You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
libkdcraw/po/uk/libkdcraw.po

439 lines
18 KiB

# Translation of libkdcraw.po to Ukrainian
#
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-03 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 22:01-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:160
msgid ""
"<qt>"
"<p>Unable to find the <b>%1</b> executable:"
"<br>This binary program is required to support Raw file formats. You can "
"continue, but you will not be able to handle any Raw images. Please check the "
"installation of libkdcraw package on your computer."
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Не вдалося знайти програму <b>%1</b>: "
"<br>Ця програма потрібна для підтримки формату файлів Raw. Можете продовжувати "
"без неї, але ви не зможете переглядати і редагувати зображення Raw. Будь ласка, "
"перевірте на вашому комп'ютері інсталяцію пакунка libkdcraw."
#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:176
msgid ""
"<qt>"
"<p><b>%1</b> executable is not up to date:"
"<br> The version %2 of this binary program have been found on your computer. "
"This version is too old to run properly. You can continue, but you will not be "
"able to handle any Raw images. Please check the installation of libkdcraw "
"package on your computer."
msgstr ""
"<qt> "
"<p>Програму <b>%1</b> не оновлено: "
"<br> На вашому комп'ютері було знайдено версію %2 цієї програми. Ця версія "
"застара для того, щоб належно працювати. Можете продовжити, але ви не зможете "
"переглядати і редагувати файли формату Raw. Будь ласка, перевірте на вашому "
"комп'ютері інсталяцію libkdcraw."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:145
msgid "16 bits color depth"
msgstr "16-бітова глибина кольору"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:146
msgid ""
"<p>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a "
"linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
"recommended to use Color Management in this mode."
"<p>If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a "
"BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than "
"16-bit decoding."
msgstr ""
"<p>Якщо ввімкнено, всі RAW-файли будуть декодуватись у 16-бітову глибину "
"кольору за допомогою лінійної кривої гами. Для отримання доброї якості "
"зображення рекомендовано в цьому режимі вживати керування кольором. "
"<p>Якщо вимкнено, всі RAW-файли будуть декодуватись у 8-бітову глибину кольору "
"за допомогою кривої гами BT.709 і 99% білої точки. Цей режим швидший за "
"16-бітове перетворення."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:167
msgid "Interpolate RGB as four colors"
msgstr "Інтерполювати RGB як чотири кольори"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:168
msgid ""
"<p><b>Interpolate RGB as four colors</b>"
"<p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row "
"green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this "
"difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this "
"problem with minimal loss of detail."
"<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 "
"mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
msgstr ""
"<p><b>Інтерполювати RGB як чотири кольори</b>"
"<p>Типово припускається, що всі зелені пікселі однакові. Однак, якщо зелені "
"пікселі парних рядів більш чутливі до ультрафіолетового світла, ніж пікселі в "
"непарних рядах, то ця різниця утворює на зображенні сітку. Вживання цього "
"параметра вирішує цю проблему з мінімальною втратою якості."
"<p>Якщо коротко, цей параметр трохи розмиває зображення, але позбувається "
"фальшивого візерунка сітки 2x2 за допомогою методу якості VNG або "
"переплітається з методом AHD."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:183
#, c-format
msgid "dcraw %1"
msgstr "dcraw: %1"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:186
msgid "Visit dcraw project website"
msgstr "Відвідайте веб-сайт проекту dcraw"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:191
msgid "White Balance:"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:193
msgid "Default D65 White Balance"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Camera White Balance"
msgstr "Вживати баланс білого з камери"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Automatic White Balance"
msgstr "Автоматичний баланс кольору"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Manual White balance"
msgstr "Вживати баланс білого з камери"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:197
msgid ""
"<p><b>White Balance</b>"
"<p>Configure the raw white balance :"
"<p><b>Default D65 White Balance</b>: Use a standard daylight D65 white balance "
"(dcraw defaults)"
"<p><b>Camera White Balance</b>: Use the white balance specified by the camera. "
"If not available, reverts to default neutral white balance"
"<p><b>Automatic White Balance</b>: Calculates an automatic white balance "
"averaging the entire image"
"<p><b>Manual White balance</b>: Set a custom temperature and green level values"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:211
msgid "Temperature (K):"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:212
#, fuzzy
msgid "<p><b>Temperature</b><p>Set here the color temperature."
msgstr "<p><b>Поріг</b><p>Вкажіть поріг зменшення шуму."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:221
msgid "Green:"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:222
msgid ""
"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:230
msgid "Highlights:"
msgstr "Виблиски:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:232
msgid "Solid white"
msgstr "Чисте біле"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:233
msgid "Unclip"
msgstr "Не об'єднувати"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:234
msgid "Blend"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:235
msgid "Rebuild"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:236
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Highlights</b>"
"<p>Select here the highlight clipping method:"
"<p><b>Solid white</b>: clip all highlights to solid white"
"<p><b>Unclip</b>: leave highlights unclipped in various shades of pink"
"<p><b>Blend</b>:Blend clipped and unclipped values together for a gradual fade "
"to white"
"<p><b>Rebuild</b>: reconstruct highlights using a level value"
msgstr ""
"<p><b>Виблиски</b>"
"<p>Виберіть спосіб обрізання виблисків:"
"<p><b>Чисте біле</b>: об'єднати всі виблиски в чисте біле "
"<p><b>Не об'єднувати</b>: залишити виблиски у відтінках рожевого "
"<p><b>Реконструювати</b>: реконструювати виблиски, вживаючи значення рівня."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:248
msgid "Level:"
msgstr "Рівень:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:251
msgid ""
"<p><b>Level</b>"
"<p>Specify the reconstruct highlight level. Low values favor whites and high "
"values favor colors."
msgstr ""
"<p><b>Рівень</b> "
"<p>Вкажіть рівень для реконструкції виблисків в зображенні виводу. Низькі "
"значення - надається перевага білому, великі значення - кольорам."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:260
msgid "Brightness:"
msgstr "Яскравість:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264
msgid ""
"<p><b>Brighness</b>"
"<p>Specify the brightness level of output image.The default value is 1.0 (works "
"in 8-bit mode only)."
"<p>"
msgstr ""
"<p><b>Яскравість</b> "
"<p>Вкажіть рівень яскравості зображення виводу.Типовий: 1.0 (працює тільки в "
"8-бітовому режимі)."
"<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:273
msgid "Quality (interpolation):"
msgstr "Якість (інтерполяція):"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:275
msgid "Bilinear"
msgstr "Білінійна"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276
msgid "VNG"
msgstr "VNG"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277
msgid "PPG"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278
msgid "AHD"
msgstr "AHD"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279
msgid ""
"<p><b>Quality</b>"
"<p>Select here the demosaicing RAW images decoding interpolation method. A "
"demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete "
"image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor "
"internal to many digital cameras in form of a matrix of colored pixels. Also "
"known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
"demosaicing. There are 3 methods to demosaicing RAW images:"
"<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation "
"(default - for slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel "
"is computed as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and "
"green."
"<p><b>VNG</b>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method "
"computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients "
"(representing smoother and more similar parts of the image) to make an "
"estimate."
"<p><b>PPG</b>: use Patterned Pixel Grouping interpolation. Pixel Grouping uses "
"assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color "
"artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method."
"<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method "
"selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, "
"thus typically minimizing color artifacts."
"<p>"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:307
msgid "Enable noise reduction"
msgstr "Увімкнути зменшення шуму"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:308
msgid ""
"<p><b>Enable Noise Reduction</b>"
"<p>Use wavelets to erase noise while preserving real detail."
"<p>"
msgstr ""
"<p><b>Увімкнути зменшення шуму</b>"
"<p>Вживайте wavelets для стирання шуму, але залишаючи без зміни деталі."
"<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:315
msgid "Threshold:"
msgstr "Поріг:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:316
msgid ""
"<p><b>Threshold</b>"
"<p>Set here the noise reduction threshold value to use."
msgstr "<p><b>Поріг</b><p>Вкажіть поріг зменшення шуму."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
msgstr "Увімкнути зменшення шуму"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:325
msgid ""
"<p><b>Enable Chromatic Aberration correction</b>"
"<p>Enlarge the raw red and blue layers by the given factors, typically 0.999 to "
"1.001, to correct chromatic aberration."
"<p>"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:331
msgid "Red multiplier:"
msgstr "Коефіцієнт червоного:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:335
msgid ""
"<p><b>Red multiplier</b>"
"<p>Set here the magnification factor of the red layer"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:338
msgid "Blue multiplier:"
msgstr "Коефіцієнт синього:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:342
msgid ""
"<p><b>Blue multiplier</b>"
"<p>Set here the magnification factor of the blue layer"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:354
msgid "Color space:"
msgstr "Простір кольорів:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:356
msgid "Raw (linear)"
msgstr "Raw (лінійний)"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:357
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:358
msgid "Adobe RGB"
msgstr "Adobe RGB"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:359
msgid "Wide Gamut"
msgstr "Широка гама"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:360
msgid "Pro-Photo"
msgstr "Pro-Photo"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:361
msgid ""
"<p><b>Color space</b>"
"<p>Select here the output color space used to decode RAW data."
"<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, no output color space is used during RAW "
"decoding."
"<p><b>sRGB</b>: this is a RGB color space, created cooperatively by "
"Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for images destined for "
"the Web and portrait photography."
"<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an extended RGB color space, developed "
"by Adobe. It is used for photography applications such as advertising and fine "
"art."
"<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is an expanded version of the Adobe RGB "
"color space."
"<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an RGB color space, developed by "
"Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic "
"outputs in mind."
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:391
msgid "Standard"
msgstr "Стандартний"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:398
msgid "Do not stretch or rotate pixels"
msgstr "Не розтягувати і не обертати пікселі"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:399
msgid ""
"<p><b>Do not stretch or rotate pixels</b>"
"<p>For Fuji Super CCD cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras "
"with non-square pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. "
"In any case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one "
"RAW pixel."
"<p>"
msgstr ""
"<p><b>Не розтягувати і не обертати пікселі</b>"
"<p>Для камер з Fuji Super CCD показувати зображення з нахилом 45 градусів. Для "
"камер з неквадратними пікселями - не розтягувати зображення до його правильних "
"пропорцій. Цей параметр гарантує, що кожний піксель виводу відповідає одному "
"пікселю формату RAW."
"<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:409
msgid "Black point"
msgstr "Чорна точка"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:410
msgid ""
"<p><b>Black point</b>"
"<p>Use a specific black point value to decode RAW pictures. If you set this "
"option to off, the Black Point value will be automatically computed."
"<p>"
msgstr ""
"<p><b>Чорна точка</b>"
"<p>Вживати певне значення чорної точки для декодування зображень RAW. Якщо ви "
"вимкнете цей параметр, то значення чорної точки буде вирахуване автоматично."
"<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:416
msgid ""
"<p><b>Black point value</b>"
"<p>Specify specific black point value of the output image."
"<p>"
msgstr ""
"<p><b>Значення чорної точки</b>"
"<p>Вкажіть значення чорної точки зображення виводу."
"<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:424
msgid "Advanced"
msgstr "Додаткові"
#~ msgid "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-balance settings. If this can not be found, reverts to the default (which is to use fixed daylight values, calculated from sample images)."
#~ msgstr "<p><b>Вживати баланс білого з камери</b> <p>Вживати налаштування балансу білого з камери. Типово вживаються фіксовані значення денного світла, які вираховуються з зображень-зразків. Якщо його неможливо знайти, то повернути до типового."
#, fuzzy
#~ msgid "<p><b>Automatic color balance</b></p>Calculate the white balance by averaging the entire image."
#~ msgstr "<p><b>Автоматичний баланс кольору</b></p>Типовим є використання фіксованого балансу кольорів, який взято на основі білої картки сфотографованої при сонячному світлі."
#~ msgid "Color balance multipliers"
#~ msgstr "Коефіцієнти балансу кольору"
#~ msgid "Green 1 multiplier:"
#~ msgstr "Коефіцієнт зеленого 1:"
#~ msgid "Green 2 multiplier:"
#~ msgstr "Коефіцієнт зеленого 2:"
#~ msgid "Reconstruct"
#~ msgstr "Реконструювати"