You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kvpnc/doc/fr/handbook.po

1693 lines
42 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of handbook.po to Deutsch
# translation of handbook.po to
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Florian Fainelli <florian@alphacore.net>, 2005.
# Christoph Thielecke <crissi99@gmx.de>, 2005.
# Damien Raude-Morvan <drazzib@drazzib.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: handbook\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-12 09:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-22 16:10+0200\n"
"Last-Translator: Damien Raude-Morvan <drazzib@drazzib.com>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Tag: title
#: index.docbook:47
#, no-c-format
msgid "The &kvpnc; Handbook"
msgstr "Le manuel de prise en main de &kvpnc;"
#. Tag: author
#: index.docbook:49
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Christoph</firstname> <othername></othername> <surname>Thielecke</"
"surname>"
msgstr ""
"<firstname>Christoph</firstname> <othername></othername> <surname>Thielecke</"
"surname>"
#. Tag: email
#: index.docbook:54
#, no-c-format
msgid "crissi99&#64;gmx&#46;de"
msgstr "crissi99&#64;gmx&#46;de"
#. Tag: author
#: index.docbook:57
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Florian</firstname> <othername></othername> <surname>Fainelli</"
"surname>"
msgstr ""
"<firstname></firstname> <othername></othername> <surname>Florian Fainelli</"
"surname>"
#. Tag: email
#: index.docbook:62
#, no-c-format
msgid "florian&#64;alphacore&#46;net"
msgstr "florian&#64;alphacore&#46;net"
#. Tag: trans_comment
#: index.docbook:66
#, no-c-format
msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
msgstr ""
"<othercredit role=\"translator\"><firstname>Florian</"
"firstname><surname>Fainelli</"
"surname><affiliation><address><email>florian&#64;alphacore&#48;net</email></"
"address></affiliation><contrib></contrib></othercredit><othercredit role="
"\"translator\"><firstname>Damien</firstname><surname>Raude-Morvan</"
"surname><affiliation><address><email>drazzib&#64;drazzib&#48;com</email></"
"address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>"
#. Tag: holder
#: index.docbook:73
#, no-c-format
msgid "Christoph Thielecke"
msgstr "Christoph Thielecke"
#. Tag: para
#: index.docbook:93
#, no-c-format
msgid "&kvpnc; is a KDE frontend for various vpn clients."
msgstr "&kvpnc; est une interface graphique sous KDE pour divers clients VPN."
#. Tag: keyword
#: index.docbook:103
#, no-c-format
msgid "<keyword>KDE</keyword>"
msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:104
#, no-c-format
msgid "kvpnc"
msgstr "kvpnc"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:105
#, no-c-format
msgid "<keyword>VPN</keyword>"
msgstr "<keyword>VPN</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:106
#, no-c-format
msgid "vpnc"
msgstr "vpnc"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:107
#, no-c-format
msgid "freeswan"
msgstr "freeswan"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:108
#, no-c-format
msgid "racoon"
msgstr "racoon"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<keyword>IPSec</keyword>"
msgstr "<keyword>VPN</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:110
#, no-c-format
msgid "IPsec"
msgstr "IPSec"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:111
#, no-c-format
msgid "Cisco"
msgstr "Cisco"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<keyword>OpenVPN</keyword>"
msgstr "<keyword>VPN</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:113
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<keyword>PPTP</keyword>"
msgstr "<keyword>VPN</keyword>"
#. Tag: title
#: index.docbook:128
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
#. Tag: para
#: index.docbook:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"KVpnc is a <ulink url=\"http://www.kde.org/\">KDE</ulink> frontend for "
"various vpn clients. It supports Cisco VPN (<ulink url=\"http://www.unix-ag."
"uni-kl.de/~massar/vpnc/\">vpnc</ulink>), IPSec (<ulink url=\"http://www."
"freeswan.org\">FreeS/WAN</ulink> (OpenS/WAN), <ulink url=\"http://ipsec-"
"tools.sourceforge.net/\">racoon</ulink>), PPTP (<ulink url=\"http://"
"sourceforge.net/projects/pptpclient/\">pptpclient</ulink>), <ulink url="
"\"http://www.openvpn.net\">OpenVPN</ulink>, L2TP (FreeS/WAN, <ulink url="
"\"http://www.openswan.org/\">Openswan</ulink>, <ulink url=\"http://www."
"strongswan.org/\">strongSwan</ulink>, <ulink url=\"http://ipsec-tools."
"sourceforge.net/\">ipsec-tools</ulink>), <ulink url=\"http://vtun."
"sourceforge.net/\">Vtun</ulink> and <ulink url=\"http://www.openssh.net/"
"\">OpenSSH</ulink>."
msgstr ""
"KVpnc est une interface graphique <ulink url=\"http://www.kde.org/\">KDE</"
"ulink> pour de nombreux clients vpn. Il supporte Cisco VPN (<ulink url="
"\"http://www.unix-ag.uni-kl.de/~massar/vpnc/\">vpnc</ulink>), IPSec (<ulink "
"url=\"http://www.freeswan.org\">FreeS/WAN</ulink> (OpenS/WAN), <ulink url="
"\"http://ipsec-tools.sourceforge.net/\">racoon</ulink>), PPTP (<ulink url="
"\"http://sourceforge.net/projects/pptpclient/\">pptpclient</ulink>) et "
"<ulink url=\"http://www.openvpn.net\">OpenVPN</ulink>."
#. Tag: title
#: index.docbook:141
#, no-c-format
msgid "Getting help"
msgstr "Obtenir de l'aide"
#. Tag: para
#: index.docbook:144
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Général"
#. Tag: para
#: index.docbook:145
#, no-c-format
msgid ""
"The project page can be found at: <ulink url=\"https://www.gna.org/projects/"
"kvpnc/\">https://www.gna.org/projects/kvpnc</ulink>."
msgstr ""
"La page du projet est accessible à l'adresse suivante : <ulink url=\"https://"
"www.gna.org/projects/kvpnc/\">https://www.gna.org/projects/kvpnc</ulink>."
#. Tag: para
#: index.docbook:148
#, no-c-format
msgid "Contact the kvpnc team:"
msgstr "Contacter l'équipe de kvpnc :"
#. Tag: para
#: index.docbook:151
#, no-c-format
msgid ""
"Bug report - To report bugs or wishes use the bugtracker page at: <ulink url="
"\"https://gna.org/bugs/?group=kvpnc\">https://gna.org/bugs/?group=kvpnc</"
"ulink>"
msgstr ""
"Rapport de bogue - Pour rapporter des bogues, utiliser le gestionnaire à "
"l'adresse suivante : <ulink url=\"https://gna.org/bugs/?group=kvpnc"
"\">https://gna.org/bugs/?group=kvpnc</ulink>"
#. Tag: para
#: index.docbook:154
#, no-c-format
msgid ""
"A list of planned features (TODO list) can be found here: <ulink url="
"\"http://cvs.gna.org/viewcvs/*checkout*/kvpnc/kvpnc/TODO?rev=HEAD&amp;"
"content-type=text/plain\">http://cvs.gna.org/viewcvs/*checkout*/kvpnc/kvpnc/"
"TODO?rev=HEAD&amp;content-type=text/plain</ulink> (in English)."
msgstr ""
"Une liste des tâches en préparation (TODO list) est disponible à l'adresse "
"suivante : <ulink url=\"http://cvs.gna.org/viewcvs/*checkout*/kvpnc/kvpnc/"
"TODO?rev=HEAD&amp;content-type=text/plain\">http://cvs.gna.org/viewcvs/"
"*checkout*/kvpnc/kvpnc/TODO?rev=HEAD&amp;content-type=text/plain</ulink> (en "
"anglais)."
#. Tag: para
#: index.docbook:160
#, no-c-format
msgid "Mailing list"
msgstr "Liste de diffusion"
#. Tag: para
#: index.docbook:163
#, no-c-format
msgid ""
"kvpnc-user - this list is for users of KVpnc who want to discuss about KVpnc."
msgstr ""
"kvpnc -user - cette liste est destinée aux utilisateurs de KVpnc qui veulent "
"discuter de KVpnc."
#. Tag: para
#: index.docbook:166
#, no-c-format
msgid "kvpnc-devel - this list is related to development of KVpnc."
msgstr ""
"kvpnc-devel - cette liste regroupe les discussions autour du développement "
"de KVpnc."
#. Tag: para
#: index.docbook:169
#, no-c-format
msgid "kvpnc-cvs - this list shows the commit to the CVS tree (readonly)."
msgstr ""
"kvpnc-cvs - cette liste affiche les modifications apportées au code situé "
"sur le CVS (lecture seule)."
#. Tag: title
#: index.docbook:179
#, no-c-format
msgid "Using &kvpnc;"
msgstr "Utilisation de &kvpnc;"
#. Tag: para
#: index.docbook:185
#, no-c-format
msgid "The following picture shows the mainwindow of &kvpnc;."
msgstr ""
"Les captures d'écran suivantes montrent la fenêtre principale de &kvpnc;."
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:198
#, no-c-format
msgid "Screenshot of the main window of &kvpnc;"
msgstr "Captures d'écran de la fenêtre principale de &kvpnc;"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:204
#, no-c-format
msgid "Screenshot of mainwindow"
msgstr "Captures d'écran de la fenêtre principale"
#. Tag: title
#: index.docbook:212
#, no-c-format
msgid "How I create an connection"
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:214
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cisco Concentrator"
msgstr "Connexion VPN aux concentrateurs VPN Cisco"
#. Tag: para
#: index.docbook:215
#, no-c-format
msgid ""
"A connection to a cisco concentrator will be often found at universities. "
"The students can fetch the cisco client for use with it. Normally the "
"administrator provides a configuration file (*.pcf), which also can be "
"included in the client."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:216
#, no-c-format
msgid "The original cisco client has some problems:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:218
#, no-c-format
msgid "Needs a propriarity kernel module (can be build against own kernel)"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:219
#, no-c-format
msgid "console only"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:223
#, no-c-format
msgid ""
"You need: Username, password, VPN ID, IP address or hostname of the VPN "
"gateway and preshared secret (PSK) if you dont have a cisco profile file (*."
"pcf)."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:227
#, no-c-format
msgid ""
"To setup a connection to the Cisco concentrator you need to do the following "
"steps:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:229
#, no-c-format
msgid ""
"Import the pcf file given from administrator (if available go to step 4)"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:230
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create a new profile with type cisco"
msgstr "Création d'un nouveau profil"
#. Tag: para
#: index.docbook:231
#, no-c-format
msgid ""
"Set gateway (hostname or IP address of the cisco concentrator) at general "
"profile settings"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:232
#, no-c-format
msgid ""
"Set at PSK profile settings (Pre shared key) the group password if you want "
"to store it"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:233
#, no-c-format
msgid ""
"Set at user settings the user name and password (if you want to store it)"
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:238
#, no-c-format
msgid "<title>IPSec</title>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:239 index.docbook:245
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<para>...</para>"
msgstr "<para>su</para>"
#. Tag: title
#: index.docbook:244
#, no-c-format
msgid "<title>OpenVPN</title>"
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:250
#, no-c-format
msgid "<title>PPTP</title>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:251
#, no-c-format
msgid ""
"PPTP is a old VPN protocol designed by Microsoft. Today its known to be "
"insecure. Reasons are unencrypted control channel and design mistakes."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:258
#, no-c-format
msgid "&kvpnc; features"
msgstr "Fonctionnalités de &kvpnc;"
#. Tag: para
#: index.docbook:261
#, no-c-format
msgid "KVpnc provides a lot of features:"
msgstr "KVpnc fournit un certain nombre de fonctionnalités : "
#. Tag: para
#: index.docbook:263
#, no-c-format
msgid "Easy to use KDE gui"
msgstr "Interface graphique sous KDE facile d'utilisation"
#. Tag: para
#: index.docbook:264
#, no-c-format
msgid "Docking in kicker"
msgstr "Réduction sous forme d'icône dans la barre des tâches"
#. Tag: para
#: index.docbook:265
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to generate configuration files for the supported vpn clients"
msgstr ""
"Peut être utilisé afin de générer des fichiers de configuration pour les "
"clients vpn supportés."
#. Tag: para
#: index.docbook:267
#, no-c-format
msgid "Localized GUI"
msgstr "Interface graphique localisée"
#. Tag: para
#: index.docbook:270
#, no-c-format
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgare"
#. Tag: para
#: index.docbook:271
#, no-c-format
msgid "Chinese"
msgstr "Chinois"
#. Tag: para
#: index.docbook:272
#, no-c-format
msgid "Dutch"
msgstr "Néerlandais"
#. Tag: para
#: index.docbook:273
#, no-c-format
msgid "French"
msgstr "Français"
#. Tag: para
#: index.docbook:274
#, no-c-format
msgid "German"
msgstr "Allemand"
#. Tag: para
#: index.docbook:275
#, no-c-format
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"
#. Tag: para
#: index.docbook:276
#, no-c-format
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
#. Tag: para
#: index.docbook:277
#, no-c-format
msgid "Slovak"
msgstr "Slovaque"
#. Tag: para
#: index.docbook:278
#, no-c-format
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
#. Tag: para
#: index.docbook:279
#, no-c-format
msgid "Portuguese Brazilian"
msgstr "Brésilien portugais"
#. Tag: para
#: index.docbook:280
#, no-c-format
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
#. Tag: para
#: index.docbook:281
#, no-c-format
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
#. Tag: para
#: index.docbook:286
#, no-c-format
msgid "VPN connection to Cisco concentrator"
msgstr "Connexion VPN aux concentrateurs VPN Cisco"
#. Tag: para
#: index.docbook:287
#, no-c-format
msgid "VPN connection to VPN servers by using IPsec"
msgstr "Connexion VPN aux serveurs VPN supportant l'IPSec"
#. Tag: para
#: index.docbook:288
#, no-c-format
msgid "FreeS/WAN (Linux 2.4.x) or racoon (Linux 2.6.x/BSD) use"
msgstr "FreeS/WAN (Linux 2.4.x) ou racoon (Linux 2.6.x/*BSD)"
#. Tag: para
#: index.docbook:289
#, no-c-format
msgid "Multiple profiles"
msgstr "Profils multiples"
#. Tag: para
#: index.docbook:290
#, no-c-format
msgid "Preshared secret support"
msgstr "Support du secret pré-partagé"
#. Tag: para
#: index.docbook:291
#, no-c-format
msgid "X509 certificate support"
msgstr "Support des certificats X509"
#. Tag: para
#: index.docbook:292
#, no-c-format
msgid "Cisco PCF file import"
msgstr "Importation de fichiers PCF Cisco"
#. Tag: para
#: index.docbook:293
#, no-c-format
msgid "PKCS12 certificate import"
msgstr "Importation de certificats PKCS12"
#. Tag: para
#: index.docbook:294
#, no-c-format
msgid "Ping test"
msgstr "Test de ping"
#. Tag: para
#: index.docbook:295
#, no-c-format
msgid "Automatically sets routes and firewall rules (iptables)"
msgstr "Configuration automatique des routes et du pare-feu (iptables)"
#. Tag: para
#: index.docbook:296
#, no-c-format
msgid "Automatically detects network device (can be overridden)"
msgstr "Détection automatique des interfaces réseau (peut être forcé)"
#. Tag: para
#: index.docbook:297
#, no-c-format
msgid "Log file writing"
msgstr "Journalisation vers un fichier"
#. Tag: para
#: index.docbook:298
#, no-c-format
msgid "Supports different debug levels for kvpnc, racoon and vpnc"
msgstr "Supporte différents niveau de déboguage pour kvpnc, racoon et vpnc"
#. Tag: para
#: index.docbook:299
#, no-c-format
msgid "PPTP support (pptpclient)"
msgstr "Support de PPTP (pptpclient)"
#. Tag: para
#: index.docbook:300
#, no-c-format
msgid "OpenVPN support"
msgstr "Support d'OpenVPN"
#. Tag: para
#: index.docbook:301
#, no-c-format
msgid "DCOP interface"
msgstr "Interface DCOP"
#. Tag: para
#: index.docbook:302
#, no-c-format
msgid "User notification on sucessful connection/disconnection"
msgstr "Notification utilisateur lors d'une connexion/déconnexion avec succès"
#. Tag: para
#: index.docbook:303
#, no-c-format
msgid "NAT-T support (racoon/FreeSWAN/OpenVPN/vpnc)"
msgstr "Support du NAT-T (racoon/FreeSWAN/OpenVPN/vpnc)"
#. Tag: para
#: index.docbook:304
#, no-c-format
msgid "Log viewer"
msgstr "Visualisation du journal"
#. Tag: para
#: index.docbook:305
#, no-c-format
msgid "Tool checking"
msgstr "Vérification des outils"
#. Tag: para
#: index.docbook:306
#, no-c-format
msgid "Retrieve dns servers from peer (PPTP)"
msgstr "Récupère les informations dns depuis la machine paire (PPTP)"
#. Tag: para
#: index.docbook:307
#, no-c-format
msgid "Special user-defined server certificate option (FreeS/WAN)"
msgstr ""
"Option spéciale définie par l'utilisateur pour le certificat serveur (FreeS/"
"WAN)"
#. Tag: para
#: index.docbook:308
#, no-c-format
msgid "Additional network routes support"
msgstr "Support des routes additionnelles"
#. Tag: para
#: index.docbook:309
#, no-c-format
msgid "Support for Debian resolv.conf (vpnc)"
msgstr "Support du fichier resolv.conf Debian (vpnc)"
#. Tag: para
#: index.docbook:310
#, no-c-format
msgid "Colorized log output"
msgstr "Journal colorisé"
#. Tag: para
#: index.docbook:311
#, no-c-format
msgid "User notifications"
msgstr "Notifications utilisateur"
#. Tag: para
#: index.docbook:312
#, no-c-format
msgid "Deletes/keeps generated config files"
msgstr "Efface/conserve les fichiers de configuration générés"
#. Tag: para
#: index.docbook:313
#, no-c-format
msgid "Checking of /dev/net/tun and creating missing device entry"
msgstr ""
"Test de l'existence de /dev/net/tun et création si périphérique manquant"
#. Tag: para
#: index.docbook:314
#, no-c-format
msgid "Stores size and position of the mainwindow"
msgstr "Conserve la taille et la position de la fenêtre principale"
#. Tag: title
#: index.docbook:321
#, no-c-format
msgid "Command Reference"
msgstr "Commandes de référence"
#. Tag: title
#: index.docbook:330
#, no-c-format
msgid "The main &kvpnc; window"
msgstr "La fenêtre principale de &kvpnc;"
#. Tag: title
#: index.docbook:333
#, no-c-format
msgid "The File Menu"
msgstr "Le menu \"Fichier\""
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:337
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Top</keycap></keycombo> "
"</shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Connect</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Haut</keycap></keycombo> "
"</shortcut> <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Connexion</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:344
#, no-c-format
msgid ""
"<action>Establish connection using the currently chosen profile</action> "
"&kvpnc;"
msgstr ""
"<action>Établie une connexion utilisant le profil actuellement choisi</"
"action> &kvpnc;"
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:349
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Bottom</keycap></"
"keycombo> </shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Disconnect</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Bas</keycap></keycombo> "
"</shortcut> <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Déconnexion</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:356
#, no-c-format
msgid ""
"<action>Disconnects from the currently used connection profile</action> "
"&kvpnc;"
msgstr ""
"<action>Déconnexion depuis le profil de connexion actuellement utilisé</"
"action> &kvpnc;"
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:361
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Quitter</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:368
#, no-c-format
msgid ""
"<action>Quits the application definitively and do not store into the kicker</"
"action> &kvpnc;"
msgstr ""
"<action>Quitte définitivement l'application et ne se réduit pas dans la "
"boite à miniature</action> &kvpnc;"
#. Tag: title
#: index.docbook:376
#, no-c-format
msgid "The Profile Menu"
msgstr "Le menu Profil"
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:380
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>N</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Profile</guimenu> <guimenuitem>New profile</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>N</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Profil</guimenu> <guimenuitem>Nouveau profil</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:387
#, no-c-format
msgid "<action>Creates a new profile</action> &kvpnc;"
msgstr "<action>Crée un nouveau profil</action> &kvpnc;"
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:392
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>S</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Profile</guimenu> <guimenuitem>Save profile</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>S</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Profil</guimenu> <guimenuitem>Sauvegarder le profil</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:399
#, no-c-format
msgid "<action>Saves the currently chosen profile</action> &kvpnc;"
msgstr "<action>Sauvegarde le profil actuellement choisi</action> &kvpnc;"
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:404
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>D</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Profile</guimenu> <guimenuitem>Delete profile</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>D</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Profil</guimenu> <guimenuitem>Effacer le profil</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:411
#, no-c-format
msgid "<action>Deletes the currently chosen profile</action> &kvpnc;"
msgstr "<action>Efface le profil actuellement choisi</action> &kvpnc;"
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:416
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>I</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Profile</guimenu> <guimenuitem>Import a Cisco PCF "
"profile</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>I</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Profil</guimenu> <guimenuitem>Importer un profil Cisco "
"PCF</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:423
#, no-c-format
msgid "<action>Imports a Cisco PCF profile</action> &kvpnc;"
msgstr "<action>Importe un profil au format Cisco PCF</action> &kvpnc;"
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:428
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>C</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Profile</guimenu> <guimenuitem>Import a certificate file</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>C</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Profil</guimenu> <guimenuitem>Importer un certificat</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:435
#, no-c-format
msgid "<action>Imports a certificate file</action> &kvpnc;"
msgstr "<action>Importe un certificat</action> &kvpnc;"
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:440
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Profile</guimenu> <guimenuitem>Show debugging console</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Profil</guimenu> <guimenuitem>Afficher la console de "
"déboguage</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:447
#, no-c-format
msgid "<action>Shows the debugging console</action> &kvpnc;"
msgstr "<action>Montre la console de déboguage</action> &kvpnc;"
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:452
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Profile</guimenu> <guimenuitem>Show tools informations</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Profil</guimenu> <guimenuitem>Afficher les informations "
"outils</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:459
#, no-c-format
msgid ""
"<action>Shows the found tools, paths, and if working whether or not</action> "
"&kvpnc;"
msgstr ""
"<action>Affiche les informations sur les outils, chemins, et niveau de "
"fonctions</action> &kvpnc;"
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:464
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Profile</guimenu> <guimenuitem>Show log</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Profil</guimenu> <guimenuitem>Afficher le journal</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:471
#, no-c-format
msgid "<action>Shows the logfile</action> &kvpnc;"
msgstr "<action>Affiche le contenu du fichier journal</action> &kvpnc;"
#. Tag: title
#: index.docbook:479
#, no-c-format
msgid "The <guimenu>Help</guimenu> Menu"
msgstr "Le menu d' <guimenu>Aide</guimenu>"
#. Tag: sect2
#: index.docbook:479
#, no-c-format
msgid "&help.menu.documentation;"
msgstr "&help.menu.documentation;"
#. Tag: title
#: index.docbook:494
#, no-c-format
msgid "Questions and Answers"
msgstr "Questions et réponses"
#. Tag: chapter
#: index.docbook:494
#, no-c-format
msgid "&reporting.bugs; &updating.documentation;"
msgstr "&reporting.bugs; &updating.documentation;"
#. Tag: para
#: index.docbook:511
#, no-c-format
msgid "If compilation fails."
msgstr "Si la compilation échoue."
#. Tag: para
#: index.docbook:512
#, no-c-format
msgid ""
"There may be many reaons for the compilation to fail : lack of development "
"tools and/or files, unstable code version ... Please try to search the web "
"for your error and if you don't find an answer, then contact the team."
msgstr ""
"Il peut y avoir plusieurs raisons pour que la compilation échoue : l'absence "
"de fichiers/outils de développement, code instable... Cherchez sur le web "
"votre erreur et si vous n'obtenez pas de réponse, contactez l'équipe."
#. Tag: para
#: index.docbook:515
#, no-c-format
msgid "What I have to do to get IPSec working?"
msgstr "Que dois-je faire pour avoir un IPSec fonctionnel?"
#. Tag: para
#: index.docbook:517
#, no-c-format
msgid ""
"Please install and configure FreeS/WAN (Linux 2.4.x)/ipsec-tools (Linux 2.6."
"x) first."
msgstr ""
"Installez et configurez FreeS/WAN (Linux 2.4.x)/ipsec-tools (Linux 2.6.x) "
"dans un premier temps."
#. Tag: para
#: index.docbook:518
#, no-c-format
msgid "Then do the following steps:"
msgstr "Ensuite, suivez les étapes suivantes:"
#. Tag: para
#: index.docbook:520
#, no-c-format
msgid ""
"Import certificate (if X.509 is needed and it is PKCS12 which is ended with ."
"p12)."
msgstr ""
"Importez ensuite le certificat (si un certificat X509 est requis, importez "
"d'abord le fichier PKCS12 (extension .p12))."
#. Tag: para
#: index.docbook:521
#, no-c-format
msgid "Setup a new connection (gateway, ...)"
msgstr "Configurez une nouvelle connexion (passerelle, ...)"
#. Tag: para
#: index.docbook:522
#, no-c-format
msgid ""
"Setup authentication (username,password/certificate/pre shared key) of the "
"newly created connection."
msgstr ""
"Configurez les informations d'authentification (nom d'utilisateur, mot de "
"passe/certificat/clé partagée) dans la nouvelle connexion créée."
#. Tag: para
#: index.docbook:527
#, no-c-format
msgid "What I need for PPTP?"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:528
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You need a kernel with MPPE support and the <ulink url=\"http://sourceforge."
"net/projects/pptpclient/\">pptpclient</ulink>."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/pptpclient/\">pptpclient</"
"ulink> - PPTP VPN"
#. Tag: title
#: index.docbook:540
#, no-c-format
msgid "Credits and License"
msgstr "Crédits et licence"
#. Tag: para
#: index.docbook:542
#, no-c-format
msgid "&kvpnc;"
msgstr "&kvpnc;"
#. Tag: para
#: index.docbook:545
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Program copyright 2004-2005 Christoph Thielecke <email>crissi99&#64;gmx&#46;"
"de</email>"
msgstr ""
"Programme copyright 2004 Christoph Thielecke <email>crissi99&#64;gmx&#46;de</"
"email>"
#. Tag: para
#: index.docbook:548
#, no-c-format
msgid "Contributors:"
msgstr "Contributeurs :"
#. Tag: para
#: index.docbook:551
#, no-c-format
msgid "KDE developers for great KDE."
msgstr "Les développeurs de KDE pour leur travail sur l'environnement."
#. Tag: para
#: index.docbook:552
#, no-c-format
msgid "KDevelop developers for great KDevelop."
msgstr "Les développeurs de KDevelop."
#. Tag: para
#: index.docbook:553
#, no-c-format
msgid "Maurice Massar <email>vpnc@unix-ag.uni-kl.de</email> for his vpnc."
msgstr ""
"Maurice Massar <email>vpnc&#64;unix-ag&#46;uni-kl&#46;de</email> pour son "
"client: vpnc."
#. Tag: para
#: index.docbook:554
#, no-c-format
msgid "Laurent Montel <email>montel@kde.org</email> for patches."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:555
#, no-c-format
msgid ""
"Peter Kussmann <email>peter.kussmann@gmx.de</email> for various test "
"environments and new ideas."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:556
#, no-c-format
msgid ""
"D. Klinkenberg <email>d.klinkenberg@gmx.net</email> for intensive testing "
"PPTP functionality, usebility hints, tests and bug hunting."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:557
#, no-c-format
msgid "All other people which report bugs."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:560
#, no-c-format
msgid "Packagers:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:563
#, no-c-format
msgid ""
"Carsten Schöne <email>cs@linux-adminstrator.com</email> for building SuSE "
"packages."
msgstr ""
#. Tag: trans_comment
#: index.docbook:566
#, no-c-format
msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
msgstr ""
"<para>Florian Fainelli <email>florian@alphacore.net</email> et Damien Raude-"
"Morvan <email>drazzib@drazzib.com</email> </para>"
#. Tag: para
#: index.docbook:569
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Christoph Thielecke <email>crissi99@gmx.de</email> - german translation"
msgstr "Lapo Luchini <email>lapo@lapo.it</email> pour la traduction italienne."
#. Tag: para
#: index.docbook:570
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Witek Strzelczyk <email>witek_strzelczyk@go2.pl</email> - polish translation"
msgstr ""
"Witek Strzelczyk <email>witek_strzelczyk AT go2.pl</email> pour sa "
"traduction polonaise."
#. Tag: para
#: index.docbook:571
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tomas Olah <email>tomas.olah@alert.sk</email> - slovak translation"
msgstr ""
"Tomas Olah <email>tomas.olah_AT_alert.sk</email> pour la traduction slovaque."
#. Tag: para
#: index.docbook:572
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lapo Luchini <email>lapo@lapo.it</email> - italian translation"
msgstr "Lapo Luchini <email>lapo@lapo.it</email> pour la traduction italienne."
#. Tag: para
#: index.docbook:573
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Karoly Barcza <email>kbarcza@blackpanther.hu</email> - hungary translation"
msgstr ""
"Karoly Barcza <email>kbarcza AT blackpanther.hu</email> pour la traduction "
"bulgare."
#. Tag: para
#: index.docbook:574
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Luk De Ketelaere <email>balboy@kvirc.net</email> and Jorgen Kessler "
"<email>jkesseler@home.nl</email> - dutch translation"
msgstr ""
"Luk De Ketelaere <email>balboy AT kvirc.net</email> et Jorgen Kessler "
"<email>jkesseler&#64;home.nl</email> pour la traduction néerlandaise."
#. Tag: para
#: index.docbook:575
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Atanas M. <email>bugar@developer.bg</email> - bulgarian translation"
msgstr ""
"Atanas M. <email>bugar AT developer.bg</email> pour la traduction bulgare."
#. Tag: para
#: index.docbook:576
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Juanjo Avarez Martinez <email>juanjux@ yahoo.es</email> - Spanish translation"
msgstr ""
"Juanjo Avarez Martinez <email>juanjux AT yahoo.es</email> pour la traduction "
"espagnole."
#. Tag: para
#: index.docbook:577
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"He Shi Jun <email>hax.sfo@gmail.com</email> and Marius Pacha "
"<email>marius@matux.de</email> - Chinese translation"
msgstr ""
"He Shi Jun <email>hax.sfo@gmail.com</email> et Marius Pacha "
"<email>marius@matux.de</email> pour la traduction chinoise."
#. Tag: para
#: index.docbook:578
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Ahinu <email>ahinu@wanadoo.fr</email> , Florian "
"Fainelli<email>florian@alphacore.net</email> and Damien Raude-Morvan "
"<email>drazzib@drazzib.com</email> - French translation"
msgstr ""
"Ahinu <email>ahinu@wanadoo.fr</email> , Florian Fainelli "
"<email>florian@alphacore.net</email> et Damien Raude-Morvan "
"<email>drazzib@drazzib.com</email> pour la traduction française"
#. Tag: para
#: index.docbook:579
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Valeriy Girchenko <email>valeragir@mail.ru</email> - Russian translation"
msgstr "Lapo Luchini <email>lapo@lapo.it</email> pour la traduction italienne."
#. Tag: para
#: index.docbook:580
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Marc Serra Romero <email>mad93@majomo.com</email> - Catalan translation"
msgstr "Lapo Luchini <email>lapo@lapo.it</email> pour la traduction italienne."
#. Tag: para
#: index.docbook:581
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bülent SENER <email>bsener@inonu.edu.tr</email> - Turkish translation"
msgstr ""
"Atanas M. <email>bugar AT developer.bg</email> pour la traduction bulgare."
#. Tag: chapter
#: index.docbook:582
#, no-c-format
msgid "&underFDL; &underGPL;"
msgstr "&underFDL; &underGPL;"
#. Tag: para
#: index.docbook:593
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation copyright 2004 Christoph Thielecke <email>crissi99&#64;gmx&#46;"
"de</email>"
msgstr ""
"Documentation copyright 2004 Christoph Thielecke <email>crissi99&#64;gmx&#46;"
"de</email>"
#. Tag: title
#: index.docbook:598
#, no-c-format
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
#. Tag: title
#: index.docbook:601
#, no-c-format
msgid "How to obtain &kvpnc;"
msgstr "Comment obtenir &kvpnc;"
#. Tag: para
#: index.docbook:603
#, no-c-format
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#. Tag: para
#: index.docbook:604
#, no-c-format
msgid ""
"Get it from the filesection (<ulink url=\"http://download.gna.org/kvpnc/"
"\">http://download.gna.org/kvpnc/</ulink>)."
msgstr ""
"Téléchargez le depuis la section Fichiers (<ulink url=\"http://download.gna."
"org/kvpnc/\">http://download.gna.org/kvpnc/</ulink>)."
#. Tag: para
#: index.docbook:605
#, no-c-format
msgid ""
"Packages for various distributions are available there. You dont need to "
"compile it, if there is a package for your distribution."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:607
#, no-c-format
msgid "KDE3"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:608
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The latest development code can be obtain from subversion respository. "
"Simply do:"
msgstr ""
"La dernière version de développement peut être obtenue depuis le CVS. Pour "
"cela faîtes juste:"
#. Tag: command
#: index.docbook:609
#, no-c-format
msgid "svn co svn://svn.gna.org/svn/kvpnc/trunk kvpnc"
msgstr ""
#. Tag: command
#: index.docbook:610
#, no-c-format
msgid "cd kvpnc"
msgstr "cd kvpnc"
#. Tag: command
#: index.docbook:611
#, no-c-format
msgid "make -f admin/Makefile.common"
msgstr "make -f admin/Makefile.common"
#. Tag: command
#: index.docbook:612 index.docbook:621 index.docbook:639
#, no-c-format
msgid "./configure"
msgstr "./configure"
#. Tag: command
#: index.docbook:613 index.docbook:631
#, no-c-format
msgid "<command>make</command>"
msgstr "<commande>make</command>"
#. Tag: command
#: index.docbook:614 index.docbook:632
#, no-c-format
msgid "<command>su</command>"
msgstr "<command>su</command>"
#. Tag: command
#: index.docbook:615 index.docbook:633
#, no-c-format
msgid "<command>make install</command>"
msgstr "<command>make install</command>"
#. Tag: command
#: index.docbook:616 index.docbook:634
#, no-c-format
msgid "exit"
msgstr "exit"
#. Tag: para
#: index.docbook:618 index.docbook:636
#, no-c-format
msgid "Note to Gentoo and non usual KDE prefix users :"
msgstr ""
"Note aux utilisateurs Gentoo et ceux qui n'ont pas KDE dans un préfixe "
"usuel :"
#. Tag: para
#: index.docbook:619 index.docbook:637
#, no-c-format
msgid ""
"You have to export the TDEDIR variable in order to compile and install kvpnc "
"properly, usually it is done by :"
msgstr ""
"Vous devez exporter la variable TDEDIR afin de compiler et d'installer kvpnc "
"proprement, procédez ainsi :"
#. Tag: command
#: index.docbook:620 index.docbook:638
#, no-c-format
msgid "TDEDIR=/usr/kde/3.x/"
msgstr "TDEDIR=/usr/kde/3.x/"
#. Tag: para
#: index.docbook:624 index.docbook:643
#, no-c-format
msgid "Then continue as previously explained"
msgstr "Ensuite continuez comme expliqué précédemment"
#. Tag: para
#: index.docbook:626
#, no-c-format
msgid "KDE4"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:627
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The latest development code can be obtain from KDE subversion respository. "
"Simply do:"
msgstr ""
"La dernière version de développement peut être obtenue depuis le CVS. Pour "
"cela faîtes juste:"
#. Tag: command
#: index.docbook:628
#, no-c-format
msgid ""
"svn co svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/playground/network/kvpnc kvpnc-"
"kde4"
msgstr ""
#. Tag: command
#: index.docbook:629
#, fuzzy, no-c-format
msgid "cd kvpnc-kde4"
msgstr "cd kvpnc"
#. Tag: command
#: index.docbook:630
#, no-c-format
msgid "cmake ."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:648
#, no-c-format
msgid "Requirements"
msgstr "Prérequis"
#. Tag: para
#: index.docbook:659
#, no-c-format
msgid "In order to successfully use &kvpnc;, you need &kde; >= 3.1."
msgstr ""
"Afin d'utiliser &kvpnc; sans encombres, vous avez besoin de &kde; >= 3.1."
#. Tag: para
#: index.docbook:660
#, no-c-format
msgid ""
"The following tools are optional but minimal one of them is required for "
"normal use."
msgstr ""
"Les outils suivants sont optionnels mais un minimum d'entre eux peuvent être "
"requis pour une utilisation normale."
#. Tag: para
#: index.docbook:662
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.unix-ag.uni-kl.de/~massar/vpnc/\">vpnc</ulink> >= "
"0.2-rm+zomb-pre9 (0.3.x strongly recommended) - Cisco VPN"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.unix-ag.uni-kl.de/~massar/vpnc/\">vpnc</ulink> >= "
"0.2-rm+zomb-pre9 (0.3.x fortement recommandé) - Cisco VPN"
#. Tag: para
#: index.docbook:663
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.freeswan.org\">FreeS/WAN</ulink> (OpenS/WAN too) - "
"IPSec VPN Linux 2.4/2.6"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.freeswan.org\">FreeS/WAN</ulink> (OpenS/WAN "
"également) - IPSec VPN Linux 2.4/2.6"
#. Tag: para
#: index.docbook:664
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.strongswan.org/\">strongSwan</ulink> - http://www."
"strongswan.org/"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:665
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.openswan.org/\">Openswan</ulink> - http://www."
"openswan.org/"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.openvpn.org/\">OpenVPN</ulink>.- VPN basé sur SSL"
#. Tag: para
#: index.docbook:666
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://ipsec-tools.sourceforge.net/\">racoon</ulink> - (ipsec-"
"tools) > = 1.xIPSec VPN Linux 2.6"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://ipsec-tools.sourceforge.net/\">racoon</ulink> - (ipsec-"
"tools) > = 1.x IPSec VPN Linux 2.6"
#. Tag: para
#: index.docbook:667
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/pptpclient/\">pptpclient</"
"ulink> - PPTP VPN"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/pptpclient/\">pptpclient</"
"ulink> - PPTP VPN"
#. Tag: para
#: index.docbook:668
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://l2tpd.sourceforge.net/\">l2tpd</ulink> - http://l2tpd."
"sourceforge.net"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.openvpn.org/\">OpenVPN</ulink>.- VPN basé sur SSL"
#. Tag: para
#: index.docbook:669
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.xelerance.com/software/xl2tpd/\">xl2tpd</ulink> - "
"http://www.xelerance.com/software/xl2tpd/"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:670
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.openl2tp.org/\">openl2tp</ulink> - http://www."
"openl2tp.org/"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.openvpn.org/\">OpenVPN</ulink>.- VPN basé sur SSL"
#. Tag: para
#: index.docbook:671
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.openvpn.org/\">OpenVPN</ulink>.- VPN based on SSL"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.openvpn.org/\">OpenVPN</ulink>.- VPN basé sur SSL"
#. Tag: para
#: index.docbook:672
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://vtun.sourceforge.net/\">Vtun</ulink> - http://vtun."
"sourceforge.net/"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:673
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://openssh.net/\">OpenSSH</ulink> - http://openssh.net/"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.openvpn.org/\">OpenVPN</ulink>.- VPN basé sur SSL"
#. Tag: para
#: index.docbook:677
#, no-c-format
msgid ""
"&kvpnc; can be found at <ulink url=\"http://home.gna.org/kvpnc/\">&kvpnc; "
"home page</ulink>."
msgstr ""
"&kvpnc; est disponible à l'adresse suivante : <ulink url=\"http://home.gna."
"org/kvpnc/\">page web de &kvpnc;</ulink>."
#. Tag: para
#: index.docbook:682
#, no-c-format
msgid ""
"You can find a list of changes at <ulink url=\"http://home.gna.org/kvpnc/"
"changelog.html\">Changelog</ulink>."
msgstr ""
"Vous pouvez trouver une liste des changements ici : <ulink url=\"http://home."
"gna.org/kvpnc/changelog.html\">Changelog</ulink>."
#. Tag: title
#: index.docbook:688
#, no-c-format
msgid "Compilation and Installation"
msgstr "Compilation et installation"
#. Tag: para
#: index.docbook:689
#, no-c-format
msgid "To compile kvpnc simply do:"
msgstr "Pour compiler kvpnc, procédez ainsi :"
#. Tag: para
#: index.docbook:690
#, no-c-format
msgid "tar xvfj kvpnc-&lt;version&gt;.tar.bz2"
msgstr "tar xvfj kvpnc-&lt;version&gt;.tar.bz2"
#. Tag: para
#: index.docbook:691
#, no-c-format
msgid "cd kvpnc-&lt;version&gt;"
msgstr "cd kvpnc-&lt;version&gt;"
#. Tag: para
#: index.docbook:692
#, no-c-format
msgid "make -f admin/Makefile.common (optional)"
msgstr "make -f admin/Makefile.common (optionnel)"
#. Tag: para
#: index.docbook:693
#, fuzzy, no-c-format
msgid "./configure [--prefix=...] (KDE3)"
msgstr "./configure [--prefix=...]"
#. Tag: para
#: index.docbook:694
#, no-c-format
msgid "cmake . (KDE4)"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:695
#, no-c-format
msgid "<para>make</para>"
msgstr "<para>make</para>"
#. Tag: para
#: index.docbook:696
#, no-c-format
msgid "<para>su</para>"
msgstr "<para>su</para>"
#. Tag: para
#: index.docbook:697
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<para>make install</para>"
msgstr "<para>make</para>"
#. Tag: title
#: index.docbook:702
#, no-c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#. Tag: title
#: index.docbook:706
#, no-c-format
msgid "Creating a new profile"
msgstr "Création d'un nouveau profil"
#. Tag: para
#: index.docbook:711
#, no-c-format
msgid "Click on \"New profile...\" from Profile menu."
msgstr "Cliquez sur \"Nouveau profil...\" dans le menu Profil."
#. Tag: para
#: index.docbook:714
#, no-c-format
msgid ""
"Select the type of connection, hostname of the vpn server. Also fill in "
"remote network, username, password, pres shared key (PSK) or certificate if "
"nessary."
msgstr ""
"Sélectionnez le type de connexion et le nom d'hôte du serveur vpn. "
"Remplissez également le réseau distant, le nom d'utilisateur, le mot de "
"passe, la clef pré-partagée ou le certificat si nécessaire."
#. Tag: para
#: index.docbook:717
#, no-c-format
msgid "Click \"Ok\" for creating the new profile."
msgstr "Cliquez sur \"Ok\" pour créer le nouveau profil."
#, fuzzy
#~ msgid "make install"
#~ msgstr "<para>make install</para>"
#~ msgid "<para>CVS</para>"
#~ msgstr "<para>CVS</para>"
#~ msgid "cvs -d:pserver:anonymous@cvs.gna.org:/cvs/kvpnc co kvpnc"
#~ msgstr "cvs -d:pserver:anonymous@cvs.gna.org:/cvs/kvpnc co kvpnc"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Juanjo Avarez Martinez <email>juanjux AT yahoo.es</email> for building ."
#~ msgstr ""
#~ "Juanjo Avarez Martinez <email>juanjux AT yahoo.es</email> pour la "
#~ "traduction espagnole."
#~ msgid "IPSec"
#~ msgstr "IPSec"
#~ msgid "OpenVPN"
#~ msgstr "OpenVPN"