use e&mail address as identifier"
msgstr "E-Mail-Adresse als Identifikator benutzen"
#: profilecertoptionsbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Allo&w empty private key passphrase"
msgstr "Leeres Passwort für privaten &Schlüssel erlauben"
#: profilecertoptionsbase.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can import a certificate in P12 format. You will get it from your "
"administrator if needed."
msgstr ""
"Hier kann ein Zertifikat im P12-Format importiert werden. Es wird vom "
"Systemverwalter bereitgestellt, wenn es Benötigt wird."
#: profilecertoptionsbase.ui:431
#, no-c-format
msgid "Verify CA certificate of peer"
msgstr "CA-Zertifikat der Gegenstelle überprüfen"
#: profilecertoptionsbase.ui:449
#, no-c-format
msgid "Use &Cisco certificate store"
msgstr "Cisco-&Zertifikatsspeicher benutzen"
#: profilecertoptionsbase.ui:616
#, no-c-format
msgid "Save private ke&y passphrase"
msgstr "Passwort für privaten &Schlüssel speichern"
#: profileciscooptionsbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "Peer timeout:"
msgstr "Zeitablauf für Gegenstelle:"
#: profileciscooptionsbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Peer timeout"
msgstr "Zeitablauf für Gegenstelle"
#: profileciscooptionsbase.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"After this number of seconds KVpnc reconnects. Value of 0 disables timeout."
msgstr ""
"Nach Erreichen der Anzahl der Sekunden wird KVpnc erneut Verbinden. Ein Wert "
"von 0 deaktiviert den Zeitablauf."
#: profileciscooptionsbase.ui:138
#, no-c-format
msgid "Use &local port for ISAKMP:"
msgstr "&Lokalen Port für ISAKMP benutzen:"
#: profileciscooptionsbase.ui:172 profilevtunoptionsbase.ui:165
#, no-c-format
msgid "Local port number"
msgstr "Lokale Portnummer"
#: profileciscooptionsbase.ui:193
#, no-c-format
msgid "Disable &data encryption"
msgstr "Daten&verschlüsselung deaktivieren"
#: profileciscooptionsbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "disables the encrytion for data"
msgstr "deaktiviert die Verschlüsselung für den Datenverkehr"
#: profileciscooptionsbase.ui:231
#, no-c-format
msgid "Cisco NAT mode:"
msgstr "Cisco-NAT-Modus:"
#: profileciscooptionsbase.ui:259 profileciscooptionsbase.ui:268
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the NAT traversal mode for cisco (vpnc >= 0.4.x)\n"
"\n"
"* natt - NAT-T as defined in RFC3947\n"
"* force-natt - always use NAT-T encapsulation even without presence of a NAT "
"device (useful if the OS captures all ESP traffic)\n"
"* cisco-udp - Cisco proprietary UDP encapsulation, commonly over Port 10000\n"
msgstr ""
"Setzt den NAT-Traversalmodus für Cisco (vpnc >= 0.4.x)\n"
"\n"
"* natt - NAT-T wie in RFC3947 definiert\n"
"* force-natt - immer die NAT-T-Einkapselung benutzen, auch wenn kein NAT-"
"Gerät verfügbar ist (sinnvoll, wenn das Betriebssystem allen ESP-"
"Netzwerkverkehr mitliest)\n"
"cisco-udp - propriotäre Cisco-UDP-Einkapselung, üblicherweise über Port "
"10000\n"
#: profileciscooptionsbase.ui:398
#, no-c-format
msgid "&Use global IPSec secret"
msgstr "Globales IPSec-Gruppenpaßwort &benutzen"
#: profileciscooptionsbase.ui:401
#, no-c-format
msgid "Use global IPSec secret from /etc/vpnc/default.conf"
msgstr "Globales IPSec-Paßwort von /etc/vpnc/default.conf benutzen"
#: profileciscooptionsbase.ui:502
#, no-c-format
msgid "E&nable interactive extended authentication"
msgstr "I&nteraktive erweiterte Authentisierung aktivieren"
#: profileciscooptionsbase.ui:521
#, no-c-format
msgid "Allow empt&y group password (insecure!)"
msgstr "Leeres Gruppenpaßwort erlauben (unsicher!)"
#: profileciscooptionsbase.ui:596
#, no-c-format
msgid "Enable DPD idle ti&meout:"
msgstr "DPD-Zei&tablauf aktivieren:"
#: profileciscooptionsbase.ui:599
#, no-c-format
msgid "Use DPD (Dead Peer Detection)"
msgstr "DPD (Dead Peer Detection) benutzen"
#: profileciscooptionsbase.ui:642
#, no-c-format
msgid "DPD idle timeout"
msgstr "Zeitablauf für DPD (Dead Peer Detection)"
#: profileciscooptionsbase.ui:645
#, no-c-format
msgid "This is the value of DPD (Dead Peer Detection) timeout."
msgstr "Dies ist der Wert des Zeitablauf bei der DPD (Dead Peer Detection)."
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Command Execution After Connect"
msgstr "Kommandoausführung nach dem Verbinden"
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "E&xecute command after connect"
msgstr "Kommando nach Verbinden aus&führen"
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Execute specified command after connect"
msgstr "Führt das angegebene Kommando nach dem Verbinden aus"
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Check this to execute specified command after every successful connect."
msgstr ""
"Dies aktivieren, um das angegebene Kommando nach dem erfolgreichen Verbinden "
"auszuführen."
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:69
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:72
#, no-c-format
msgid ""
"Command to execute after sucessful connect. <br>Normal shell commands are "
"accepted."
msgstr ""
"Dies ist das Kommando zum Ausführen nach dem erfolgreichen Trennen."
"<br>Normale Shellbefehle werden akzeptiert."
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Delay time:"
msgstr "Verzögerungsdauer:"
#: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Execute co&mmand after disconnect"
msgstr "Kommando nach dem Trennen ausführen"
#: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Execute specified command after disconnect"
msgstr "Angegebenes Kommando nach dem Trennen ausführen"
#: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Check this to execute specified command after every disconnect."
msgstr ""
"Dies aktivieren, um das angegebene Kommando nach jedem Trennen auszuführen."
#: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:61
#: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"Command to execute after successful disconnect. <br>Normal shell commands "
"are accepted."
msgstr ""
"Dies ist das Kommando zum Ausführen nach dem erfolgreichen Trennen."
"<br>Normale Shellbefehle werden akzeptiert."
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Command Execution Before Connect"
msgstr "Kommandoausführung vor dem Verbinden"
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Execu&te command before connect"
msgstr "Kommando &vor dem Verbinden ausführen"
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Execute specified commands before connect"
msgstr "Führt das angegebene Kommando vor dem Verbinden aus"
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to execute specified command before every successful connect."
msgstr ""
"Dies aktivieren, um das angegebene Kommando vor jedem erfolgreichen "
"Verbinden auszuführen."
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:61
#, no-c-format
msgid "Command to execute before connect"
msgstr "Kommando zum Ausführen vor dem Verbinden"
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"Command to execute before connect. <br>Normal shell commands are accepted."
msgstr ""
"Dies ist das Kommando zum Ausführen vor dem Verbinden.<br>Normale "
"Shellbefehle werden akzeptiert."
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Command Execution Before Disconnect"
msgstr "Kommandoauführung vor dem Trennen"
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Execute comm&and before disconnect"
msgstr "Komm&ando vor dem Trennen ausführen"
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Execute specified command before disconnect"
msgstr "Fürt das angegebene Kommando vor dem Trennen aus"
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Check this to execute specified command before every disconnect."
msgstr ""
"Dies aktivieren, um das angegebene Kommando vor jedem Trennen auszuführen."
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:61
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"Command to execute before disconnect. <br>Normal shell commands are accepted."
msgstr ""
"Dies ist das Kommando zum Ausführen vor dem Trennen.<br>Normale Shellbefehle "
"werden akzeptiert."
#: profilegeneraloptionsbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Profile description"
msgstr "Profilbeschreibung"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "Connection type"
msgstr "Verbindungstyp"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:138
#, no-c-format
msgid "Rena&me"
msgstr "Umbe&nennen"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "Rename the current profile"
msgstr "Aktuelles Profil umbenennen"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Sa&ve"
msgstr "Speic&hern"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:152
#, no-c-format
msgid "Save the current profile"
msgstr "Aktuelles Profil umbenennen"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:160
#, no-c-format
msgid "Dele&te"
msgstr "&Löschen"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Delete the current profile"
msgstr "Aktuelles Profil löschen"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Ne&w"
msgstr "&Neu"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:174
#, no-c-format
msgid "Create a new profile"
msgstr "Neues Profil hinzufügen"
#: profileipsecoptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "FreeSWAN (OpenSWAN)"
msgstr "FreeSWAN (OpenSWAN)"
#: profileipsecoptionsbase.ui:177
#, no-c-format
msgid "Use PFS"
msgstr "PFS benutzen"
#: profileipsecoptionsbase.ui:405
#, no-c-format
msgid "IKE/ESP"
msgstr "IKE/ESP"
#: profileipsecoptionsbase.ui:448
#, no-c-format
msgid "Specify IKE"
msgstr "IKE angeben"
#: profileipsecoptionsbase.ui:476 profileipsecoptionsbase.ui:617
#, no-c-format
msgid "<a href=\"\">Help needed?</a>"
msgstr "<a href=\"\">Hilfe benötigt?</a>"
#: profileipsecoptionsbase.ui:500
#, no-c-format
msgid "aes&256-sha1"
msgstr "aes&256-sha1"
#: profileipsecoptionsbase.ui:516
#, no-c-format
msgid "3des-sha1-modp2&048"
msgstr "3des-sha1-modp2&048"
#: profileipsecoptionsbase.ui:583
#, no-c-format
msgid "Specify ESP"
msgstr "ESP angeben"
#: profileipsecoptionsbase.ui:750 profileracoonoptionsbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "Local/Remote ID"
msgstr "Lokale ID/ID der Gegenstelle"
#: profileipsecoptionsbase.ui:821
#, no-c-format
msgid ""
"Value for the local ID, hint: if type address, you can enter a hostname here "
"which will be resolved at connect"
msgstr ""
"Wert für die lokale ID, Tipp: Wenn Typ address ist, können Sie hier einen "
"Hostnamen angeben, der beim Verbinden aufgelöst wird"
#: profileipsecoptionsbase.ui:955
#, no-c-format
msgid ""
"Value for the remote ID, hint: if type address, you can enter a hostname "
"here which will be resolved at connect"
msgstr ""
"Wert für die ID der Gegenstelle, Tipp: Wenn Typ address ist, können Sie hier "
"einen Hostnamen angeben, der beim Verbinden aufgelöst wird"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "General network options"
msgstr "Allgemeine Netzwerkeinstellungen"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "User defined &MTU:"
msgstr "Benutzerdefinierte &MTU:"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Check this to set a custom MRU size"
msgstr "Aktivieren, um eine benutzerdefinierte MRU-Größe anzugeben"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "If you enable this you can set a own MRU size."
msgstr "Wenn dies aktiviert ist, kann man eine eigene MRU-Größe setzen."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:123
#, no-c-format
msgid "The MRU size for the ppp connection"
msgstr "Dies ist die MRU-Größe für die PPP-Verbindung"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:126
#, no-c-format
msgid "Here you can specify the MRU size for use with pppd."
msgstr ""
"Hier kann die MRU-Größe für die Benutzung mit dem pppd angegeben werden."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:229
#, no-c-format
msgid ""
"This is the network device which should be used for the tunnel. Its only "
"active if needed. If no selection made, \"default\" is set for using the "
"device where the defaultroute points to."
msgstr ""
"Die ist das Netzwerkgerät, welches für den Tunnel benutzt werden soll. Es "
"ist nur aktiv, wenn es benötigt wird. Wenn keine Auswahl getroffen wurde, "
"ist \"default\" gesetzt und es wird das Gerät benutzt, wohin die Default-"
"Route zeigt."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "Fix path mtu discovery problem"
msgstr "MTU-Pfaderkennungsproblem reparieren"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Fixes the path mtu discovery problem by inserting a special firwall rule."
msgstr ""
"Repariert das MTU-Pfaderkennungsproblem durch das Einfügen einer speziellen "
"Firewallregel."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"Problem: TCP connections using the PPTP Client host as a hop in the route "
"(such as via normal routing, NAT or IP masquerading) freeze once they "
"attempt to transfer large amounts of data.\n"
"Diagnosis: path MTU discovery may not be working, due to hosts on the route "
"refusing to forward ICMP fragmentation needed responses."
msgstr ""
"Problem: TCP-Verbindungen, die den PPTP-Client-Host als einen Hop in der "
"Route verwenden (solche wie via normales Routing, NAT oder IP-Masquerading) "
"frieren ein, wenn sie versuchen eine größere Menge Daten zu übertragen.\n"
"Diagnose: Die Pfad MTU-Erkennung könnte möglicherweise nicht richtig "
"funktionieren, nachdem Hosts auf der Route Weiterleitungen von ICMP-"
"Fragmentierungen verweigern, die Antworten benötigen."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "Update DNS configuration"
msgstr "DNS-Einrichtung aktualisieren"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:290
#, no-c-format
msgid "Modify the nameserver configuration and set DNS_UPDATE var."
msgstr ""
"Ändert die Einrichtung des Nameservers und setzt die Umgebungsvariable "
"DNS_UPDATE."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:293
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked, the nameserver configuration will be updated. The "
"DNS_UPDATE environment variable will be set to YES, otherwise NO."
msgstr ""
"Wenn dies aktiviert ist, wird die Einrichtung des Nameservers aktualisiert. "
"Die Umgebungsvariable DNS_UPDATE auf YES gesetzt, ansonsten NO."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:575
#, no-c-format
msgid "Connection Status Check"
msgstr "Verbindungsstatustest"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:578
#, no-c-format
msgid "Options for connection status check"
msgstr "Optionen für den Verbindungsstatustest"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:581
#, no-c-format
msgid "Here you can set various options for the connection status check."
msgstr ""
"Hier können verschiedene Optionen für den Verbindungsstatustest gesetzt "
"werden."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:603
#, no-c-format
msgid "&Check connection status"
msgstr "Verbindungsüberprüfungs&test benutzen"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:612
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the connection status check will be enabled. The parameters "
"below control how often the gateway will be pinged and it must be minimal "
"success in a count.<br>Example: interval 1, success count 4: this means that "
"4 pings will be done and minimal one must be success for keep the connection "
"alive. The delay between the pings are 1 sec."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird der Verbindungsstatustest aktiviert. Die Parameter "
"unten legen fest, wie oft das Gateway gepingt wird und es minimal "
"erfolgreich sein muss.<br>Beispiel: Intervall 1, Erfolgsanzahl 4: dies legt "
"fest, dass 4 Pings ausgeführt werden und minimal einer erfolgreich sein "
"muss, um die Verbindung aufrecht zu erhalten. Die Verzögerung zwischen den "
"Pings ist 1 Sekunde."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:791
#, no-c-format
msgid "Ping hostname/IP address:"
msgstr "Hostname/IP-Adresse pingen:"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:794
#, no-c-format
msgid ""
"Use specified hostname/IP address instead the gateway address to test the "
"connection status"
msgstr ""
"Angegebener Hostname/IP-Adresse anstelle der Gatewayadresse zum Testen des "
"Verbindungsstatus benutzen"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:808
#, no-c-format
msgid "Hostname/IP address for ping test"
msgstr "Hostname/IP-Adresse für Pingtest"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:811
#, no-c-format
msgid "This is the hostname/IP address which should be tested."
msgstr "Dies ist der Hostname/IP-Adresse, die getestet werden soll."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:857
#, no-c-format
msgid "Reconnect dela&y:"
msgstr "Verzögerung zum Neuverbinden:"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:863
#, no-c-format
msgid "Delay in seconds before reconnect after the connection lost"
msgstr ""
"Verzögerung in Sekunden, die nach Verbindungsverlust bis zum Neuverbinden "
"gewartet wird"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:905
#, no-c-format
msgid "Reconnect delay in seconds"
msgstr "Verzögerung zum Neuverbinden in Sekunden"
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Use HTTP prox&y"
msgstr "&HTTP-Proxy benutzen"
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:65
#, no-c-format
msgid "HTTP proxy settings"
msgstr "HTTP-Proxy-Einstellungen"
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:331
#, no-c-format
msgid "Use HTTP prox&y authentication"
msgstr "HTTP-Proxy-&Authentisierung benutzen"
#: profilenetworknatoptionsbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "&Use UDP"
msgstr "&UDP benutzen"
#: profilenetworknatoptionsbase.ui:62
#, no-c-format
msgid ""
"For IPSec use UDP encapsulation. For openvpn <br>use UDP instead of TCP "
"protocol."
msgstr ""
"Für IPSec UDP-Einkapselung (NAT-T), für OpenVPN <br> UDP- anstatt TCP-"
"Protokoll benutzen."
#: profilenetworknatoptionsbase.ui:126
#, no-c-format
msgid "UDP port for NAT-&T:"
msgstr "UDP-Port für NAT-&T:"
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Network Route Options"
msgstr "Optionen für Netzwerkrouten"
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:185
#, no-c-format
msgid "Edit &route..."
msgstr "&Route bearbeiten..."
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Virtual IP Options"
msgstr "Optionen für virtuelle IP-Adressen"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:78
#, no-c-format
msgid "Remote IP address (for tunnel)"
msgstr "IP der Gegenstelle (für Tunnel)"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "Use vir&tual IP addresses"
msgstr "Virt&uelle IP-Adresse benutzen"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:89
#, no-c-format
msgid "Use virtual IP addresses"
msgstr "Virtuelle IP-Adresse benutzen"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Local IP address (for tunnel)"
msgstr "Lokale IP-Adresse (für Tunnel)"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:114
#, no-c-format
msgid "Local IP (virtual):"
msgstr "Lokale IP (virtuell):"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:126
#, no-c-format
msgid "IPsec"
msgstr "IPsec"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Use &local source IP:"
msgstr "&Lokale Quell-IP benutzen:"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:169
#, no-c-format
msgid "&Use remote source IP:"
msgstr "Entfernte Quell-IP &benutzen:"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:198
#, no-c-format
msgid "&Use virtual subnets:"
msgstr "Virtuelle Subnetze benutzen:"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"for example: %v4:10.0.0.0/8,%v4:172.16.0.0/12,%v4:192.168.0.0/16,%v4:!"
"192.168.2.0/24,%v4:!192.168.15.128/25"
msgstr ""
"z.B. : %v4:10.0.0.0/8,%v4:172.16.0.0/12,%v4:192.168.0.0/16,%v4:!"
"192.168.2.0/24,%v4:!192.168.15.128/25"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:78
#, no-c-format
msgid "Use specified &local port:"
msgstr "Angegebenen &lokalen Port benutzen:"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:81 profileopenvpnoptionsbase.ui:220
#, no-c-format
msgid "Specify local (source) port to use"
msgstr "Lokalen Port (Quellport) angeben"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:89 profilesshoptionsbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Use specified remote port:"
msgstr "Angegebenen entfernten Port ben&utzen:"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "Disable socket bind"
msgstr "Binden des Sockets deaktivieren"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:217
#, no-c-format
msgid "Use tunnel ping restart:"
msgstr "Ping-Neustart für Tunnel:"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:228
#, no-c-format
msgid "Use reneg-sec:"
msgstr "Reneg-sec benutzen:"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Frag&ment packets bigger than:"
msgstr "Pakete frag&mentieren, die größer sind als:"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:293
#, no-c-format
msgid "Packet size"
msgstr "Paketgröße"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:296
#, no-c-format
msgid "This is the max packet size after encapsulation"
msgstr "Dies ist die Paketgröße nach der Einkapselung"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:350
#, no-c-format
msgid "Max packet size"
msgstr "Maximale Paketgröße"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:358
#, no-c-format
msgid "Use tunnel ping:"
msgstr "Ping für Tunnel:"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:386
#, no-c-format
msgid "Use specified packet size:"
msgstr "Benutzerdefinierte Paketgröße benutzen:"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:389
#, no-c-format
msgid "Use specified max packet size after encapsulation"
msgstr "Benutzerdefinierte maximale Paketgröße nach der Einkapselung benutzen"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:560 profileopenvpnoptionsbase.ui:607
#, no-c-format
msgid "Digest algorithm"
msgstr "Authentisierungsalgorithmus"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:582
#, no-c-format
msgid "Use only CA cert and authenticate with username and password"
msgstr ""
"Nur CA-Zertifikat benutzen und mit Benutzername und Paßwort authentisieren"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:626
#, no-c-format
msgid "Authentication direction:"
msgstr "Authentisierungsrichtung:"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:637
#, no-c-format
msgid "The NS cert type:"
msgstr "NS-Zertifikatstyp:"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:683
#, no-c-format
msgid "Use &TLS auth"
msgstr "&TLS-Authentisierung benutzen"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:714
#, no-c-format
msgid "File name of static key or passphrase file."
msgstr "Dateiname des statischen Schlüssels oder Datei mit Passwort."
#: profilepptpoptionsbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "MPPE"
msgstr "MPPE"
#: profilepptpoptionsbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "A&llow MPPE stateful mode"
msgstr "MPPE stateful-Modus er&lauben"
#: profilepptpoptionsbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "Refuse 4&0 bit encryption"
msgstr "&40 Bit-Verschlüsselung ablehnen"
#: profilepptpoptionsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Refuse &128 bit encryption"
msgstr "&128 Bit-Verschlüsselung ablehnen"
#: profilepptpoptionsbase.ui:156
#, no-c-format
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
#: profilepptpoptionsbase.ui:481
#, no-c-format
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: profilepskoptionsbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "Pre Shared Key (Cisco: Group Password)"
msgstr "Pre shared-Schlüssel für Gegenstelle (Cisco: Gruppenpaßwort)"
#: profilepskoptionsbase.ui:98
#, no-c-format
msgid "PSK options"
msgstr "PSK-Optionen"
#: profilepskoptionsbase.ui:140
#, no-c-format
msgid "Pre shared key:"
msgstr "Pre shared key:"
#: profileracoonoptionsbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "racoon + ipsec tools specific settings (Linux &2.6 native or BSD"
msgstr ""
"Spezifische Einstellungen für racoon + ipsec-tools (Linux &2.6 nativ oder "
"BSD)"
#: profilesshoptionsbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Use network config script on server:"
msgstr "&Netzwerkeinrichtung-Skript auf Server benutzen:"
#: profilesshoptionsbase.ui:115
#, no-c-format
msgid "full path to script on server"
msgstr "voller Pfad auf dem Server"
#: profilesshoptionsbase.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"Parameter 0: script name e.g. /root/ssh_vpn_up.sh\n"
"Parameter 1: device type e.g. tun\n"
"Parameter 2: ip address e.g. 1.2.3.4 (tun)\n"
"Parameter 3: remote ip address 1.2.3.5 (tun)"
msgstr ""
"Parameter 0: Skriptname z.B. /root/ssh_vpn_up.sh\n"
"Parameter 1: device type z.B. tun\n"
"Parameter 2: IP-Adresse z.B. 1.2.3.4 (tun)\n"
"Parameter 3: entfernte IP-Adresse z.B. 1.2.3.5 (tun)"
#: profilesshoptionsbase.ui:150
#, no-c-format
msgid "&Key"
msgstr "&Schlüssel"
#: profilesshoptionsbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Pass&word"
msgstr "Paß&wort"
#: profilesshoptionsbase.ui:193
#, no-c-format
msgid "SSH key"
msgstr "SSH-Schlüssel"
#: profilesshoptionsbase.ui:223
#, no-c-format
msgid "Costum key:"
msgstr "Benutzerdefinierter Schlüssel:"
#: profilesshoptionsbase.ui:263
#, no-c-format
msgid "autodetected ke&y:"
msgstr "auto&matisch erkannter Schlüssel:"
#: profileuseroptionsbase.ui:65
#, no-c-format
msgid "N&T domain name:"
msgstr "N&T-Domainname:"
#: profileuseroptionsbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Dont save username"
msgstr "Benutzername nicht speichern"
#: profileuseroptionsbase.ui:242
#, no-c-format
msgid "Hide group pass&word field in account data dialog"
msgstr "Gruppenpaßwort in Zugangsdaten-Dialog verbergen"
#: profileuseroptionsbase.ui:245
#, no-c-format
msgid ""
"Do not show group password field in dialog for request username/password."
msgstr "Gruppenpasswortfeld nicht in Benutzername-/Passwort-Dialog anzeigen."
#: profileuseroptionsbase.ui:256
#, no-c-format
msgid "Ask user password on each connect"
msgstr "Benutzerpasswort bei jeder Verbindung erfragen"
#: profileuseroptionsbase.ui:259
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, on each connect the user password will be asked."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird bei jeder Verbindung nach dem "
"Benutzerpasswort gefragt."
#: profilevtunoptionsbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "VTun profile:"
msgstr "VTun-Profil:"
#: profilevtunoptionsbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Use userdefined port:"
msgstr "Benutzerdefinierten Port benutzen:"
#: toolsinfowidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Tools Information"
msgstr "Werkzeuginformation"
#: toolsinfowidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "The following information about the tools has been collected:"
msgstr "Die folgenden Informationen über die Werkzeuge wurden erfasst:"
#: toolsinfowidgetbase.ui:33
#, no-c-format
msgid "Tool"
msgstr "Werkzeug"
#: toolsinfowidgetbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: toolsinfowidgetbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Usability"
msgstr "Benutzbarkeit"
#: toolsinfowidgetbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "required by"
msgstr "benötigt von"
#: toolsinfowidgetbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Keine Datei"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importtyp:"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Keine Datei"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
#~ "\"font-size:12pt;font-family:helvetica\">\n"
#~ "<p style=\"margin-top:18px\"><a name=\"topic\"><span style=\"font-"
#~ "size:24pt;font-weight:600\">Topics</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:16px\"><a href=\"#usage\"><span style=\"font-"
#~ "size:18pt;font-weight:600\">1. Usage</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#connect\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">1.1 Connect</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#disconnect\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">1.2 Disconnect</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:16px\"><a href=\"#external_help\"><span style="
#~ "\"font-size:18pt;font-weight:600\">2. Getting external help</span></a></"
#~ "p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#homepage\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">2.1 Homepage</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#submitting_bugs\"><span style="
#~ "\"font-size:14pt;font-weight:600\">2.2 Submitting bugs</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#author\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">2.3 Author</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:16px\"><a name=\"usage\"><span style=\"font-"
#~ "size:18pt;font-weight:600\">1. Usage</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"connect\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">1.1 Connect</span></a></p>\n"
#~ "<p>Start kvpnc and if vpnc-connect/vpnc-disconnect is not installed in /"
#~ "usr/sbin change it in settings. Click on \"New profile...\" to add a new "
#~ "profile. Enter the new Name in the upcoming dialog, fill in the empty "
#~ "fields and save profile by clicking on \"Save profile...\". After enter "
#~ "your VPN data, click on \"connect\" to connect to your VPN server. By "
#~ "default, kvpnc minimizes into kicker dock after sucessfull connect. <a "
#~ "href=\"#topic\">back to top</a> </p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"disconnect\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">1.2 Disconnect</span></a></p>\n"
#~ "<p>To disconnect, click on kicker dock and kvpnc main window will be "
#~ "restored. Then click on \"disconnect\". You can also use toolbar icons or "
#~ "menu entries in kicker dock context menu. <a href=\"#topic\">back to top</"
#~ "a> </p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:16px\"><a name=\"external_help\"><span style=\"font-"
#~ "size:18pt;font-weight:600\">2. Getting external help</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"homepage\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">2.1 Homepage</span></a></p>\n"
#~ "<p>Go to <a href=\"http://home.gna.org/kvpnc/\">http://home.gna.org/kvpnc/"
#~ "</a> for new releases, contacts, etc. <a href=\"#topic\">back to top</a> "
#~ "</p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"sumbitting_bugs\"><span style="
#~ "\"font-size:14pt;font-weight:600\">2.2 Submitting bugs</span></a></p>\n"
#~ "<p>Go to <a href=\"https://gna.org/bugs/?group=kvpnc\">https://gna.org/"
#~ "bugs/?group=kvpnc</a> for submitting new bugs or look for open bugs. <a "
#~ "href=\"#topic\">back to top</a> </p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"author\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">2.3 Author</span></a></p>\n"
#~ "<p>Send a mail to Christoph Thielecke (<a href=\"u15119@hs-harz.de"
#~ "\">u15119@hs-harz.de</a>) if you have questions, suggestions or wishes. "
#~ "<a href=\"#topic\">back to top</a></p>\n"
#~ "</body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=qrichtext content=1 /></head><body style=font-"
#~ "size:12pt;font-family:helvetica>\n"
#~ "<p style=margin-top:18px><a name=topic><span style=font-size:24pt;font-"
#~ "weight:600>Themen</span></a></p>\n"
#~ "<p style=margin-top:16px><a href=#usage><span style=font-size:18pt;font-"
#~ "weight:600>1. Benutzung</span></a></p>\n"
#~ "<p style=margin-top:14px><a href=#connect><span style=font-size:14pt;font-"
#~ "weight:600>1.1 Verbinden</span></a></p>\n"
#~ "<p style=margin-top:14px><a href=#disconnect><span style=font-size:14pt;"
#~ "font-weight:600>1.2 Trennen</span></a></p>\n"
#~ "<p style=margin-top:16px><a href=#external_help><span style=font-"
#~ "size:18pt;font-weight:600>2. Externe Hilfe bekommen</span></a></p>\n"
#~ "<p style=margin-top:14px><a href=#homepage><span style=font-size:14pt;"
#~ "font-weight:600>2.1 Homepage</span></a></p>\n"
#~ "<p style=margin-top:14px><a href=#submitting_bugs><span style=font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600>2.2 Fehler melden</span></a></p>\n"
#~ "<p style=margin-top:14px><a href=#author><span style=font-size:14pt;font-"
#~ "weight:600>2.3 Autor</span></a></p>\n"
#~ "<p style=margin-top:16px><a name=usage><span style=font-size:18pt;font-"
#~ "weight:600>1. Benutzung</span></a></p>\n"
#~ "<p style=margin-top:14px><a name=connect><span style=font-size:14pt;font-"
#~ "weight:600>1.1 Verbinden</span></a></p>\n"
#~ "<p>KVpnc starten und wenn vpnc-connect/vpnc-disconnect nicht in /usr/sbin "
#~ "ist, dies in den Einstellungen ändern. Auf &quot;Neues Profil&quot; "
#~ "klicken, um ein neues Profil hinzuzufügen. Den Namen in den dann "
#~ "erscheinenden Dialog eingeben, die leeren Felder ausfüllen und auf &quot;"
#~ "Profil speichern&quot; klicken. Nach dem Eingeben der VPN-Daten, auf "
#~ "&quot;Verbinden&quot; klicken, um zum VPN-Server zu verbinden. Per "
#~ "Voreinstellung minimiert sich KVpnc nach erfolgreichem Verbinden in das "
#~ "Symbol in der Kontrolleiste. Um das Hauptfenster wiederherzustellen, "
#~ "einfach auf das Symbol in der Kontrollleiste klicken (Zum Minimieren "
#~ "erneut). <a href=#topic>Nach oben</a> </p>\n"
#~ "<p style=margin-top:14px><a name=disconnect><span style=font-size:14pt;"
#~ "font-weight:600>1.2 Trennen</span></a></p>\n"
#~ "<p>Um zu trennen, im Kontextmenü des Symbols in der Kontrollleiste &quot;"
#~ "Trennen&quot; klicken. Bei wiederhergestelltem Hauptfenster kann man auch "
#~ "im VPN-Servermenü oder der Werkzeugleiste auf &quot;Trennen&quot; "
#~ "klicken. Um zu trennen, auf das Symbol in der Kontrollleiste klicken und "
#~ "das Hauptfenster wird wiederhergestellt. <a href=#topic>nach oben</a></"
#~ "p><p style=margin-top:16px><a name=external_help><span style=font-"
#~ "size:18pt;font-weight:600>2. Externe Hilfe bekommen</span></a></p>\n"
#~ "<p style=margin-top:14px><a name=homepage><span style=font-size:14pt;font-"
#~ "weight:600>2.1 Homepage</span></a></p>\n"
#~ "<p>Zu <a href=http://home.gna.org/kvpnc/>http://home.gna.org/kvpnc/</a> "
#~ "gehen, um neue Versionen, Kontakte, etc. zu finden. <a href=#topic>Nach "
#~ "oben</a> </p>\n"
#~ "<p style=margin-top:14px><a name=sumbitting_bugs><span style=font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600>2.2 Fehler melden</span></a></p>\n"
#~ "<p>Zu <a href=https://gna.org/bugs/?group=kvpnc>https://gna.org/bugs/?"
#~ "group=kvpnc</a> zum Melden von neuen Fehlern oder zum Nachsehen offener "
#~ "Fehler gehen. <a href=#topic>Nach oben</a> </p>\n"
#~ "<p style=margin-top:14px><a name=author><span style=font-size:14pt;font-"
#~ "weight:600>2.3 Autor</span></a></p>\n"
#~ "<p>Einfach eine E-Mail an Christoph Thielecke (<a href=u15119@hs-harz."
#~ "de>u15119@hs-harz.de</a>) senden, wenn Fragen, Anregungen oder Wünsche "
#~ "vorhanden sind. <a href=#topic>Nach oben</a></p>\n"
#~ "</body></html>"
#~ msgid "&Support KVpnc..."
#~ msgstr "KVpnc &unterstützen..."
#~ msgid "Calling KVpnc website..."
#~ msgstr "KVpnc-Webseite wird aufgerufen..."
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"