You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
libkipi/po/uk/libkipi.po

131 lines
3.6 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of libkipi.po to Ukrainian
#
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkipi\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-03 08:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-13 11:39-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: libkipi/batchprogressdialog.cpp:171
msgid "Status"
msgstr "Стан"
#: libkipi/batchprogressdialog.cpp:172
msgid "Current Actions"
msgstr "Поточні дії"
#: libkipi/batchprogressdialog.cpp:177
msgid "<p>This is the current tasks list released."
msgstr "<p>Це список виданих поточних завдань."
#: libkipi/batchprogressdialog.cpp:184
msgid "<p>This is the list current percent task released."
msgstr ""
#: libkipi/uploadwidget.cpp:85
msgid "Folder"
msgstr "Тека"
#: libkipi/uploadwidget.cpp:176
msgid "Please select a directory first."
msgstr "Будь ласка, спочатку виберіть каталог."
#: libkipi/uploadwidget.cpp:181
msgid "Create Directory"
msgstr "Створити каталог"
#: libkipi/uploadwidget.cpp:182
msgid "<qt>Enter new directory name (to be created as subdir of %1):</qt>"
msgstr "<qt>Введіть назву нового каталогу (який буде під каталогом %1):</qt>"
#: libkipi/imagecollectionshared.cpp:81
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
#: libkipi/imagecollectionselector.cpp:109
msgid "Invert Selection"
msgstr "Інвертувати вибір"
#: libkipi/imagecollectionselector.cpp:110
msgid "Select None"
msgstr "Нічого не вибирати"
#: libkipi/imagecollectionselector.cpp:283
msgid "Images:"
msgstr "Зображення:"
#: libkipi/imagecollectionselector.cpp:300
msgid "Comments:"
msgstr "Коментарі:"
#: libkipi/imagecollectionselector.cpp:308
msgid "Category:"
msgstr "Категорія:"
#: libkipi/imagecollectionselector.cpp:317
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#: libkipi/imagedialog.cpp:90 libkipi/imagedialog.cpp:110
msgid "Select Image From Album"
msgstr "Виберіть зображення в альбомі"
#: libkipi/imagedialog.cpp:128
msgid "Image selector dialog"
msgstr "Вікно вибору зображень"
#: libkipi/imagedialog.cpp:130
msgid "A Kipi dialog for image selection"
msgstr "Вікно Kipi для вибору зображень"
#: libkipi/imagedialog.cpp:139
msgid "Kipi Plugins Handbooks"
msgstr "Підручники для втулок Kipi"
#: libkipi/imagedialog.cpp:147
msgid "Album Name"
msgstr "Назва альбому"
#: libkipi/imagedialog.cpp:152
msgid "Image Name"
msgstr "Назва зображення"
#: libkipi/imagedialog.cpp:161 libkipi/imagedialog.cpp:240
msgid "No image selected"
msgstr "Не вибрано жодного зображення"
#: libkipi/imagedialog.cpp:274
msgid "No images selected"
msgstr "Не вибрано жодного зображення"
#: libkipi/imagedialog.cpp:293
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 image selected\n"
"%n images selected"
msgstr ""
"Вибрано %n зображення\n"
"Вибрано %n зображення\n"
"Вибрано %n зображень"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Іван Петрущак"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"