You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
423 lines
12 KiB
423 lines
12 KiB
3 years ago
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: libkipi\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:16+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2005-06-05 23:03+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: \n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-POFile-SpellExtra: Kipi \n"
|
||
|
|
||
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "José Nuno Pires"
|
||
|
|
||
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "jncp@netcabo.pt"
|
||
|
|
||
|
#: libkipi/batchprogressdialog.cpp:171
|
||
|
msgid "Status"
|
||
|
msgstr "Estado"
|
||
|
|
||
|
#: libkipi/batchprogressdialog.cpp:172
|
||
|
msgid "Current Actions"
|
||
|
msgstr "Acções Actuais"
|
||
|
|
||
|
#: libkipi/batchprogressdialog.cpp:177
|
||
|
msgid "<p>This is the current tasks list released."
|
||
|
msgstr "<p>Esta é a lista de libertação das tarefas actuais."
|
||
|
|
||
|
#: libkipi/batchprogressdialog.cpp:184
|
||
|
msgid "<p>This is the list current percent task released."
|
||
|
msgstr "<p>Esta é a lista de libertação percentual das tarefas actuais."
|
||
|
|
||
|
#: libkipi/imagecollectionselector.cpp:109
|
||
|
msgid "Invert Selection"
|
||
|
msgstr "Inverter a Selecção"
|
||
|
|
||
|
#: libkipi/imagecollectionselector.cpp:110
|
||
|
msgid "Select None"
|
||
|
msgstr "Seleccionar Nada"
|
||
|
|
||
|
#: libkipi/imagecollectionselector.cpp:283
|
||
|
msgid "Images:"
|
||
|
msgstr "Imagens:"
|
||
|
|
||
|
#: libkipi/imagecollectionselector.cpp:300
|
||
|
msgid "Comments:"
|
||
|
msgstr "Comentários:"
|
||
|
|
||
|
#: libkipi/imagecollectionselector.cpp:308
|
||
|
msgid "Category:"
|
||
|
msgstr "Categoria:"
|
||
|
|
||
|
#: libkipi/imagecollectionselector.cpp:317
|
||
|
msgid "Date:"
|
||
|
msgstr "Data:"
|
||
|
|
||
|
#: libkipi/imagecollectionshared.cpp:81
|
||
|
msgid "Images"
|
||
|
msgstr "Imagens"
|
||
|
|
||
|
#: libkipi/imagedialog.cpp:90 libkipi/imagedialog.cpp:110
|
||
|
msgid "Select Image From Album"
|
||
|
msgstr "Seleccione uma Imagem do Álbum"
|
||
|
|
||
|
#: libkipi/imagedialog.cpp:128
|
||
|
msgid "Image selector dialog"
|
||
|
msgstr "Janela de selecção de imagens"
|
||
|
|
||
|
#: libkipi/imagedialog.cpp:130
|
||
|
msgid "A Kipi dialog for image selection"
|
||
|
msgstr "Uma janela do Kipi para seleccionar imagens"
|
||
|
|
||
|
#: libkipi/imagedialog.cpp:139
|
||
|
msgid "Kipi Plugins Handbooks"
|
||
|
msgstr "Manuais dos 'Plugins' Kipi"
|
||
|
|
||
|
#: libkipi/imagedialog.cpp:147
|
||
|
msgid "Album Name"
|
||
|
msgstr "Nome do Álbum"
|
||
|
|
||
|
#: libkipi/imagedialog.cpp:152
|
||
|
msgid "Image Name"
|
||
|
msgstr "Nome da Imagem"
|
||
|
|
||
|
#: libkipi/imagedialog.cpp:161 libkipi/imagedialog.cpp:240
|
||
|
msgid "No image selected"
|
||
|
msgstr "Nenhuma imagem seleccionada"
|
||
|
|
||
|
#: libkipi/imagedialog.cpp:274
|
||
|
msgid "No images selected"
|
||
|
msgstr "Nenhuma imagem seleccionada"
|
||
|
|
||
|
#: libkipi/imagedialog.cpp:293
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_n: 1 image selected\n"
|
||
|
"%n images selected"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"%n imagem seleccionada<\n"
|
||
|
"%n imagens seleccionadas"
|
||
|
|
||
|
#: libkipi/uploadwidget.cpp:85
|
||
|
msgid "Folder"
|
||
|
msgstr "Pasta"
|
||
|
|
||
|
#: libkipi/uploadwidget.cpp:176
|
||
|
msgid "Please select a directory first."
|
||
|
msgstr "Por favor seleccione primeiro uma pasta."
|
||
|
|
||
|
#: libkipi/uploadwidget.cpp:181
|
||
|
msgid "Create Directory"
|
||
|
msgstr "Criar a Pasta"
|
||
|
|
||
|
#: libkipi/uploadwidget.cpp:182
|
||
|
msgid "<qt>Enter new directory name (to be created as subdir of %1):</qt>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<qt>Indique o nome da nova pasta (a ser criada como subpasta de %1):</qt>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Batch process dialog"
|
||
|
#~ msgstr "Janela de processamento em lote"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "A Kipi dialog for batch process operations"
|
||
|
#~ msgstr "Uma janela do Kipi para operações de processamento em lote"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "<p>\n"
|
||
|
#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
|
||
|
#~ "\">\n"
|
||
|
#~ "<tr>\n"
|
||
|
#~ "<td>\n"
|
||
|
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
|
||
|
#~ "</td>\n"
|
||
|
#~ "<td>\n"
|
||
|
#~ "Did you know that you could brighten up your images using Batch Color "
|
||
|
#~ "Images plugin for increased contrast?\n"
|
||
|
#~ "</td>\n"
|
||
|
#~ "</tr>\n"
|
||
|
#~ "</table>\n"
|
||
|
#~ "</p>\n"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "<p>\n"
|
||
|
#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
|
||
|
#~ "\">\n"
|
||
|
#~ "<tr>\n"
|
||
|
#~ "<td>\n"
|
||
|
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
|
||
|
#~ "</td>\n"
|
||
|
#~ "<td>\n"
|
||
|
#~ "Sabia que pode aumentar o brilho das suas imagens utilizando o 'plugin' "
|
||
|
#~ "de cor de de imagens em lote para melhoria de contraste?\n"
|
||
|
#~ "</td>\n"
|
||
|
#~ "</tr>\n"
|
||
|
#~ "</table>\n"
|
||
|
#~ "</p>\n"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "<p>\n"
|
||
|
#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
|
||
|
#~ "\">\n"
|
||
|
#~ "<tr>\n"
|
||
|
#~ "<td>\n"
|
||
|
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
|
||
|
#~ "</td>\n"
|
||
|
#~ "<td>\n"
|
||
|
#~ "Did you know that you could abort a slideshow using <b>ESC</b>?\n"
|
||
|
#~ "</td>\n"
|
||
|
#~ "</tr>\n"
|
||
|
#~ "</table>\n"
|
||
|
#~ "</p>\n"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "<p>\n"
|
||
|
#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
|
||
|
#~ "\">\n"
|
||
|
#~ "<tr>\n"
|
||
|
#~ "<td>\n"
|
||
|
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
|
||
|
#~ "</td>\n"
|
||
|
#~ "<td>\n"
|
||
|
#~ "Sabia que pode cancelar uma apresentação utilizando o <b>ESC</b>?\n"
|
||
|
#~ "</td>\n"
|
||
|
#~ "</tr>\n"
|
||
|
#~ "</table>\n"
|
||
|
#~ "</p>\n"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "<p>Did you know that you could brighten up your images using Batch Color "
|
||
|
#~ "Images plugin for increased contrast?\n"
|
||
|
#~ "</p>\n"
|
||
|
#~ "<br>\n"
|
||
|
#~ "<center>\n"
|
||
|
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
|
||
|
#~ "</center>\n"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "<p>Sabia que pode aumentar o brilho das suas imagens utilizando o "
|
||
|
#~ "'plugin' de aumento de contraste em lote de imagens?\n"
|
||
|
#~ "</p>\n"
|
||
|
#~ "<br>\n"
|
||
|
#~ "<center>\n"
|
||
|
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
|
||
|
#~ "</center>\n"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "<p>Did you know that you could abort a slideshow using <b>ESC</b>?\n"
|
||
|
#~ "</p>\n"
|
||
|
#~ "<br>\n"
|
||
|
#~ "<center>\n"
|
||
|
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
|
||
|
#~ "</center>\n"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "<p>Sabia que pode cancelar uma apresentação utilizando o <b>ESC</b>?\n"
|
||
|
#~ "</p>\n"
|
||
|
#~ "<br>\n"
|
||
|
#~ "<center>\n"
|
||
|
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
|
||
|
#~ "</center>\n"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "<p>Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you "
|
||
|
#~ "direct access to your scanner?\n"
|
||
|
#~ "</p>\n"
|
||
|
#~ "<br>\n"
|
||
|
#~ "<center>\n"
|
||
|
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
|
||
|
#~ "</center>\n"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "<p>Sabia que a biblioteca Kipi fornece um 'plugin' de digitalização que "
|
||
|
#~ "lhe dá acesso directo ao seu digitalizador?\n"
|
||
|
#~ "</p>\n"
|
||
|
#~ "<br>\n"
|
||
|
#~ "<center>\n"
|
||
|
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
|
||
|
#~ "</center>\n"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "<p>Did you know that you can take a screenshoot with Kipi library and "
|
||
|
#~ "save the result to an Album with some comments?\n"
|
||
|
#~ "</p>\n"
|
||
|
#~ "<br>\n"
|
||
|
#~ "<center>\n"
|
||
|
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
|
||
|
#~ "</center>\n"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "<p>Sabia que pode fazer uma captura de ecrã com a biblioteca Kipi e "
|
||
|
#~ "gravar o resultado para um Álbum com comentários?\n"
|
||
|
#~ "</p>\n"
|
||
|
#~ "<br>\n"
|
||
|
#~ "<center>\n"
|
||
|
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
|
||
|
#~ "</center>\n"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "<p>Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the "
|
||
|
#~ "size of the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n"
|
||
|
#~ "</p>\n"
|
||
|
#~ "<br>\n"
|
||
|
#~ "<center>\n"
|
||
|
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
|
||
|
#~ "</center>\n"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "<p>Sabia que pode utilizar a compressão <b>LZW</b> para reduzir o tamanho "
|
||
|
#~ "dos ficheiros de imagem <b>TIFF</b> no 'plugin' Converter Imagens?\n"
|
||
|
#~ "</p>\n"
|
||
|
#~ "<br>\n"
|
||
|
#~ "<center>\n"
|
||
|
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
|
||
|
#~ "</center>\n"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "<p>Did you know that all images operations in the batch processing images "
|
||
|
#~ "plugins run without losing the <b>EXIF</b> information in the <b>JPEG</b> "
|
||
|
#~ "files?\n"
|
||
|
#~ "</p>\n"
|
||
|
#~ "<br>\n"
|
||
|
#~ "<center>\n"
|
||
|
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
|
||
|
#~ "</center>\n"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "<p>Sabia que todas as operações sobre imagens nos 'plugins' de "
|
||
|
#~ "processamento de imagens em lote correm sem perder os dados <b>EXIF</b> "
|
||
|
#~ "dos ficheiros <b>JPEG</b>?\n"
|
||
|
#~ "</p>\n"
|
||
|
#~ "<br>\n"
|
||
|
#~ "<center>\n"
|
||
|
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
|
||
|
#~ "</center>\n"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "<p>Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter "
|
||
|
#~ "Images</b> plugin can be used to improve the rendering of images taken "
|
||
|
#~ "with an analog camera?\n"
|
||
|
#~ "</p>\n"
|
||
|
#~ "<br>\n"
|
||
|
#~ "<center>\n"
|
||
|
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
|
||
|
#~ "</center>\n"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "<p>Sabia que pode utilizar a opção de <b>Redução de Ruído</b> no 'plugin' "
|
||
|
#~ "<b>Filtrar Imagem</b> pode ser utilizado para melhorar a aparência de "
|
||
|
#~ "imagens tiradas com uma máquina analógica?\n"
|
||
|
#~ "</p>\n"
|
||
|
#~ "<br>\n"
|
||
|
#~ "<center>\n"
|
||
|
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
|
||
|
#~ "</center>\n"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "<p>Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail "
|
||
|
#~ "images to add some items to the list?\n"
|
||
|
#~ "</p>\n"
|
||
|
#~ "<br>\n"
|
||
|
#~ "<center>\n"
|
||
|
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
|
||
|
#~ "</center>\n"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "<p>Sabia que pode utilizar o arrastar e largar nas imagens e-mail para "
|
||
|
#~ "adicionar alguns itens à lista?\n"
|
||
|
#~ "</p>\n"
|
||
|
#~ "<br>\n"
|
||
|
#~ "<center>\n"
|
||
|
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
|
||
|
#~ "</center>\n"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "<p>Did you know that if you want reduce the space disk used by your "
|
||
|
#~ "images in the Albums database, you could try using the recompressImages "
|
||
|
#~ "plugin?\n"
|
||
|
#~ "</p>\n"
|
||
|
#~ "<br>\n"
|
||
|
#~ "<center>\n"
|
||
|
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
|
||
|
#~ "</center>\n"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "<p>Sabia que se quiser reduzir o espaço em disco utilizado pelas suas "
|
||
|
#~ "imagens na base de dados de Álbuns pode tentar utilizar o 'plugin' "
|
||
|
#~ "recomprimir imagens?\n"
|
||
|
#~ "</p>\n"
|
||
|
#~ "<br>\n"
|
||
|
#~ "<center>\n"
|
||
|
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
|
||
|
#~ "</center>\n"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "<p>Did you know that if you want to resize images to prepare them for "
|
||
|
#~ "printing on photographic paper sizes, you could use the resizeImages "
|
||
|
#~ "plugin?\n"
|
||
|
#~ "</p>\n"
|
||
|
#~ "<br>\n"
|
||
|
#~ "<center>\n"
|
||
|
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
|
||
|
#~ "</center>\n"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "<p>Sabia que se quiser mudar o tamanho das imagens para as preparar para "
|
||
|
#~ "impressão em papel fotográfico, pode utilizar o 'plugin' mudar o tamanho "
|
||
|
#~ "de imagens?\n"
|
||
|
#~ "</p>\n"
|
||
|
#~ "<br>\n"
|
||
|
#~ "<center>\n"
|
||
|
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
|
||
|
#~ "</center>\n"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "<p>Did you know that you could use image files from different Albums in "
|
||
|
#~ "the 'batch-process images' \n"
|
||
|
#~ "plugin? The processed results will then be merged in the selected target "
|
||
|
#~ "Album.\n"
|
||
|
#~ "</p>\n"
|
||
|
#~ "<br>\n"
|
||
|
#~ "<center>\n"
|
||
|
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
|
||
|
#~ "</center>\n"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "<p>Sabia que pode utilizar os ficheiros de imagens de vários álbuns no "
|
||
|
#~ "'plugin' de processamento de imagens em lote? O resultado do "
|
||
|
#~ "processamento será então reunido no álbum alvo seleccionado.\n"
|
||
|
#~ "</p>\n"
|
||
|
#~ "<br>\n"
|
||
|
#~ "<center>\n"
|
||
|
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
|
||
|
#~ "</center>\n"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "<p>Did you know that you can change the timeStamp of the target images "
|
||
|
#~ "files in the batch-rename images plugin?\n"
|
||
|
#~ "</p>\n"
|
||
|
#~ "<br>\n"
|
||
|
#~ "<center>\n"
|
||
|
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
|
||
|
#~ "</center>\n"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "<p>Sabia que pode mudar a data dos ficheiros no 'plugin' de mudança de "
|
||
|
#~ "nome de imagens em lote?\n"
|
||
|
#~ "</p>\n"
|
||
|
#~ "<br>\n"
|
||
|
#~ "<center>\n"
|
||
|
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
|
||
|
#~ "</center>\n"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "<p>Did you know that you can navigate on the slideshow with the left and "
|
||
|
#~ "right mouse buttons?\n"
|
||
|
#~ "</p>\n"
|
||
|
#~ "<br>\n"
|
||
|
#~ "<center>\n"
|
||
|
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
|
||
|
#~ "</center>\n"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "<p>Sabia que pode navegar a apresentação com o botão direito e esquerdo "
|
||
|
#~ "do rato?\n"
|
||
|
#~ "</p>\n"
|
||
|
#~ "<br>\n"
|
||
|
#~ "<center>\n"
|
||
|
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
|
||
|
#~ "</center>\n"
|