You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
528 lines
21 KiB
528 lines
21 KiB
# translation of libkdcraw.po to Español
|
|
# Pablo Pita Leira <pablo.pita@kdemail.net>, 2007.
|
|
# santi <santi@kde-es.org>, 2007.
|
|
# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007, 2008.
|
|
# translation of libkdcraw.po to
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:16+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-09-29 22:17+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n"
|
|
"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: CCD Adaptive Homogeneity CIELab VNG Fuji RAW Hewlett\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Variable Directed Packard dcraw Kodak AHD libkdcraw\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: of Number CFA Gamute sRGB Photo Gradients BT\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:160
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><p>Unable to find the <b>%1</b> executable:<br>This binary program is "
|
|
"required to support Raw file formats. You can continue, but you will not be "
|
|
"able to handle any Raw images. Please check the installation of libkdcraw "
|
|
"package on your computer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:176
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><p><b>%1</b> executable is not up to date:<br> The version %2 of this "
|
|
"binary program have been found on your computer. This version is too old to "
|
|
"run properly. You can continue, but you will not be able to handle any Raw "
|
|
"images. Please check the installation of libkdcraw package on your computer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:183
|
|
msgid "16 bits color depth"
|
|
msgstr "Profundidad de color de 16 bits"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:184
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a "
|
|
"linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
|
|
"recommended to use Color Management in this mode.<p>If disabled, all RAW "
|
|
"files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve and a "
|
|
"99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Si activa la opción, todos los archivos RAW serán descodificados para una "
|
|
"profundidad de color de 16 bits, usando una curva de gamma linear. Para "
|
|
"evitar el mostrar imágenes negras en el editor, se recomienda que use el "
|
|
"gestor de colores en este modo. <p>Si desactivada, todos los archivos RAW "
|
|
"serán descodificados para una profundidad de color de 8 bits, con una curva "
|
|
"de gama BT.709 y un punto blanco en el percentil-99. Este modo es mas rápido "
|
|
"que la descodificación de 16 bits."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:203
|
|
msgid "Interpolate RGB as four colors"
|
|
msgstr "Interpolar el RGB como cuatro colores"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:204
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that all "
|
|
"green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to "
|
|
"ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the "
|
|
"output; using this option solves this problem with minimal loss of detail."
|
|
"<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false "
|
|
"2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Interpolar el RGB como cuatro colores.</b><p>De forma predeterminada "
|
|
"se asume que todos los puntos verdes son lo mismo. Si los puntos verdes de "
|
|
"las líneas pares fuesen más sensibles a la luz ultravioleta que los de las "
|
|
"lineas impares esta diferencia causa un patrón reticular en el resultado; si "
|
|
"se usa esta opción, se resuelve el problema con una mínima pérdida de "
|
|
"detalle.<p>En resumen, esta opción borra la imagen un poco, pero elimina los "
|
|
"falsos patrones en malla 2x2 con el método de calidad VNG o los laberintos "
|
|
"con el método AHD."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libraw %1"
|
|
msgstr "libraw %1"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:220
|
|
msgid "Visit dcraw project website"
|
|
msgstr "Visite el sitio web del proyecto «dcraw»"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:224
|
|
msgid "Do not stretch or rotate pixels"
|
|
msgstr "No modificar o girar los puntos"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:225
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Do not stretch or rotate pixels</b><p>For Fuji Super CCD cameras, show "
|
|
"the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square pixels, do not "
|
|
"stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, this option "
|
|
"guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel.<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>No modificar o girar los puntos</b><p>En las máquinas Fuji Super CCD, "
|
|
"muestra la imagen girada 45 grados. Para las máquinas con puntos no-"
|
|
"cuadrados, no modifica la imagen a su proporción correcta. En cualquiera de "
|
|
"los dos casos, esta opción garantiza que cada punto en el resultado "
|
|
"corresponda a un punto RAW.<p>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:235
|
|
msgid "Quality:"
|
|
msgstr "Calidad:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:237
|
|
msgid "Bilinear"
|
|
msgstr "Bilinear"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:238
|
|
msgid "VNG"
|
|
msgstr "VNG"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:239
|
|
msgid "PPG"
|
|
msgstr "PPG"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:240
|
|
msgid "AHD"
|
|
msgstr "AHD"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:242
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Quality (interpolation)</b><p>Select here the demosaicing RAW images "
|
|
"decoding interpolation method. A demosaicing algorithm is a digital image "
|
|
"process used to interpolate a complete image from the partial raw data "
|
|
"received from the color-filtered image sensor internal to many digital "
|
|
"cameras in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA "
|
|
"interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
|
|
"demosaicing. There are 4 methods to demosaicing RAW images:<p><b>Bilinear</"
|
|
"b>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for "
|
|
"slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel is computed "
|
|
"as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and green."
|
|
"<p><b>VNG</b>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method "
|
|
"computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients "
|
|
"(representing smoother and more similar parts of the image) to make an "
|
|
"estimate.<p><b>PPG</b>: use Patterned Pixel Grouping interpolation. Pixel "
|
|
"Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. It has "
|
|
"fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of "
|
|
"Gradients method.<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed "
|
|
"interpolation. This method selects the direction of interpolation so as to "
|
|
"maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts.<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Calidad (interpolación)</b><p>Seleccione aquí el método de "
|
|
"interpolación en la decodificación para eliminar el mosaico de las imágenes "
|
|
"RAW. Un algoritmo de borrado de mosaicos es un proceso digital sobre la "
|
|
"imagen usado para interpolar una imagen completa a partir de los datos "
|
|
"parciales en bruto que son recibidos desde el sensor de imagen con filtros "
|
|
"de colores, sensor interno en muchas cámaras digitales en forma de una "
|
|
"matriz de puntos coloreados. Se conoce también por interpolación CFA o "
|
|
"reconstrucción de colores, siendo el otro término común el borrado de "
|
|
"mosaicos. Existen 4 métodos para borrar los mosaicos de las imágenes RAW:"
|
|
"<p><b>Bilineal</b>: usa la interpolación bilinear, rápida pero de baja "
|
|
"calidad (predeterminado para máquinas lentas). En este método, el valor de "
|
|
"rojo de un punto que no es rojo se calcula como la media de los puntos rojos "
|
|
"adyacentes, aplicándose el mismo principio para el azul y el verde."
|
|
"<p><b>VNG</b>: usa la interpolación de número de gradientes variable (del "
|
|
"inglés Variable Number of Gradients). Este método calcula los gradientes, "
|
|
"próximos al punto de interés, y usa los gradientes menores (que representan "
|
|
"las partes mas suaves y semejantes de la imagen) para hacer una estimación. "
|
|
"<p><b>PPG</b>: utiliza la interpolación por agrupación de puntos en patrones "
|
|
"(del inglés Patterned Pixel Grouping). La agrupación de puntos hace "
|
|
"estimaciones para paisajes naturales. Existen pocos artefactos de color en "
|
|
"las imágenes naturales en contraposición al método del número de gradientes "
|
|
"variable.<p><b>AHD</b>: usa la interpolación adaptativa y direccionada a la "
|
|
"homogeneidad (del inglés Adaptive Homogeneity-Directed). Este método "
|
|
"selecciona la dirección de interpolación, de modo a maximizar una métrica de "
|
|
"homogeneidad, minimizando de esta forma los artefactos de colores.<p>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:272
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filtro de mediana:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:273
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Median Filter</b><p>Set here the passes used by median filter applied "
|
|
"after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Filtro de mediana</b><p>Establezca aquí los pases utilizados por el "
|
|
"filtro de mediana que se aplicarán después de la interpolación a los canales "
|
|
"rojo-verde y azul-verde."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:282
|
|
msgid "Demosaicing"
|
|
msgstr "Eliminar mosaico"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:290
|
|
msgid "Method:"
|
|
msgstr "Método:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:292
|
|
msgid "Default D65"
|
|
msgstr "D65 predeterminado"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:293
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "Cámara"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:294
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automático"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:295
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Manual"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:297
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>White Balance Method</b><p>Configure the raw white balance :"
|
|
"<p><b>Default D65</b>: Use a standard daylight D65 white balance (dcraw "
|
|
"defaults)<p><b>Camera</b>: Use the white balance specified by the camera. If "
|
|
"not available, reverts to default neutral white balance<p><b>Automatic</b>: "
|
|
"Calculates an automatic white balance averaging the entire "
|
|
"image<p><b>Manual</b>: Set a custom temperature and green level values"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Método de balance de blancos</b><p>Configurar el balance de blancos en "
|
|
"bruto :<p><b>D65 predeterminado</b>: Utiliza un balance de blancos D65 de "
|
|
"luz diurna (predeterminado de dcraw)<p><b>Cámara</b>: Utiliza el balance de "
|
|
"blancos especificado por la cámara. Si no está disponible, vuelve al balance "
|
|
"de blancos neutro predeterminado.<p><b>Automático</b>: Calcula un balance de "
|
|
"blancos automático promediando la imagen completa<p><b>Manual</b>: Establece "
|
|
"los valores personalizados de la temperatura y del nivel de verde"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:309
|
|
msgid "T(K):"
|
|
msgstr "T(K):"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:310
|
|
msgid "<p><b>Temperature</b><p>Set here the color temperature in Kelvin."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Temperatura</b><p>Establece aquí la temperatura del color en Kelvin."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:317
|
|
msgid "Green:"
|
|
msgstr "Verde:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:318
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Establezca aquí el componente verde para establecer la tonalidad del "
|
|
"color magenta a eliminar."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:321
|
|
msgid "Highlights:"
|
|
msgstr "Tonos claros:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:323
|
|
msgid "Solid white"
|
|
msgstr "Blanco puro"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:324
|
|
msgid "Unclip"
|
|
msgstr "No superponer"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:325
|
|
msgid "Blend"
|
|
msgstr "Mezclar"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:326
|
|
msgid "Rebuild"
|
|
msgstr "Reconstruir"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:328
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Highlights</b><p>Select here the highlight clipping method:<p><b>Solid "
|
|
"white</b>: clip all highlights to solid white<p><b>Unclip</b>: leave "
|
|
"highlights unclipped in various shades of pink<p><b>Blend</b>:Blend clipped "
|
|
"and unclipped values together for a gradual fade to white<p><b>Rebuild</b>: "
|
|
"reconstruct highlights using a level value"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Tonos claros</b><p>Seleccione aquí el método de recorte de los tonos "
|
|
"claros:<p><b>Blanco puro</b>: ajusta todos los tonos claros hacia un blanco "
|
|
"puro <p><b>No superponer</b>: Deja los tonos claros de las diferentes zonas "
|
|
"en varios tonos de rosa<p><b>Mezclar</b>: Combina los valores de las "
|
|
"diferentes zonas para conseguir una transición gradual hacia el "
|
|
"blanco<p><b>Reconstruir</b>: reconstruye los tonos claros, usando un valor "
|
|
"de nivel"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:337
|
|
msgid "Level:"
|
|
msgstr "Nivel:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:341
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Level</b><p>Specify the reconstruct highlight level. Low values favor "
|
|
"whites and high values favor colors."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Nivel</b><p>Indica el nivel de tonos claros en la reconstrucción. Los "
|
|
"valores bajo favorecen los blancos y los valores altos favorecen los colores."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:345
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
msgstr "Brillo:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:350
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Brighness</b><p>Specify the brightness level of output image.The "
|
|
"default value is 1.0 (works in 8-bit mode only).<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Brillo</b><p>Indique el nivel de brillo de la imagen resultante. El "
|
|
"valor predeterminado es 1,0 (solo funciona en el modo de 8-bit).<p>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:360
|
|
msgid "Black:"
|
|
msgstr "Negro:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:361
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Black point</b><p>Use a specific black point value to decode RAW "
|
|
"pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be "
|
|
"automatically computed.<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Punto negro</b><p>Usar un valor específico de punto negro para "
|
|
"decodificar las imagenes RAW. Si deshabilita esta opción, el valor del punto "
|
|
"negro se calculará automaticamente.<p>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:368
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Black point value</b><p>Specify specific black point value of the "
|
|
"output image.<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Valor del punto negro</b><p>Especifique un valor del punto negro de la "
|
|
"imagen resultado.<p>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:371
|
|
msgid "White:"
|
|
msgstr "Blanco:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:372
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>White point</b><p>Use a specific white point value to decode RAW "
|
|
"pictures. If you set this option to off, the White Point value will be "
|
|
"automatically computed.<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Punto blanco</b><p>Usa un valor específico de punto blanco para "
|
|
"decodificar las imagenes RAW. Si deshabilita esta opción, el valor del punto "
|
|
"blanco se calculará automaticamente.<p>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:379
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>White point value</b><p>Specify specific white point value of the "
|
|
"output image.<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Valor del punto blanco</b><p>Especifique un valor del punto blanco de "
|
|
"la imagen resultado.<p>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:409
|
|
msgid "White Balance"
|
|
msgstr "Balance de blancos"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:417
|
|
msgid "Enable noise reduction"
|
|
msgstr "Activar la reducción de ruido"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:418
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Enable Noise Reduction</b><p>Use wavelets to erase noise while "
|
|
"preserving real detail.<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Activar reducción de ruido</b><p>Usa wavelets para borrar el ruido "
|
|
"mientras se preserva los detalles reales.<p>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:424
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
msgstr "Umbral:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:425
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Threshold</b><p>Set here the noise reduction threshold value to use."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Umbral:</b><p>Configure aquí el umbral para la reducción de ruido."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:428
|
|
msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
|
|
msgstr "Activar la corrección de aberración cromática"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:429
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Enable Chromatic Aberration correction</b><p>Enlarge the raw red and "
|
|
"blue layers by the given factors, typically 0.999 to 1.001, to correct "
|
|
"chromatic aberration.<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Activar la corrección de aberración cromática</b><p>Amplía las capas "
|
|
"de rojo y de azul en bruto de acuerdo a los factores dados, normalmente "
|
|
"0,999 y 1,001, para corregir la aberración cromática.<p>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:433
|
|
msgid "Red:"
|
|
msgstr "Rojo:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:438
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Red multiplier</b><p>Set here the magnification factor of the red layer"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Multiplicador rojo</b><p>Establezca aquí el factor de aumento de la "
|
|
"capa roja"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:441
|
|
msgid "Blue:"
|
|
msgstr "Azul:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:446
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Blue multiplier</b><p>Set here the magnification factor of the blue "
|
|
"layer"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Multiplicador azul</b><p>Establezca aquí el factor de aumento de la "
|
|
"capa azul"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:461
|
|
msgid "Corrections"
|
|
msgstr "Correcciones"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:469
|
|
msgid "Camera Profile:"
|
|
msgstr "Pérfil de la cámara:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:471
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ninguno"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:472
|
|
msgid "Embedded"
|
|
msgstr "Empotrado"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:473 libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:492
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalizado"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:475
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Camera Profile</b><p>Select here the input color space used to decode "
|
|
"RAW data.<p><b>None</b>: no input color profile is used during RAW decoding."
|
|
"<p><b>Embedded</b>: use embedded color profile from RAW file if exist."
|
|
"<p><b>Custom</b>: use a custom input color space profile."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Perfil de la cámara</b><p>Seleccione aquí el espacio de color de "
|
|
"entrada utilizado para decodificar los datos RAW.<p><b>Ninguno</b>: no se "
|
|
"utilizará perfil de color para la decodificación RAW.<p><b>Empotrado</b>: "
|
|
"utiliza el perfil del color incluido en el archivo RAW si es que existe."
|
|
"<p><b>Personalizado</b>: utiliza un perfil de espacio de color de entrada "
|
|
"personalizado."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:483 libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:513
|
|
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
|
|
msgstr "Archivos ICC (*.icc; *.icm)"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:485
|
|
msgid "Workspace:"
|
|
msgstr "Espacio de trabajo:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:487
|
|
msgid "Raw (linear)"
|
|
msgstr "Bruto (linear)"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:488
|
|
msgid "sRGB"
|
|
msgstr "sRGB"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:489
|
|
msgid "Adobe RGB"
|
|
msgstr "RGB de Adobe"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:490
|
|
msgid "Wide Gamut"
|
|
msgstr "Espectro amplio"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:491
|
|
msgid "Pro-Photo"
|
|
msgstr "Pro-Photo"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:494
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Workspace</b><p>Select here the output color space used to decode RAW "
|
|
"data.<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, no output color space is used "
|
|
"during RAW decoding.<p><b>sRGB</b>: this is a RGB color space, created "
|
|
"cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for "
|
|
"images destined for the Web and portrait photography.<p><b>Adobe RGB</b>: "
|
|
"this color space is an extended RGB color space, developed by Adobe. It is "
|
|
"used for photography applications such as advertising and fine art."
|
|
"<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is an expanded version of the Adobe "
|
|
"RGB color space.<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an RGB color space, "
|
|
"developed by Kodak, that offers an especially large gamut designed for use "
|
|
"with photographic outputs in mind.<p><b>Custom</b>: use a custom output "
|
|
"color space profile."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Espacio de trabajo</b><p>Seleccione aquí el espacio de color de salida "
|
|
"utilizado para decodificar los datos RAW.<p><b>Bruto (linear)</b>: en este "
|
|
"modo, no se usa ningún espacio de colores como resultado de la "
|
|
"decodificación del RAW.<p><b>sRGB</b>: este espacio de colores es un espacio "
|
|
"de colores RGB, desarrollado en cooperación entre Hewlett-Packard y "
|
|
"Microsoft, siendo la mejor elección para imágenes destinadas a la web y a "
|
|
"los retratos fotográficos.<p><b>RGB de Adobe</b>: este espacio de colores es "
|
|
"un espacio de colores RGB, desarrollado por Adobe, que se usa en "
|
|
"aplicaciones de fotografía tales como la publicidad y el arte.<p><b>Espectro "
|
|
"amplio</b>: este espacio de colores es una versión expandida del espacio de "
|
|
"colores RGB de Adobe.<p><b>Pro-Photo</b>: este espacio de colores es un "
|
|
"espacio RGB, desarrollado por Kodak, que ofrece un espectro especialmente "
|
|
"grande, diseñado para usarse con resultados fotográficos."
|
|
"<p><b>Personalizado</b>: utiliza un perfil de espacio de color de salida "
|
|
"personalizado."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:525
|
|
msgid "Color Management"
|
|
msgstr "Administración de color"
|
|
|
|
#: libkdcraw/rcombobox.cpp:73 libkdcraw/rnuminput.cpp:74
|
|
#: libkdcraw/rnuminput.cpp:172
|
|
msgid "Reset to default value"
|
|
msgstr "Reiniciar al valor predeterminado"
|