|
|
|
|
# translation of libkipi.po to Serbian
|
|
|
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004.
|
|
|
|
|
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libkipi\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:16+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-30 23:07+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
|
|
|
|
|
"Language: sr\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Слободан Симић"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "simicsl@verat.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkipi/batchprogressdialog.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Стање"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkipi/batchprogressdialog.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid "Current Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Тренутне радње"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkipi/batchprogressdialog.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid "<p>This is the current tasks list released."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Ово је издата листа текућих задатака."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkipi/batchprogressdialog.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid "<p>This is the list current percent task released."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Ово је издата листа процената текућих задатака."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkipi/imagecollectionselector.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Invert Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Обрни избор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkipi/imagecollectionselector.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Select None"
|
|
|
|
|
msgstr "Поништи сав избор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkipi/imagecollectionselector.cpp:283
|
|
|
|
|
msgid "Images:"
|
|
|
|
|
msgstr "Слике:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkipi/imagecollectionselector.cpp:300
|
|
|
|
|
msgid "Comments:"
|
|
|
|
|
msgstr "Коментари:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkipi/imagecollectionselector.cpp:308
|
|
|
|
|
msgid "Category:"
|
|
|
|
|
msgstr "Категорија:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkipi/imagecollectionselector.cpp:317
|
|
|
|
|
msgid "Date:"
|
|
|
|
|
msgstr "Датум:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkipi/imagecollectionshared.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "Images"
|
|
|
|
|
msgstr "Слике"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkipi/imagedialog.cpp:90 libkipi/imagedialog.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Select Image From Album"
|
|
|
|
|
msgstr "Изаберите слике из албума"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkipi/imagedialog.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid "Image selector dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Дијалог избора слике"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkipi/imagedialog.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "A Kipi dialog for image selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Kipi-јев дијалог за избор слике"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkipi/imagedialog.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "Kipi Plugins Handbooks"
|
|
|
|
|
msgstr "Приручници за Kipi-јеве прикључке"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkipi/imagedialog.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid "Album Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Име албума"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkipi/imagedialog.cpp:152
|
|
|
|
|
msgid "Image Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Име слике"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkipi/imagedialog.cpp:161 libkipi/imagedialog.cpp:240
|
|
|
|
|
msgid "No image selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Ниједна слика није изабрана"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkipi/imagedialog.cpp:274
|
|
|
|
|
msgid "No images selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Нема изабраних слика"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkipi/imagedialog.cpp:293
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 image selected\n"
|
|
|
|
|
"%n images selected"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%n слика је изабрана\n"
|
|
|
|
|
"%n слике су изабране\n"
|
|
|
|
|
"%n слика је изабрано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkipi/uploadwidget.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Фасцикла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkipi/uploadwidget.cpp:176
|
|
|
|
|
msgid "Please select a directory first."
|
|
|
|
|
msgstr "Изаберите прво директоријум."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkipi/uploadwidget.cpp:181
|
|
|
|
|
msgid "Create Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Направи директоријум"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkipi/uploadwidget.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Enter new directory name (to be created as subdir of %1):</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Унесите име новог директоријума (биће поддиректоријум директоријума %1):"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Batch process dialog"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Дијалог пакетне обраде"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "A Kipi dialog for batch process operations"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kipi-јев дијалог за операције пакетне обраде"
|