|
|
|
|
# translation of libkipi.po to Greek
|
|
|
|
|
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2005.
|
|
|
|
|
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libkipi\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:16+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-19 10:46+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
|
|
"Language: el\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "sngeorgaras@otenet.gr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkipi/batchprogressdialog.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Κατάσταση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkipi/batchprogressdialog.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid "Current Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Τρέχουσες ενέργειες"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkipi/batchprogressdialog.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid "<p>This is the current tasks list released."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Αυτή είναι η λίστα των τρέχοντων εργασιών."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkipi/batchprogressdialog.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid "<p>This is the list current percent task released."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Αυτή είναι η λίστα των ποσοστών των τρέχοντων εργασιών."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkipi/imagecollectionselector.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Invert Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Αντιστροφή Επιλογής"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkipi/imagecollectionselector.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Select None"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιλογή κανενός"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkipi/imagecollectionselector.cpp:283
|
|
|
|
|
msgid "Images:"
|
|
|
|
|
msgstr "Εικόνες:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkipi/imagecollectionselector.cpp:300
|
|
|
|
|
msgid "Comments:"
|
|
|
|
|
msgstr "Σχόλια:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkipi/imagecollectionselector.cpp:308
|
|
|
|
|
msgid "Category:"
|
|
|
|
|
msgstr "Κατηγορία:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkipi/imagecollectionselector.cpp:317
|
|
|
|
|
msgid "Date:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ημερομηνία:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkipi/imagecollectionshared.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "Images"
|
|
|
|
|
msgstr "Εικόνες"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkipi/imagedialog.cpp:90 libkipi/imagedialog.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Select Image From Album"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε εικόνες από το Άλμπουμ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkipi/imagedialog.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid "Image selector dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Διάλογος επιλογής εικόνων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkipi/imagedialog.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "A Kipi dialog for image selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Ένας διάλογος του Kipi για επιλογή εικόνων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkipi/imagedialog.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "Kipi Plugins Handbooks"
|
|
|
|
|
msgstr "Εγχειρίδια προσθέτων του Kipi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkipi/imagedialog.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid "Album Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Όνομα άλμπουμ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkipi/imagedialog.cpp:152
|
|
|
|
|
msgid "Image Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Όνομα εικόνας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkipi/imagedialog.cpp:161 libkipi/imagedialog.cpp:240
|
|
|
|
|
msgid "No image selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Δεν επιλέχθηκε καμία εικόνα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkipi/imagedialog.cpp:274
|
|
|
|
|
msgid "No images selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Δεν επιλέχθηκαν εικόνες"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkipi/imagedialog.cpp:293
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 image selected\n"
|
|
|
|
|
"%n images selected"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Επιλέχθηκε 1 εικόνα\n"
|
|
|
|
|
"Επιλέχθηκαν %n εικόνες"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkipi/uploadwidget.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Φάκελος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkipi/uploadwidget.cpp:176
|
|
|
|
|
msgid "Please select a directory first."
|
|
|
|
|
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν κατάλογο πρώτα."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkipi/uploadwidget.cpp:181
|
|
|
|
|
msgid "Create Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Δημιουργία Καταλόγου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkipi/uploadwidget.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Enter new directory name (to be created as subdir of %1):</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Δώστε το όνομα του νέου καταλόγου (που θα δημιουργηθεί σαν υποκατάλογος "
|
|
|
|
|
"του %1):</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Batch process dialog"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Διάλογος ομαδικής επεξεργασίας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "A Kipi dialog for batch process operations"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ένα διάλογος του Kipi για λειτουργίες ομαδικής επεξεργασίας"
|