You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
libkdcraw/translations/messages/el.po

568 lines
26 KiB

# translation of libkdcraw.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-16 20:13+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:160
msgid ""
"<qt><p>Unable to find the <b>%1</b> executable:<br>This binary program is "
"required to support Raw file formats. You can continue, but you will not be "
"able to handle any Raw images. Please check the installation of libkdcraw "
"package on your computer."
msgstr ""
"<qt><p>Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου <b>%1</b>:<br>Αυτό το πρόγραμμα "
"απαιτείται για την υποστήριξη της ακατέργαστης μορφής Raw. Μπορείτε να "
"συνεχίσετε, αλλά δε θα είναι δυνατός ο χειρισμός των εικόνων Raw. Παρακαλώ "
"ελέγξτε την εγκατάσταση του πακέτου libkdcraw στον υπολογιστή σας."
#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:176
msgid ""
"<qt><p><b>%1</b> executable is not up to date:<br> The version %2 of this "
"binary program have been found on your computer. This version is too old to "
"run properly. You can continue, but you will not be able to handle any Raw "
"images. Please check the installation of libkdcraw package on your computer."
msgstr ""
"<qt><p>Το εκτελέσιμο <b>%1</b> δεν είναι ενημερωμένο:<br> Βρέθηκε η έκδοση "
"%2 αυτού του προγράμματος στον υπολογιστή σας. Η έκδοση αυτή είναι πολύ "
"παλιά για τη σωστή λειτουργία του προγράμματος. Μπορείτε να συνεχίσετε αλλά "
"θα είναι αδύνατος ο χειρισμός ακατέργαστων εικόνων Raw. Παρακαλώ ελέγξτε την "
"εγκατάσταση του πακέτου libkdcraw στον υπολογιστή σας."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:183
msgid "16 bits color depth"
msgstr "Βάθος χρώματος 16 bits"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:184
msgid ""
"<p>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a "
"linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
"recommended to use Color Management in this mode.<p>If disabled, all RAW "
"files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve and a "
"99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding."
msgstr ""
"<p>Αν ενεργοποιηθεί, όλα τα αρχεία RAW θα αποκωδικοποιούνται με βάθος "
"χρώματος 16-bit χρησιμοποιώντας γραμμική καμπύλη γάμμα. Προτείνεται η χρήση "
"διαχείρισης χρωμάτων σε αυτήν τη λειτουργία για την αποφυγή σκοτεινής "
"αποτύπωσης της εικόνας στον επεξεργαστή. <p>Αν απενεργοποιηθεί, όλα τα "
"αρχεία RAW θα αποκωδικοποιούνται με βάθος χρώματος 8-bit με χρήση καμπύλης "
"γάμμα BT.709 και λευκό σημείο 99ου εκατοστημόριου. Αυτή η μέθοδος είναι πιο "
"γρήγορη από την αποκωδικοποίηση 16-bit."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:203
msgid "Interpolate RGB as four colors"
msgstr "Απόδοση του RGB ως τέσσερα χρώματα"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:204
msgid ""
"<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that all "
"green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to "
"ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the "
"output; using this option solves this problem with minimal loss of detail."
"<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false "
"2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
msgstr ""
"<p><b>Παρεμβολή RGB ως τετραχρωμία</b><p>Όλα τα πράσινα εικονοστοιχεία είναι "
"όμοια εξ ορισμού. Αν τα πράσινα εικονοστοιχεία στις μονές γραμμές είναι πιο "
"ευαίσθητα από τα ζυγά στο υπεριώδες φως, αυτό δημιουργεί κάποιο μοτίβο στην "
"έξοδο: χρησιμοποιώντας αυτή την επιλογή λύνεται αυτό το πρόβλημα με ελάχιστη "
"απώλεια λεπτομέρειας.<p>Αυτή η επιλογή θολώνει ελαφριά την εικόνα, αλλά "
"εξαφανίζει εσφαλμένα μοτίβα 2x2 με τη μέθοδο ποιότητας VNG ή γραμμώσεις με "
"τη μέθοδο ποιότητας AHD."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid "libraw %1"
msgstr "dcraw %1"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:220
msgid "Visit dcraw project website"
msgstr "Επισκεφτείτε το δικτυακό τόπο του dcraw"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:224
msgid "Do not stretch or rotate pixels"
msgstr "Να μη γίνει τράβηγμα ή περιστροφή εικονοστοιχείων"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:225
msgid ""
"<p><b>Do not stretch or rotate pixels</b><p>For Fuji Super CCD cameras, show "
"the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square pixels, do not "
"stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, this option "
"guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel.<p>"
msgstr ""
"<p><b>Να μη γίνει τράβηγμα ή περιστροφή εικονοστοιχείων</b><p>Για τις "
"φωτογραφικές μηχανές με CCD Fuji Super, εμφάνιση της εικόνας με περιστροφή "
"45 μοιρών. Για φωτογραφικές μη μη τετράγωνα εικονοστοιχεία, να μη γίνει "
"τράβηγμα της εικόνας στη σωστή της αναλογία διαστάσεων. Σε κάθε περίπτωση, "
"αυτή η επιλογή εγγυάται ότι κάθε εικονοστοιχείο εξόδου αντιστοιχεί σε ένα "
"εικονοστοιχείο της ακατέργαστης μορφής RAW.<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:235
msgid "Quality:"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:237
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinear"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:238
msgid "VNG"
msgstr "VNG"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:239
msgid "PPG"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:240
msgid "AHD"
msgstr "AHD"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:242
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Quality (interpolation)</b><p>Select here the demosaicing RAW images "
"decoding interpolation method. A demosaicing algorithm is a digital image "
"process used to interpolate a complete image from the partial raw data "
"received from the color-filtered image sensor internal to many digital "
"cameras in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA "
"interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
"demosaicing. There are 4 methods to demosaicing RAW images:<p><b>Bilinear</"
"b>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for "
"slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel is computed "
"as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and green."
"<p><b>VNG</b>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method "
"computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients "
"(representing smoother and more similar parts of the image) to make an "
"estimate.<p><b>PPG</b>: use Patterned Pixel Grouping interpolation. Pixel "
"Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. It has "
"fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of "
"Gradients method.<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed "
"interpolation. This method selects the direction of interpolation so as to "
"maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts.<p>"
msgstr ""
"<p><b>Ποιότητα</b><p>Επιλέξτε εδώ τη μέθοδο demosaicing αποκωδικοποίησης "
"παρεμβολής των αρχείων RAW. Ο αλγόριθμος demosaicing είναι μία μέθοδος που "
"χρησιμοποιείται για τη σύνθεση μίας ψηφιακής εικόνας από τα επί μέρους raw "
"δεδομένα που λαμβάνονται από τον χρωματικά φιλτραρισμένο αισθητήρα εικόνας. "
"που υπάρχει σε πολλές φωτογραφικές μηχανές με τη μορφή ενός πίνακα "
"χρωματιστών εικονοστοιχείων. Είναι επίσης γνωστή ως παρεμβολή CFA ή "
"ανασυγκρότηση χρώματος. Υπάρχουν τρεις μέθοδοι demosaicing εικόνων RAW:"
"<p><b>Διγραμμική</b>: χρησιμοποιεί υψηλής ταχύτητας αλλά χαμηλής ποιότητας "
"διγραμμική παρεμβολή (προκαθορισμένο για πιο αργούς υπολογιστές). Σε αυτή τη "
"μέθοδο, η τιμή του κόκκινου ενός μη κόκκινου εικονοστοιχείου, υπολογίζεται "
"από το μέσο όρο των γειτονικών κόκκινων εικονοστοιχείων. Το ίδιο γίνεται για "
"το μπλε και το πράσινο.<p><b>VNG</b>: χρησιμοποιεί την παρεμβολή Variable "
"Number of Gradients. Αυτή η μέθοδος υπολογίζει τις κλίσεις κοντά στο "
"εξεταζόμενο εικονοστοιχείο και χρησιμοποιεί τις χαμηλότερες από αυτές (που "
"αναπαριστούν ομαλότερες διαφορές και παρόμοια τμήματα της εικόνας) για την "
"εξαγωγή μιας εκτιμώμενης τιμής.<p><b>AHD</b>: χρησιμοποιεί την παρεμβολή "
"Adaptive Homogeneity-Directed. Αυτή η μέθοδος επιλέγει την κατεύθυνση της "
"παρεμβολής με τέτοιο τρόπο ώστε να μεγιστοποιείται το ποσοστό ομοιογένειας, "
"ελαχιστοποιώντας τα σφάλματα χρώματος.<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:272
msgid "Filter:"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:273
msgid ""
"<p><b>Median Filter</b><p>Set here the passes used by median filter applied "
"after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels."
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:282
msgid "Demosaicing"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:290
msgid "Method:"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:292
msgid "Default D65"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:293
msgid "Camera"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:294
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:295
msgid "Manual"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:297
msgid ""
"<p><b>White Balance Method</b><p>Configure the raw white balance :"
"<p><b>Default D65</b>: Use a standard daylight D65 white balance (dcraw "
"defaults)<p><b>Camera</b>: Use the white balance specified by the camera. If "
"not available, reverts to default neutral white balance<p><b>Automatic</b>: "
"Calculates an automatic white balance averaging the entire "
"image<p><b>Manual</b>: Set a custom temperature and green level values"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:309
msgid "T(K):"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:310
#, fuzzy
msgid "<p><b>Temperature</b><p>Set here the color temperature in Kelvin."
msgstr ""
"<p><b>Κατώφλι</b><p>Ορίστε εδώ το κατώφλι μείωσης θορύβου που θα "
"χρησιμοποιηθεί."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:317
msgid "Green:"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:318
msgid ""
"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:321
msgid "Highlights:"
msgstr "Υψηλοί τόνοι:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:323
msgid "Solid white"
msgstr "Συμπαγές λευκό"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:324
msgid "Unclip"
msgstr "Αναίρεση αποκοπής"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:325
msgid "Blend"
msgstr "Ανάμειξη"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:326
msgid "Rebuild"
msgstr "Επανακατασκευή"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:328
msgid ""
"<p><b>Highlights</b><p>Select here the highlight clipping method:<p><b>Solid "
"white</b>: clip all highlights to solid white<p><b>Unclip</b>: leave "
"highlights unclipped in various shades of pink<p><b>Blend</b>:Blend clipped "
"and unclipped values together for a gradual fade to white<p><b>Rebuild</b>: "
"reconstruct highlights using a level value"
msgstr ""
"<p><b>Υψηλοί τόνοι</b><p>Επιλέξτε εδώ τη μέθοδο αποκοπής των υψηλών τόνων:"
"<p><b>Συμπαγές λευκό</b>: αποκοπή όλων των υψηλών τόνων και μετατροπή τους "
"σε συμπαγές λευκό<p><b>Χωρίς αποκοπή</b>: Οι υψηλοί τόνοι παραμένουν όπως "
"είναι σε διάφορες σκιάσεις του ροζ <p><b>Ανάμειξη</b>: Ανάμειξη των "
"αποκομμένων και μη αποκομμένων τιμών ώστε να επιτευχθεί μια ομαλή μετάβαση "
"προς το λευκό<p><b>Επανακατασκευή</b>: Αναδόμηση των υψηλών τόνων "
"χρησιμοποιώντας μια τιμή για το επίπεδο"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:337
msgid "Level:"
msgstr "Επίπεδο:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:341
msgid ""
"<p><b>Level</b><p>Specify the reconstruct highlight level. Low values favor "
"whites and high values favor colors."
msgstr ""
"<p><b>Επίπεδο</b><p>Καθορισμός του επιπέδου αναδόμησης των υψηλών τόνων. Οι "
"χαμηλές τιμές ευνοούν το λευκό και οι υψηλές τιμές ευνοούν τα χρώματα."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:345
msgid "Brightness:"
msgstr "Φωτεινότητα:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:350
msgid ""
"<p><b>Brighness</b><p>Specify the brightness level of output image.The "
"default value is 1.0 (works in 8-bit mode only).<p>"
msgstr ""
"<p><b>Φωτεινότητα</b><p>Καθορισμός του επιπέδου φωτεινότητας της εικόνας "
"εξόδου. Η προκαθορισμένη τιμή είναι 1.0 (μόνο σε λειτουργία 8-bit).<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:360
msgid "Black:"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:361
msgid ""
"<p><b>Black point</b><p>Use a specific black point value to decode RAW "
"pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be "
"automatically computed.<p>"
msgstr ""
"<p><b>Μαύρο σημείο</b><p>Χρήση μιας συγκεκριμένης τιμής μαύρου σημείου για "
"την αποκωδικοποίηση των ακατέργαστων εικόνων RAW. Αν απενεργοποιήσετε αυτήν "
"την επιλογή, η τιμή του μαύρου σημείου θα υπολογιστεί αυτόματα.<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:368
msgid ""
"<p><b>Black point value</b><p>Specify specific black point value of the "
"output image.<p>"
msgstr ""
"<p><b>Τιμή μαύρου σημείου</b><p>Καθορίστε συγκεκριμένη τιμή του μαύρου "
"σημείου για την εικόνα εξόδου.<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:371
msgid "White:"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:372
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>White point</b><p>Use a specific white point value to decode RAW "
"pictures. If you set this option to off, the White Point value will be "
"automatically computed.<p>"
msgstr ""
"<p><b>Μαύρο σημείο</b><p>Χρήση μιας συγκεκριμένης τιμής μαύρου σημείου για "
"την αποκωδικοποίηση των ακατέργαστων εικόνων RAW. Αν απενεργοποιήσετε αυτήν "
"την επιλογή, η τιμή του μαύρου σημείου θα υπολογιστεί αυτόματα.<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:379
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>White point value</b><p>Specify specific white point value of the "
"output image.<p>"
msgstr ""
"<p><b>Τιμή μαύρου σημείου</b><p>Καθορίστε συγκεκριμένη τιμή του μαύρου "
"σημείου για την εικόνα εξόδου.<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:409
#, fuzzy
msgid "White Balance"
msgstr "Χρήση ισορροπίας λευκού της φωτογραφικής"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:417
msgid "Enable noise reduction"
msgstr "Ενεργοποίηση μείωσης θορύβου"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:418
msgid ""
"<p><b>Enable Noise Reduction</b><p>Use wavelets to erase noise while "
"preserving real detail.<p>"
msgstr ""
"<p><b>Ενεργοποίηση μείωσης θορύβου</b><p>Χρήση κυματομορφών για την αφαίρεση "
"του θορύβου με ταυτόχρονη διατήρηση της πραγματικής λεπτομέρειας.<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:424
msgid "Threshold:"
msgstr "Κατώφλι:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:425
msgid ""
"<p><b>Threshold</b><p>Set here the noise reduction threshold value to use."
msgstr ""
"<p><b>Κατώφλι</b><p>Ορίστε εδώ το κατώφλι μείωσης θορύβου που θα "
"χρησιμοποιηθεί."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
msgstr "Ενεργοποίηση μείωσης θορύβου"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:429
msgid ""
"<p><b>Enable Chromatic Aberration correction</b><p>Enlarge the raw red and "
"blue layers by the given factors, typically 0.999 to 1.001, to correct "
"chromatic aberration.<p>"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:433
msgid "Red:"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:438
msgid ""
"<p><b>Red multiplier</b><p>Set here the magnification factor of the red layer"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Blue:"
msgstr "Ανάμειξη"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:446
msgid ""
"<p><b>Blue multiplier</b><p>Set here the magnification factor of the blue "
"layer"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:461
msgid "Corrections"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:469
msgid "Camera Profile:"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:471
msgid "None"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:472
msgid "Embedded"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:473 libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:492
msgid "Custom"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:475
msgid ""
"<p><b>Camera Profile</b><p>Select here the input color space used to decode "
"RAW data.<p><b>None</b>: no input color profile is used during RAW decoding."
"<p><b>Embedded</b>: use embedded color profile from RAW file if exist."
"<p><b>Custom</b>: use a custom input color space profile."
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:483 libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:513
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Workspace:"
msgstr "Χώρος χρωμάτων:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:487
msgid "Raw (linear)"
msgstr "Ακατέργαστο (γραμμικό)"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:488
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:489
msgid "Adobe RGB"
msgstr "Adobe RGB"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:490
msgid "Wide Gamut"
msgstr "Ευρεία γκάμα"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:491
msgid "Pro-Photo"
msgstr "Pro-Photo"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:494
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Workspace</b><p>Select here the output color space used to decode RAW "
"data.<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, no output color space is used "
"during RAW decoding.<p><b>sRGB</b>: this is a RGB color space, created "
"cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for "
"images destined for the Web and portrait photography.<p><b>Adobe RGB</b>: "
"this color space is an extended RGB color space, developed by Adobe. It is "
"used for photography applications such as advertising and fine art."
"<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is an expanded version of the Adobe "
"RGB color space.<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an RGB color space, "
"developed by Kodak, that offers an especially large gamut designed for use "
"with photographic outputs in mind.<p><b>Custom</b>: use a custom output "
"color space profile."
msgstr ""
"<p><b>Χώρος χρωμάτων</b><p>Επιλέξτε εδώ το χρωματικό χώρο εξόδου για την "
"αποκωδικοποίηση δεδομένων RAW.<p><b>Ακατέργαστο (γραμμικό)</b>: σε αυτήν τη "
"λειτουργία δε χρησιμοποιείται κανένας χώρος χρωμάτων κατά την "
"αποκωδικοποίηση RAW.<p><b>sRGB</b>: αυτός ο χρωματικός χώρος βασίζεται στο "
"χρώμα RGB, ενώ δημιουργήθηκε σε συνεργασία με τη Hewlett-Packard και τη "
"Microsoft. Είναι η καλύτερη επιλογή για εικόνες που προορίζονται για "
"ιστοσελίδες και φωτογραφίες προσώπων.<p><b>Adobe RGB</b>: αυτός ο χρωματικός "
"χώρος είναι επίσης ένας χώρος RGB που αναπτύχθηκε από την Adobe, που "
"χρησιμοποιείται για εφαρμογές φωτογραφίας όπως διαφημίσεις και τέχνη. "
"<p><b>Ευρεία γκάμα</b>: αυτός ο χρωματικός χώρος πρόκειται για μια "
"εκτεταμένη έκδοση του χώρου χρωμάτων Adobe RGB.<p><b>Pro-Photo</b>: "
"πρόκειται για χώρο χρωμάτων RGB που αναπτύχθηκε από την Kodak, και προσφέρει "
"μια μεγάλη χρωματική γκάμα σχεδιασμένη για χρήση σε φωτογραφικές εφαρμογές."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:525
msgid "Color Management"
msgstr ""
#: libkdcraw/rcombobox.cpp:73 libkdcraw/rnuminput.cpp:74
#: libkdcraw/rnuminput.cpp:172
msgid "Reset to default value"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Camera White Balance"
#~ msgstr "Χρήση ισορροπίας λευκού της φωτογραφικής"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic White Balance"
#~ msgstr "Αυτόματη ισορροπία χρώματος"
#, fuzzy
#~ msgid "Manual White balance"
#~ msgstr "Χρήση ισορροπίας λευκού της φωτογραφικής"
#~ msgid "Black point"
#~ msgstr "Μαύρο σημείο"
#~ msgid "Red multiplier:"
#~ msgstr "Κόκκινος πολλαπλασιαστής:"
#~ msgid "Blue multiplier:"
#~ msgstr "Μπλε πολλαπλασιαστής:"
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Τυπικός"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Προχωρημένα"
#~ msgid "Quality (interpolation):"
#~ msgstr "Ποιότητα (παρεμβολή):"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-"
#~ "balance settings. If this can not be found, reverts to the default (which "
#~ "is to use fixed daylight values, calculated from sample images)."
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Χρήση ισορροπίας λευκού της φωτογραφικής μηχανής</b><p>Γίνεται "
#~ "χρήση των προσαρμοσμένων ρυθμίσεων ισορροπίας λευκού της φωτογραφικής "
#~ "μηχανής. Αν αυτές είναι αδύνατο να βρεθούν γίνεται επαναφορά των "
#~ "προκαθορισμένων ρυθμίσεων (χρήση σταθερών τιμών για το φως της ημέρας, "
#~ "υπολογισμένες από εικόνες δείγματα)."
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Automatic color balance</b></p>Calculate the white balance by "
#~ "averaging the entire image."
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Αυτόματη ισορροπία χρώματος</b><p>Υπολογισμός της ισορροπίας λευκού "
#~ "χρώματος με βάση τη μέση τιμή ολόκληρης της εικόνας."
#~ msgid "Color balance multipliers"
#~ msgstr "Πολλαπλασιαστές ισορροπίας χρώματος"
#~ msgid "Green 1 multiplier:"
#~ msgstr "Πράσινος πολλαπλασιαστής 1:"
#~ msgid "Green 2 multiplier:"
#~ msgstr "Πράσινος πολλαπλασιαστής 2:"