You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
530 lines
21 KiB
530 lines
21 KiB
# translation of libkdcraw.po to german
|
|
# translation of libkdcraw.po to
|
|
#
|
|
# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2007, 2008.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:25+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-26 00:37+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
"projects/libraries/libkdcraw/de/>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Chris (TDE)"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "(Keine Email)"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:160
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><p>Unable to find the <b>%1</b> executable:<br>This binary program is "
|
|
"required to support Raw file formats. You can continue, but you will not be "
|
|
"able to handle any Raw images. Please check the installation of libkdcraw "
|
|
"package on your computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><p>Die Ausführungsdatei <b>%1</b> kann nicht gefunden werden:<br> Dieses "
|
|
"Binärprogramm wird benötigt, um RAW-Dateiformate zu unterstützen. Sie können "
|
|
"fortfahren, aber Sie werden nicht in der Lage sein mit RAW-Bildern zu "
|
|
"arbeiten. Bitte prüfen Sie die Installation des libkdcraw Pakets auf Ihrem "
|
|
"Rechner."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:176
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><p><b>%1</b> executable is not up to date:<br> The version %2 of this "
|
|
"binary program have been found on your computer. This version is too old to "
|
|
"run properly. You can continue, but you will not be able to handle any Raw "
|
|
"images. Please check the installation of libkdcraw package on your computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><p>Die Ausführungsdatei <b>%1</b> ist nicht auf dem aktuellen Stand<br> "
|
|
"Die Version %2 von diesem Binärprogramm wurde auf Ihrem Rechner gefunden. "
|
|
"Diese Version ist zu alt um richtig zu funktionieren. Sie können fortfahren, "
|
|
"aber Sie werden nicht in der Lage sein mit RAW-Bildern zu arbeiten. Bitte "
|
|
"prüfen Sie die Installation des libkpcraw Pakets auf Ihrem Rechner."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:183
|
|
msgid "16 bits color depth"
|
|
msgstr "16-Bit Farbtiefe"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:184
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a "
|
|
"linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
|
|
"recommended to use Color Management in this mode.<p>If disabled, all RAW "
|
|
"files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve and a "
|
|
"99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert wird, werden alle Rodateien mit 16-Bit "
|
|
"Farbtiefe unter Benutzung einer linearen Gammakurve dekodiert. Um das "
|
|
"Berechnen eines Schwarzbildes zu verhindern empfehlen wir Ihnen die "
|
|
"Farbverwaltung in diesem Modus zu benutzen.<p>Wenn die Einstellung "
|
|
"deaktiviert ist, werden alle Rohdateien mit 8-Bit Farbtiefe unter Benutzung "
|
|
"einer BT.709-Gammakurve und einem 99 % Weißpunkt dekodiert. Dieser Modus ist "
|
|
"schneller als eine 16-Bit Dekodierung."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:203
|
|
msgid "Interpolate RGB as four colors"
|
|
msgstr "RGB als vier Farben interpolieren"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:204
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that all "
|
|
"green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to "
|
|
"ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the "
|
|
"output; using this option solves this problem with minimal loss of detail."
|
|
"<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false "
|
|
"2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Interpoliert RGB durch vier Farben.</b> <p>Die Voreinstellung ist es, "
|
|
"anzunehmen, dass alle grünen Pixel identisch sind. Da eine ebenmäßige Reihe "
|
|
"von grünen Pixeln empfindlicher auf ultraviolettes Licht reagiert als eine "
|
|
"nicht ebenmäßige, wird normalerweise durch diesen Unterschied ein Netzmuster "
|
|
"erzeugt. Diese Option löst dieses Problem mit einem minimalen Verlust von "
|
|
"Details.\n"
|
|
"<p>Diese Option verschmiert das Bild ein wenig, aber es verhindert "
|
|
"fehlerhafte 2x2 Gitter mit der VNG- oder der AHD-Qualitätsmethode."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libraw %1"
|
|
msgstr "libraw %1"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:220
|
|
msgid "Visit dcraw project website"
|
|
msgstr "Internetseite des dcraw-Projektes besuchen"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:224
|
|
msgid "Do not stretch or rotate pixels"
|
|
msgstr "Pixel nicht dehnen oder drehen"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:225
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Do not stretch or rotate pixels</b><p>For Fuji Super CCD cameras, show "
|
|
"the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square pixels, do not "
|
|
"stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, this option "
|
|
"guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel.<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Pixel nicht dehnen oder drehen</b><p>Zeigt das Bild um 45 Grad gekippt "
|
|
"für Fuji Super CCD Kameras. Für Kameras mit nicht-quadratischen Pixeln wird "
|
|
"das Bild nicht auf das richtige Seitenverhältnis gedehnt. Diese Option sorgt "
|
|
"also in allen Fälllen dafür, dass jeder Ausgabepixel genau einem Rohpixel "
|
|
"entspricht.<p>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:235
|
|
msgid "Quality:"
|
|
msgstr "Qualität:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:237
|
|
msgid "Bilinear"
|
|
msgstr "Bilinear"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:238
|
|
msgid "VNG"
|
|
msgstr "VNG"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:239
|
|
msgid "PPG"
|
|
msgstr "PPG"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:240
|
|
msgid "AHD"
|
|
msgstr "AHD"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:242
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Quality (interpolation)</b><p>Select here the demosaicing RAW images "
|
|
"decoding interpolation method. A demosaicing algorithm is a digital image "
|
|
"process used to interpolate a complete image from the partial raw data "
|
|
"received from the color-filtered image sensor internal to many digital "
|
|
"cameras in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA "
|
|
"interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
|
|
"demosaicing. There are 4 methods to demosaicing RAW images:<p><b>Bilinear</"
|
|
"b>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for "
|
|
"slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel is computed "
|
|
"as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and green."
|
|
"<p><b>VNG</b>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method "
|
|
"computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients "
|
|
"(representing smoother and more similar parts of the image) to make an "
|
|
"estimate.<p><b>PPG</b>: use Patterned Pixel Grouping interpolation. Pixel "
|
|
"Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. It has "
|
|
"fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of "
|
|
"Gradients method.<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed "
|
|
"interpolation. This method selects the direction of interpolation so as to "
|
|
"maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts.<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Qualität</b><p>Wählen Sie hier die Interpolationsmethode zum "
|
|
"Demosaicing der Rohbilder. Ein Demosaicing-Algorithmus ist der digitale "
|
|
"Prozess, der benutzt wird, um ein komplettes Bild aus den Rohdaten des "
|
|
"farbgefilterten Bildsensors zu interpolieren. Dieser Sensor ist in vielen "
|
|
"Digitalkameras in Form einer Matrix von farbigen Pixeln enthalten. "
|
|
"Demosaicing ist auch bekannt als CFA Interpolation, Farbfiltermatrix oder "
|
|
"Farbrekonstruktion. Es gibt drei Methoden zur Farbrekonstruktion von "
|
|
"Rohbildern:<p><b>Bilinear</b>: benutzt eine sehr schnelle bilineare "
|
|
"Interpolation, die eine schlechte Qualität erzeugt. Diese Methode ist der "
|
|
"Standard für langsame Rechner. In der Methode wird der Rotwert eines nicht-"
|
|
"roten Pixel als der Durchschnitt der benachbarten roten Pixel berechnet. "
|
|
"Analog wird für den Blau- und Grünwert verfahren.<p><b>VNG</b>: benutzt zur "
|
|
"Interpolation eine Variable Nummer von Gradienten. Diese Methode berechnet "
|
|
"Gradienten neben dem interessanten Pixel und benutzt die niedrigen "
|
|
"Gradienten, die glattere und ähnlichere Teile des Bildes repräsentieren, um "
|
|
"eine Schätzung für den Pixel zu machen. <p><b>PPG</b>: benutzt eine "
|
|
"Patterned Pixel Grouping Interpolation. Pixelgruppierungen gehen von "
|
|
"Annahmen über natürliche Szenen bei Ihren Schätzungen aus. Es erzeugt daher "
|
|
"weniger Farbartefakte bei natürlichen Bildern als die VNG-Methode.<p><b>AHD</"
|
|
"b>: benutzt eine adaptive homogenitäts-gerichtete Interpolation. Diese "
|
|
"Methode wählt die Richtung der Interpolation, so dass eine "
|
|
"Homogenitätsmetrik maximiert wird. Die minimiert typischerweise "
|
|
"Farbartefakte.<p>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:272
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filter:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:273
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Median Filter</b><p>Set here the passes used by median filter applied "
|
|
"after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Mittelwertfilter</b><p>Setzen Sie hier die Durchläufe für den "
|
|
"Mittelwertfilter nach der Interpolation der Rot-Grün und Blau-Grün-Kanäle."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:282
|
|
msgid "Demosaicing"
|
|
msgstr "Demosaicing"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:290
|
|
msgid "Method:"
|
|
msgstr "Methode:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:292
|
|
msgid "Default D65"
|
|
msgstr "Standard D65"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:293
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "Kamera"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:294
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatisch"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:295
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Manuell"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:297
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>White Balance Method</b><p>Configure the raw white balance :"
|
|
"<p><b>Default D65</b>: Use a standard daylight D65 white balance (dcraw "
|
|
"defaults)<p><b>Camera</b>: Use the white balance specified by the camera. If "
|
|
"not available, reverts to default neutral white balance<p><b>Automatic</b>: "
|
|
"Calculates an automatic white balance averaging the entire "
|
|
"image<p><b>Manual</b>: Set a custom temperature and green level values"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Weißabgleichsmethode</b><p>Konfiguration des Roh-Weißabgleichs:"
|
|
"<p><b>Standard D65</b>: Benutzt einen Standardtageslichtweißabgleich D65 "
|
|
"(dcraw Standard).<p><b>Kamera</b>: Benutzt den Weißabgleich der von der "
|
|
"Kamera vorgegeben wurde. Wenn dieser nicht verfügbar ist, dann wird der "
|
|
"Standard, der neutrale Weißabgleich benutzt.<p><b>Automatisch</b>: Berechnet "
|
|
"einen automatischen Weißabgleich, der das gesamte Bild mittelt."
|
|
"<p><b>Manuell</b>: Setzt benutzerdefinierte Temperatur und Grünwerte."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:309
|
|
msgid "T(K):"
|
|
msgstr "T(K):"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:310
|
|
msgid "<p><b>Temperature</b><p>Set here the color temperature in Kelvin."
|
|
msgstr "<p><b>Temperatur</b><p>Setzen Sie hier die Farbtemperatur in Kelvin."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:317
|
|
msgid "Green:"
|
|
msgstr "Grün:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:318
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Legen Sie hier die Grünkomponente fest, um den Grad der Magentaentfernung "
|
|
"zu bestimmen."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:321
|
|
msgid "Highlights:"
|
|
msgstr "Spitzlichter:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:323
|
|
msgid "Solid white"
|
|
msgstr "Durchgehendes Weiß"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:324
|
|
msgid "Unclip"
|
|
msgstr "Lösen"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:325
|
|
msgid "Blend"
|
|
msgstr "Abmischen"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:326
|
|
msgid "Rebuild"
|
|
msgstr "Rekonstruieren"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:328
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Highlights</b><p>Select here the highlight clipping method:<p><b>Solid "
|
|
"white</b>: clip all highlights to solid white<p><b>Unclip</b>: leave "
|
|
"highlights unclipped in various shades of pink<p><b>Blend</b>:Blend clipped "
|
|
"and unclipped values together for a gradual fade to white<p><b>Rebuild</b>: "
|
|
"reconstruct highlights using a level value"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Spitzlichter</b><p>Wählen Sie hier Spitzlichterabschneidemethode:"
|
|
"<p><b>Durchgehendes Weiß</b>: setzt alle Spitzlichter auf ein durchgehendes "
|
|
"weiß.<p><b>Lösen</b>: lässt alle Spitzlichter gelöst in verschiedenen "
|
|
"Schattierungen von Rosa. <p><b>Abmischen</b>:Mischt gelöste und befestigte "
|
|
"Werte zusammen für eine abgestufte Abblendung nach weiß."
|
|
"<p><b>Rekonstruieren</b>: rekonstruiert alle Spitzlichter durch die "
|
|
"Benutzung eines Levelwertes."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:337
|
|
msgid "Level:"
|
|
msgstr "Niveau:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:341
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Level</b><p>Specify the reconstruct highlight level. Low values favor "
|
|
"whites and high values favor colors."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Niveau</b><p>Gibt das Spitzlichterniveau des Ausgabebildes für die "
|
|
"Rekonstruktion. Niedrige Werte bevorzugen Weiss und hohe Werte Farben."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:345
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
msgstr "Helligkeit:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:350
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Brighness</b><p>Specify the brightness level of output image.The "
|
|
"default value is 1.0 (works in 8-bit mode only).<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Helligkeit</b><p>Gibt das Helligkeitsniveau des Ausgabebildes an. Der "
|
|
"Standardwert ist 1,0. Diese Funktion arbeitet nur im 8-Bit Modus.<p>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:360
|
|
msgid "Black:"
|
|
msgstr "Schwarz:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:361
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Black point</b><p>Use a specific black point value to decode RAW "
|
|
"pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be "
|
|
"automatically computed.<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Schwarzpunkt</b><p>Benutzt einen spezifischen Schwarzpunktwert, um die "
|
|
"Rohbilder zu dekodieren. Wenn Sie diese Option ausschalten, dann wird der "
|
|
"Schwarzpunktwert automatisch berechnet.<p>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:368
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Black point value</b><p>Specify specific black point value of the "
|
|
"output image.<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Schwarzpunktwert</b><p>Geben Sie den spezifischen Schwarzpunktwert des "
|
|
"Ausgabebildes an.<p>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:371
|
|
msgid "White:"
|
|
msgstr "Weiß:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:372
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>White point</b><p>Use a specific white point value to decode RAW "
|
|
"pictures. If you set this option to off, the White Point value will be "
|
|
"automatically computed.<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Weißpunkt</b><p>Benutzt einen spezifischen Weißpunktwert, um die "
|
|
"Rohbilder zu dekodieren. Wenn Sie diese Option ausschalten, dann wird der "
|
|
"Weißpunktwert automatisch berechnet.<p>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:379
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>White point value</b><p>Specify specific white point value of the "
|
|
"output image.<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Weißpunktwert</b><p>Geben Sie den spezifischen Weißpunktwert des "
|
|
"Ausgabebildes an.<p>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:409
|
|
msgid "White Balance"
|
|
msgstr "Weißabgleich"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:417
|
|
msgid "Enable noise reduction"
|
|
msgstr "Rauschminderung einschalten"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:418
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Enable Noise Reduction</b><p>Use wavelets to erase noise while "
|
|
"preserving real detail.<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Rauschminderung einschalten</b><p>Benutzt Wavelets, um Rauschen zu "
|
|
"löschen und dabei die echten Details zu erhalten.<p>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:424
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
msgstr "Schwellwert:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:425
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Threshold</b><p>Set here the noise reduction threshold value to use."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Schwellwert</b><p>Geben Sie hier den Schwellwert ein, der für die "
|
|
"Rauschminderung benutzt wird."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:428
|
|
msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
|
|
msgstr "Farbabweichungskorrektur einschalten"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:429
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Enable Chromatic Aberration correction</b><p>Enlarge the raw red and "
|
|
"blue layers by the given factors, typically 0.999 to 1.001, to correct "
|
|
"chromatic aberration.<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Farbabweichungskorrektur einschalten</b><p>Vergrößert die Rot- und "
|
|
"Blau-Ebenen der Rohdaten, um einen gegebenen Faktor, üblicherweise zwischen "
|
|
"0,999 und 1,001, um farbabweichungen zu korrigieren.<p>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:433
|
|
msgid "Red:"
|
|
msgstr "Rot:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:438
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Red multiplier</b><p>Set here the magnification factor of the red layer"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Rotmultiplikator</b><p>Geben Sie hier den Vergrößerungsfaktor der "
|
|
"Rotebene."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:441
|
|
msgid "Blue:"
|
|
msgstr "Blau:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:446
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Blue multiplier</b><p>Set here the magnification factor of the blue "
|
|
"layer"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Rotmultiplikator</b><p>Geben Sie hier den Vergrößerungsfaktor der "
|
|
"Rotebene."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:461
|
|
msgid "Corrections"
|
|
msgstr "Korrekturen"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:469
|
|
msgid "Camera Profile:"
|
|
msgstr "Kameraprofil:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:471
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Keins"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:472
|
|
msgid "Embedded"
|
|
msgstr "Eingebettet"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:473 libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:492
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniert"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:475
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Camera Profile</b><p>Select here the input color space used to decode "
|
|
"RAW data.<p><b>None</b>: no input color profile is used during RAW decoding."
|
|
"<p><b>Embedded</b>: use embedded color profile from RAW file if exist."
|
|
"<p><b>Custom</b>: use a custom input color space profile."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Kameraprofil</b><p>Wählen Sie hier den Eingabefarbraum zur Dekodierung "
|
|
"der Rohdaten.<p><b>Keins</b>: es wird kein Eingabefarbraum während der "
|
|
"Rohdekodierung benutzt.<p><b>Eingebettet</b>: es wird das in der Rohdatei "
|
|
"eingebettete Farbprofil benutzt, falls eins existiert."
|
|
"<p><b>Benutzerdefiniert</b>: es wird ein benutzerdefiniertes Farbprofil "
|
|
"benutzt."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:483 libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:513
|
|
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
|
|
msgstr "ICC-Dateien (*.icc; *.icm)"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:485
|
|
msgid "Workspace:"
|
|
msgstr "Arbeitsbereich:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:487
|
|
msgid "Raw (linear)"
|
|
msgstr "Roh (linear)"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:488
|
|
msgid "sRGB"
|
|
msgstr "sRGB"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:489
|
|
msgid "Adobe RGB"
|
|
msgstr "Adobe RGB"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:490
|
|
msgid "Wide Gamut"
|
|
msgstr "Weiter Farbraum (Wide Gamut)"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:491
|
|
msgid "Pro-Photo"
|
|
msgstr "Pro-Foto"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:494
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Workspace</b><p>Select here the output color space used to decode RAW "
|
|
"data.<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, no output color space is used "
|
|
"during RAW decoding.<p><b>sRGB</b>: this is a RGB color space, created "
|
|
"cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for "
|
|
"images destined for the Web and portrait photography.<p><b>Adobe RGB</b>: "
|
|
"this color space is an extended RGB color space, developed by Adobe. It is "
|
|
"used for photography applications such as advertising and fine art."
|
|
"<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is an expanded version of the Adobe "
|
|
"RGB color space.<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an RGB color space, "
|
|
"developed by Kodak, that offers an especially large gamut designed for use "
|
|
"with photographic outputs in mind.<p><b>Custom</b>: use a custom output "
|
|
"color space profile."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Arbeitsbereich</b><p>Wählen Sie hier den Ausgabefarbraum für die "
|
|
"dekodierten Rohdaten.<p><b>Roh (linear)</b>: in diesem Modus wird kein "
|
|
"Ausgabefarbraum während der Rohdekodierung benutzt.<p><b>sRGB</b>: dieser "
|
|
"Farbraum ist ein RGB-Farbraum, der in Kooperation zwischen Hewlett-Packard "
|
|
"und Microsoft erstellt wurde. Er ist die beste Wahl für Bilder die für das "
|
|
"Internet oder als Portrait gedacht sind.<p><b>Adobe RGB</b>: dieser Farbraum "
|
|
"ist ein RGB-Farbraum, der von Adobe entwickelt wurde. Er ist gedacht für "
|
|
"Fotoanwendungen wie Werbung und Kunst.<p><b>Wide-Gamut</b>: dieser Farbraum "
|
|
"ist eine erweiterte Version des Adobe RGB-Farbraums.<p><b>Pro-Foto</b>: "
|
|
"dieser Farbraum ist ein RGB-Farbraum, der von Kodak entwickelt wurde. Er "
|
|
"ermöglicht eine sehr große Farbskala (Gamut) und wurde für die "
|
|
"fotographische Ausgabe entworfen."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:525
|
|
msgid "Color Management"
|
|
msgstr "Farbverwaltung"
|
|
|
|
#: libkdcraw/rcombobox.cpp:73 libkdcraw/rnuminput.cpp:74
|
|
#: libkdcraw/rnuminput.cpp:172
|
|
msgid "Reset to default value"
|
|
msgstr "Aus Standardwerte zurücksetzen"
|