|
|
|
|
# Translation of libkdcraw.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-03-03 21:56+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 22:01-0700\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
|
|
"<p>Unable to find the <b>%1</b> executable:"
|
|
|
|
|
"<br>This binary program is required to support Raw file formats. You can "
|
|
|
|
|
"continue, but you will not be able to handle any Raw images. Please check the "
|
|
|
|
|
"installation of libkdcraw package on your computer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
|
|
"<p>Не вдалося знайти програму <b>%1</b>: "
|
|
|
|
|
"<br>Ця програма потрібна для підтримки формату файлів Raw. Можете продовжувати "
|
|
|
|
|
"без неї, але ви не зможете переглядати і редагувати зображення Raw. Будь ласка, "
|
|
|
|
|
"перевірте на вашому комп'ютері інсталяцію пакунка libkdcraw."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:176
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
|
|
"<p><b>%1</b> executable is not up to date:"
|
|
|
|
|
"<br> The version %2 of this binary program have been found on your computer. "
|
|
|
|
|
"This version is too old to run properly. You can continue, but you will not be "
|
|
|
|
|
"able to handle any Raw images. Please check the installation of libkdcraw "
|
|
|
|
|
"package on your computer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt> "
|
|
|
|
|
"<p>Програму <b>%1</b> не оновлено: "
|
|
|
|
|
"<br> На вашому комп'ютері було знайдено версію %2 цієї програми. Ця версія "
|
|
|
|
|
"застара для того, щоб належно працювати. Можете продовжити, але ви не зможете "
|
|
|
|
|
"переглядати і редагувати файли формату Raw. Будь ласка, перевірте на вашому "
|
|
|
|
|
"комп'ютері інсталяцію libkdcraw."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "16 bits color depth"
|
|
|
|
|
msgstr "16-бітова глибина кольору"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:146
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a "
|
|
|
|
|
"linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
|
|
|
|
|
"recommended to use Color Management in this mode."
|
|
|
|
|
"<p>If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a "
|
|
|
|
|
"BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than "
|
|
|
|
|
"16-bit decoding."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Якщо ввімкнено, всі RAW-файли будуть декодуватись у 16-бітову глибину "
|
|
|
|
|
"кольору за допомогою лінійної кривої гами. Для отримання доброї якості "
|
|
|
|
|
"зображення рекомендовано в цьому режимі вживати керування кольором. "
|
|
|
|
|
"<p>Якщо вимкнено, всі RAW-файли будуть декодуватись у 8-бітову глибину кольору "
|
|
|
|
|
"за допомогою кривої гами BT.709 і 99% білої точки. Цей режим швидший за "
|
|
|
|
|
"16-бітове перетворення."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:167
|
|
|
|
|
msgid "Interpolate RGB as four colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Інтерполювати RGB як чотири кольори"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Interpolate RGB as four colors</b>"
|
|
|
|
|
"<p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row "
|
|
|
|
|
"green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this "
|
|
|
|
|
"difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this "
|
|
|
|
|
"problem with minimal loss of detail."
|
|
|
|
|
"<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 "
|
|
|
|
|
"mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Інтерполювати RGB як чотири кольори</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Типово припускається, що всі зелені пікселі однакові. Однак, якщо зелені "
|
|
|
|
|
"пікселі парних рядів більш чутливі до ультрафіолетового світла, ніж пікселі в "
|
|
|
|
|
"непарних рядах, то ця різниця утворює на зображенні сітку. Вживання цього "
|
|
|
|
|
"параметра вирішує цю проблему з мінімальною втратою якості."
|
|
|
|
|
"<p>Якщо коротко, цей параметр трохи розмиває зображення, але позбувається "
|
|
|
|
|
"фальшивого візерунка сітки 2x2 за допомогою методу якості VNG або "
|
|
|
|
|
"переплітається з методом AHD."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:183
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "dcraw %1"
|
|
|
|
|
msgstr "dcraw: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:186
|
|
|
|
|
msgid "Visit dcraw project website"
|
|
|
|
|
msgstr "Відвідайте веб-сайт проекту dcraw"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:191
|
|
|
|
|
msgid "White Balance:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:193
|
|
|
|
|
msgid "Default D65 White Balance"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:194
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Camera White Balance"
|
|
|
|
|
msgstr "Вживати баланс білого з камери"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:195
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Automatic White Balance"
|
|
|
|
|
msgstr "Автоматичний баланс кольору"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:196
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Manual White balance"
|
|
|
|
|
msgstr "Вживати баланс білого з камери"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:197
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>White Balance</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Configure the raw white balance :"
|
|
|
|
|
"<p><b>Default D65 White Balance</b>: Use a standard daylight D65 white balance "
|
|
|
|
|
"(dcraw defaults)"
|
|
|
|
|
"<p><b>Camera White Balance</b>: Use the white balance specified by the camera. "
|
|
|
|
|
"If not available, reverts to default neutral white balance"
|
|
|
|
|
"<p><b>Automatic White Balance</b>: Calculates an automatic white balance "
|
|
|
|
|
"averaging the entire image"
|
|
|
|
|
"<p><b>Manual White balance</b>: Set a custom temperature and green level values"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:211
|
|
|
|
|
msgid "Temperature (K):"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:212
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p><b>Temperature</b><p>Set here the color temperature."
|
|
|
|
|
msgstr "<p><b>Поріг</b><p>Вкажіть поріг зменшення шуму."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:221
|
|
|
|
|
msgid "Green:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:222
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:230
|
|
|
|
|
msgid "Highlights:"
|
|
|
|
|
msgstr "Виблиски:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:232
|
|
|
|
|
msgid "Solid white"
|
|
|
|
|
msgstr "Чисте біле"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:233
|
|
|
|
|
msgid "Unclip"
|
|
|
|
|
msgstr "Не об'єднувати"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:234
|
|
|
|
|
msgid "Blend"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:235
|
|
|
|
|
msgid "Rebuild"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:236
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Highlights</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Select here the highlight clipping method:"
|
|
|
|
|
"<p><b>Solid white</b>: clip all highlights to solid white"
|
|
|
|
|
"<p><b>Unclip</b>: leave highlights unclipped in various shades of pink"
|
|
|
|
|
"<p><b>Blend</b>:Blend clipped and unclipped values together for a gradual fade "
|
|
|
|
|
"to white"
|
|
|
|
|
"<p><b>Rebuild</b>: reconstruct highlights using a level value"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Виблиски</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Виберіть спосіб обрізання виблисків:"
|
|
|
|
|
"<p><b>Чисте біле</b>: об'єднати всі виблиски в чисте біле "
|
|
|
|
|
"<p><b>Не об'єднувати</b>: залишити виблиски у відтінках рожевого "
|
|
|
|
|
"<p><b>Реконструювати</b>: реконструювати виблиски, вживаючи значення рівня."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:248
|
|
|
|
|
msgid "Level:"
|
|
|
|
|
msgstr "Рівень:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:251
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Level</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Specify the reconstruct highlight level. Low values favor whites and high "
|
|
|
|
|
"values favor colors."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Рівень</b> "
|
|
|
|
|
"<p>Вкажіть рівень для реконструкції виблисків в зображенні виводу. Низькі "
|
|
|
|
|
"значення - надається перевага білому, великі значення - кольорам."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:260
|
|
|
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
|
|
|
msgstr "Яскравість:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Brighness</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Specify the brightness level of output image.The default value is 1.0 (works "
|
|
|
|
|
"in 8-bit mode only)."
|
|
|
|
|
"<p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Яскравість</b> "
|
|
|
|
|
"<p>Вкажіть рівень яскравості зображення виводу.Типовий: 1.0 (працює тільки в "
|
|
|
|
|
"8-бітовому режимі)."
|
|
|
|
|
"<p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:273
|
|
|
|
|
msgid "Quality (interpolation):"
|
|
|
|
|
msgstr "Якість (інтерполяція):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:275
|
|
|
|
|
msgid "Bilinear"
|
|
|
|
|
msgstr "Білінійна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276
|
|
|
|
|
msgid "VNG"
|
|
|
|
|
msgstr "VNG"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277
|
|
|
|
|
msgid "PPG"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278
|
|
|
|
|
msgid "AHD"
|
|
|
|
|
msgstr "AHD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Quality</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Select here the demosaicing RAW images decoding interpolation method. A "
|
|
|
|
|
"demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete "
|
|
|
|
|
"image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor "
|
|
|
|
|
"internal to many digital cameras in form of a matrix of colored pixels. Also "
|
|
|
|
|
"known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
|
|
|
|
|
"demosaicing. There are 3 methods to demosaicing RAW images:"
|
|
|
|
|
"<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation "
|
|
|
|
|
"(default - for slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel "
|
|
|
|
|
"is computed as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and "
|
|
|
|
|
"green."
|
|
|
|
|
"<p><b>VNG</b>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method "
|
|
|
|
|
"computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients "
|
|
|
|
|
"(representing smoother and more similar parts of the image) to make an "
|
|
|
|
|
"estimate."
|
|
|
|
|
"<p><b>PPG</b>: use Patterned Pixel Grouping interpolation. Pixel Grouping uses "
|
|
|
|
|
"assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color "
|
|
|
|
|
"artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method."
|
|
|
|
|
"<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method "
|
|
|
|
|
"selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, "
|
|
|
|
|
"thus typically minimizing color artifacts."
|
|
|
|
|
"<p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:307
|
|
|
|
|
msgid "Enable noise reduction"
|
|
|
|
|
msgstr "Увімкнути зменшення шуму"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:308
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Enable Noise Reduction</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Use wavelets to erase noise while preserving real detail."
|
|
|
|
|
"<p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Увімкнути зменшення шуму</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Вживайте wavelets для стирання шуму, але залишаючи без зміни деталі."
|
|
|
|
|
"<p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:315
|
|
|
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
|
|
|
msgstr "Поріг:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:316
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Threshold</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Set here the noise reduction threshold value to use."
|
|
|
|
|
msgstr "<p><b>Поріг</b><p>Вкажіть поріг зменшення шуму."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:324
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
|
|
|
|
|
msgstr "Увімкнути зменшення шуму"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:325
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Enable Chromatic Aberration correction</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Enlarge the raw red and blue layers by the given factors, typically 0.999 to "
|
|
|
|
|
"1.001, to correct chromatic aberration."
|
|
|
|
|
"<p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:331
|
|
|
|
|
msgid "Red multiplier:"
|
|
|
|
|
msgstr "Коефіцієнт червоного:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:335
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Red multiplier</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Set here the magnification factor of the red layer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:338
|
|
|
|
|
msgid "Blue multiplier:"
|
|
|
|
|
msgstr "Коефіцієнт синього:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:342
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Blue multiplier</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Set here the magnification factor of the blue layer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:354
|
|
|
|
|
msgid "Color space:"
|
|
|
|
|
msgstr "Простір кольорів:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:356
|
|
|
|
|
msgid "Raw (linear)"
|
|
|
|
|
msgstr "Raw (лінійний)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:357
|
|
|
|
|
msgid "sRGB"
|
|
|
|
|
msgstr "sRGB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:358
|
|
|
|
|
msgid "Adobe RGB"
|
|
|
|
|
msgstr "Adobe RGB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:359
|
|
|
|
|
msgid "Wide Gamut"
|
|
|
|
|
msgstr "Широка гама"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:360
|
|
|
|
|
msgid "Pro-Photo"
|
|
|
|
|
msgstr "Pro-Photo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:361
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Color space</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Select here the output color space used to decode RAW data."
|
|
|
|
|
"<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, no output color space is used during RAW "
|
|
|
|
|
"decoding."
|
|
|
|
|
"<p><b>sRGB</b>: this is a RGB color space, created cooperatively by "
|
|
|
|
|
"Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for images destined for "
|
|
|
|
|
"the Web and portrait photography."
|
|
|
|
|
"<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an extended RGB color space, developed "
|
|
|
|
|
"by Adobe. It is used for photography applications such as advertising and fine "
|
|
|
|
|
"art."
|
|
|
|
|
"<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is an expanded version of the Adobe RGB "
|
|
|
|
|
"color space."
|
|
|
|
|
"<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an RGB color space, developed by "
|
|
|
|
|
"Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic "
|
|
|
|
|
"outputs in mind."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:391
|
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
|
|
|
msgstr "Стандартний"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:398
|
|
|
|
|
msgid "Do not stretch or rotate pixels"
|
|
|
|
|
msgstr "Не розтягувати і не обертати пікселі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:399
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Do not stretch or rotate pixels</b>"
|
|
|
|
|
"<p>For Fuji Super CCD cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras "
|
|
|
|
|
"with non-square pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. "
|
|
|
|
|
"In any case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one "
|
|
|
|
|
"RAW pixel."
|
|
|
|
|
"<p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Не розтягувати і не обертати пікселі</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Для камер з Fuji Super CCD показувати зображення з нахилом 45 градусів. Для "
|
|
|
|
|
"камер з неквадратними пікселями - не розтягувати зображення до його правильних "
|
|
|
|
|
"пропорцій. Цей параметр гарантує, що кожний піксель виводу відповідає одному "
|
|
|
|
|
"пікселю формату RAW."
|
|
|
|
|
"<p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:409
|
|
|
|
|
msgid "Black point"
|
|
|
|
|
msgstr "Чорна точка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:410
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Black point</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Use a specific black point value to decode RAW pictures. If you set this "
|
|
|
|
|
"option to off, the Black Point value will be automatically computed."
|
|
|
|
|
"<p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Чорна точка</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Вживати певне значення чорної точки для декодування зображень RAW. Якщо ви "
|
|
|
|
|
"вимкнете цей параметр, то значення чорної точки буде вирахуване автоматично."
|
|
|
|
|
"<p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:416
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Black point value</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Specify specific black point value of the output image."
|
|
|
|
|
"<p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Значення чорної точки</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Вкажіть значення чорної точки зображення виводу."
|
|
|
|
|
"<p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:424
|
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
|
msgstr "Додаткові"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-balance settings. If this can not be found, reverts to the default (which is to use fixed daylight values, calculated from sample images)."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<p><b>Вживати баланс білого з камери</b> <p>Вживати налаштування балансу білого з камери. Типово вживаються фіксовані значення денного світла, які вираховуються з зображень-зразків. Якщо його неможливо знайти, то повернути до типового."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p><b>Automatic color balance</b></p>Calculate the white balance by averaging the entire image."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<p><b>Автоматичний баланс кольору</b></p>Типовим є використання фіксованого балансу кольорів, який взято на основі білої картки сфотографованої при сонячному світлі."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Color balance multipliers"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Коефіцієнти балансу кольору"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Green 1 multiplier:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Коефіцієнт зеленого 1:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Green 2 multiplier:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Коефіцієнт зеленого 2:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reconstruct"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Реконструювати"
|