You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
554 lines
20 KiB
554 lines
20 KiB
# translation of libkdcraw.po to Español
|
|
# Pablo Pita Leira <pablo.pita@kdemail.net>, 2007.
|
|
# santi <santi@kde-es.org>, 2007.
|
|
# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007, 2008.
|
|
# translation of libkdcraw.po to
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-09-29 22:17+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n"
|
|
"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: CCD Adaptive Homogeneity CIELab VNG Fuji RAW Hewlett\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Variable Directed Packard dcraw Kodak AHD libkdcraw\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: of Number CFA Gamute sRGB Photo Gradients BT\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#: libkdcraw/rcombobox.cpp:73 libkdcraw/rnuminput.cpp:74
|
|
#: libkdcraw/rnuminput.cpp:172
|
|
msgid "Reset to default value"
|
|
msgstr "Reiniciar al valor predeterminado"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:183
|
|
msgid "16 bits color depth"
|
|
msgstr "Profundidad de color de 16 bits"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:184
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a "
|
|
"linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
|
|
"recommended to use Color Management in this mode."
|
|
"<p>If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a "
|
|
"BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than "
|
|
"16-bit decoding."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Si activa la opción, todos los archivos RAW serán descodificados para una "
|
|
"profundidad de color de 16 bits, usando una curva de gamma linear. Para evitar "
|
|
"el mostrar imágenes negras en el editor, se recomienda que use el gestor de "
|
|
"colores en este modo. "
|
|
"<p>Si desactivada, todos los archivos RAW serán descodificados para una "
|
|
"profundidad de color de 8 bits, con una curva de gama BT.709 y un punto blanco "
|
|
"en el percentil-99. Este modo es mas rápido que la descodificación de 16 bits."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:203
|
|
msgid "Interpolate RGB as four colors"
|
|
msgstr "Interpolar el RGB como cuatro colores"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:204
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Interpolate RGB as four colors</b>"
|
|
"<p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row "
|
|
"green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this "
|
|
"difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this "
|
|
"problem with minimal loss of detail."
|
|
"<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 "
|
|
"mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Interpolar el RGB como cuatro colores.</b>"
|
|
"<p>De forma predeterminada se asume que todos los puntos verdes son lo mismo. "
|
|
"Si los puntos verdes de las líneas pares fuesen más sensibles a la luz "
|
|
"ultravioleta que los de las lineas impares esta diferencia causa un patrón "
|
|
"reticular en el resultado; si se usa esta opción, se resuelve el problema con "
|
|
"una mínima pérdida de detalle."
|
|
"<p>En resumen, esta opción borra la imagen un poco, pero elimina los falsos "
|
|
"patrones en malla 2x2 con el método de calidad VNG o los laberintos con el "
|
|
"método AHD."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libraw %1"
|
|
msgstr "libraw %1"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:220
|
|
msgid "Visit dcraw project website"
|
|
msgstr "Visite el sitio web del proyecto «dcraw»"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:224
|
|
msgid "Do not stretch or rotate pixels"
|
|
msgstr "No modificar o girar los puntos"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:225
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Do not stretch or rotate pixels</b>"
|
|
"<p>For Fuji Super CCD cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras "
|
|
"with non-square pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. "
|
|
"In any case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one "
|
|
"RAW pixel."
|
|
"<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>No modificar o girar los puntos</b>"
|
|
"<p>En las máquinas Fuji Super CCD, muestra la imagen girada 45 grados. Para las "
|
|
"máquinas con puntos no-cuadrados, no modifica la imagen a su proporción "
|
|
"correcta. En cualquiera de los dos casos, esta opción garantiza que cada punto "
|
|
"en el resultado corresponda a un punto RAW."
|
|
"<p>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:235
|
|
msgid "Quality:"
|
|
msgstr "Calidad:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:237
|
|
msgid "Bilinear"
|
|
msgstr "Bilinear"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:238
|
|
msgid "VNG"
|
|
msgstr "VNG"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:239
|
|
msgid "PPG"
|
|
msgstr "PPG"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:240
|
|
msgid "AHD"
|
|
msgstr "AHD"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:242
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Quality (interpolation)</b>"
|
|
"<p>Select here the demosaicing RAW images decoding interpolation method. A "
|
|
"demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete "
|
|
"image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor "
|
|
"internal to many digital cameras in form of a matrix of colored pixels. Also "
|
|
"known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
|
|
"demosaicing. There are 4 methods to demosaicing RAW images:"
|
|
"<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation "
|
|
"(default - for slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel "
|
|
"is computed as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and "
|
|
"green."
|
|
"<p><b>VNG</b>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method "
|
|
"computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients "
|
|
"(representing smoother and more similar parts of the image) to make an "
|
|
"estimate."
|
|
"<p><b>PPG</b>: use Patterned Pixel Grouping interpolation. Pixel Grouping uses "
|
|
"assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color "
|
|
"artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method."
|
|
"<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method "
|
|
"selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, "
|
|
"thus typically minimizing color artifacts."
|
|
"<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Calidad (interpolación)</b>"
|
|
"<p>Seleccione aquí el método de interpolación en la decodificación para "
|
|
"eliminar el mosaico de las imágenes RAW. Un algoritmo de borrado de mosaicos es "
|
|
"un proceso digital sobre la imagen usado para interpolar una imagen completa a "
|
|
"partir de los datos parciales en bruto que son recibidos desde el sensor de "
|
|
"imagen con filtros de colores, sensor interno en muchas cámaras digitales en "
|
|
"forma de una matriz de puntos coloreados. Se conoce también por interpolación "
|
|
"CFA o reconstrucción de colores, siendo el otro término común el borrado de "
|
|
"mosaicos. Existen 4 métodos para borrar los mosaicos de las imágenes RAW:"
|
|
"<p><b>Bilineal</b>: usa la interpolación bilinear, rápida pero de baja calidad "
|
|
"(predeterminado para máquinas lentas). En este método, el valor de rojo de un "
|
|
"punto que no es rojo se calcula como la media de los puntos rojos adyacentes, "
|
|
"aplicándose el mismo principio para el azul y el verde."
|
|
"<p><b>VNG</b>: usa la interpolación de número de gradientes variable (del "
|
|
"inglés Variable Number of Gradients). Este método calcula los gradientes, "
|
|
"próximos al punto de interés, y usa los gradientes menores (que representan las "
|
|
"partes mas suaves y semejantes de la imagen) para hacer una estimación. "
|
|
"<p><b>PPG</b>: utiliza la interpolación por agrupación de puntos en patrones "
|
|
"(del inglés Patterned Pixel Grouping). La agrupación de puntos hace "
|
|
"estimaciones para paisajes naturales. Existen pocos artefactos de color en las "
|
|
"imágenes naturales en contraposición al método del número de gradientes "
|
|
"variable."
|
|
"<p><b>AHD</b>: usa la interpolación adaptativa y direccionada a la homogeneidad "
|
|
"(del inglés Adaptive Homogeneity-Directed). Este método selecciona la dirección "
|
|
"de interpolación, de modo a maximizar una métrica de homogeneidad, minimizando "
|
|
"de esta forma los artefactos de colores."
|
|
"<p>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:272
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filtro de mediana:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:273
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Median Filter</b>"
|
|
"<p>Set here the passes used by median filter applied after interpolation to "
|
|
"Red-Green and Blue-Green channels."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Filtro de mediana</b>"
|
|
"<p>Establezca aquí los pases utilizados por el filtro de mediana que se "
|
|
"aplicarán después de la interpolación a los canales rojo-verde y azul-verde."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:282
|
|
msgid "Demosaicing"
|
|
msgstr "Eliminar mosaico"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:290
|
|
msgid "Method:"
|
|
msgstr "Método:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:292
|
|
msgid "Default D65"
|
|
msgstr "D65 predeterminado"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:293
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "Cámara"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:294
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automático"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:295
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Manual"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:297
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>White Balance Method</b>"
|
|
"<p>Configure the raw white balance :"
|
|
"<p><b>Default D65</b>: Use a standard daylight D65 white balance (dcraw "
|
|
"defaults)"
|
|
"<p><b>Camera</b>: Use the white balance specified by the camera. If not "
|
|
"available, reverts to default neutral white balance"
|
|
"<p><b>Automatic</b>: Calculates an automatic white balance averaging the entire "
|
|
"image"
|
|
"<p><b>Manual</b>: Set a custom temperature and green level values"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Método de balance de blancos</b>"
|
|
"<p>Configurar el balance de blancos en bruto :"
|
|
"<p><b>D65 predeterminado</b>: Utiliza un balance de blancos D65 de luz diurna "
|
|
"(predeterminado de dcraw)"
|
|
"<p><b>Cámara</b>: Utiliza el balance de blancos especificado por la cámara. Si "
|
|
"no está disponible, vuelve al balance de blancos neutro predeterminado."
|
|
"<p><b>Automático</b>: Calcula un balance de blancos automático promediando la "
|
|
"imagen completa"
|
|
"<p><b>Manual</b>: Establece los valores personalizados de la temperatura y del "
|
|
"nivel de verde"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:309
|
|
msgid "T(K):"
|
|
msgstr "T(K):"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:310
|
|
msgid "<p><b>Temperature</b><p>Set here the color temperature in Kelvin."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Temperatura</b>"
|
|
"<p>Establece aquí la temperatura del color en Kelvin."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:317
|
|
msgid "Green:"
|
|
msgstr "Verde:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:318
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Establezca aquí el componente verde para establecer la tonalidad del color "
|
|
"magenta a eliminar."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:321
|
|
msgid "Highlights:"
|
|
msgstr "Tonos claros:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:323
|
|
msgid "Solid white"
|
|
msgstr "Blanco puro"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:324
|
|
msgid "Unclip"
|
|
msgstr "No superponer"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:325
|
|
msgid "Blend"
|
|
msgstr "Mezclar"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:326
|
|
msgid "Rebuild"
|
|
msgstr "Reconstruir"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:328
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Highlights</b>"
|
|
"<p>Select here the highlight clipping method:"
|
|
"<p><b>Solid white</b>: clip all highlights to solid white"
|
|
"<p><b>Unclip</b>: leave highlights unclipped in various shades of pink"
|
|
"<p><b>Blend</b>:Blend clipped and unclipped values together for a gradual fade "
|
|
"to white"
|
|
"<p><b>Rebuild</b>: reconstruct highlights using a level value"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Tonos claros</b>"
|
|
"<p>Seleccione aquí el método de recorte de los tonos claros:"
|
|
"<p><b>Blanco puro</b>: ajusta todos los tonos claros hacia un blanco puro "
|
|
"<p><b>No superponer</b>: Deja los tonos claros de las diferentes zonas en "
|
|
"varios tonos de rosa"
|
|
"<p><b>Mezclar</b>: Combina los valores de las diferentes zonas para conseguir "
|
|
"una transición gradual hacia el blanco"
|
|
"<p><b>Reconstruir</b>: reconstruye los tonos claros, usando un valor de nivel"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:337
|
|
msgid "Level:"
|
|
msgstr "Nivel:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:341
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Level</b>"
|
|
"<p>Specify the reconstruct highlight level. Low values favor whites and high "
|
|
"values favor colors."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Nivel</b>"
|
|
"<p>Indica el nivel de tonos claros en la reconstrucción. Los valores bajo "
|
|
"favorecen los blancos y los valores altos favorecen los colores."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:345
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
msgstr "Brillo:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:350
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Brighness</b>"
|
|
"<p>Specify the brightness level of output image.The default value is 1.0 (works "
|
|
"in 8-bit mode only)."
|
|
"<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Brillo</b>"
|
|
"<p>Indique el nivel de brillo de la imagen resultante. El valor predeterminado "
|
|
"es 1,0 (solo funciona en el modo de 8-bit)."
|
|
"<p>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:360
|
|
msgid "Black:"
|
|
msgstr "Negro:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:361
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Black point</b>"
|
|
"<p>Use a specific black point value to decode RAW pictures. If you set this "
|
|
"option to off, the Black Point value will be automatically computed."
|
|
"<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Punto negro</b>"
|
|
"<p>Usar un valor específico de punto negro para decodificar las imagenes RAW. "
|
|
"Si deshabilita esta opción, el valor del punto negro se calculará "
|
|
"automaticamente."
|
|
"<p>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:368
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Black point value</b>"
|
|
"<p>Specify specific black point value of the output image."
|
|
"<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Valor del punto negro</b>"
|
|
"<p>Especifique un valor del punto negro de la imagen resultado."
|
|
"<p>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:371
|
|
msgid "White:"
|
|
msgstr "Blanco:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:372
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>White point</b>"
|
|
"<p>Use a specific white point value to decode RAW pictures. If you set this "
|
|
"option to off, the White Point value will be automatically computed."
|
|
"<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Punto blanco</b>"
|
|
"<p>Usa un valor específico de punto blanco para decodificar las imagenes RAW. "
|
|
"Si deshabilita esta opción, el valor del punto blanco se calculará "
|
|
"automaticamente."
|
|
"<p>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:379
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>White point value</b>"
|
|
"<p>Specify specific white point value of the output image."
|
|
"<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Valor del punto blanco</b>"
|
|
"<p>Especifique un valor del punto blanco de la imagen resultado."
|
|
"<p>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:409
|
|
msgid "White Balance"
|
|
msgstr "Balance de blancos"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:417
|
|
msgid "Enable noise reduction"
|
|
msgstr "Activar la reducción de ruido"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:418
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Enable Noise Reduction</b>"
|
|
"<p>Use wavelets to erase noise while preserving real detail."
|
|
"<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Activar reducción de ruido</b>"
|
|
"<p>Usa wavelets para borrar el ruido mientras se preserva los detalles reales."
|
|
"<p>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:424
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
msgstr "Umbral:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:425
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Threshold</b>"
|
|
"<p>Set here the noise reduction threshold value to use."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Umbral:</b>"
|
|
"<p>Configure aquí el umbral para la reducción de ruido."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:428
|
|
msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
|
|
msgstr "Activar la corrección de aberración cromática"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:429
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Enable Chromatic Aberration correction</b>"
|
|
"<p>Enlarge the raw red and blue layers by the given factors, typically 0.999 to "
|
|
"1.001, to correct chromatic aberration."
|
|
"<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Activar la corrección de aberración cromática</b>"
|
|
"<p>Amplía las capas de rojo y de azul en bruto de acuerdo a los factores dados, "
|
|
"normalmente 0,999 y 1,001, para corregir la aberración cromática."
|
|
"<p>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:433
|
|
msgid "Red:"
|
|
msgstr "Rojo:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:438
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Red multiplier</b>"
|
|
"<p>Set here the magnification factor of the red layer"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Multiplicador rojo</b>"
|
|
"<p>Establezca aquí el factor de aumento de la capa roja"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:441
|
|
msgid "Blue:"
|
|
msgstr "Azul:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:446
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Blue multiplier</b>"
|
|
"<p>Set here the magnification factor of the blue layer"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Multiplicador azul</b>"
|
|
"<p>Establezca aquí el factor de aumento de la capa azul"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:461
|
|
msgid "Corrections"
|
|
msgstr "Correcciones"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:469
|
|
msgid "Camera Profile:"
|
|
msgstr "Pérfil de la cámara:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:471
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ninguno"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:472
|
|
msgid "Embedded"
|
|
msgstr "Empotrado"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:473 libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:492
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalizado"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:475
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Camera Profile</b>"
|
|
"<p>Select here the input color space used to decode RAW data."
|
|
"<p><b>None</b>: no input color profile is used during RAW decoding."
|
|
"<p><b>Embedded</b>: use embedded color profile from RAW file if exist."
|
|
"<p><b>Custom</b>: use a custom input color space profile."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Perfil de la cámara</b>"
|
|
"<p>Seleccione aquí el espacio de color de entrada utilizado para decodificar "
|
|
"los datos RAW."
|
|
"<p><b>Ninguno</b>: no se utilizará perfil de color para la decodificación RAW."
|
|
"<p><b>Empotrado</b>: utiliza el perfil del color incluido en el archivo RAW si "
|
|
"es que existe."
|
|
"<p><b>Personalizado</b>: utiliza un perfil de espacio de color de entrada "
|
|
"personalizado."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:483 libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:513
|
|
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
|
|
msgstr "Archivos ICC (*.icc; *.icm)"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:485
|
|
msgid "Workspace:"
|
|
msgstr "Espacio de trabajo:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:487
|
|
msgid "Raw (linear)"
|
|
msgstr "Bruto (linear)"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:488
|
|
msgid "sRGB"
|
|
msgstr "sRGB"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:489
|
|
msgid "Adobe RGB"
|
|
msgstr "RGB de Adobe"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:490
|
|
msgid "Wide Gamut"
|
|
msgstr "Espectro amplio"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:491
|
|
msgid "Pro-Photo"
|
|
msgstr "Pro-Photo"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:494
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Workspace</b>"
|
|
"<p>Select here the output color space used to decode RAW data."
|
|
"<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, no output color space is used during RAW "
|
|
"decoding."
|
|
"<p><b>sRGB</b>: this is a RGB color space, created cooperatively by "
|
|
"Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for images destined for "
|
|
"the Web and portrait photography."
|
|
"<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an extended RGB color space, developed "
|
|
"by Adobe. It is used for photography applications such as advertising and fine "
|
|
"art."
|
|
"<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is an expanded version of the Adobe RGB "
|
|
"color space."
|
|
"<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an RGB color space, developed by "
|
|
"Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic "
|
|
"outputs in mind."
|
|
"<p><b>Custom</b>: use a custom output color space profile."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Espacio de trabajo</b>"
|
|
"<p>Seleccione aquí el espacio de color de salida utilizado para decodificar los "
|
|
"datos RAW."
|
|
"<p><b>Bruto (linear)</b>: en este modo, no se usa ningún espacio de colores "
|
|
"como resultado de la decodificación del RAW."
|
|
"<p><b>sRGB</b>: este espacio de colores es un espacio de colores RGB, "
|
|
"desarrollado en cooperación entre Hewlett-Packard y Microsoft, siendo la mejor "
|
|
"elección para imágenes destinadas a la web y a los retratos fotográficos."
|
|
"<p><b>RGB de Adobe</b>: este espacio de colores es un espacio de colores RGB, "
|
|
"desarrollado por Adobe, que se usa en aplicaciones de fotografía tales como la "
|
|
"publicidad y el arte."
|
|
"<p><b>Espectro amplio</b>: este espacio de colores es una versión expandida del "
|
|
"espacio de colores RGB de Adobe."
|
|
"<p><b>Pro-Photo</b>: este espacio de colores es un espacio RGB, desarrollado "
|
|
"por Kodak, que ofrece un espectro especialmente grande, diseñado para usarse "
|
|
"con resultados fotográficos."
|
|
"<p><b>Personalizado</b>: utiliza un perfil de espacio de color de salida "
|
|
"personalizado."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:525
|
|
msgid "Color Management"
|
|
msgstr "Administración de color"
|